1
00:00:01,460 --> 00:00:11,460
Penerjemah : Setroya
setroya.blogspot.com
2
00:00:11,485 --> 00:00:27,161
IDFL.me Subscrew
--- http:// IDFL.me ---
Indonesian Data & File Library
3
00:00:41,162 --> 00:00:43,832
Saat abad 21 di mulai...
4
00:00:43,932 --> 00:00:47,462
Evolusi manusia berada
di titik perubahan...
5
00:00:47,572 --> 00:00:52,512
Seleksi alam, proses dari
yang terkuat, terpintar...
6
00:00:52,612 --> 00:00:56,172
Reproduksi tercepat dalam
angka yang besar...
7
00:00:56,282 --> 00:01:00,112
Sebuah proses dimana dulunya menjadi
sifat-sifat yang di sukai manusia...
8
00:01:00,222 --> 00:01:02,622
Sekarang mulai menyukai
sifat yang berbeda.
9
00:01:02,722 --> 00:01:04,622
Kasus Joey Buttafuoco...
10
00:01:04,722 --> 00:01:08,522
Kebanyakan saintis saat itu memprediksi bahwa
masa depan akan menjadi lebih beradab...
11
00:01:08,622 --> 00:01:10,722
dan lebih pintar.
12
00:01:10,832 --> 00:01:14,852
Tapi seiring waktu berlalu, sepertinya
yang terjadi adalah sebaliknya.
13
00:01:14,962 --> 00:01:16,932
Bertambah bodoh.
14
00:01:17,032 --> 00:01:19,062
Bagaimana ini terjadi?
15
00:01:19,172 --> 00:01:22,432
Evolusi tidak selalu
menambah kecerdasan.
16
00:01:22,542 --> 00:01:25,062
Dengan tak adanya predator alami
untuk mengencerkan kawanan...
17
00:01:25,172 --> 00:01:28,472
Semuanya mulai memikirkan
bagaimana memproduksi lebih...
18
00:01:28,582 --> 00:01:32,712
Dan meninggalkan kepintaran untuk
menjadi spesies yang terancam punah.
19
00:01:33,882 --> 00:01:38,342
Memiliki anak adalah
keputusan penting.
20
00:01:38,452 --> 00:01:39,892
Kami hanya menunggu
waktu yang tepat.
21
00:01:39,992 --> 00:01:42,322
Ini bukan hal yang bisa di lakukan
tergesa-gesa, tentu saja.
22
00:01:42,422 --> 00:01:44,322
Tidak mungkin.
23
00:01:44,432 --> 00:01:46,832
Sial, aku hamil lagi!
24
00:01:46,932 --> 00:01:50,022
Sial! Sudah terlalu
banyak anak!
25
00:01:50,132 --> 00:01:53,362
Kukira kau menggunakan pil
atau semacamnya!/ Tidak ada!
26
00:01:53,472 --> 00:01:55,442
Sial!
Aku pasti memikirkan Brittany.
27
00:01:55,542 --> 00:01:57,662
Brittany?
Beraninya kau!
28
00:01:57,772 --> 00:02:00,832
Tak mungkin kami mau
memiliki anak sekarang.
29
00:02:00,942 --> 00:02:02,912
Tidak dengan keadaan pasar
seperti saat ini, tidak.
30
00:02:03,012 --> 00:02:05,342
Tuhan, tidak.
Itu hanya tak masuk akal.
31
00:02:05,452 --> 00:02:08,382
Kemari, jalang!
Dia tak peduli denganmu!
32
00:02:08,482 --> 00:02:11,152
Ya? Pasti ada hal lain
yang ia suka disini.
33
00:02:11,252 --> 00:02:14,522
Dia tak bermaksud
apa-apa, sayang!/ Clevon!
34
00:02:14,622 --> 00:02:17,682
Sial! Bukan aku!
35
00:02:17,792 --> 00:02:21,092
Saat akhirnya kami memutuskan
untuk memiliki anak...
36
00:02:21,202 --> 00:02:25,222
Dan aku tak menunjuk siapa yang
salah, tapi tak berhasil.
37
00:02:25,332 --> 00:02:27,232
Dan ini membantu.
38
00:02:27,342 --> 00:02:30,432
Aku hanya bilang aku menggunakan
vitro, mungkin kau harus...
39
00:02:30,542 --> 00:02:32,442
Selalu aku, 'kan?
40
00:02:32,542 --> 00:02:35,912
Ya, bukan aku yang
punya sperma.
41
00:02:36,012 --> 00:02:38,572
Ya! Aku akan bercinta
dengan kalian semua!
42
00:02:38,682 --> 00:02:40,442
Itu baru anakku!
43
00:02:44,752 --> 00:02:46,652
Clevon beruntung masih hidup.
44
00:02:46,762 --> 00:02:49,092
Dia berniat melakukan lompatan
Jet Ski dari danau...
45
00:02:49,192 --> 00:02:52,422
Menuju kolam renang dan membuat
kemaluannya tersangkut di gerbang besi.
46
00:02:52,532 --> 00:02:54,592
Tapi terima kasih pada kemajuan
teknologi sel induk...
47
00:02:54,702 --> 00:02:57,672
Dan pekerjaan hebat dari Doktor
Krinski dam Altschuler...
48
00:02:57,772 --> 00:02:59,962
Clevon bisa menggunakan alat
reproduksinya dengan baik lagi.
49
00:03:00,072 --> 00:03:01,972
Jauhkan tangan
kalian dari alat-ku!
50
00:03:06,212 --> 00:03:09,302
Sayangnya, Trevor meninggal dunia
karena serangan jantung...
51
00:03:09,412 --> 00:03:11,502
saat masturbasi...
52
00:03:11,612 --> 00:03:14,712
Untuk menghasilkan sperma
untuk inseminasi buatan.
53
00:03:14,822 --> 00:03:16,722
Tapi aku punya beberapa
telur ovum beku...
54
00:03:16,822 --> 00:03:20,522
Jadi segera setelah pria yang tepat
datang, kau tahu...
55
00:03:24,762 --> 00:03:27,252
Jadi begitulah selama
beberapa generasi...
56
00:03:27,362 --> 00:03:30,162
Walaupun sedikit, dan mungkin
tak ada yang menyadarinya.
57
00:03:30,272 --> 00:03:36,032
Tapi tahun 2005, di markas militer
tepat di luar Washington, D.C...
58
00:03:36,142 --> 00:03:40,072
Perpustakaan militer sederhana
secara tak sadar...
59
00:03:40,182 --> 00:03:44,082
Akan merubah sejarah manusia.
60
00:03:44,182 --> 00:03:45,942
Ayo, brengsek!
Ayo! Bawa dia ke penjara!
61
00:03:50,222 --> 00:03:51,852
Hei, Bauers.
62
00:03:51,952 --> 00:03:54,452
Ini Peterson,
pengganti barumu.
63
00:03:54,562 --> 00:03:58,422
Apa? Aku mendapat pengganti?/
Ya, mereka tak mengatakan padamu?
64
00:03:58,532 --> 00:04:00,622
Tidak./ Ada tugas baru untukmu.
65
00:04:00,732 --> 00:04:03,032
Mereka bertingkah aneh
dan merahasiakannya.
66
00:04:03,132 --> 00:04:05,962
Aku tak mau dapat tugas baru.
Aku akan mengatakannya pada sesan Metsler.
67
00:04:06,072 --> 00:04:09,832
Aku ahli dalam hal ini./
Ahli apa? Duduk?
68
00:04:09,942 --> 00:04:12,532
Tak ada yang pernah kemari.
69
00:04:12,642 --> 00:04:15,872
Ya, aku tahu, Ini pas untukku.
Tak ada yang menggangguku, aku tenang.
70
00:04:15,982 --> 00:04:19,042
Jika aku tetap disini dalam 8 tahun
lagi, aku akan dapat dana pensiunku.
71
00:04:19,152 --> 00:04:22,282
Aku sudah siap.
Bisa kau tak mengikutkanku?
72
00:04:22,382 --> 00:04:25,112
Tidak mungin. Tidak kali ini.
Ini perintah petinggi.
73
00:04:25,222 --> 00:04:29,592
Ya, Tuhan. Aku tak mengerti.
Kenapa aku?
74
00:04:29,692 --> 00:04:33,322
Tiap kali Metsler bilang, "Pimpin, ikuti,
atau minggir", aku minggir.
75
00:04:33,432 --> 00:04:37,062
Saat dia bilang seperti itu seharusnya kau
jangan memilih yang perintah "minggir."
76
00:04:37,172 --> 00:04:41,232
Itu seharusnya membuatmu malu, selalu mengikuti
perintah atau paling tidak mengikuti.
77
00:04:41,342 --> 00:04:43,202
Itu tak membuatku malu.
78
00:04:43,312 --> 00:04:45,212
Dengar, Joe.
Kau tak punya pilihan.
79
00:04:45,312 --> 00:04:47,142
Kau hanya harus mengikuti.
80
00:04:47,242 --> 00:04:49,712
Seperti, ikuti aku ke atas,
seperti, sekarang!
81
00:04:49,812 --> 00:04:53,582
Sekarang? Bukankah aku harus mengajarkan
anak ini dulu bagaimana bekerja disini?
82
00:04:53,682 --> 00:04:57,882
Kurasa dia akan tahu sendiri bagaimana
bekerja duduk dan menonton TV seharian, Ayo!
83
00:05:04,962 --> 00:05:08,022
Tuan-tuan, kenalkan Bauers...
84
00:05:08,132 --> 00:05:11,262
Subjek pertama kita untuk
Percobaan Hibernasi manusia.
85
00:05:11,372 --> 00:05:13,302
Sekarang, seperti yang Anda
ketahui, dari tahun ke tahun...
86
00:05:13,402 --> 00:05:15,872
banyak pilot terbaik kita, para
prajurit dan para pemimpin militer...
87
00:05:15,972 --> 00:05:18,172
Sering menjalani seluruh karir mereka
tanpa pernah masuk ke pertempuran.
88
00:05:18,272 --> 00:05:23,012
Dengan Proyek Hibernasi Manusia kita akan dapat
menyimpan orang-orang terbaik kita...
89
00:05:23,112 --> 00:05:26,052
dibekukan dalam keadaan paling prima mereka,
dan digunakan saat mereka sangat dibutuhkan.
90
00:05:26,152 --> 00:05:29,882
Joe, di sini, bukan
salah satu orang terbaik kita.
91
00:05:29,992 --> 00:05:34,622
Tn. Bauers dipilih terutama
karena sungguh rata-ratanya dia.
92
00:05:34,722 --> 00:05:39,392
Sangat rata-rata di setiap kategori.
Luar biasa..
93
00:05:39,492 --> 00:05:42,262
Orang yang paling rata-rata di
seluruh angkatan bersenjata kita.
94
00:05:42,362 --> 00:05:44,892
Selain itu, ia tak memiliki
keluarga, belum menikah...
95
00:05:45,002 --> 00:05:47,302
Anak tunggal, dan kedua orang
tuanya sudah meninggal...
96
00:05:47,402 --> 00:05:51,072
Menjadikannya calon yang ideal, tanpa
seorangpun yang akan mengajukan pertanyaan...
97
00:05:51,172 --> 00:05:53,232
jika terjadi sesuatu yang
salah dengan percobaan.
98
00:05:53,342 --> 00:05:57,902
Kita tak beruntung dalam
mencari subjek wanita.
99
00:05:58,012 --> 00:06:02,072
dan kami terpaksa mencari
ke sektor swasta.
100
00:06:02,182 --> 00:06:05,642
Ini Rita. Seperti Joe,
ia tidak memiliki keluarga dekat.
101
00:06:05,752 --> 00:06:08,482
Rita setuju untuk berpartisipasi
dalam percobaan ini...
102
00:06:08,592 --> 00:06:12,652
Dengan syarat dia meminta menjatuhkan seluruh
catatan kriminalnya dan sedikit bayaran.
103
00:06:12,762 --> 00:06:16,462
Sudah Kami lakukan, tapi kami harus
membuat perjanjian dengan mucikarinya...
104
00:06:16,572 --> 00:06:20,592
Pria bernama belakang
Upgrayedd, dengan ejaan...
105
00:06:22,202 --> 00:06:26,372
2 "D" yang artinya dosis
ganda untuk bisnisnya.
106
00:06:26,482 --> 00:06:28,712
Upgrayedd setuju untuk meminjamkan
Rita selama setahun...
107
00:06:28,812 --> 00:06:32,142
Dan akan tetap diam, dengan
imbalan bebas hukum...
108
00:06:32,252 --> 00:06:35,482
Dengan masyarakat lokal
tentang bisnisnya.
109
00:06:35,582 --> 00:06:39,752
Dan juga, ada beberapa kesulitan
untuk mendapat kepercayaannya.
110
00:06:41,022 --> 00:06:43,682
Collins, bisa langsung
menuju teknikalnya saja?
111
00:06:43,792 --> 00:06:46,092
Tentu. Biar saya selesaikan dulu.
112
00:06:46,192 --> 00:06:50,492
Kalian lihat, Mucikari sangat
berbeda dari sudut itu.
113
00:06:50,602 --> 00:06:52,622
Collins!
114
00:06:53,942 --> 00:06:56,402
Baiklah. Kita lanjut.
115
00:06:56,512 --> 00:06:59,302
Bagaimanapun juga itu
dunia yang menarik.
116
00:07:12,322 --> 00:07:14,312
Ya, Tuhan, Collins.
117
00:07:15,722 --> 00:07:18,722
Ya, itu...
118
00:07:20,062 --> 00:07:22,792
Ngomong-ngomong,
2 orang ini...
119
00:07:22,902 --> 00:07:24,892
Akan di tempatkan di
kotak pembeku...
120
00:07:25,002 --> 00:07:27,332
Selama setahun di mulai besok.
121
00:07:27,442 --> 00:07:29,632
Seperti yang anda sekalian
tahu, ini sangat rahasia.
122
00:07:29,742 --> 00:07:34,872
Tapi, jika ini berhasil, percayalah bahwa
kita bisa menyimpan manusia selamanya.
123
00:07:41,652 --> 00:07:45,112
Ini sedikit gila, ya?
124
00:07:45,222 --> 00:07:48,752
Kau dari unit mana?/
Aku bukan dari militer.
125
00:07:48,862 --> 00:07:51,722
Oh, Sektor swasta.
Baiklah.
126
00:07:51,832 --> 00:07:56,322
Jadi, apa yang kau kerjakan?/
Sedikit ini dan itu.
127
00:07:56,432 --> 00:07:58,632
Wow, itu hebat.
128
00:07:58,732 --> 00:08:01,572
Kau tahu, Aku sungguh iri dengan orang
yang bisa hidup seperti itu...
129
00:08:01,672 --> 00:08:03,702
Melakukan sedikit ini dan itu.
130
00:08:03,812 --> 00:08:08,612
Aku punya tetangga, Glen.
Dia membuat patung gergaji...
131
00:08:08,712 --> 00:08:10,612
Dan dia menjualnya
di pasar Loak.
132
00:08:10,712 --> 00:08:12,612
Ya.
133
00:08:14,552 --> 00:08:17,482
Jadi, apa kau seniman
atau semacamnya?
134
00:08:18,752 --> 00:08:21,692
Ya./ Kau melukis atau...
135
00:08:21,792 --> 00:08:24,262
Ya, melukis./
Baiklah, Hebat.
