1
00:00:23,950 --> 00:00:32,950
Subtitle by: Arix
2
00:00:38,396 --> 00:00:40,949
Sejak bermula kurun ke-21...
3
00:00:41,051 --> 00:00:44,434
evolusi manusia telah
berada di tahap perubahan.
4
00:00:44,539 --> 00:00:49,274
Pilihan semulajadi, proses di mana
paking kuat, paling bijak...
5
00:00:49,372 --> 00:00:52,787
proses pembikinan terpantas
dalam jumlah yang banyak dari yang lain...
6
00:00:52,891 --> 00:00:56,568
proses di mana menjadi
kegemaran lelaki mulia...
7
00:00:56,667 --> 00:00:58,969
sekrang mula menjadi
kegemaran lain.
8
00:00:59,068 --> 00:01:00,890
Kes Joey Buttafuoco--
9
00:01:00,988 --> 00:01:04,632
Kebanyakan saintis fiksyen hari ini
meramalkan di masa hadapan lebih bertamadun...
10
00:01:04,732 --> 00:01:06,739
dan lebih bijak.
11
00:01:06,844 --> 00:01:10,706
Tapi semakin masa berlalu, keadaan
nampaknya menuju ke arah bertentangan.
12
00:01:10,811 --> 00:01:12,699
Menuju kebodohan.
13
00:01:12,795 --> 00:01:14,737
Bagaimana semua ini berlaku?
14
00:01:14,844 --> 00:01:17,975
Evolusi tak bermakna
menjaminkan kebijaksanaan.
15
00:01:18,076 --> 00:01:20,497
Tanpa pemangsa semulajadi
untuk mengurangkan populasi...
16
00:01:20,604 --> 00:01:23,768
ia nampaknya mula memberi kesan kepada
siapa yang membiak dengan banyak...
17
00:01:23,868 --> 00:01:27,828
dan tinggalkan yang pintar
menjadi spesis terancam.
18
00:01:28,955 --> 00:01:33,233
Untuk membuat anak merupakan
keputusan yang penting.
19
00:01:33,340 --> 00:01:34,714
Kami cuma tunggu masa yang sesuai.
20
00:01:34,811 --> 00:01:37,048
Ia bukan sesuatu yang kau
nak kalut-kalut, tentulah.
21
00:01:37,147 --> 00:01:38,970
Tak mungkin.
22
00:01:39,067 --> 00:01:41,369
Oh, sial,
Aku mengandung lagi!
23
00:01:41,468 --> 00:01:44,435
Sial!
Aku ada terlalu banyak anak!
24
00:01:44,540 --> 00:01:47,638
- Aku ingat kau sudah makan pil atau sesuatu!
- Tak mungkin!
25
00:01:47,740 --> 00:01:49,627
Sial! aku mesti sedang
fikirkan tentang Brittany.
26
00:01:49,723 --> 00:01:51,763
Brittany?
Tak, kau tak mungkin!
27
00:01:51,868 --> 00:01:54,802
- Tak mungkin kita boleh ada anak sekarang.
- Mm-mm.
28
00:01:54,908 --> 00:01:56,795
Tidak dengan keadaan pasaran
sekarang ni, tidak.
29
00:01:56,891 --> 00:01:59,128
Tuhan, tak. Itu cuma tak masuk akal.
30
00:01:59,227 --> 00:02:02,042
Mari sini, sundal!
Dia tak kisah tentang kau!
31
00:02:02,140 --> 00:02:04,693
Yeah? Mungkin ada sesuatu
yang dia suka di sini.
32
00:02:04,796 --> 00:02:07,927
- Dia tak bermakna bagi aku, sayang!
- Clevon!
33
00:02:08,028 --> 00:02:10,962
Oh, sial.
Ia bukan aku! Ia bukan aku!
34
00:02:11,068 --> 00:02:14,232
Kami akhirnya sudah buat
keputusan untuk ada anak...
35
00:02:14,331 --> 00:02:18,193
dan aku tak tunding jari,
tapi ia tak berjalan lancar.
36
00:02:18,300 --> 00:02:20,122
Dan ini membantu.
37
00:02:20,220 --> 00:02:23,187
Ak cuma katakan sebelum aku miliki
di vitro, mungkin kau sanggup untuk--
38
00:02:23,292 --> 00:02:25,114
Ia selalu aku, kan?
39
00:02:25,212 --> 00:02:28,441
Ia bukan bilangan sperma aku.