136
00:08:25,862 --> 00:08:28,522
Apa yang biasanya kau lukis?
137
00:08:30,172 --> 00:08:34,692
Entahlah, Hanya...
Orang, buah dan semacamnya.
138
00:08:34,802 --> 00:08:39,972
Wow. Pasti senang bisa bekerja
dengan hal yang kau sukai.
139
00:08:40,082 --> 00:08:42,702
Ya, Tapi itu bukan
seluruhnya yang kumau.
140
00:08:42,812 --> 00:08:44,472
Baiklah, siapa duluan?
141
00:08:44,582 --> 00:08:47,072
Aku.
142
00:08:51,752 --> 00:08:55,122
Apa ini...
Tidak akan!
143
00:08:55,222 --> 00:08:58,922
Hei, Jangan. Kau mungkin tak akan mau
pergi dengan semua itu merekat.
144
00:08:59,032 --> 00:09:02,122
Ada apa?/ Upgrayedd tak bilang kalau
mereka akan memasukanku...
145
00:09:02,232 --> 00:09:04,322
Di peti mati dengan
selang seperti ini!
146
00:09:04,432 --> 00:09:07,422
Jangan cemas.
Ini aman, percayalah.
147
00:09:07,542 --> 00:09:09,092
Siapa Upgrayedd?
148
00:09:09,202 --> 00:09:11,172
Dia pacarku.
149
00:09:12,512 --> 00:09:14,482
Bagaimana kau tahu?
150
00:09:14,582 --> 00:09:16,482
Orang ini sudah ahli di
bidangnya, jangan cemas.
151
00:09:16,582 --> 00:09:19,342
Mereka pernah mencobanya
dengan Anjing dan lainnya.
152
00:09:19,452 --> 00:09:22,312
Yang terjadi adalah, obat ini
masuk, kita akan tertidur...
153
00:09:22,422 --> 00:09:24,412
Lalu bangun setahun lagi, dan
kau akan bisa melukis lagi.
154
00:09:24,522 --> 00:09:26,512
Tak apa-apa./ Baiklah.
155
00:09:26,622 --> 00:09:30,522
Upgrayedd. Nama yang unik.
Apa dia Orang Belanda?
156
00:09:31,862 --> 00:09:35,192
Aku kenal teman yang melakukan
pertukaran pelajar dari Belanda.
157
00:09:35,302 --> 00:09:36,822
Namanya Untgrad.
158
00:09:36,932 --> 00:09:38,962
Baiklah, kawan.
Kita hampir siap.
159
00:09:39,072 --> 00:09:41,872
Baringlah.
Dan tenang.
160
00:09:51,152 --> 00:09:52,942
Sampai jumpa tahun depan.
161
00:09:53,052 --> 00:09:55,712
Projek Hibernasi Manusia...
162
00:09:55,822 --> 00:09:58,842
Adalah salah satu percobaan
paling ambisius Militer...
163
00:09:58,952 --> 00:10:01,792
Dan salah satu yang
paling Rahasia.
164
00:10:01,892 --> 00:10:04,322
Tapi tak luput dari
kesalahan manusia.
165
00:10:07,162 --> 00:10:09,062
Jangan bergerak!
166
00:10:17,712 --> 00:10:21,442
Setelah Collins di tahan dan semua
skandal besar terungkap...
167
00:10:21,542 --> 00:10:24,312
Markas di tutup.
168
00:10:24,412 --> 00:10:29,112
Bahkan belum ada setahun, dan seluruh
projek terlupakan begitu saja.
169
00:10:31,492 --> 00:10:35,252
Nasib buruk bagi Joe, tapi
lebih buruk bagi manusia.
170
00:10:35,362 --> 00:10:38,622
Selama Joe dan Rita tertidur,
Tahun-tahun berlalu...
171
00:10:38,732 --> 00:10:42,752
Dan manusia menjadi semakin bodoh
pada tingkat yang menakutkan.
172
00:10:51,442 --> 00:10:55,242
Beberapa memiliki harapan tinggi
bahwa rekayasa genetik...
173
00:10:55,342 --> 00:10:57,332
Akan memperbaiki hal
ini dalam evolusi.
174
00:10:57,452 --> 00:11:00,612
Tapi sayangnya, pemikir dan
sumber daya terhebat...
175
00:11:00,722 --> 00:11:05,582
Hanya fokus di menaklukan kerontokan
rambut dan memperpanjang ereksi.
176
00:11:08,162 --> 00:11:13,592
Sementara itu, populasi meledak,
dan kepintaran berlanjut menurun...
177
00:11:13,702 --> 00:11:18,292
Sampai kemanusiaan tak bisa lagi
mengatasi masalah paling mendasar.
178
00:11:18,402 --> 00:11:23,392
Seperti sampah, yang telah tertumpuk puluhan
tahun tanpa ada rencana kedepannya...
179
00:11:23,512 --> 00:11:28,372
Mengarah ke bencana longsor
sampah terhebat di tahun 2025...
180
00:11:28,482 --> 00:11:33,812
Yang mana menggerakkan peristiwa
yang akan mengubah dunia selamanya.
181
00:12:07,852 --> 00:12:10,612
Tunggu dulu./ Selanjutnya
dalam saluran kekerasan...
182
00:12:10,722 --> 00:12:12,952
Episode baru "Aduh, Bolaku!"
183
00:12:25,432 --> 00:12:29,302
Baiklah.
184
00:12:36,312 --> 00:12:38,802
Orang itu terhantam di bolanya.
185
00:12:38,912 --> 00:12:41,442
Aduh, bolaku!
186
00:12:45,422 --> 00:12:47,322
Apa?
187
00:12:55,062 --> 00:12:57,552
Dimana.../ Tunggu. Diam!
188
00:13:10,012 --> 00:13:12,312
Dimana Petugas Collins?/
Diam!
189
00:13:12,412 --> 00:13:16,042
Minggu depan di Aduh, Bolaku!
Hormel pergi ke Paris!
190
00:13:16,152 --> 00:13:20,882
Apa kita di markas?/ Aku akan memarkaskan
bokongmu dengan tinjuku!
191
00:13:20,992 --> 00:13:24,432
Di wajahmu, bokong!
Diamlah!
192
00:13:24,532 --> 00:13:26,652
Maaf, aku hanya...
Dimana aku?
193
00:13:26,762 --> 00:13:28,962
Diam! Sudah kubilang!
194
00:13:36,172 --> 00:13:39,332
Ya! Salah sendiri tak mau diam!
195
00:13:39,442 --> 00:13:41,102
Datang kesini dan tak mau diam!
196
00:13:41,212 --> 00:13:44,772
Ya, kau seperti,
"Aku tak akan diam" dan aku...
197
00:13:59,962 --> 00:14:02,362
Tak menyadari tahun berapa ini...
198
00:14:02,462 --> 00:14:05,462
Joe berkeliling di jalanan,
mencari pertolongan.
199
00:14:05,572 --> 00:14:07,932
Tapi bahasa
Inggris memburuk...
200
00:14:08,042 --> 00:14:13,132
Menjadi hibrida udik, kampungan, dalam
kota slang dan terdengar seperti geraman.
201
00:14:13,242 --> 00:14:16,682
Joe bisa mengerti mereka...
202
00:14:16,782 --> 00:14:20,152
Tapi saat Joe bicara
dengan suara biasa...
203
00:14:20,252 --> 00:14:22,842
Bagi mereka dia terdengar
sombong dan menantang.
204
00:14:39,072 --> 00:14:42,432
Menyusun dok...
205
00:14:46,042 --> 00:14:48,982
Lapor...
206
00:14:49,082 --> 00:14:53,482
Dr. Lueboo...
207
00:14:53,582 --> 00:14:54,812
Lapor.
208
00:14:54,922 --> 00:14:57,782
Lantaimu sekarang bersih.
209
00:14:57,892 --> 00:15:00,122
Lantaimu sekarang bersih.
210
00:15:00,222 --> 00:15:02,592
Lantaimu sekarang bersih.
211
00:15:02,692 --> 00:15:07,822
Hai, aku tadinya dari percobaan
militer, dan aku merasa tak sehat.
212
00:15:07,932 --> 00:15:10,522
Kurasa obat yang
mereka berikan...
213
00:15:10,632 --> 00:15:12,762
Membuatku berhalusinasi.
214
00:15:12,872 --> 00:15:15,342
Kepalaku sakit.
215
00:15:15,442 --> 00:15:18,462
Sendiku juga sakit.
216
00:15:20,212 --> 00:15:22,112
Apa ini rumah sakit atau...
217
00:15:22,212 --> 00:15:26,342
Sebenarnya, aku tak
tahu pasti dimana aku.
218
00:15:26,452 --> 00:15:28,682
Silahkan menuju area diagnosis
di sebelah kanan...
219
00:15:28,782 --> 00:15:33,122
Dan semoga harimu sehat!/
Terima kasih.
220
00:15:33,222 --> 00:15:34,982
Terima kasih
221
00:15:46,102 --> 00:15:50,202
Permisi, kurasa ini
semacam Gatorade...
222
00:15:50,312 --> 00:15:53,212
Aku mencari air biasa./ Air?
223
00:15:53,312 --> 00:15:56,332
Ya./ Maksudmu Seperti yang
Di Toilet? Buat apa?
224
00:15:56,442 --> 00:15:59,352
Kau tahu, untuk di minum.
225
00:16:07,522 --> 00:16:09,392
Kau terkena hepatitis!
226
00:16:09,492 --> 00:16:12,252
Apa seseorang sedang sakit?
227
00:16:12,362 --> 00:16:15,922
Penyakitmu sangat
bermakna bagi kami.
228
00:16:16,032 --> 00:16:18,902
Selanjutnya./ Selamat datang di
Healthmaster Inferno...
229
00:16:19,002 --> 00:16:21,032
Di buat oleh Jormi Technology./
Ini taruh di mulutmu.
230
00:16:21,142 --> 00:16:26,572
Ini taruh di telingamu.
Dan ini di taruh di lubang bokongmu.
231
00:16:29,342 --> 00:16:30,542
Ayo!
232
00:16:30,652 --> 00:16:33,552
Cepat, brengsek!/
Ayolah!
233
00:16:35,352 --> 00:16:37,582
Sial. Tunggu dulu.
234
00:16:39,352 --> 00:16:41,792
Ini... Bukan.
235
00:16:41,892 --> 00:16:43,722
Hei, Ayolah!
236
00:16:43,832 --> 00:16:47,022
Cepat!/ Ini, untuk mulutmu.
237
00:16:49,402 --> 00:16:51,302
Ayolah!
238
00:16:56,842 --> 00:16:59,862
Terima kasih.
Dr. Lexus akan segera menemuimu.
239
00:17:05,412 --> 00:17:08,212
Salah cetak yang aneh.
240
00:17:09,552 --> 00:17:13,422
Hei, Apa kabar kawan?
241
00:17:13,522 --> 00:17:17,222
Ya. Entahlah.
Tak begitu bagus, kau tahu.
242
00:17:17,332 --> 00:17:20,322
Aku tak mengerti apa yang sebenarnya
terjadi, tapi aku melihat hal-hal aneh.
243
00:17:20,432 --> 00:17:23,332
Kurasa sepertinya karena
obat dari militer.
244
00:17:23,432 --> 00:17:27,132
Tapi, jika kau bisa
mengantarku ke pangkalan...
245
00:17:27,242 --> 00:17:29,902
Benar.
Keren.
246
00:17:30,002 --> 00:17:33,132
Bukannya mau bicara tak sopan...
247
00:17:33,242 --> 00:17:36,072
Tapi, dikatakan di bagan,
kau sungguh kacau.
248
00:17:36,182 --> 00:17:39,672
Bicaramu seperti homo,
dan kau terbelakang.
249
00:17:39,782 --> 00:17:44,152
Tapi menurutku, hanya...
Kau tahu...
250
00:17:44,252 --> 00:17:47,692
Seperti, kau tahu maksudku?
Seperti...
251
00:17:47,792 --> 00:17:52,062
Tidak, aku serius./
Jangan cemas, scrot.
252
00:17:52,162 --> 00:17:55,192
Saat ini banyak orang yang terbelakang
memiliki hidup yang keren.
253
00:17:55,302 --> 00:17:58,662
Istri pertamaku terbelakang,
dia jadi pilot sekarang.
254
00:17:58,772 --> 00:18:02,632
Seriuslah sebentar?
Aku butuh bantuan.
255
00:18:02,742 --> 00:18:04,502
Itulah cara bicara homo
yang barusan kubilang.
256
00:18:04,612 --> 00:18:08,442
Baiklah. Total harganya...
Sebanyak ini.
257
00:18:08,542 --> 00:18:12,602
Jika kau mau, silahkan
taruh tatomu disini.
258
00:18:12,712 --> 00:18:16,652
Aneh, Tanggalnya sama seperti tanggal
yang salah cetak di majalah.
259
00:18:16,752 --> 00:18:20,812
Sungguh aneh.../
Mana Tatomu? tato?
260
00:18:20,922 --> 00:18:23,692
Kenapa kau tak punya?
261
00:18:26,392 --> 00:18:28,292
Ya, Tuhan.
262
00:18:30,972 --> 00:18:33,462
Mana tatomu?/ Ya, Tuhan!
263
00:18:33,572 --> 00:18:36,042
Kenapa kau tak punya tato?
264
00:18:37,642 --> 00:18:40,702
Ya, Tuhan!/ Kau
belum di pindai, ya?
265
00:18:41,942 --> 00:18:44,142
Astaga!
266
00:18:44,252 --> 00:18:47,682
Kau belum di pindai.
267
00:18:47,782 --> 00:18:50,582
Belum di pindai!/
Tidak! Kau tak mengerti!
268
00:18:50,692 --> 00:18:53,252
Kau harus mengantarku bicara pada
seseorang di kemiliteran. Tunggu dulu!
269
00:18:53,352 --> 00:18:56,192
Mereka pasti sudah mati.
Semua yang kukenal sudah mati!
270
00:18:56,292 --> 00:18:58,022
Ya, Tuhan!
271
00:19:00,092 --> 00:19:03,262
Diam! Tenanglah!/
Tenang!
272
00:19:03,362 --> 00:19:05,532
Bagaimana ini bisa terjadi?/
Bagaimana ini bisa terjadi?
273
00:19:05,632 --> 00:19:08,862
Lantaimu sekarang bersih.
274
00:19:08,972 --> 00:19:11,232
Lantaimu sekarang bersih.
275
00:19:31,632 --> 00:19:35,562
Joe terbangun di
dunia yang krisis.
276
00:19:35,662 --> 00:19:38,892
Ekonomi dalam keadaan hancur.
277
00:19:39,002 --> 00:19:42,462
Semangkuk Debu besar telah
menjadi pasokan makanan.
278
00:19:42,572 --> 00:19:47,412
Dan film nomor satu saat
itu berjudul "Bokong"
279
00:19:49,212 --> 00:19:52,342
Dan hanya itulah yang di tampilkan
di film, selama 90 menit.
280
00:19:54,522 --> 00:19:59,612
Film itu memenangkan 8 Oscars tahun
itu, termasuk naskah terbaik.
281
00:20:03,692 --> 00:20:06,792
Nikmati Kentang
Extra Big-Ass anda.
282
00:20:06,892 --> 00:20:09,892
Kau tak memberiku kentang goreng.
Kau memberi kotak kosong.
283
00:20:10,002 --> 00:20:12,832
Apa anda mau Kentang
Extra Big-Ass lagi?
284
00:20:12,932 --> 00:20:14,632
Kubilang aku belum dapat apapun!
285
00:20:14,742 --> 00:20:16,602
Terima Kasih.
Akunmu sudah di isi.
286
00:20:16,702 --> 00:20:18,602
Uangmu nol.
287
00:20:18,712 --> 00:20:22,202
Apa? Tidak!/ Silahkan kembali
saat punya uang.
288
00:20:22,312 --> 00:20:24,212
Maaf jika kau memiliki masalah.
289
00:20:24,312 --> 00:20:26,842
Ayolah! Anakku kelaparan.
290
00:20:29,352 --> 00:20:31,842
Itu akan membantumu tenang.
291
00:20:31,952 --> 00:20:34,822
Silahkan kembali saat
kau punya uang.
292
00:20:34,922 --> 00:20:40,122
Anakmu kelaparan. Carl's Jr. yakin
bahwa anak-anak tak boleh kelaparan.
293
00:20:40,232 --> 00:20:45,192
Kau Ibu yang tak baik. Anakmu akan di
masukan ke Panti Asuhan Carl's Jr.
294
00:20:45,302 --> 00:20:48,332
Carl's Jr.
"Sialan kau, aku makan!"
295
00:20:49,672 --> 00:20:51,502
Selamat datang di Carl's Jr.
296
00:20:51,612 --> 00:20:55,202
Apa anda mau
Taco Extra Big-Ass...
297
00:20:55,312 --> 00:20:57,872
Sekarang dengan
lebih banyak Molekul?
298
00:20:57,982 --> 00:21:00,972
Hei! Apa ini individual
partikular si Ibu tak baik?
299
00:21:01,082 --> 00:21:05,022
Aku? Bukan./ Baiklah, Ini Individual
partikular belum di pindai.
300
00:21:08,392 --> 00:21:10,652
Dengar, aku bisa menjelaskannya.
Aku dari eksperimen militer.
301
00:21:13,562 --> 00:21:16,162
Tunggu dulu. Ada orang lain
dari percobaan militer.
302
00:21:16,262 --> 00:21:18,532
Ada seorang wanita.
Dia juga dari percobaan yang sama.
303
00:21:18,632 --> 00:21:22,002
Ya, cukup omong
kosongnya, pak.
304
00:21:22,102 --> 00:21:24,132
Joe di tangkap karena tak
membayar Rumah Sakit...
305
00:21:24,242 --> 00:21:27,672
Dan karena belum memiliki
Tato U.P.C. nya.
306
00:21:27,782 --> 00:21:33,082
Dia menemukan bahwa di masa depan
Keadilan di masa depan tak hanya buta...
307
00:21:33,182 --> 00:21:36,982
Tapi juga menjadi terbelakang.
308
00:21:37,082 --> 00:21:40,052
Diam! Sekarang...
309
00:21:41,762 --> 00:21:44,492
Aku disini untuk memimpin
pengadilan ini.
310
00:21:44,592 --> 00:21:49,222
Kita akan melihat apa kita akan
mendapatkan keputusan nanti.
311
00:21:49,332 --> 00:21:53,492
Sekarang, karena kau bilang
kau tak punya uang...
312
00:21:53,602 --> 00:21:56,932
Kami punya kemudahan untukmu...
313
00:21:57,042 --> 00:22:00,872
Menyiapkanmu seorang pengacara.
314
00:22:00,982 --> 00:22:06,002
Jadi, sambutlah Frito Pendejo.
315
00:22:06,112 --> 00:22:07,842
Kau pengacaraku?
316
00:22:07,952 --> 00:22:12,282
Disini dikatakan kau
merampok Rumah Sakit?
317
00:22:12,392 --> 00:22:14,792
Kenapa kau melakukannya?/
Ya. Aku tak bersalah.
318
00:22:14,892 --> 00:22:17,692
Bukan itu yang di katakan pengacara
lain./ Apa maksudmu...
319
00:22:17,792 --> 00:22:19,762
Dengar, kau harus membelaku.
320
00:22:19,862 --> 00:22:22,852
Aku bisa menjelaskan semuanya, kita bisa membawa
mereka ke rumahmu dan menunjukan Peti itu.
321
00:22:22,962 --> 00:22:25,232
Diam!
322
00:22:25,332 --> 00:22:28,772
Jaksa , kenapa kau berpikir
dia bersalah?
323
00:22:28,872 --> 00:22:31,902
Baiklah, pertama, Yang
Mulia, Lihat saja dia.
324
00:22:34,542 --> 00:22:37,532
Dia bicara seperti banci juga.
325
00:22:37,652 --> 00:22:41,342
Dan, B, kami punya, barang bukti...
326
00:22:41,452 --> 00:22:44,382
Kalau pria ini tak
membayar Rumah sakit.
327
00:22:44,492 --> 00:22:47,422
Dan kudengar dia bahkan
tak punya tato-nya.
328
00:22:47,522 --> 00:22:49,792
Aku tahu!
329
00:22:49,892 --> 00:22:53,422
Aku seperti "Kau pasti bercanda".
Tapi, lihat ini, bung.
330
00:22:53,532 --> 00:22:56,432
Hakim seharusnya mengatakan:
"Bersalah", Damai.
331
00:23:01,542 --> 00:23:04,832
Keberatan!/ Kenapa
kau Keberatan?
332
00:23:04,942 --> 00:23:07,202
Ayo, bela aku./ Baiklah.
333
00:23:08,242 --> 00:23:10,972
Yang Mulia?
334
00:23:11,082 --> 00:23:12,912
Aku keberatan...
335
00:23:13,012 --> 00:23:17,012
Kalau pria ini juga
menghancurkan apartemenku.
336
00:23:17,122 --> 00:23:19,112
Ya./ Apa?
337
00:23:19,222 --> 00:23:23,752
Dan mau tahu apa lagi?
Aku keberatan dia tak ganti rugi...
338
00:23:23,862 --> 00:23:26,992
Setelah dia mendapat uang yang
ia rampok dari Rumah Sakit!
339
00:23:27,092 --> 00:23:29,092
Jangan katakan aku mencuri.
Kau pengacaraku.
340
00:23:29,202 --> 00:23:31,132
Dan aku keberatan.
341
00:23:31,232 --> 00:23:35,102
Aku keberatan karena dia sudah menggangguku
saat aku menonton acara "Aduh! Bolaku!"
342
00:23:35,202 --> 00:23:39,662
Dan itu tak baik!
Kuserahkan kasusku!
343
00:23:39,772 --> 00:23:42,172
Yang mulia, aku yakin
ada yang salah disini.
344
00:23:42,282 --> 00:23:45,642
Aku akan menyalahkan kaki-ku di
bokongmu jika kau tak diam!
345
00:23:45,752 --> 00:23:48,212
Tolong, dengar!/
Tolong, dengar.
346
00:23:48,322 --> 00:23:50,042
Aku tak mencuri apapun.
347
00:23:50,152 --> 00:23:52,052
Aku bagian dari percobaan...
348
00:23:52,152 --> 00:23:55,152
Joe menjelaskannya secara
logis dan penuh semangat...
349
00:23:55,262 --> 00:24:00,352
Tapi suaranya dianggap seperti banci
dan hanya mengundang tawa bagi mereka.
350
00:24:00,462 --> 00:24:02,122
Bersalah!
351
00:24:02,232 --> 00:24:06,862
Tanpa perwakilan hukum yang
memadai, Joe di jatuhkan hukuman.
352
00:24:06,972 --> 00:24:11,672
Sementara itu, Rita terbangun dan
menemukan bahwa pekerjaan terlama...
353
00:24:11,772 --> 00:24:15,012
Jadi sangat mudah jika dunia
di penuhi dengan orang bodoh.
354
00:24:15,012 --> 00:24:15,872
Jadi sangat mudah jika dunia
di penuhi dengan orang bodoh.
355
00:24:15,982 --> 00:24:19,712
Selamat datang di AOL, Sarana
Jarak Jauh Pemerintah.
356
00:24:19,812 --> 00:24:22,182
Silahkan sebutkan nama
yang ingin anda hubungi.
357
00:24:22,282 --> 00:24:24,112
Upgrayedd.
358
00:24:25,252 --> 00:24:29,812
Ada 9,726 daftar yang
bernama Upgrayedd.
359
00:24:29,922 --> 00:24:32,192
Silahkan masukkan $2,000
untuk memulai hubungan.
360
00:24:32,292 --> 00:24:34,192
Astaga, apa?/
Oh, ya. Sayang.
361
00:24:34,302 --> 00:24:36,762
Hei, bisa kau tunggu sebentar?
362
00:24:36,862 --> 00:24:41,232
Ya, sayang.
Aku bisa menunggu sampai kapanpun.
363
00:24:42,272 --> 00:24:44,202
Benarkah?
364
00:24:45,512 --> 00:24:47,842
Apa kau bisa menungguku sehari?
365
00:24:47,942 --> 00:24:50,072
Aku bisa menunggu 2 hari.
366
00:24:50,182 --> 00:24:54,742
Bagus, karena aku
di bayar perjam.
367
00:24:54,852 --> 00:24:58,792
Ya? Kau akan senang karena
di tunggu, sayang.
368
00:24:58,892 --> 00:25:00,792
Terima kasih banyak, anak muda.
369
00:25:03,062 --> 00:25:04,722
Apa-apaan?
370
00:25:04,832 --> 00:25:07,352
Sial, banyak sekali yang
berubah dalam setahun.
371
00:25:09,362 --> 00:25:11,262
Apa yang kita lakukan disini?
372
00:25:11,372 --> 00:25:13,862
Baik, pak, kita akan
membuat tato-mu.
373
00:25:16,872 --> 00:25:20,032
Selamat datang Program
identitas Amerika.
374
00:25:20,142 --> 00:25:24,802
Silahkan masukkan lengan anda
ke dalam lubang lengan.
375
00:25:25,912 --> 00:25:27,812
Terima Kasih.
376
00:25:27,922 --> 00:25:31,872
Silahkan sebutkan nama anda
untuk keperluan KTP...
377
00:25:31,992 --> 00:25:35,392
Dokumen nomor G24L8./
Aku Tidak Yakin...
378
00:25:35,492 --> 00:25:39,482
Kau memasukkan nama "Tidak Yakin."
Apa ini benar, "Tidak Yakin"?
379
00:25:39,592 --> 00:25:41,492
Bukan, itu "Tidak" benar.
380
00:25:41,602 --> 00:25:45,192
Terima Kasih. "Tidak" adalah nama
yang benar, Apa "Yakin"benar?
381
00:25:45,302 --> 00:25:47,322
Tidak, Namaku Joe...
382
00:25:47,432 --> 00:25:49,272
Kau sudah mengkonfirmasi namamu
depanmu adalah "Tidak."
383
00:25:49,372 --> 00:25:53,002
Silahkan konfirmasi nama
belakang anda, "Yakin"./ Nama...
384
00:25:53,112 --> 00:25:55,512
Nama belakangku bukan "Yakin".
385
00:25:55,612 --> 00:25:58,242
Terima Kasih, Tidak Yakin./
Bukan, maksudku, namaku Joe.
386
00:25:58,352 --> 00:26:03,682
Konfirmasi selesai. Silahkan menunggu
tangan anda di tato untuk identitas anda.
387
00:26:05,792 --> 00:26:08,622
Tunggu dulu, bisa kita ulang lagi?
Bisa kubatalkan ini?
388
00:26:08,722 --> 00:26:11,162
Bisa kita ulang dan
kembali ke awal?
389
00:26:11,262 --> 00:26:14,492
Mereka akan memberi tanganku tat...
Bisa aku bicara pada supervisormu?
390
00:26:14,602 --> 00:26:17,622
Tolong diam untuk
foto identitas anda.
391
00:26:27,142 --> 00:26:29,702
Hebat sekali.
392
00:26:32,252 --> 00:26:34,152
Baik, pak...
393
00:26:34,252 --> 00:26:38,582
Sekarang saatnya melakukan
tes IQ dan Sifat.
394
00:26:38,692 --> 00:26:40,622
Untuk apa?
395
00:26:40,722 --> 00:26:44,952
Ini untuk mengetahui
sifatmu pas dimana...
396
00:26:45,062 --> 00:26:50,192
Dan memberimu pekerjaan
selama kau di penjara.
397
00:26:50,302 --> 00:26:53,232
Jika kau punya satu ember
yang berisi 2 galon...
398
00:26:53,332 --> 00:26:55,892
Dan ember lain berisi 5 galon...
399
00:26:56,002 --> 00:26:58,772
Berapa banyak ember
yang kau punya?
400
00:27:00,712 --> 00:27:02,612
Dua?
401
00:27:02,712 --> 00:27:04,682
Terima Kasih.
402
00:27:44,652 --> 00:27:46,622
Tato-mu.
403
00:28:09,142 --> 00:28:11,812
Depresi dan ketakutan...
404
00:28:11,912 --> 00:28:14,712
Joe menggunakan
kecerdasan dasarnya...
405
00:28:14,822 --> 00:28:17,722
Untuk merencanakan rencana
terhebat untuk melarikan diri.
406
00:28:17,822 --> 00:28:23,452
Hai. Permisi, seharusnya aku keluar
dari penjara hari ini, pak.
407
00:28:24,662 --> 00:28:26,722
Ya.
408
00:28:26,832 --> 00:28:29,762
Kau di baris yang salah, bodoh!
Sebelah sana!
409
00:28:29,862 --> 00:28:33,162
Maaf, aku memang bodoh.
410
00:28:33,272 --> 00:28:34,932
Hei, biarkan si Bodoh ini lewat.
411
00:28:51,992 --> 00:28:54,682
Tato./ Ya. Mengerti.
412
00:28:57,092 --> 00:29:02,462
Ya, aku tak melihat namamu disini.
Jadi, kau harus kembali ke penjara.
413
00:29:02,562 --> 00:29:04,462
Bisa kau periksa lagi?
414
00:29:04,572 --> 00:29:07,632
Karena, kau tahu...
Aku benar-benar sudah di penjara.
415
00:29:07,732 --> 00:29:11,672
Wajahku sudah di duduki dan semacamnya,
bisa kau lihat di dokumen itu?
416
00:29:18,252 --> 00:29:22,512
Tawanan kabur!
417
00:29:22,622 --> 00:29:25,182
Tawanan kabur!
418
00:29:25,292 --> 00:29:29,052
Tawanan kabur!
419
00:29:46,412 --> 00:29:48,312
Saluran Masturbasi.
420
00:29:48,412 --> 00:29:51,902
Menjaga Amerika masturbasi
selama 300 tahun.
421
00:29:52,012 --> 00:29:54,712
Dan sekarang,
Sweet Bang Tube.
422
00:29:54,822 --> 00:29:59,582
Oh, ya. Berikan padaku,
Berikan sepotong.
423
00:29:59,692 --> 00:30:01,682
Ya, itu sangat...
424
00:30:01,792 --> 00:30:03,692
Pergilah! Sedang sibuk!
425
00:30:05,792 --> 00:30:07,992
Sial!
426
00:30:08,102 --> 00:30:10,592
Baiklah.