40
00:02:28,540 --> 00:02:30,995
Yeah! Yeah!
Aku akan tutuh korang semua!
41
00:02:31,099 --> 00:02:32,790
Itulah anak aku!
42
00:02:32,892 --> 00:02:35,096
Whoo! Whoo!
43
00:02:36,923 --> 00:02:38,746
Clevon sangat bertuah kerana masih hidup.
44
00:02:38,843 --> 00:02:41,080
Dia cuba melompat sebuah
Jet Ski dari sebuah tasik...
45
00:02:41,180 --> 00:02:44,278
ke sebuah kolam renang and tersusuk
kelangkang dia dipagar besi.
46
00:02:44,380 --> 00:02:46,355
Tapi terima kasih kepada kemajuan dalam
kepakaran penyelidikan stem sel...
47
00:02:46,459 --> 00:02:49,307
dan kerja halus Doktor Krinski
dan Altschuler...
48
00:02:49,403 --> 00:02:51,509
Clevon sepatutnya memulihkan fungsi pembiakan.
49
00:02:51,611 --> 00:02:53,433
Jauhkan tangan kau dari kemaluan aku!
50
00:02:57,500 --> 00:03:00,467
Malangnya, Trevor meninggal
dari serangan jantung...
51
00:03:00,571 --> 00:03:02,579
semasa melancap...
52
00:03:02,683 --> 00:03:05,651
untuk hasilkan sperma untuk
persenyawaan tiruan.
53
00:03:05,755 --> 00:03:07,577
Tapi aku ada beberapa telur dibeku...
54
00:03:07,675 --> 00:03:11,221
jadi sejurus lelaki yang
sesuai datang, kau tahu--
55
00:03:15,292 --> 00:03:17,681
Dan ianya berterusan bergenerasi...
56
00:03:17,787 --> 00:03:20,471
walaupun sedikit, jika ada,
yang perasan.
57
00:03:20,571 --> 00:03:26,103
Tapi di tahun 2005, di pangkalan tentera
di luar Washington, D.C...
58
00:03:26,204 --> 00:03:29,979
seorang perpustakawan tentera
yang tak tahu...
59
00:03:30,075 --> 00:03:33,818
akan merubah seluruh
haluan sejarah manusia.
60
00:03:33,915 --> 00:03:35,606
Ayuh, bangsat!
Teruskan! Bawa dia ke penjara!
61
00:03:39,707 --> 00:03:41,267
Hei, Bauers.
62
00:03:41,372 --> 00:03:43,761
Ini Peterson,
pengganti baru kau.
63
00:03:43,867 --> 00:03:47,577
- Aku apa? Aku di gantikan?
- Yeah, mereka tak beritahu kau?
64
00:03:47,676 --> 00:03:49,683
- Tak.
- Beberapa tugasan baru.
65
00:03:49,788 --> 00:03:51,991
Mereka berkelakuan pelik
dan berahsia tentangnya.
66
00:03:52,091 --> 00:03:54,808
Aku tak mahu tugasan baru. Aku beritahu
itu kepada Sarjan Metsler sepanjang masa.
67
00:03:54,908 --> 00:03:58,520
- Aku bagus dalam ni.
- Bagus dalam apa? Duduk di atas buntut?
68
00:03:58,619 --> 00:04:01,107
Tiada sesiapa pernah ke sini.
69
00:04:01,212 --> 00:04:04,310
Yeah, aku tahu. Ia sempurna untuk aku. Tiada
sesiapa ganggu aku. Aku tak boleh gagal.
70
00:04:04,412 --> 00:04:07,347
Jika aku boleh tinggal di sini untuk,
8 tahun lagi. Aku akan dapat pencen aku.
71
00:04:07,451 --> 00:04:10,451
Aku sudah sedia. Boleh kau
bantu aku selesaikan ni?
72
00:04:10,556 --> 00:04:13,174
Tak mungkin. Bukan kali ni.
Ia datang dari orang atas.
73
00:04:13,275 --> 00:04:17,465
Ya Tuhan. Aku tak faham.
Kenapa aku?
74
00:04:17,563 --> 00:04:21,044
Setiap kali Metsler cakap, "Ketuai, ikut,
atau berambus," Aku berambus.
75
00:04:21,147 --> 00:04:24,628
Bila dia cakap begitu, kau tak
sepatutnya memilih "berambus."
76
00:04:24,731 --> 00:04:28,626
Ia sepatutnya untuk memalukan kau
untuk mengetuai atau mengikuti.