427
00:30:12,602 --> 00:30:15,532
Hei, pergi dari sini!
428
00:30:15,642 --> 00:30:19,732
Tidak, tunggu, dengar. Kau membuatku
orang tak bersalah masuk ke penjara.
429
00:30:19,842 --> 00:30:23,212
Lalu? Diam, Karena kau
menerobos rumahku.
430
00:30:23,312 --> 00:30:26,252
Hei, kau bisa dipecat sebagai pengacara
atas apa yang kau lakukan padaku.
431
00:30:26,352 --> 00:30:29,012
Mungkin kau masuk penjara
karena tak punya uang.
432
00:30:29,122 --> 00:30:31,212
Benarkah?
433
00:30:31,322 --> 00:30:34,622
Ya, Sungguh, Sekarang, dengar.
Ini perjanjiannya.
434
00:30:34,722 --> 00:30:36,712
Aku berpikir.
Ini sudah berlalu 500 tahun.
435
00:30:36,822 --> 00:30:39,792
Seseorang pasti ada yang pernah
menciptakan mesin waktu.
436
00:30:39,892 --> 00:30:42,792
Kau tahu, Kupikir mereka hampir
berhasil di zamanku. Kau tahu?
437
00:30:42,902 --> 00:30:44,802
Dengan Einstein dan
orang seperti itu?
438
00:30:44,902 --> 00:30:47,462
Kau tahu, Ilmuwan? Kau tahu?
439
00:30:48,802 --> 00:30:50,702
Sebuah mesin waktu, untuk
perjalanan waktu.
440
00:30:50,802 --> 00:30:53,432
Apa mereka punya?/ Apa?
441
00:30:57,742 --> 00:31:01,652
Astaga. Aku tahu
aku terlalu berharap.
442
00:31:02,752 --> 00:31:04,882
Tidak, mereka
punya mesin waktu.
443
00:31:04,992 --> 00:31:06,892
Benarkah?/ Ya.
444
00:31:06,992 --> 00:31:08,892
Kau yakin?/ Ya.
445
00:31:08,992 --> 00:31:12,822
Bisa membawaku ke 2005?/
Oh, ya, tapi harganya sangat mahal.
446
00:31:12,932 --> 00:31:16,162
Tapi merusak semua waktu karena orang
jenius membuatnya beberapa tahun lalu.
447
00:31:16,262 --> 00:31:18,422
Aku tak peduli. Antarkan aku
kesana, mengerti?
448
00:31:18,532 --> 00:31:20,002
Tapi.../ Kumohon!
449
00:31:20,102 --> 00:31:23,332
Dengar, aku bingung denganmu...
450
00:31:23,442 --> 00:31:26,202
Bukankah kau masuk penjara
karena tak punya uang?
451
00:31:26,312 --> 00:31:30,442
Baiklah, bagaimana kalau begini? Kau membawaku
ke mesin waktu, saat aku kembali...
452
00:31:30,542 --> 00:31:32,542
Aku akan membuka
tabungan atas namamu.
453
00:31:32,652 --> 00:31:35,172
Dengan begitu, 500 tahun kemudian
uangnya akan menjadi miliaran dolar.
454
00:31:35,282 --> 00:31:36,812
Miliar!/ Karena?
455
00:31:36,922 --> 00:31:39,752
Karena bunganya, akan bertambah
menjadi miliaran dolar.
456
00:31:39,852 --> 00:31:42,412
Aku suka uang./ Ya.
457
00:31:42,522 --> 00:31:45,512
Berapa miliar?/ Hampir, 10.
458
00:31:45,632 --> 00:31:48,792
Ya, Payah. Harga mesin
waktunya 20 miliar.
459
00:31:48,902 --> 00:31:51,692
Ya? Baiklah.
30 Miliar, Frito.
460
00:31:51,802 --> 00:31:54,962
30 Miliar dolar!
461
00:31:55,072 --> 00:31:59,512
30 Miliar. Jadi, jika kau
memberiku sebanyak itu...
462
00:31:59,612 --> 00:32:01,602
Dan harga mesin
waktu 20 Miliar...
463
00:32:01,712 --> 00:32:03,642
Berapa 30 di kurang 20?
464
00:32:03,742 --> 00:32:06,472
Hasilnya, 80 Miliar, Frito.
465
00:32:06,582 --> 00:32:09,112
80 Miliar. Besar, 'kan?
466
00:32:09,222 --> 00:32:12,952
Ya. Aku suka uang./
Polisi! Buka pintunya!
467
00:32:13,052 --> 00:32:15,212
Kami mencari Narapidana kabur.
468
00:32:15,322 --> 00:32:18,922
Namanya Tidak Yakin./
80 Miliar.
469
00:32:19,032 --> 00:32:23,022
Dia di tempat lain.
470
00:32:23,132 --> 00:32:27,462
Kau punya sesuatu yang bisa kukenakan?/
Ya. Ada pakaian di laci tengah.
471
00:32:27,572 --> 00:32:29,692
Mesin Cola berhasil
memindai tatonya.
472
00:32:29,802 --> 00:32:32,572
Sepertinya dia ke
arah rumah ini.
473
00:32:32,672 --> 00:32:35,072
Baiklah, tuan.
Kami masuk!
474
00:32:35,182 --> 00:32:37,472
Tidak, kau tak boleh masuk./
Boleh!
475
00:32:37,582 --> 00:32:39,642
Ayo!/ Baiklah, ambil Miliarku!
476
00:32:41,952 --> 00:32:46,012
Baiklah, satu hal lagi. Kita harus
menemukan gadis bernama, Rita.
477
00:32:46,122 --> 00:32:48,882
Apa dia seksi?/
Ya, tentu.
478
00:32:48,992 --> 00:32:50,892
Itu bukan bagian
dari perjanjian.
479
00:32:50,992 --> 00:32:54,892
Baiklah, akan kutambahkan
beberapa Miliar lagi./ Aku suka uang.
480
00:32:55,002 --> 00:32:58,062
Baiklah, aku melihat petinya di
sebelah sana, dia tak mungkin jauh.
481
00:32:58,172 --> 00:33:02,932
Sayang, Bagaimana?
Kapan kita melakukannya?
482
00:33:03,042 --> 00:33:06,372
Karena kau sudah kubayar
perjam, dan ini sudah 3 hari.
483
00:33:06,472 --> 00:33:10,472
Ya, secepatnya sayang.
Hei, kau tahu?
484
00:33:10,582 --> 00:33:13,212
Kenapa kau tak
kembali saja besok?
485
00:33:13,312 --> 00:33:15,942
Ya, sayang, Ya!/ Ya?
486
00:33:16,052 --> 00:33:19,212
Akhirnya aku bisa "memakai"mu,
kau akan membayarku
487
00:33:19,322 --> 00:33:22,782
Benar. Apapun katamu, pak.
488
00:33:22,892 --> 00:33:25,362
Kau harus tepat waktu./
Ya, sayang.
489
00:33:25,462 --> 00:33:28,592
Terima Kasih!/ Rita!
490
00:33:28,702 --> 00:33:32,562
Rita! Ini aku, Joe, dari percobaan itu.
Masuklah! Ayo.
491
00:33:32,672 --> 00:33:34,962
Oh, ya! Ada apa, bung?
492
00:33:35,072 --> 00:33:36,972
Masuk saja.
Akan kujelaskan semuanya.
493
00:33:37,072 --> 00:33:39,562
Mau kemana?/ Masuk saja!
494
00:33:39,672 --> 00:33:41,832
Percayalah!/ Ada apa
dengan tentara itu?
495
00:33:44,712 --> 00:33:47,202
Tunggu, Ada polisi mengejarmu?
496
00:33:47,312 --> 00:33:50,942
Ya./ Dan kau membuatku masuk
ke mobil kalian, brengsek!
497
00:33:51,052 --> 00:33:53,522
Frito, Ke kanan! Kanan!
498
00:33:53,622 --> 00:33:55,592
Ke arah badai pasir itu! Frito.
499
00:34:01,762 --> 00:34:03,822
Mereka pasti melupakan kita.
500
00:34:03,932 --> 00:34:07,332
Ini sudah 500 tahun?
Tidak mungkin!
501
00:34:07,432 --> 00:34:11,632
Upgrayedd akan membunuhku! Dia selalu
marah jika aku telat mengembalikan uangnya!
502
00:34:11,742 --> 00:34:13,832
Jadi, kau berhutang
uang dengan pacarmu?
503
00:34:13,942 --> 00:34:16,432
Ya, dia semacam manajerku juga.
504
00:34:16,542 --> 00:34:20,342
Kau tahu, dia membantuku
menjual lukisanku.
505
00:34:20,452 --> 00:34:25,782
Dengar, Rita, kau harus mengerti bahwa
Upgrayedd pasti sudah lama tiada saat ini.
506
00:34:25,892 --> 00:34:28,682
Ya, tapi kau bilang ada
mesin waktu, 'kan?/ Ya.
507
00:34:28,792 --> 00:34:32,322
Ya, ada mesin waktu di masa sekarang
yang bisa membawa kita ke masa lalu...
508
00:34:32,432 --> 00:34:34,832
Tapi di masa lalu belum
ada mesin waktu, jadi...
509
00:34:34,932 --> 00:34:37,862
Upgrayedd tak peduli dimana mesin waktu
itu, Sekarang, nanti, minggu lalu...
510
00:34:37,962 --> 00:34:40,932
Dia akan menemukan jalan
untuk mengambil uangnya!
511
00:34:41,032 --> 00:34:44,132
Yang kumaksud ialah, kau tak perlu
mencemaskan itu lagi./ Kau tahu apa?
512
00:34:44,242 --> 00:34:46,802
Terakhir kali kau bilang jangan cemas
ialah 500 tahun lalu...
513
00:34:46,912 --> 00:34:49,272
Saat kau mengatakan tak apa-apa
untuk masuk ke peti itu.
514
00:34:49,382 --> 00:34:51,372
Dengar, Rita, Aku tak tahu
kenapa ini bisa terjadi.
515
00:34:51,482 --> 00:34:54,782
Tapi aku akan melakukan apapun untuk
membawa kita kembali, Aku janji.
516
00:34:54,882 --> 00:34:58,442
Kau menyembunyikan seorang
buronan bernama Tidak Yakin.
517
00:34:58,552 --> 00:35:02,182
Tolong, hentikan mobilmu dan
serahkan penumpangmu pada polisi.
518
00:35:02,292 --> 00:35:05,192
Tidak. Kau tahu? Aku akan keluar
dari sini./ Terima Kasih.
519
00:35:05,292 --> 00:35:07,522
Jika kau tak memiliki tato ini, mereka
akan memasukanmu ke penjara juga.
520
00:35:07,632 --> 00:35:10,622
Kau tak akan mau masuk penjara
disini, aku pernah kesana.
521
00:35:10,732 --> 00:35:13,462
Mereka jahat, lebih baik kau bersama
kami seburuk apapun kedengarannya.
522
00:35:13,572 --> 00:35:17,562
Apa yang kau lakukan? Kenapa kita melambat?
Mereka mematikan baterai mobilku.
523
00:35:22,012 --> 00:35:25,472
Dengar, berapa jauh lagi?
Bisa kita naik taksi atau semacamnya?
524
00:35:29,322 --> 00:35:30,582
Sial!
525
00:35:38,532 --> 00:35:41,152
Sial!
526
00:35:41,262 --> 00:35:43,492
Ya!
527
00:35:43,602 --> 00:35:46,902
Kenapa kau ini? Itu mobilmu.
528
00:35:48,102 --> 00:35:51,832
Ya! Dia terbakar!
529
00:35:51,942 --> 00:35:53,742
Ayo! Pergi dari sini.
530
00:36:03,222 --> 00:36:05,212
Hei, berapa jauh lagi?
531
00:36:06,522 --> 00:36:09,352
Sekitar... Jauh.
532
00:36:09,462 --> 00:36:12,892
Astaga, aku sungguh membutuhkan
Kopi Starbucks, Kau tahu?
533
00:36:12,992 --> 00:36:16,552
Ya, kupikir kita tak akan punya
waktu untuk hand job, Joe.
534
00:36:22,342 --> 00:36:25,332
Dia tak terlihat begitu pintar.
Kau yakin dia tahu arah?
535
00:36:25,442 --> 00:36:27,632
Kuharap begitu.
Dia satu-satunya harapan kita.
536
00:36:27,742 --> 00:36:31,272
Bagaimana kau bisa
berteman dengannya?
537
00:36:31,382 --> 00:36:35,642
Dia pengacaraku. Dan dia tak
hebat jadi pengacaran juga.
538
00:36:35,752 --> 00:36:38,312
Dia sangat bodoh.
539
00:36:38,422 --> 00:36:43,222
Ada kendaraan antar-jemput di Costco.
Itu akan membawa kita tepat ke mesin waktu.
540
00:37:01,512 --> 00:37:05,212
Ya, Tuhan. Dengar.
Satu lagi.
541
00:37:05,312 --> 00:37:08,712
Dia pikir dia akan dapat miliaran
dolar jika dia membawa kita.
542
00:37:08,822 --> 00:37:12,952
Jadi, jika dia menyebutkannya,
berpura-puralah itu benar, mengerti?
543
00:37:13,052 --> 00:37:14,952
Ya, bagaimana jika mesin
waktunya tak bekerja?
544
00:37:15,062 --> 00:37:18,352
Maka aku akan menghabiskan seluruh
hidupku untuk memperbaikinya.
545
00:37:23,132 --> 00:37:28,662
Selamat datang di Costco.
Aku mencintaimu.
546
00:37:29,772 --> 00:37:32,142
Selamat datang di Costco.
Aku mencintaimu.
547
00:37:34,242 --> 00:37:38,042
Kendaraan antar-jemput ada di bawah sana dalam
elektronik, sekitar satu jam dari sini.
548
00:37:45,992 --> 00:37:48,322
Kita sudah lama berjalan.
Kau yakin kau tahu kemana kau pergi?
549
00:37:48,422 --> 00:37:51,912
Ya, aku sangat menguasai daerah ini.
Aku kuliah Hukum disini.
550
00:37:52,032 --> 00:37:53,962
Di Costco?
551
00:37:54,062 --> 00:37:56,462
Ya, Aku juga tak percaya.
552
00:37:56,562 --> 00:38:00,232
Untungnya, ayahku alumni
dan memberiku jalan.
553
00:38:01,672 --> 00:38:04,472
Ayo, Joe.
Sudah kubilang...
554
00:38:04,572 --> 00:38:07,672
Kita semua suka Hand Job,
tapi kita tak punya waktu.
555
00:38:17,422 --> 00:38:19,322
Hei, sayang, mau keluar?
556
00:38:19,422 --> 00:38:21,982
Hei, sayang, mau keluar?
557
00:38:28,702 --> 00:38:31,322
Kendaraannya akan datang tiap menit.
Tak akan lama.
558
00:38:31,432 --> 00:38:35,162
Apa aku punya waktu
ke kamar mandi?
559
00:38:37,372 --> 00:38:40,072
Toilet./ aku akan
segera kembali.
560
00:38:40,972 --> 00:38:43,442
Ya, goyangkan "benda" itu.
561
00:38:43,542 --> 00:38:45,842
Kau keberatan jika aku
bercinta dengannya, Joe?/ Apa?
562
00:38:45,952 --> 00:38:47,782
Aku suka bercinta
dengan gadis./ Ya?