77
00:04:28,731 --> 00:04:30,520
Itu tak memalukan aku.
78
00:04:30,620 --> 00:04:32,442
Dengar, Joe.
Kau tak ada pilihan.
79
00:04:32,540 --> 00:04:34,296
Kau hanya perlu mengikut perintah.
80
00:04:34,395 --> 00:04:36,762
Macam,ikut aku ke tingkat atas,
macam, sekarang.
81
00:04:36,859 --> 00:04:40,471
Sekarang?
Sepatutnya aku melatih budak ni?
82
00:04:40,572 --> 00:04:44,598
Aku rasa dia boleh cari jalan bagaimana nak duduk di
atas buntut dia dan tonton TV sepanjang hari. Jom pergi.
83
00:04:51,388 --> 00:04:54,322
Tuan-tuan, memperkenalkan Joe Bauers...
84
00:04:54,428 --> 00:04:57,428
subjek pertama kita dalam
Ujikaji Hibernasi Manusia.
85
00:04:57,531 --> 00:04:59,386
Sekarang, seperti yang anda tahu,
segenap masa...
86
00:04:59,484 --> 00:05:01,851
ramai juruterbang terbaik kita,
tentera dan pemimpin ketenteraan...
87
00:05:01,948 --> 00:05:04,053
selalu harungi kerjaya mereka
tanpa melihat perperangan.
88
00:05:04,155 --> 00:05:08,695
Dengan Projek Hibernasi Manusia,
kita akan dapat menyimpan orang terbaik kita...
89
00:05:08,795 --> 00:05:11,610
beku di masa puncak mereka, untuk
kegunaan bila mereka sangat diperlukan.
90
00:05:11,708 --> 00:05:15,286
Joe, ini, bukan salah
seorang terbaik kita.
91
00:05:15,388 --> 00:05:19,828
En. Bauers telah di pilih kerana
betapa sederhananya dia.
92
00:05:19,932 --> 00:05:24,405
Sangat-sangat sederhana dalam setiap
kategori. Benar-benar istimewa.
93
00:05:24,507 --> 00:05:27,158
Orang paling sederhana di
seluruh pasukan bersenjata.
94
00:05:27,260 --> 00:05:29,681
Tambahan lagi, dia tiada keluarga,
tak berkahwin...
95
00:05:29,788 --> 00:05:31,992
dia anak tunggal,
dan kedua ibubapa sudah meninggal...
96
00:05:32,091 --> 00:05:35,604
buatkan dia calon yang sesuai,
dengan tiada siapa mencari dan bertanya...
97
00:05:35,708 --> 00:05:37,683
jika sesuatu tak kena dengan kajian.
98
00:05:37,787 --> 00:05:42,162
Kita kurang bertuah untuk mencari calon
wanita dalam pangkat kita...
99
00:05:42,268 --> 00:05:46,162
dan kita terpaksa cari dibidang swasta.
100
00:05:46,268 --> 00:05:49,584
Ini Rita. Macam Joe,
dia tiada keluarga terdekat.
101
00:05:49,692 --> 00:05:52,310
Rita setuju untuk menyertai
di dalam ujikaji...
102
00:05:52,411 --> 00:05:56,306
dengan pertukaran untuk buangkan
tuduhan jenayah dan sedikit bayaran.
103
00:05:56,412 --> 00:05:59,957
Kita berjaya, walau bagaimana pun, perlu
datang ke perjumpaan dengan bapak ayam dia...
104
00:06:00,060 --> 00:06:03,922
lelaki budiman yang bernama
Upgrayedd, dimana dia dengan megahnya--
105
00:06:05,468 --> 00:06:09,461
Dengan dua D, seperti mana dia sebut,
untuk dua ganda untuk kekuatan.
106
00:06:09,564 --> 00:06:11,703
Upgrayedd setuju untuk menyewakan
kita Rita untuk satu tahun tepat...
107
00:06:11,803 --> 00:06:15,000
dan tutup mulut tentang perkara ini,
dengan pertukaran sebagai ganti...
108
00:06:15,100 --> 00:06:18,198
dengan pihak berkuasa tempatan
di dalam kegiatan bapak ayam dia.
109
00:06:18,300 --> 00:06:22,293
Pertama, walau bagaimana pun, ada kesukaran
di dalam mendapat kepercayaan dia.
110
00:06:23,515 --> 00:06:26,068
Collins, boleh kita langkaw
perkara teknikal ni, boleh?