563
00:38:47,882 --> 00:38:49,782
Ya./ Kurasa semua
suka, Frito.
564
00:38:49,882 --> 00:38:53,252
Tak seperti caraku menyukainya.
Saat kau seperti ini, dari samping.
565
00:38:53,352 --> 00:38:55,882
Lalu kau, menggoyangnya.
Lalu kau...
566
00:38:55,992 --> 00:38:58,182
Itu bagus./
Lalu kau, oh ya!
567
00:38:58,292 --> 00:39:00,382
Berhenti! Kau akan membuat
kita tertangkap.
568
00:39:00,492 --> 00:39:02,392
Bahaya!
569
00:39:02,502 --> 00:39:05,022
Costco mendeteksi buronan
berbahaya di lorong 16,702.
570
00:39:05,132 --> 00:39:07,572
Hei! Bagaimana dengan Rita?
Kita tak bisa meninggalkannya disini.
571
00:39:07,672 --> 00:39:09,902
Aku tak peduli.
Ayo.
572
00:39:10,002 --> 00:39:14,372
Sial, Tunggu dulu. Apa yang
harus kita lakukan?
573
00:39:14,472 --> 00:39:16,412
Tunggu, Aku tahu.
Ini yang akan kita lakukan.
574
00:39:16,512 --> 00:39:19,272
Kita akan pergi ke mesin waktu,
lalu aku kembali ke masa lalu.
575
00:39:19,382 --> 00:39:21,312
Lalu kubilang dia untuk jangan
mengikuti percobaan itu.
576
00:39:21,412 --> 00:39:23,612
Dia pasti tak akan disini.
Itu berfungsi, 'kan?
577
00:39:23,722 --> 00:39:25,692
Tidak, tunggu./ Tolong
menjauh dari pintu.
578
00:39:25,792 --> 00:39:28,582
Tapi, dia sudah disini. Itu artinya aku
tidak kembali ke masa lalu, 'kan?
579
00:39:28,692 --> 00:39:31,892
Tidak, tunggu. Ini hanya berarti
aku belum melakukannya.
580
00:39:31,992 --> 00:39:34,792
Baiklah, jadi aku akan kembali dan memberitahunya
untuk tak melakukan percobaan itu.
581
00:39:34,892 --> 00:39:37,452
Lalu aku tak akan melakukannya juga
karena dia tak akan ada disini.
582
00:39:37,562 --> 00:39:39,962
Jadi aku tak harus datang dam
nenyelamatkannya, 'kan?
583
00:39:40,072 --> 00:39:42,732
Tapi, kenapa aku masih disini?
584
00:39:42,842 --> 00:39:44,802
Sial, bagaimana
kerja mesin waktu?
585
00:39:44,902 --> 00:39:48,772
Tolong, menjauh.../
Jangan bergerak! Angkat tangan!
586
00:39:48,882 --> 00:39:51,572
Angkat tangan!/
Jangan bergerak!
587
00:40:01,722 --> 00:40:04,782
Dengar, jika kalian membawaku
kembali ke penjara...
588
00:40:04,892 --> 00:40:07,622
Tembak saja aku, karena
tak mungkin aku...
589
00:40:07,732 --> 00:40:10,992
Sial!
590
00:40:11,102 --> 00:40:15,592
Apa?
591
00:40:15,702 --> 00:40:17,642
Apa?
592
00:40:17,742 --> 00:40:19,972
Astaga! Hentikan!/
Sial.
593
00:40:21,912 --> 00:40:25,612
Apa ini?/ Baik, pak.
Ini adalah White House.
594
00:40:25,712 --> 00:40:28,012
Kenapa kita di White House?/
Apa?
595
00:40:28,112 --> 00:40:30,412
Sial!
596
00:40:30,522 --> 00:40:33,982
Ternyata, hasil tes IQ Joe...
597
00:40:34,092 --> 00:40:38,182
Telah menarik perhatian level
tertinggi di pemerintah.
598
00:40:38,292 --> 00:40:42,462
Tunggu dulu, aku orang
terpintar di Dunia? Kata siapa?
599
00:40:42,562 --> 00:40:44,662
Tes I.Q. yang kau
kerjakan di penjara.
600
00:40:44,762 --> 00:40:47,532
Kau mendapat nilai tertinggi dalam sejarah.
Di persembahkan oleh Carl's Jr.
601
00:40:47,632 --> 00:40:50,542
Ya, bodoh, kau bahkan lebih
pintar dari Presiden Camacho.
602
00:40:50,642 --> 00:40:53,402
Itulah kenapa ia menjadikanmu
Menteri Dalam Negeri.
603
00:40:53,512 --> 00:40:55,472
Baiklah, lalu siapa kau?
604
00:40:55,582 --> 00:40:57,302
Aku Menteri energi dan
sumber daya mineral.
605
00:40:57,412 --> 00:41:00,072
Dia memenangkan kontes.
Dan menjadi Anggota Kabinet.
606
00:41:00,182 --> 00:41:03,982
Aku menteri Luar Negeri.
Dipersembahkan oleh Carl's Jr.
607
00:41:04,082 --> 00:41:07,352
Kenapa kau selalu mengucapkan itu?/ Karena
mereka membayarku tiap kali aku melakukannya.
608
00:41:07,452 --> 00:41:11,322
Itu cara mudah mendapat uang. Jika kau
pintar, kenapa kau tak melakukannya?
609
00:41:13,092 --> 00:41:15,652
Dia Menteri Pertahanan./ Hai.
610
00:41:15,762 --> 00:41:18,732
Dan, Orang disana
adalah Jaksa Agung.
611
00:41:18,832 --> 00:41:21,162
Hai.
612
00:41:21,272 --> 00:41:23,432
Dan itu menteri Pendidikan.
613
00:41:25,512 --> 00:41:28,872
Dia bodoh, tapi dia saudara
tiri Presiden Camacho.
614
00:41:28,982 --> 00:41:31,212
Tapi tetap, dia melakukan
pekerjaan yang bagus, 'kan?
615
00:41:31,312 --> 00:41:34,872
Kau tahu, Kurasa ada kesalahan...
616
00:41:34,982 --> 00:41:38,442
Karena tes yang
kukerjakan sangat mudah.
617
00:41:38,552 --> 00:41:42,542
Aku bukan orang terpintar
di dunia, mengerti?
618
00:41:46,862 --> 00:41:50,822
Baiklah, jika benar, aku tak
bisa jadi Menteri Dalam Negeri.
619
00:41:50,932 --> 00:41:54,392
Aku bahkan tak tahu apa itu./
Lebih baik kau cari tahu.
620
00:41:54,502 --> 00:41:57,372
Duduk, itu Presiden
Camacho./ Hei.
621
00:41:57,472 --> 00:42:01,432
Aku harus mengurus sesuatu, sayang.
Kalian tunggulah di luar.
622
00:42:01,542 --> 00:42:06,482
Dwayne Elizondo Camacho,
5 kali juara Smackdown...
623
00:42:06,582 --> 00:42:10,542
Bintang film porno,
dan Presiden USA...
624
00:42:10,652 --> 00:42:14,052
melakukan pertemuan langsung
dengan orang terpintar di dunia.
625
00:42:14,152 --> 00:42:16,782
Jadi, kau pintar, ya?/ Tidak.
626
00:42:20,232 --> 00:42:23,392
Kukira kepalamu lebih besar.
627
00:42:26,372 --> 00:42:28,492
Sial.
628
00:42:28,602 --> 00:42:30,972
Terlihat seperti kacang.
629
00:42:31,072 --> 00:42:33,002
Mari kita sumpahkan kau.
630
00:42:47,892 --> 00:42:51,252
Tuan dan nyonya,
Presiden Amerika!
631
00:42:54,862 --> 00:42:57,332
Presiden Camacho!
632
00:42:58,362 --> 00:43:01,132
Diam.
633
00:43:01,232 --> 00:43:05,302
Diam, dan duduklah!
634
00:43:05,412 --> 00:43:06,962
Tenang.
635
00:43:11,212 --> 00:43:12,642
Sial.
636
00:43:14,952 --> 00:43:18,112
Aku tahu semuanya kacau saat ini
dengan adanya kelaparan itu.
637
00:43:18,222 --> 00:43:22,792
Dan badai pasir itu, Kita kehabisan
kentang goreng dan burito.
638
00:43:22,892 --> 00:43:24,522
Ya!
639
00:43:24,622 --> 00:43:27,532
Tapi aku punya solusinya./ Itu yang
terakhir kau katakan, tolol!
640
00:43:27,632 --> 00:43:29,532
Aku punya solusi.
Brengsek!
641
00:43:29,632 --> 00:43:32,222
Carolina Utara, "Apa kabar?"
642
00:43:39,672 --> 00:43:42,902
Itu yang kupikir!
643
00:43:45,712 --> 00:43:48,982
Sekarang, aku mengerti
semuanya sedang emosi...
644
00:43:49,082 --> 00:43:51,612
tapi dengar dulu.
645
00:43:51,722 --> 00:43:54,482
Aku punya tiga rencana untuk
memperbaiki semuanya.
646
00:43:54,592 --> 00:43:56,082
Jelaskan, Camacho!
647
00:43:56,192 --> 00:44:01,392
Pertama, kita punya orang
ini, namanya Tidak Yakin.
648
00:44:01,492 --> 00:44:06,332
Kedua, dia punya IQ
tertinggi dari siapapun.
649
00:44:06,432 --> 00:44:10,732
Ketiga, dia akan
memperbaik semuanya.
650
00:44:10,842 --> 00:44:14,072
Aku berjanji sebagai Presiden.
651
00:44:14,172 --> 00:44:16,702
Dia akan memperbaiki
masalah matinya tanaman.
652
00:44:16,812 --> 00:44:19,212
Dia akan membuatnya
tumbuh kembali.
653
00:44:19,312 --> 00:44:24,272
Tanaman?/ Tak hanya itu.
Aku berjanji.
654
00:44:26,352 --> 00:44:29,412
Dia akan mengatasai masalah
badai pasir itu juga.
655
00:44:31,162 --> 00:44:33,752
Aku berjanji.
656
00:44:33,862 --> 00:44:37,392
Dia akan memperbaiki "ekomoni."
657
00:44:39,502 --> 00:44:42,262
Dan dia sangat pintar...
658
00:44:42,372 --> 00:44:47,572
dia akan melakukannya
dalam seminggu.
659
00:44:47,672 --> 00:44:51,232
Presiden Camacho berdiri di hadapan
dunia dan berjanji pada semua orang...
660
00:44:51,342 --> 00:44:54,942
kalau Joe akan memperbaiki
semua masalah mereka.
661
00:44:55,052 --> 00:44:59,212
Tak hanya mengakhiri masalah badai
pasir dan memperbaiki ekonomi...
662
00:44:59,322 --> 00:45:01,952
tapi dia juga akan menyembuhkan
jerawat dan mabuk darat juga.
663
00:45:02,062 --> 00:45:04,322
Dan jika dia gagal...
664
00:45:04,422 --> 00:45:06,922
Presiden Camacho juga
membuat janji lain...
665
00:45:07,032 --> 00:45:10,662
Dia akan menghajar
Joe habis-habisan.
666
00:45:10,762 --> 00:45:14,932
Lalu, dia akan dilemparkan
kembali ke penjara.
667
00:45:19,342 --> 00:45:21,532
Aku harus, jujur
padamu Tn. Presiden.
668
00:45:21,642 --> 00:45:23,772
Aku tak tahu cara menjadi
menteri apapun.
669
00:45:23,882 --> 00:45:25,342
Maksudku, aku bahkan tak
pernah memilih mereka.
670
00:45:25,452 --> 00:45:28,242
Aku bahkan tak tahu apa itu
menteri dalam negeri.
671
00:45:28,352 --> 00:45:33,012
Ayolah,Jangan seperti banci.
Itu leboh baik dari penjara, 'kan?
672
00:45:33,122 --> 00:45:37,452
Lagipula, jika kau melakukan
pekerjaanmu dengan baik...
673
00:45:37,562 --> 00:45:39,792
kau akan mendapat maaf
dari kepresidenan.
674
00:45:39,892 --> 00:45:41,792
Tak akan ada penjara./
Benarkah?
675
00:45:41,892 --> 00:45:45,522
Tentu saja!
Sekarang beri aku bir.
676
00:45:45,632 --> 00:45:47,692
Dan ambil satu buatmu juga.
677
00:45:53,572 --> 00:45:55,602
Sial!
678
00:45:55,712 --> 00:45:58,182
Pegangan, vato!
679
00:46:20,602 --> 00:46:22,732
Lakukan sesuatu
yang pintar./ Ya.
680
00:46:24,102 --> 00:46:27,732
Baiklah...
681
00:46:27,842 --> 00:46:30,902
Aku akan...
682
00:46:31,012 --> 00:46:34,572
Hei, aku menemukan pengacara yang kau
cari.../ Bagus, Hebat, Terima Kasih.
683
00:46:34,682 --> 00:46:39,672
Sekarang, aku akan bicara
dengan penasihatku.
684
00:46:39,792 --> 00:46:41,652
Kalian mengerti?
Aku akan kembali.
685
00:46:41,752 --> 00:46:45,122
Aku harus, melakukan beberapa
pekerjaan soal tanaman.
686
00:46:45,222 --> 00:46:49,892
Berharap semua berhasil saat kami
kembali./ Kedengarannya pintar.
687
00:46:50,002 --> 00:46:51,962
Tunggu disini, paham?
Tunggu disini.
688
00:46:52,062 --> 00:46:54,902
Bung, ini keren. Kau membawaku
masuk ke White House.
689
00:46:55,002 --> 00:46:56,972
Semua orang bercinta di
White House. Semuanya.
690
00:46:57,072 --> 00:46:58,702
Ya?/ Ya.
691
00:46:58,802 --> 00:47:02,242
Aku sungguh senang kau sisini,
Frito, aku memerlukan bantuanmu.
692
00:47:02,342 --> 00:47:05,002
Aku tak tahu apa-apa
soal menanam tanaman...
693
00:47:05,112 --> 00:47:07,342
Apalagi maslah "ekomoni"
694
00:47:07,452 --> 00:47:09,382
Ekon...
Ekonomi.
695
00:47:09,482 --> 00:47:12,422
Mari lihat.
Menanam tanaman...
696
00:47:12,522 --> 00:47:16,182
Tidak, aku memerlukanmu untuk
memberitahuku dimana mesin waktunya.
697
00:47:16,292 --> 00:47:20,452
Itu mudah, pergilah ke
museum dan semacamnya.
698
00:47:20,562 --> 00:47:22,592
Seperti... Di dekat museum...
699
00:47:22,702 --> 00:47:25,292
semacam itu, tapi, baiklah,
sebenarnya, tidak juga.
700
00:47:25,402 --> 00:47:29,932
Semacam... Di seberang jalan.
Kau pergi... Tunggu. Biar kuulangi.
701
00:47:30,042 --> 00:47:31,902
Baiklah, kau tahu
dimana mesin waktunya?
702
00:47:32,002 --> 00:47:34,972
Hei. Gambarkan saja
sebuah peta, paham?
703
00:47:35,072 --> 00:47:37,702
Kau masih mau uangnya?
704
00:47:37,812 --> 00:47:40,642
Oh. Jika aku punya banyak uang
dan pernah ke White House...
705
00:47:40,752 --> 00:47:45,652
Aku pasti akan, "Ini miliku, sepanjang
malam."/ Dengar. Hentikan!
706
00:47:45,752 --> 00:47:48,552
Dengar, aku bilang pada
mereka kau ini pintar.
707
00:47:48,652 --> 00:47:50,882
Jadi, bertingkahlah seperti orang
pintar./ Sepertimu?
708
00:47:50,992 --> 00:47:54,482
"Aku harus pergi ke Mesin waktu.
Aku mau pulang."
709
00:47:54,592 --> 00:47:57,392
Aku tak bicara seperti itu./
"Aku tak bicara seperti itu."
710
00:47:57,502 --> 00:47:59,432
Sial, kukira kalian kembar.
711
00:47:59,532 --> 00:48:01,332
Lihat?
712
00:48:01,432 --> 00:48:03,992
Tak sesulit itu, 'kan?
713
00:48:04,102 --> 00:48:07,232
Baiklah, mari kita lihat
tanaman-tanaman itu.
714
00:48:07,342 --> 00:48:11,332
Terutama tanaman
di daerah museum.
715
00:48:12,952 --> 00:48:15,642
Mengerti?
Hei, ayolah!
716
00:48:17,582 --> 00:48:22,152
Sekarang, lebih baik memimpin,
mengikuti atau pergi saja, Paham?
717
00:48:22,262 --> 00:48:25,592
Apa kau mengarang kalimat itu?
718
00:48:25,692 --> 00:48:28,632
Ya. Sekarang dengar...
719
00:48:28,732 --> 00:48:31,322
Aku butuh wanita yang bernama
Rita, secepatnya...
720
00:48:31,432 --> 00:48:33,832
Dan Frito akan membantu
kalian./ Kenapa?
721
00:48:35,572 --> 00:48:40,702
Karena, kalian tahu,
dia bisa jadi, aset, penting...
722
00:48:40,812 --> 00:48:45,612
Kalian tahu, untuk tim
kita, untuk pemanfaatan.
723
00:48:52,252 --> 00:48:55,152
Pemanfaatan.
724
00:48:55,252 --> 00:48:57,352
Pemanfaatan.
725
00:48:57,462 --> 00:49:00,522
Hei, kalian akan
membawanya padaku, 'kan?
726
00:49:00,632 --> 00:49:03,322
Ya, bokong duluan!
727
00:49:05,462 --> 00:49:08,172
Pemanfaatan!/ Baiklah.
728
00:49:13,812 --> 00:49:17,172
Sial! Boleh aku
mendekati bangkumu?
729
00:49:22,782 --> 00:49:25,412
Ya, sangat parah.
730
00:49:25,522 --> 00:49:28,352
Frito, kemarilah,
dan periksa ini?
731
00:49:28,452 --> 00:49:31,892
Cepatlah, sobat.
Bantu aku menelitinya.
732
00:49:31,992 --> 00:49:35,792
Lihat, tak ada kelembaban.
Kau bawa petanya?
733
00:49:35,902 --> 00:49:37,862
Ya./ Beri padaku diam-diam.
734
00:49:42,202 --> 00:49:44,972
Ini./ Aku melihatnya.
735
00:49:45,072 --> 00:49:47,632
Berdiri bersamaku.
736
00:49:47,742 --> 00:49:51,612
Tn. Menteri Tidak Yakin. Mereka menemukan
pelacur yang kau cari.
737
00:49:51,712 --> 00:49:54,702
Hei, Kalian mungkin memakai nama itu untuk
memanggil wanita di masa depan, tapi ayolah.
738
00:49:54,812 --> 00:49:59,082
Tidak, pak. Ternyata dia meminta bayaran pada
beberapa pria dan tak mau memuaskan mereka.
739
00:49:59,192 --> 00:50:01,182
Tapi, jangan cemas.
Kami akan mengeluarkannya...
740
00:50:01,292 --> 00:50:04,592
Dari tuntutan selama kau
bekerja dengannya.
741
00:50:04,692 --> 00:50:07,892
Lepaskan aku. Menurutmu apa yang akan kulakukan?
Lari melewati lapangan?
742
00:50:07,992 --> 00:50:10,332
Apa yang kalian lihat?
743
00:50:10,432 --> 00:50:12,452
Joe?/ Dia Tidak Yakin, Bu.
744
00:50:12,572 --> 00:50:16,472
Menteri Tidak Yakin./
Menteri? Menteri apa?
745
00:50:16,572 --> 00:50:21,172
Apa kalian bisa memberikan
waktu kami berdua sendirian?
746
00:50:21,272 --> 00:50:25,682
Kau tahu, di semak-semak itu?
747
00:50:27,412 --> 00:50:29,352
Astaga.
748
00:50:37,922 --> 00:50:41,482
Bercintalah dengannya, Joe!/ Hei, kau mau
kami meyakinkan kalau dia akan memuaskanmu?
749
00:50:41,592 --> 00:50:43,622
Tidak, Terima Kasih.
Aku bisa mengatasinya. Ya.
750
00:50:43,732 --> 00:50:46,962
Kukira kau di penjara. Bagaimana kau
bisa jadi menteri dalam negeri?
751
00:50:47,072 --> 00:50:49,362
Jalan terus, akan
kujelaskan semuanya.
752
00:50:58,142 --> 00:51:00,112
Baiklah, kita akan lari.
753
00:51:02,582 --> 00:51:05,212
Apa?/ Sial.
754
00:51:05,322 --> 00:51:08,122
Bagus, Frito. Kau tahu apa?
Kita lari aja.
755
00:51:08,222 --> 00:51:10,152
Kita akan menanyakan
arah di jalan.
756
00:51:10,262 --> 00:51:13,422
Tidak mau. Aku menghabiskan 2 hari mencari
mesin waktu itu. Tak mudah di temukan.
757
00:51:13,532 --> 00:51:16,502
Sial. Aku tak bisa kembali ke penjara, dan
kuyakin aku tak bisa menyelesaikan masalah ini.
758
00:51:16,602 --> 00:51:19,722
Yang harus kulakukan adalah aku harus
menemukan Upgrayedd sebelum dia menemukanku.
759
00:51:19,832 --> 00:51:23,202
Dengarkan aku. Upgrayedd tak
akan menemukanmu! Mustahil!
760
00:51:23,302 --> 00:51:26,032
Oh, Ya?/ Ya!
Bahkan jika Upgrayedd...
761
00:51:26,142 --> 00:51:28,132
secara ajaib bisa melakukan
perjalanan waktu...
762
00:51:28,242 --> 00:51:31,682
Kita punya penjaga dengan senjata
besar melindungi kita, mengerti?
763
00:51:31,782 --> 00:51:33,682
Jadi jangan cemas.
Kau aman.
764
00:51:33,782 --> 00:51:36,942
Dan kau tahu apa? Ini bukan
urusanku, tapi saat kita kembali...
765
00:51:37,052 --> 00:51:39,682
Kau dan Upgrayedd harus pergi ke
penasehat hubungan, mengerti?
766
00:51:39,792 --> 00:51:44,222
Dan kau harus memikirkan mancari
manajer yang bukan pacarmu.
767
00:51:44,322 --> 00:51:48,422
Hei! Apa dia memuaskanmu?
768
00:51:48,532 --> 00:51:52,662
Ya. Kami sudah melakukannya.
769
00:51:52,772 --> 00:51:55,262
Ya. Dia hebat.
770
00:51:57,472 --> 00:52:01,132
Baiklah. Ada beberapa dari
kami yang penasaran...
771
00:52:01,242 --> 00:52:03,212
Kalau kami boleh melakukannya
bersama-sama dengannya.
772
00:52:05,742 --> 00:52:09,202
Ya, mungkin tak sekarang.
773
00:52:09,322 --> 00:52:12,772
Kita harus fokus ke tanamannya.
Ayo kembali. Mungkin lain kali.
774
00:52:19,892 --> 00:52:21,592
Apa ini?
775
00:52:24,502 --> 00:52:28,372
Rasanya seperti Gatorade./
Minuman Merek Brawndo itu?
776
00:52:28,472 --> 00:52:32,202
Mereka menyirami tanaman
dengan minuman olahraga?
777
00:52:33,872 --> 00:52:36,602
Perusahaan penghilang dahaga
Brawndo telah mengganti air...
778
00:52:36,712 --> 00:52:38,872
Dimana-mana.
779
00:52:38,982 --> 00:52:41,172
Air, bahan dasar untuk
semua kehidupan...
780
00:52:41,282 --> 00:52:44,272
Dianggap menjadi ancaman bagi
keuntungan perusahaan Brawndo.
781
00:52:44,382 --> 00:52:47,882
Solusinya di buat saat krisi
dana pada tahun 2330...
782
00:52:47,992 --> 00:52:52,822
Saat Perusahaan Brawndo membeli Badan
pengawas obat dan makanan Amerika Serikat...
783
00:52:52,932 --> 00:52:54,392
Dan Komisi Komunikasi Federal.
784
00:52:54,492 --> 00:52:56,722
membuat kedua badan itu
mengatakan, lakukan dan jualah...
785
00:52:56,832 --> 00:52:58,732
...apapun yang Brawndo mau.
786
00:53:03,772 --> 00:53:06,402
Joe tak tahu soal ini...
787
00:53:06,512 --> 00:53:10,502
Tapi dia paham mungkin dia bisa
menyelesaikan masalah ini.
788
00:53:10,612 --> 00:53:15,172
Karena Joe tak punya pilihan lain,
Joe mengambil langkah berani.
789
00:53:15,282 --> 00:53:17,412
Dia tak akan mundur...
790
00:53:17,522 --> 00:53:20,382
Kali ini, dia akan memimpin.
791
00:53:20,492 --> 00:53:22,512
untuk terakhir kalinya,
aku yakin...
792
00:53:22,622 --> 00:53:25,592
yang membunuh tanaman itu
adalah minuman Brawndo itu.
793
00:53:25,692 --> 00:53:28,462
Tapi Brawndo punya yang di butuhkan
tanaman, Brawndo mengandung elektrolit.
794
00:53:28,562 --> 00:53:30,622
Sebentar, Jadi maksudmu...
795
00:53:30,732 --> 00:53:34,532
Kau mau memberi air
di tanamannya.
796
00:53:34,632 --> 00:53:37,662
Ya./ Air. Seperti
yang ada di toilet?
797
00:53:37,772 --> 00:53:41,762
Maksudku, bukan harus mengambilnya
dari toilet, tapi, ya, itu idenya.
798
00:53:41,872 --> 00:53:45,212
Tapi tanaman membutuhkan Brawndo./
Brawndo mengandung elektrolit
799
00:53:45,312 --> 00:53:47,282
Baiklah, dengar.
800
00:53:47,382 --> 00:53:50,872
Tanamannya tak tumbuh, aku sangat
yakin Brawndo penyebabnya.
801
00:53:50,982 --> 00:53:55,652
Aku bukan ahli tanaman, tapi aku tahu
air akan membuat tanaman tumbuh.
802
00:53:55,752 --> 00:53:59,452
Tapi, aku tak pernah melihat
tanaman tumbuh dari toilet.
803
00:53:59,562 --> 00:54:02,822
Hei, masuk akal. Yakin bukan kau
manusia terpintar di Dunia?
804
00:54:02,932 --> 00:54:06,892
Kalian mau menyelesaikan maslaah ini.
Aku mau mendapat surat bebas.
805
00:54:07,002 --> 00:54:10,962
Kenapa tak kita coba saja, dan jangan
cemas atas apa yang di butuhkan tanaman?
806
00:54:11,072 --> 00:54:13,542
Brawndo memiliki yang
di butuhkan tanaman.
807
00:54:13,642 --> 00:54:16,162
Sial./ Ya, Brawndo
mengandung elektrolit.
808
00:54:16,282 --> 00:54:18,712
Kenapa elektrolit?
Kalian tahu?
809
00:54:18,812 --> 00:54:21,582
Itu yang mereka gunakan
untuk membuat Brawndo.
810
00:54:21,682 --> 00:54:24,312
Ya, tapi kenapa?
811
00:54:24,422 --> 00:54:26,982
Karena Brawndo
mengandung elektrolit.
812
00:54:29,992 --> 00:54:34,432
Setelah beberapa jam, Joe menyerah
dengan alasan yang logik...
813
00:54:34,532 --> 00:54:37,592
Dan bilang pada para kabinet bahwa
dia bisa bicara dengan tanaman...
814
00:54:37,702 --> 00:54:40,322
Dan mereka membutuhkan air.
815
00:54:41,432 --> 00:54:43,772
Dia membuat semua
orang percaya.
816
00:54:43,872 --> 00:54:47,432
Joe tak tahu, tapi elektrolit
kesayangan itu...
817
00:54:47,542 --> 00:54:51,502
Adalah garam yang tertimbun di
tanah selama beberapa dekade...
818
00:54:51,612 --> 00:54:54,342
Membunuh tanaman dan
mengundang banyak debu.
819
00:54:54,452 --> 00:55:00,182
Sebagai Menteri Dalam Negeri, Joe menyuruh
semua tanaman untuk di siram air...
820
00:55:00,292 --> 00:55:05,422
dan berjanji bahwa tanaman
pasti akan tumbuh.
821
00:55:05,522 --> 00:55:09,552
Dia akan segera mendapatkan
surat bebas dari Presiden.
822
00:55:09,662 --> 00:55:12,792
Atau kelihatannya.
823
00:55:13,902 --> 00:55:17,802
Kuharap tanaman ini
segera tumbuh.
824
00:55:17,902 --> 00:55:19,892
Ya. Jadi kita bisa pulang.
825
00:55:20,012 --> 00:55:23,602
Menurutmu mereka akan
mati kelaparan?
826
00:55:25,142 --> 00:55:29,772
Entahlah, Bagaimana bisa
dunia jadi seperti ini?
827
00:55:29,882 --> 00:55:33,752
Aneh rasanya saat mereka meminta
pendapatku soal apapun.
828
00:55:33,852 --> 00:55:36,622
Dan aneh rasanya merasa lebih
pintar dari siapapun.
829
00:55:36,722 --> 00:55:38,952
Aku tak terbiasa./
Ya, Aku juga.
830
00:55:41,692 --> 00:55:45,432
Menurutmu Einstein berjalan dan
menganggap semua orang bodoh?
831
00:55:45,532 --> 00:55:48,092
Ya. Aku tak pernah
memikirkan itu.
832
00:55:48,202 --> 00:55:52,332
Sekarang kau tahu kenapa
dia membuat bom itu./ Ya.
833
00:55:54,742 --> 00:55:56,942
Joe, dengar.
Soal polisi itu...
834
00:55:57,042 --> 00:55:59,312
Aku minta maaf soal itu./
Bukan.
835
00:55:59,412 --> 00:56:02,442
Mereka bilang kau meminta
surat bebas untukku.
836
00:56:02,552 --> 00:56:05,572
Jika kau tak melakukannya mungkin aku
akan ada di penjara saat ini...
837
00:56:06,892 --> 00:56:09,512
Kurasa aku berhutang padamu.
838
00:56:11,722 --> 00:56:15,292
Kau tahu, kau tak perlu tidur
di lantai jika tak mau.
839
00:56:16,702 --> 00:56:20,862
Tak apa. Ya.
840
00:56:20,972 --> 00:56:25,032
Lagipula, kurasa Upgrayedd
tak akan menyukainya.