111
00:06:26,172 --> 00:06:28,376
Tentulah.
Biar aku habiskan ni.
112
00:06:28,475 --> 00:06:32,599
Kau nampak, sayang bapak ayam tak
sama macam sayang orang lain.
113
00:06:32,700 --> 00:06:34,642
Collins!
114
00:06:35,899 --> 00:06:38,266
Baiklah. Kita teruskan.
115
00:06:38,364 --> 00:06:41,047
Ia dunia yang mengagumkan.
116
00:06:53,531 --> 00:06:55,441
Ya Tuhan, Collins.
117
00:06:56,796 --> 00:06:59,665
Yeah, itu--
118
00:07:00,955 --> 00:07:03,573
Apa-apa pun, ujikaji dengan dua subjek ini...
119
00:07:03,676 --> 00:07:05,585
akan diletakan di dalam pembeku kering...
120
00:07:05,692 --> 00:07:07,928
selama satu tahun telah dijadualkan
untuk bermula esok.
121
00:07:08,027 --> 00:07:10,132
Seperi yang anda tahu,
ini adalah sulit.
122
00:07:10,236 --> 00:07:15,157
Walaubagaimana pun, jika berjaya, kita
percaya manusia sudah tentu dapat di simpan.
123
00:07:21,660 --> 00:07:24,976
Jadi ini agak gile, huh?
124
00:07:25,084 --> 00:07:28,466
- Kau diunit mana?
- Oh, aku tiada di dalam tugas.
125
00:07:28,572 --> 00:07:31,321
Oh, bidang persendirian.
Okey.
126
00:07:31,420 --> 00:07:35,730
- Jadi, uh, apa kau buat?
- Sedikit ni, sedikit tu.
127
00:07:35,835 --> 00:07:37,941
Wow, baguslah tu.
128
00:07:38,043 --> 00:07:40,760
Kau tahu, aku sangat cemburu orang
yang boleh buat hidup seperti tu--
129
00:07:40,860 --> 00:07:42,802
buat benda ni
dan buat benda tu.
130
00:07:42,907 --> 00:07:47,512
Aku, uh, ada jiran, Glen.
Dia pernah buat ukiran gergaji enjin...
131
00:07:47,611 --> 00:07:49,434
dan kemudian dia jualnya di pasar lambak.
132
00:07:49,531 --> 00:07:51,354
Yeah.
133
00:07:53,211 --> 00:07:56,026
Jadi, uh, kau artis atau sesuatu'?
134
00:07:57,243 --> 00:08:00,058
- Uh, yeah.
- Kau melukis atau--
135
00:08:00,156 --> 00:08:02,523
- Yeah, melukis.
- Okey, bagus.
136
00:08:04,060 --> 00:08:06,613
- Mm-hmm.
- Apa yang kau selalu lukis?
137
00:08:08,188 --> 00:08:12,530
Aku tak tahu, cuma...
orang dan buah dan tahi.
138
00:08:12,636 --> 00:08:17,589
Wow. Mesti seronok bekerja dengan
lakukan apa yang kau suka.
139
00:08:17,692 --> 00:08:20,212
Yeah. Itu bukan semua yang aku buat.
140
00:08:20,316 --> 00:08:21,909
Kau mahu pergi dulu?
141
00:08:22,011 --> 00:08:24,400
Aku.
142
00:08:28,891 --> 00:08:32,121
Apa ke-- Oh, lahanat, tak. Uh-uh.
143
00:08:32,219 --> 00:08:35,765
Hei, tak. Kau mungkin tak mahu lakukan
tu dengan dilekatkan I.V. dan perbagai.
144
00:08:35,868 --> 00:08:38,835
- Apa halnye? - Upgrayedd tak beritahu
aku yang mereka akan letakan aku...
145
00:08:38,939 --> 00:08:40,947
di dalam keranda dengan tiub dan kejadah!
146
00:08:41,051 --> 00:08:43,921
Oh, tak, jangan risau tentang tu.
Ia akan selamat. Percayalah aku.
147
00:08:44,027 --> 00:08:45,521
Siapa Upgrayedd?
148
00:08:45,628 --> 00:08:47,515
Dia teman lelaki aku.
149
00:08:48,795 --> 00:08:50,683
Bagaimana kau tahu benda ni selamat?
150
00:08:50,780 --> 00:08:52,602
Mereka tahu apa yang mereka buat.
Jangan risau.
151
00:08:52,700 --> 00:08:55,350
Mereka sudah cubanya dengan
anjing dan benda lain.
152
00:08:55,451 --> 00:08:58,201
Apa berlaku adalah, kesan dadah
itu akan bermula, kita akan tidur...
153
00:08:58,300 --> 00:09:00,209
wkita bangun dalam setahun,
kau akan melukis lagi.
154
00:09:00,315 --> 00:09:02,225
- Semuanya akan selamat.
- Baiklah.
155
00:09:02,331 --> 00:09:06,074
Upgrayedd. Itu nama yang menarik.
Adakah dia orang Belanda?
156
00:09:07,356 --> 00:09:10,552
Dengar, kerana aku tahu ni,
uh, pelajar pertukaran Belanda.
157
00:09:10,652 --> 00:09:12,114
Nama dia Untgrad.
158
00:09:12,220 --> 00:09:14,162
Okey, negro,
kita hampir siap di sini.
159
00:09:14,268 --> 00:09:16,951
Boleh baringkan badan. Bertenang.
160
00:09:25,852 --> 00:09:27,575
Jumpa kau dalam setahun.
161
00:09:27,676 --> 00:09:30,229
Projek Hibernasi Manusia...
162
00:09:30,331 --> 00:09:33,234
salah satu ujikaji yang paling
bercita-cita tinggi...
163
00:09:33,340 --> 00:09:36,057
dan yang paling dirahsiakan.
164
00:09:36,156 --> 00:09:38,490
Tapi ia tak kebal dari
kesilapan manusia.
165
00:09:41,212 --> 00:09:43,034
Jangan bergerak!
166
00:09:51,324 --> 00:09:54,902
ak lama selepas penangkapanr Collins
dan skandal besar yang ikuti...
167
00:09:55,004 --> 00:09:57,655
tapak tersebut ditutup.
168
00:09:57,755 --> 00:10:02,262
Ia tak sampai setahun,
dan seluruh projek tersebut dilupakan.
169
00:10:04,540 --> 00:10:08,151
Keadaan kelihatan suram untuk Joe,
tapi ada lagi teruk untuk umat manusia.
170
00:10:08,252 --> 00:10:11,383
Joe dan Rita terbaring tidur,
tahun berlalu...
171
00:10:11,484 --> 00:10:15,346
dan umat manusia jadi makin bodoh
ditahap yang menakutkan.
172
00:10:23,675 --> 00:10:27,320
Sesetengah ada harapan tinggi
dimana kejuruteraan genetik...
173
00:10:27,419 --> 00:10:29,329
akan membetulkan
gaya evolusi ini.
174
00:10:29,435 --> 00:10:32,469
Tapi sayangnya, minda terhebat
dan sumber-sumber...
175
00:10:32,571 --> 00:10:37,241
telah memfokuskan dalam keguguran rambut
dan menambah tenaga batin.
176
00:10:39,708 --> 00:10:44,923
Sementara itu, populasi berkembang,
dan kepintaran terus menurun...
177
00:10:45,020 --> 00:10:49,427
sehinggalah umat manusia tidak mampu
menyelesaikan masalah kebiasaan.
178
00:10:49,532 --> 00:10:54,321
Seperti sampah, diman telah dikumpulkan
berzaman tanpa apa-apa perancangan...
179
00:10:54,428 --> 00:10:59,097
sehingga berlakunya Runtuhan
Sampah Terbesar 2505...
180
00:10:59,195 --> 00:11:04,313
dimana akan membentukan peristiwa
yang akan merubah dunia untuk selamanya.
181
00:11:36,956 --> 00:11:39,606
- Tunggu dulu.
- Seterusnya, di Saluran Ganas...
182
00:11:39,707 --> 00:11:41,846
dan yang terbaru Ow! Telur aku!
183
00:11:53,819 --> 00:11:57,529
Baiklah.
184
00:12:04,252 --> 00:12:06,641
Lelaki tu terkena pukulan di telur.
185
00:12:06,747 --> 00:12:09,169
Ow, telur aku!
186
00:12:12,988 --> 00:12:14,810
Huh?
187
00:12:22,236 --> 00:12:24,625
- Mana--
- Tunggu dulu. Diamlah!
188
00:12:36,571 --> 00:12:38,775
- Mana pegawai Collins?
- Diamlah!
189
00:12:38,875 --> 00:12:42,355
Minggu depan dalam Ow! Telur aku!
Hormel pergi ke Paris!
190
00:12:42,460 --> 00:12:46,999
- Adakah kita di dalam pangkalan?