841
00:56:25,142 --> 00:56:26,802
Kau tidur bersama orang asing.
842
00:56:28,542 --> 00:56:30,802
Ya.
843
00:56:33,712 --> 00:56:35,542
Aku tahu.
844
00:56:37,652 --> 00:56:42,642
Ya. Astaga.
845
00:56:50,602 --> 00:56:53,162
Sial, Itu Upgrayedd.
846
00:56:53,272 --> 00:56:55,702
Sial, itu bukan
Upgrayedd.
847
00:56:55,802 --> 00:56:58,102
Jika waktunya cukup, rencana
Joe mungkin saja berhasil.
848
00:56:58,202 --> 00:57:00,542
Tapi saat stok Brawndo
tiba-tiba turun...
849
00:57:00,642 --> 00:57:03,072
Membuat setengah populasi
menjadi pengangguran...
850
00:57:03,182 --> 00:57:06,872
Marah, para pekerja bodoh
turut ke jalan dan marah...
851
00:57:06,982 --> 00:57:08,912
Dan berteriak untuk kepala Joe.
852
00:57:09,012 --> 00:57:11,712
Sebuah rapat darurat
kabinet dilakukan...
853
00:57:11,822 --> 00:57:14,152
Bersama C.E.O.
perusahaan Brawndo.
854
00:57:14,252 --> 00:57:16,722
Kenapa tak ada yang membeli
Brawndo di Alat mutilator Kehausan?
855
00:57:16,822 --> 00:57:19,192
Sial, hampir setengah
penduduk bekerja di Brawndo.
856
00:57:19,292 --> 00:57:22,062
Tidak lagi! Stoknya
hampir habis....
857
00:57:22,162 --> 00:57:24,322
Dan komputer mem-PHK secara
otomatis pada seluruh pekerja.
858
00:57:24,432 --> 00:57:26,992
Semua pekerja dipecat!/ Bukankah
itu akan membuat "ekomoni" jatuh?
859
00:57:27,102 --> 00:57:31,162
Kenapa ini terjadi?/ Kurasa karena
kita menggantinya dengan air, tapi...
860
00:57:31,272 --> 00:57:33,762
Ini salahmu?/ Apa?
861
00:57:33,872 --> 00:57:37,712
Ya, ini salahmu! Inilah yang terjadi
jika kau menggantinya dengan air!
862
00:57:37,812 --> 00:57:41,712
Dipersembahkan oleh Carl's Jr.
Dipersembahkan oleh Carl's Jr.
863
00:57:44,452 --> 00:57:46,252
Fox News.
864
00:57:49,492 --> 00:57:52,552
Dia mencoba mengambil
air dari toilet...
865
00:57:52,662 --> 00:57:56,592
Tapi sekarang Menteri Tidak Yakin
malah dimasukan ke toilet.
866
00:57:56,702 --> 00:57:58,602
Dan sejarah akan mencatat...
867
00:57:58,702 --> 00:58:01,962
Dan bersiap menghakimi
Tidak Yakin...
868
00:58:02,072 --> 00:58:06,062
Ialah Ayah Keadilan yang
akan menghukumnya kali ini.
869
00:58:06,172 --> 00:58:10,372
Sekarang kita menuju lokasi
bersama Formica Davis...
870
00:58:10,482 --> 00:58:14,342
Di Pengadilan Ekstrim
untuk pengadilannya.
871
00:58:16,852 --> 00:58:21,052
Terima Kasih, Velveeta.
Ssemuanya mulai membosankan...
872
00:58:21,152 --> 00:58:24,712
Ketika Tidak Yakin mencoba membohongi
semua orang dengan omongan pintarnya.
873
00:58:24,822 --> 00:58:28,922
Bla, bla, bla. Kalian
harus percaya!
874
00:58:29,032 --> 00:58:31,022
Sidangpun menjadi payah
875
00:58:31,132 --> 00:58:33,792
Tapi kepala pengadilan
mengatakan...
876
00:58:33,902 --> 00:58:35,922
"Terserah, bung."
877
00:58:36,032 --> 00:58:38,632
"Dia bersalah. Kita
semua tahu itu."
878
00:58:38,742 --> 00:58:42,502
Dan dia memvonisnya
semalam rehabilitasi.
879
00:58:42,612 --> 00:58:45,172
Hei, rehabilitasi?
Semalam?
880
00:58:45,282 --> 00:58:47,182
Kedengarannya tak begitu buruk.
881
00:58:47,282 --> 00:58:49,142
Tak begitu buruk, ya?
882
00:58:49,252 --> 00:58:52,512
Ini cuplikan dari
Rehabilitasi minggu lalu.
883
00:59:03,502 --> 00:59:06,592
Dan siapa yang bisa melupakan
penyelesaian yang menakjubkan...
884
00:59:06,702 --> 00:59:09,192
Dari petugas Rehab
Tylenol Jones?
885
00:59:09,302 --> 00:59:13,002
Dan besok sepertinya
akan lebih baik.
886
00:59:13,112 --> 00:59:17,512
Rumor mengatakan bahwa Beef
Supreme mungkin akan menghukumnya.
887
00:59:17,612 --> 00:59:20,312
Terima Kasih, Formica.
888
00:59:21,782 --> 00:59:24,772
Jadi, apa kau bisa melarikan
diri seperti dulu?
889
00:59:24,882 --> 00:59:27,682
Tidak, mereka sungguh
mengantisipasi itu./ Bagaimana?
890
00:59:27,792 --> 00:59:30,052
Mereka merantaiku
ke batu besar.
891
00:59:31,462 --> 00:59:33,362
Ya.
892
00:59:33,462 --> 00:59:35,652
Dengar, Rita, datangi Frito.
893
00:59:35,762 --> 00:59:38,892
Minta dia mengantarkanmu ke Mesin
waktu tanpaku, jangan menunggu.
894
00:59:39,002 --> 00:59:43,022
Tidak, kau bisa saja meninggalkanku
sebelumnya, tapi kau tak melakukannya.
895
00:59:43,142 --> 00:59:46,542
Dengar, jika kau mau membalas jasaku?
Kembalilah ke masa lalu.
896
00:59:46,642 --> 00:59:49,202
Katakan pada mereka
untuk membaca buku.
897
00:59:49,312 --> 00:59:51,402
Katakan pada mereka
untuk terus sekolah.
898
00:59:51,512 --> 00:59:55,042
Katakan pada mereka untuk tetap
menggunakan otak mereka.
899
00:59:55,152 --> 00:59:58,342
Mungkin dunia menjadi seperti ini
karena banyak orang sepertiku.
900
00:59:58,452 --> 01:00:03,052
Aku tak pernah melakukan apapun untuk hidupku.
Paling tidak kau seniman.
901
01:00:03,162 --> 01:00:05,722
Jadi, kembalilah dan.../
Waktunya habis!
902
01:00:08,692 --> 01:00:12,152
Dan Rita, apapun yang kaulakukan,
teruskan melukis, mengerti?
903
01:00:13,702 --> 01:00:15,672
Semoga berhasil, Joe.
904
01:00:22,872 --> 01:00:25,742
Baiklah, itu 500, satu lagi.
905
01:00:25,842 --> 01:00:29,542
Kalian siap untuk duel
truk-monster sampai mati?
906
01:00:29,652 --> 01:00:33,182
Ya! Mari kita sambut
Tentara Bergitar.
907
01:00:35,292 --> 01:00:37,262
Baiklah, kita akan melakukannya.
908
01:00:37,362 --> 01:00:40,522
Tapi sebelumnya, mari kita
dengarkan lagu kebangsaan kita...
909
01:00:40,632 --> 01:00:45,392
Dari bintang film "Aduh! Penisku!"
Hormel Chavez!
910
01:00:45,502 --> 01:00:48,432
Terima Kasih.
911
01:00:48,532 --> 01:00:53,532
Hei! Kemari!
912
01:00:53,642 --> 01:00:57,202
Kembali!
913
01:00:57,312 --> 01:00:59,212
Tepat di kelamin!
914
01:00:59,312 --> 01:01:04,112
Seperti adegan di TV!
915
01:01:04,222 --> 01:01:08,452
Eksekusi ini dipersembahkan
oleh Brawndo penghilang Haus.
916
01:01:08,552 --> 01:01:10,452
Setelah kalian
membunuh seseorang...
917
01:01:10,562 --> 01:01:12,492
Kau akan butuh elektrolit./ Ya.
918
01:01:12,592 --> 01:01:15,892
Jadi, mobilku diluar...
919
01:01:15,992 --> 01:01:18,262
Kapanpun kau siap membawamu...
920
01:01:18,362 --> 01:01:20,592
Ke Mesin waktu.
921
01:01:20,702 --> 01:01:22,632
Terima Kasih, Frito.
922
01:01:22,732 --> 01:01:24,832
Ya./ Aku tak bisa
mendengar kalian!
923
01:01:24,942 --> 01:01:28,132
Joe malang sekali, ya?
924
01:01:28,242 --> 01:01:30,832
Ya.
925
01:01:30,942 --> 01:01:36,402
Bisa keraskan suaranya?
Aku suka acara Rehabilitasi.
926
01:01:47,932 --> 01:01:52,392
Baiklah, saatnya bertemu petugas
rehabilitasi malam ini.
927
01:01:52,502 --> 01:01:55,802
Dengan rekor
pembunuhan 62 kali...
928
01:01:55,902 --> 01:02:00,742
Mari kita sambut Vinny
Mawumba dengan the Dildozer!
929
01:02:06,552 --> 01:02:12,312
Dan saudaranya Bobby Mawumba
dengan Ass-Blaster!
930
01:02:12,422 --> 01:02:14,392
Aku dapat truk juga, 'kan?
931
01:02:14,492 --> 01:02:17,222
Ya, ini dia.
932
01:02:26,872 --> 01:02:28,832
Masuk.
933
01:02:33,342 --> 01:02:35,702
Rantainya masih terikat.
934
01:02:37,912 --> 01:02:40,472
Pintunya tak mau ditutup./
Bagaimana rantainya?
935
01:02:40,582 --> 01:02:42,552
Kita bisa melepasnya./ Jangan,
ia akan melarikan diri.
936
01:02:42,652 --> 01:02:46,212
Aku punya ide, kita taruh saja
batunya di mobil./ Ya, itu bisa.
937
01:02:49,792 --> 01:02:53,352
Siapa yang pintar sekarang?/
Mari kita sambut kriminal kita...
938
01:02:53,462 --> 01:02:56,592
Dia mencoba merusak negara dengan
menyirami tanaman dengan air toilet.
939
01:02:56,702 --> 01:02:59,102
Dia menyebabkan jutaan orang
kehilangan pekerjaan.
940
01:02:59,202 --> 01:03:02,532
Mari sambut, Tidak Yakin!
941
01:03:14,552 --> 01:03:16,912
Tak pernah menyangka
begini caraku mati.
942
01:03:17,022 --> 01:03:19,922
Kau siap menonton aksi mobil?
943
01:03:20,022 --> 01:03:21,992
Ya.
944
01:03:23,092 --> 01:03:25,922
Aku tak sanggup
menontonnya./ Ini...
945
01:03:26,022 --> 01:03:30,522
Ini menyedihkan,
kuharap aku tak menangis.
946
01:03:32,332 --> 01:03:36,232
Sial!
Frito, kemari! Lihat!
947
01:03:36,332 --> 01:03:38,802
Dia benar.
Airnya berhasil.
948
01:03:38,902 --> 01:03:41,532
Frito, bisa bawa aku kesana?
949
01:03:42,512 --> 01:03:44,412
Ya.
950
01:03:44,512 --> 01:03:47,502
Bukan aku, bodoh.
Ke tempat Rehabilitasi.
951
01:03:47,612 --> 01:03:49,642
Lewat sini./ Ya!
952
01:03:54,222 --> 01:03:56,122
Ayo, Frito.
Lekas!
953
01:03:56,222 --> 01:03:59,252
Dan sekarang alasan semua
orang datang kemari...
954
01:03:59,362 --> 01:04:02,952
Ya!/ Petugas yang paling
hebat sepanjang sejarah...
955
01:04:03,062 --> 01:04:06,592
Dia keluar kembali dari pensiun hanya
untuk menghancurkan Tidak Yakin...
956
01:04:06,702 --> 01:04:11,662
Mengendarai mesin terbesar
sepanjang sejarah...
957
01:04:11,772 --> 01:04:15,642
Lebih besar dai Dildozer, Lebih
besar dari Ass-Blaster...
958
01:04:15,742 --> 01:04:19,772
Lebih besar dari apapun
sepanjang sejarah...
959
01:04:19,882 --> 01:04:22,812
Assdozer terbaru!
960
01:04:22,912 --> 01:04:25,612
Semua sambut Beef Supreme!
961
01:04:53,412 --> 01:04:56,682
Sial, sepertinya
terlalu besar, ya?
962
01:04:56,782 --> 01:04:59,272
Sepertinya kita "Mengalami..."
963
01:04:59,382 --> 01:05:02,682
"Kesalahan Tekmis"
964
01:05:02,792 --> 01:05:04,692
Sial.
965
01:05:04,792 --> 01:05:08,162
Frito, lihat!
966
01:05:08,262 --> 01:05:10,462
Tanamannya tumbuh!
967
01:05:10,562 --> 01:05:14,622
Sial. Besar sekali runtuhannya.
968
01:05:14,732 --> 01:05:17,862
Mengingatkanku saat./ Astaga.
969
01:05:17,972 --> 01:05:19,992
Hei!/ Baiklah!
970
01:05:20,112 --> 01:05:22,302
Kita mulai saja!/ Kita akan
mulai tanpa Beef Supreme.
971
01:05:22,412 --> 01:05:26,142
Mari kita mulai
rehabilitasi ini!
972
01:05:35,692 --> 01:05:38,252
Sial.
973
01:05:38,362 --> 01:05:41,262
Ayolah!
974
01:05:41,362 --> 01:05:43,832
Ayo, Frito. Cepat!
975
01:05:53,872 --> 01:05:55,402
Sial.
976
01:05:57,812 --> 01:06:01,682
Ya!/ Astaga, hampir saja.
977
01:06:04,182 --> 01:06:07,082
Tn. Presiden! Tn. Presiden,
Aku harus bicara padamu.
978
01:06:07,192 --> 01:06:09,382
Kau harus menghentikan ini.
Dia benar soal airnya.
979
01:06:09,492 --> 01:06:12,392
Kami melihat tanamannya.
Tumbuh.
980
01:06:12,492 --> 01:06:14,392
Aku tak melihat tanaman apapun.
981
01:06:15,532 --> 01:06:17,222
Mereka mengelilinginya.
982
01:06:17,332 --> 01:06:19,852
Mereka akan meremukannya!
983
01:06:22,502 --> 01:06:25,902
Ini adalah pergerakan ilegal,
jangan bilang pada siapapun!
984
01:06:46,732 --> 01:06:49,722
Jadi, pemenangny adalah...
985
01:06:51,532 --> 01:06:54,732
Kau pasti bercanda./
Apa dia menang?
986
01:06:57,602 --> 01:06:59,802
Tidak, lihat!
987
01:07:01,672 --> 01:07:05,402
Sial! Itu Beef Supreme!
988
01:07:12,752 --> 01:07:14,512
Beef Supreme! Ya!