- Aku akan pangkalkan buntut kau dengan tangan aku.
191
00:12:47,100 --> 00:12:50,395
Padan muka kau, buntut!
Diam.
192
00:12:50,492 --> 00:12:52,532
Maafkan aku. Ia cuma--
Dimana aku?
193
00:12:52,635 --> 00:12:54,741
Diam!
Aku sudah beritahu kau!
194
00:13:01,660 --> 00:13:04,693
Yeah! Boleh tolong diam!
195
00:13:04,795 --> 00:13:06,388
Mari sini
dan tak diam.
196
00:13:06,492 --> 00:13:09,907
Yeah, kau macam,
"Aku tak akan diam," dan aku macam--
197
00:13:24,476 --> 00:13:26,777
Tak perasan tahun berapakah ia...
198
00:13:26,875 --> 00:13:29,745
Joe berkeliaran dijalanan,
terdesak untuk bantuan.
199
00:13:29,852 --> 00:13:32,121
Tapi bahasa Inggeris
telah merosot...
200
00:13:32,220 --> 00:13:37,108
kepada bahasa campuran bahasa kampung,
budak-budak, loqat bandar dan pelbagai lagi.
201
00:13:37,212 --> 00:13:40,507
Joe boleh memahami nya...
202
00:13:40,604 --> 00:13:43,833
tapi bila dia bercakap
di dalam suara biasa...
203
00:13:43,932 --> 00:13:46,419
dia kedengaran angkuh
dan asing bagi mereka.
204
00:14:01,980 --> 00:14:05,209
Panggilan Doc--
205
00:14:08,667 --> 00:14:11,482
Lapor pada, uh--
206
00:14:11,580 --> 00:14:15,802
Dr. Lueboo...
207
00:14:15,899 --> 00:14:17,077
uh, lapor.
208
00:14:17,180 --> 00:14:19,929
Lantai kau-Lantai kau sekarang bersih.
209
00:14:20,027 --> 00:14:22,166
Lantai kau--
Lantai kau sekarang bersih.
210
00:14:22,267 --> 00:14:24,536
Lantai kau--
Lantai kau sekarang bersih.
211
00:14:24,635 --> 00:14:29,556
Hi, uh, aku bekas ujikaji ketenteraan,
dan aku tak rasa berapa sihat.
212
00:14:29,660 --> 00:14:32,147
Aku rasa ia mungkin kerana dadah
yang mereka berikan pada aku.
213
00:14:32,252 --> 00:14:34,292
Aku berkhayal.
214
00:14:34,395 --> 00:14:36,762
Kepala aku sakit sangat.
215
00:14:36,859 --> 00:14:39,761
Se-Se-Sendi aku
semuanya gatal dan aku--
216
00:14:41,436 --> 00:14:43,258
Ini hospital ke atau--
217
00:14:43,356 --> 00:14:47,317
Sebenarnya, aku tak tahu
dimana aku sekarang ni.
218
00:14:47,419 --> 00:14:49,558
Sila pergi
ke kawasan diagnostik di sebelah kana...
219
00:14:49,660 --> 00:14:53,816
- dan semoga hari ini hari yang sihat!
- Oh. Terima kasih.
220
00:14:53,916 --> 00:14:55,607
Terima kasih!
221
00:15:06,267 --> 00:15:10,195
Uh, maafkan aku. Aku rasa ini
mungkin adalah Gatorade atau sesuatu.
222
00:15:10,300 --> 00:15:13,082
- Aku sedang cari sedikit air biasa.
- Air?
223
00:15:13,180 --> 00:15:16,082
- Yeah.
- Maksud kau seperti tandas? Untuk apa?
224
00:15:16,188 --> 00:15:18,970
Kau tahu, minum.
225
00:15:26,812 --> 00:15:28,600
Kau ada hepatitis!
226
00:15:28,699 --> 00:15:31,350
Oh, ada sesiapa tak
rasa sihat?
227
00:15:31,452 --> 00:15:34,867
Kesihatan anda
sangat penting bagi kami.
228
00:15:34,971 --> 00:15:37,721
- Seterusnya.
- Selamat datang
to the Healthmaster Inferno...
229
00:15:37,820 --> 00:15:39,762
- dikuasakan oleh Jormi Technologi.
- Uh, ini masuk ke mulut kau.
230
00:15:39,867 --> 00:15:45,082
Ini masuk kedalam telinga kau.
Dan ini masuk ke dalam dubur kau.
231
00:15:47,740 --> 00:15:48,885
Tolonglah.
232
00:15:48,988 --> 00:15:51,770
- Cepatlah, bangsat!
- Ayuh!
233
00:15:53,500 --> 00:15:55,639
Sial. Tunggu sekejap.
234
00:15:57,340 --> 00:15:59,674
Yang ini-- Tidak.
235
00:15:59,771 --> 00:16:01,527
- Hei, tolonglah.
- Uh--
236
00:16:01,628 --> 00:16:04,694
- Cepat!
- Yang ini. Yang ini masuk ke dalam mulut kau.
237
00:16:06,972 --> 00:16:08,794
Tolonglah!
238
00:16:14,108 --> 00:16:17,010
Terima kasih kerana menunggu.
Dr. Lexus akan bertemu anda sebentar lagi.
239
00:16:22,332 --> 00:16:25,015
Itu kesalahan cetak yang pelik.
240
00:16:26,299 --> 00:16:30,009
Hei.
Bagaimana keadaan awak, senang?
241
00:16:30,108 --> 00:16:33,653
Yeah. Betul tu.
Tak berapa baik, kau tahu.
242
00:16:33,756 --> 00:16:36,625
Aku tak berapa tahu apa yang berlaku,
tapi aku nampak sesuatu.
243
00:16:36,732 --> 00:16:39,514
Aku rasa ia mungkin kereana dadah
yang tentera berikan kepada aku.
244
00:16:39,612 --> 00:16:43,157
Tapi, jika boleh, uh, buatkan aku cukup
sihat untuk kembali ke pangkalan--
245
00:16:43,260 --> 00:16:45,813
Baiklah. Satria.
246
00:16:45,915 --> 00:16:48,915
Aku tak mahu kedengaran
seperti bangsat atau apa-apa...
247
00:16:49,020 --> 00:16:51,737
tapi, uh, ia tertulis di dalam
carta kau yang kau sudah teruk.
248
00:16:51,836 --> 00:16:55,185
Kau cakap mengaruty,
dan badan kau semua terencat.
249
00:16:55,292 --> 00:16:59,482
Apa aku buat cuma,
macam, kau tahu...
250
00:16:59,580 --> 00:17:02,875
macam, kau faham maksud aku? Macam--
251
00:17:02,972 --> 00:17:07,063
- Tak, Aku serius ni.
- Jangan risau, siot.
252
00:17:07,164 --> 00:17:10,066
Sekarang dah ada banyak yang terencat akal
di luar sana yang hidup dengan senang.
253
00:17:10,171 --> 00:17:13,401
Isteri pertama aku terencat.
Dia juruterbang sekarang.
254
00:17:13,499 --> 00:17:17,209
Aku nak kau serius sekarang ni, okey?
Aku perlukan bantuan kau.
255
00:17:17,308 --> 00:17:18,999
Itu dia cakap mengarut
yang kita cakapkan tadi.
256
00:17:19,099 --> 00:17:22,776
Baiklah, jadi itu...
banyak ni.
257
00:17:22,876 --> 00:17:26,771
Dan jika kau boleh teruskan dan,
macam, letakan tatoo di sini.
258
00:17:26,875 --> 00:17:30,650
Itu pelik. Benda ni ada kesilapan
cetak seperti majalah tu.
259
00:17:30,748 --> 00:17:34,642
- Kebetulan yang sangat--
- WheMana tatoo kau? Tatoo?
260
00:17:34,748 --> 00:17:37,399
Kenapa kau tak ada ni?
261
00:17:39,996 --> 00:17:41,818
Oh, Tuhan.
262
00:17:44,380 --> 00:17:46,768
- Mana tatoo kau?
- OMG.
263
00:17:46,876 --> 00:17:49,243
Kenapa kau tak ada tatoo?
264
00:17:50,779 --> 00:17:53,714
- OMG!
- Kau tak diimbas, adakah awak?
265
00:17:54,908 --> 00:17:57,013
OMG!
266
00:17:57,116 --> 00:18:00,411
Kau tak dapat diimbas.
267
00:18:00,508 --> 00:18:03,191
- Tak dapat idimbas!
- Tak! Tak, kau tak faham!
268
00:18:03,292 --> 00:18:05,747
Kau perlu biar aku cakap dengan seseorang
dari ketenteraan! Tunggu sekejap.
269
00:18:05,851 --> 00:18:08,568
Mereka semua sudah mati.