989
01:07:14,622 --> 01:07:18,892
Hei, Frito. Ingat tanaman
yang kita lewati...
990
01:07:18,992 --> 01:07:21,622
Dekar toko Starbucks?/ Ya.
991
01:07:21,732 --> 01:07:25,822
Hei. Mau uang?/ Aku suka uang.
992
01:07:40,042 --> 01:07:44,342
Ada kesalahan
teknis layar di...
993
01:07:44,452 --> 01:07:46,972
Mereka membutuhkanmu disana.
994
01:07:50,192 --> 01:07:53,212
Ada banyak pelacur di lorong.
995
01:07:56,392 --> 01:07:58,892
Ayo, Frito.
Cepat!
996
01:07:59,962 --> 01:08:02,062
Aku tak percaya kau
suka uang juga.
997
01:08:02,172 --> 01:08:04,662
Kita harus nongkrong./
Tentu saja.
998
01:08:29,992 --> 01:08:32,022
Dia di belakang truknya!
999
01:08:34,132 --> 01:08:36,902
Ya! Ya!
1000
01:08:38,272 --> 01:08:40,332
Dia di belakang truk itu!/
Dia disana!
1001
01:08:40,442 --> 01:08:42,502
Di belakang truk itu, Bodoh!
1002
01:08:52,822 --> 01:08:54,412
Lihat!
1003
01:08:56,622 --> 01:09:00,182
Sial. Itu penawaran
yang bagus.
1004
01:09:00,292 --> 01:09:04,792
Sabun Ekstra./
Aku juga punya uang.
1005
01:09:04,902 --> 01:09:07,522
Aku lupa untuk apa.
1006
01:09:08,802 --> 01:09:12,602
Menurutu ada latte?./
Ya, mungkin.
1007
01:09:12,702 --> 01:09:16,972
Kau suka uang dan seks?
Aku juga./ Apa ini?
1008
01:09:19,212 --> 01:09:21,442
Ya!/ Ya!
1009
01:09:31,092 --> 01:09:34,962
Tunggu dulu!
Semuanya tenang!
1010
01:09:35,062 --> 01:09:36,962
Boleh kukatakn sesuatu?
1011
01:09:39,362 --> 01:09:42,302
Aku tak tahu salahku apa.
1012
01:09:42,402 --> 01:09:46,302
Aku tak pernah mengaku sebagai orang terpintar
di Dunia, Kalian yang menganggapku begitu.
1013
01:09:46,402 --> 01:09:50,072
Aku tak tahu bagaimana kalian kehilangan
pekerjaan dan semua uang kalian...
1014
01:09:50,172 --> 01:09:52,302
Dan aku menyesal itu terjadi.
1015
01:09:52,412 --> 01:09:54,442
Tapi kukatakan pada kalian...
1016
01:09:54,552 --> 01:09:56,912
Jika kalian memberi air pada
tanamannya, mungkin saja...
1017
01:09:57,022 --> 01:10:00,012
Bukan, Itu pasti akan berhasil.
Aku janji!
1018
01:10:00,122 --> 01:10:04,522
Kalian harus percaya padaku.
Aku hanya mau menolong kalian. Hanya itu.
1019
01:10:04,622 --> 01:10:09,462
Jadi, kalian bisa menembakku.
Atau menggilasku, terserah.
1020
01:10:09,562 --> 01:10:13,022
Tapi, biar kutanyakan
satu pertanyaan.
1021
01:10:14,232 --> 01:10:16,762
Apa kalian benar-benar
mau tinggal di Dunia...
1022
01:10:16,872 --> 01:10:20,362
Dimana kalian mencoba membunuh satu-satunya
orang yang mencoba menolong kalian?
1023
01:10:31,222 --> 01:10:33,452
Tunggu dulu.
1024
01:10:54,842 --> 01:10:57,032
Astaga, Hebat.
1025
01:10:57,142 --> 01:11:00,802
Hei, Apa aku memakai celana
saat aku masuk tadi?
1026
01:11:00,912 --> 01:11:04,312
Sial. Apa aku terlihat
seperti goblin celana?
1027
01:11:04,422 --> 01:11:07,752
Tunggu, itu mengingatkanku
akan sesuatu.
1028
01:11:07,852 --> 01:11:10,722
"Rehabil-Rehabilita--
1029
01:11:10,822 --> 01:11:14,022
"Rehabilitasi."/ Kenapa kau
mencoba membaca kalimat itu?
1030
01:11:14,132 --> 01:11:17,652
Apa kau homo?/ Akan
ku-homo kan wajahmu!
1031
01:11:26,302 --> 01:11:29,332
Ayo, Frito./ Ya.
Kurasa tidak.
1032
01:11:30,712 --> 01:11:33,182
Ya.
1033
01:12:14,692 --> 01:12:19,152
Orang ini mendapat ampunan!
1034
01:12:27,172 --> 01:12:28,932
Ya!
1035
01:12:43,212 --> 01:12:46,652
Rita, Aku tak tahu
harus bilang apa.
1036
01:12:46,752 --> 01:12:50,022
Kau menyelamatkan hidupku.
Tak ada yang pernah melakukan itu.
1037
01:12:50,122 --> 01:12:52,022
Ya, kau tahul...
1038
01:12:52,122 --> 01:12:55,152
Kau menjaga seluruh dunia, jadi...
1039
01:12:55,262 --> 01:12:58,962
Kupikir seseorang harus menjagamu
juga./ Terima Kasih.
1040
01:13:00,572 --> 01:13:02,932
Aku tak percaya
mengatakan ini, tapi...
1041
01:13:03,032 --> 01:13:05,032
Walaupun orang-orang ini
mencoba membunuhku...
1042
01:13:05,142 --> 01:13:08,592
Kurasa aku akan sangat
merindukan mereka./ Ya.
1043
01:13:08,712 --> 01:13:11,542
Frito, dia akan mengantar
kita ke Mesin waktunya.
1044
01:13:11,642 --> 01:13:14,872
Kuharap ia tak apa
ia menyetir.
1045
01:13:16,312 --> 01:13:19,442
Ini kau. Aku sangat
suka acaramu.
1046
01:13:19,552 --> 01:13:21,852
Terima Kasih banyak.
1047
01:13:21,952 --> 01:13:27,122
Joe, aku tak ikut./ Apa?
1048
01:13:28,932 --> 01:13:32,792
Aku punya kebiasaan buruk di masa lalu,
dan aku tak mau melakukannya lagi.
1049
01:13:32,902 --> 01:13:34,872
Mungkin ini saatnya
memulai hidup baru.
1050
01:13:34,972 --> 01:13:39,102
Lagipula, mereka menawarkan pekerjaan
bagus di Starbucks disini.
1051
01:13:39,202 --> 01:13:41,872
Aku akan jadi C.E.O./
Di Starbucks?
1052
01:13:41,972 --> 01:13:44,812
Ya./ Masa? Tapi, Kau akan
tetap melukis, 'kan?
1053
01:13:46,482 --> 01:13:49,882
Ya. Tentu.
1054
01:13:49,982 --> 01:13:51,812
Kalau begitu, Kurasa ini perpisahan.
1055
01:13:53,682 --> 01:13:55,912
Hei! Hei!
1056
01:13:56,022 --> 01:13:58,492
Aku punya beberapa
pengumuman kepresidenan!
1057
01:13:58,492 --> 01:14:00,182
Tidak Yakin, kemarilah.
1058
01:14:00,292 --> 01:14:04,522
Bawa kepala kacangmu itu kemari.
1059
01:14:07,132 --> 01:14:09,362
Hei, semua.
1060
01:14:12,342 --> 01:14:14,272
Aku sudah memutuskan...
1061
01:14:14,372 --> 01:14:16,902
Untuk menjadikan pria ini...
1062
01:14:17,012 --> 01:14:19,942
Pria yang menyelesaikan
semua masalah kita...
1063
01:14:21,282 --> 01:14:23,942
Aku memutuskan untuk
menjadikannya...
1064
01:14:24,052 --> 01:14:26,352
Wakil Presideku yang baru.
1065
01:14:28,892 --> 01:14:32,122
Tn. Presiden, Terima Kasih.
Itu sangat keren, pak...
1066
01:14:32,222 --> 01:14:36,092
Tapi, aku tak bisa menerimanya./
Apa? Kenapa?
1067
01:14:36,192 --> 01:14:40,932
Kau tahu, aku harus pulang./
Tapi, kami masih punya banyak masalah.
1068
01:14:41,032 --> 01:14:44,022
Kalian harus
menyelesaikannya sendiri.
1069
01:14:44,142 --> 01:14:46,602
Bagaimana?/ Memikirkannya.
1070
01:14:46,702 --> 01:14:49,762
Kalian hanya perlu
mencari tahu semuanya.
1071
01:14:49,872 --> 01:14:54,402
Bagaimana kami bisa menyelesaikan
masalah "Ambulans" dan "Ekomoii"?
1072
01:14:54,512 --> 01:15:00,352
Dan bagaimana soal, reaktor
"Nukulear" di Florida?
1073
01:15:00,452 --> 01:15:02,922
Kadang itu bocor.
1074
01:15:03,022 --> 01:15:08,392
Kukira itu ada di Georgia./
Georgia di Florida, bodoh.
1075
01:15:08,492 --> 01:15:11,552
Hei. Aku tahu, Bagaimana kalau
kita siram dengan air toilet?
1076
01:15:11,662 --> 01:15:14,722
Ya/ Itu ide bagus.
1077
01:15:14,832 --> 01:15:17,532
Seperti yang ia lakukan dengan
tanaman./ Ayolah, sobat.
1078
01:15:17,642 --> 01:15:19,932
Kau tak bisa pergi.
1079
01:15:20,042 --> 01:15:25,982
Bagaimana dengan "Pimpin,
ikuti" dan semua masalah itu?
1080
01:15:36,752 --> 01:15:41,162
Kurasa aku tak bisa
pergi ya, kalian tahu?
1081
01:15:41,262 --> 01:15:44,162
Lupakan Mesin waktunya./ Ya!
1082
01:15:48,202 --> 01:15:51,602
Lagipula tumpangan itu payah!
1083
01:15:51,702 --> 01:15:53,832
Tumpangan?
1084
01:15:57,312 --> 01:15:59,782
Selamat datang di Meshiin waktu.
1085
01:15:59,882 --> 01:16:04,372
Kami akan membawa kalian
kkembali ke tahun 1939...
1086
01:16:04,482 --> 01:16:06,972
Dimana Charlie Chaplin
memimpin Nazi...
1087
01:16:07,082 --> 01:16:10,142
Menguasai Eropa dan
mencoba menguasai dunia.
1088
01:16:10,252 --> 01:16:12,852
Jadi, kau tahu benda ini
hanya tumpangan selama ini?
1089
01:16:12,962 --> 01:16:16,452
Ya, kau sungguh berpikir ini sungguh
akan membawamu ke masa lalu, ya?
1090
01:16:16,562 --> 01:16:18,932
Ya, kurasa begitu./ Ya.
1091
01:16:19,032 --> 01:16:21,972
Untuk orang terpintar di dunia,
kau sungguh bodoh kadang.
1092
01:16:22,072 --> 01:16:26,972
Kenapa kau tak bilang?/
Karena aku suka uang. Maaf.
1093
01:16:27,072 --> 01:16:30,872
Jika ini bukan Mesin waktu
sungguhan, tak akan ada uang.
1094
01:16:30,982 --> 01:16:34,472
Karena aku tak bisa kembali ke
masa lalu dan membuka rekening.
1095
01:16:37,622 --> 01:16:40,382
Ya. Jangan cemas.
1096
01:16:41,922 --> 01:16:43,852
Kurasa, kita terjebak disini.
Bukan masalah.
1097
01:16:43,962 --> 01:16:49,052
Lalu, persatuan lebih hebat
bangkit, yaitu "UN" (PBB).
1098
01:16:49,162 --> 01:16:53,462
Dan "UN" menghancurkan
Nazi selamanya.
1099
01:16:53,632 --> 01:16:57,122
Lalu, setelah menjadi
wakil Presiden...
1100
01:16:57,232 --> 01:17:00,532
Joe terpilih menjadi
Presiden Amerika.
1101
01:17:00,642 --> 01:17:02,802
Frito menjadi wakil Presiden...
1102
01:17:02,912 --> 01:17:06,072
Dan Rita, mantan pelacur,
menjadi Istri Presiden.
1103
01:17:06,182 --> 01:17:09,672
Hari ini, aku mengambil alih
kepemimpinan orang yang hebat...
1104
01:17:09,782 --> 01:17:13,912
Pria yang bernama
Dwayne Elizondo...
1105
01:17:14,022 --> 01:17:18,012
Mountain Dew Herbert Camacho.
1106
01:17:18,122 --> 01:17:22,252
Dan di bawah kepemimpinan Presiden
Tidak Yakin era baru di mulai.
1107
01:17:22,362 --> 01:17:26,192
Kalian tahu, ada waktu
di negeri ini...
1108
01:17:26,302 --> 01:17:30,562
Dimana orang pintar
di anggap keren.
1109
01:17:30,672 --> 01:17:33,602
Mungkin tak keren, tapi
melakukan hal yang pintar...
1110
01:17:33,702 --> 01:17:37,772
Seperti membangun piramid, dan
bahkan mereka pergi ke Bulan.
1111
01:17:37,882 --> 01:17:39,402
Ya!
1112
01:17:41,552 --> 01:17:45,742
Dan ada waktunya di Negeri
ini, dahulu kala...
1113
01:17:45,852 --> 01:17:48,252
Saat membaca bukan
hanya untuk homo...
1114
01:17:48,352 --> 01:17:50,622
Begitu pula menulis.
1115
01:17:50,722 --> 01:17:54,822
Orang menulis buku dan membuat
film, film yang memiliki cerita...
1116
01:17:54,932 --> 01:17:59,232
Jadi kalian peduli bokong siapa
itu dan kenapa ia buang angin.
1117
01:17:59,332 --> 01:18:02,792
Dan aku yakin, waktu
itu akan datang lagi!
1118
01:18:14,712 --> 01:18:18,312
Tidak Yakin, Tidak
Yakin, Tidak Yakin!
1119
01:18:22,152 --> 01:18:24,122
Joe dan Rita punya 3 anak...
1120
01:18:24,222 --> 01:18:27,022
3 anak terpintar di Dunia.
1121
01:18:28,162 --> 01:18:30,652
Wakil Presiden Frito
menikah dengan 8 istri...
1122
01:18:30,762 --> 01:18:33,202
Dan memiliki 28 anak...
1123
01:18:33,302 --> 01:18:36,532
28 anak yang paling bodoh
sepanjang sejarah.
1124
01:18:41,772 --> 01:18:44,942
Baiklah, mungkin Joe tak
menyelamatkan umat manusia...
1125
01:18:45,042 --> 01:18:47,482
Tapi ia membalikan nasibnya...
1126
01:18:47,582 --> 01:18:51,382
Dan cukup baik untuk pria yang
memiliki kepintaran rata-rata.
1127
01:18:53,107 --> 01:19:00,107
Penerjemah : Setroya
setroya.blogspot.com
1128
01:19:00,132 --> 01:19:07,132
IDFL.us Subscrew
--- http:// IDFL.us ---
Indonesian Data & File Library
1129
01:23:51,282 --> 01:23:53,982
Aku akan mencari pelacur itu.