Semua yang aku kenal sudah mati!
270
00:18:08,667 --> 00:18:10,325
OMG! Oh!
271
00:18:12,315 --> 00:18:15,349
- Tak! Berhenti! Bertenang!
- Bertenang! Bertenang!
272
00:18:15,451 --> 00:18:17,524
- Bagaimana ini berlaku?
- Bagaimana ini berlaku?
273
00:18:17,628 --> 00:18:20,726
Lantai kau sekarang bersih.
274
00:18:20,828 --> 00:18:22,999
Lantai kau sekarang bersih.
275
00:18:42,556 --> 00:18:46,331
Joe telah terjaga di dunia
yang di dalam krisis.
276
00:18:46,428 --> 00:18:49,526
Ekonominya di dalam keadaan diabaikan.
277
00:18:49,628 --> 00:18:52,944
Ribut debu besar telah
merosakan bekalan makanan.
278
00:18:53,052 --> 00:18:57,689
Dan filem nombor satu di
negara itu bertajuk Ass.
279
00:18:59,420 --> 00:19:02,420
Dan itulah saja sepanjang 90 minit.
280
00:19:04,507 --> 00:19:09,396
Ia menang 8 Oscars tahun itu,
termasuklah lakon layar.
281
00:19:13,308 --> 00:19:16,275
Nikmati Kentang Besar Buntut kau.
282
00:19:16,379 --> 00:19:19,249
Kau tak berikan aku kentang.
Aku ada kotak kosong.
283
00:19:19,355 --> 00:19:22,072
Awak mahu lagi Kentang Besar Buntut?
284
00:19:22,172 --> 00:19:23,798
Aku cakap aku tak dapat satu pun.
285
00:19:23,899 --> 00:19:25,688
Terima kasih. Akaun awak telah ditolak.
286
00:19:25,788 --> 00:19:27,610
Baki awak adalah kosong.
287
00:19:27,708 --> 00:19:31,057
- Apa? Oh, tak. Tidak!
- Sila datang balik bila awak mampu membelinya.
288
00:19:31,164 --> 00:19:32,986
Aku minta maaf awak hadapi kesusahan.
289
00:19:33,084 --> 00:19:35,506
- Tolonglah! Anak-anak aku kelaparan.
- Aku minta maaf awak hadapi kesusahan.
290
00:19:37,916 --> 00:19:40,305
Ini boleh membantu awak bertenang.
291
00:19:40,412 --> 00:19:43,162
Sila datang balik bila
awak mampu membelinya.
292
00:19:43,259 --> 00:19:48,245
Anak kau kelaparan. Carl's Jr. percaya
tiada kanak-kanak patut kelaparan.
293
00:19:48,347 --> 00:19:53,104
Kau bukan ibu yang sesuai. Anak-anak kau
akan berada dibawah jagaan Carl's Jr.
294
00:19:53,211 --> 00:19:56,113
Carl's Jr.
"Kau pergi mampus. Aku sedang makan."
295
00:19:57,403 --> 00:19:59,159
Selamat datang ke Carl's Jr.
296
00:19:59,260 --> 00:20:02,708
Awak mahu cuba Taco Besar Buntut...
297
00:20:02,811 --> 00:20:05,266
sekarang dengan lebih molekul?
298
00:20:05,372 --> 00:20:08,241
Hei! Adakah ini individu yang
merupakan ibu yang tidak sesuai?
299
00:20:08,348 --> 00:20:12,123
- Aku? Tidak.
- Okey. Individu ini tak dapat diimbas.
300
00:20:15,356 --> 00:20:17,527
Dengar, aku boleh tereangkan, okey?
Aku berada di dalam ujikaji ketenteraan.
301
00:20:20,316 --> 00:20:22,803
Tunggu sekejap. Ada lagi satu pod
dari ujikaji ketenteraan.
302
00:20:22,907 --> 00:20:25,078
Disitu ada gadis.
Dia juga dari ujikaji yang sama.
303
00:20:25,180 --> 00:20:28,409
Yeah, cukuplah mengarut tu, encik.
304
00:20:28,508 --> 00:20:30,450
Joe di tahan kerana tak
bayar bil hospital...
305
00:20:30,555 --> 00:20:33,851
dan sekarang miliki
tatoo U.P.C. dia.
306
00:20:33,948 --> 00:20:39,032
Dia akan temui yang di masa hadapan,
keadilan bukan saja buta...
307
00:20:39,131 --> 00:20:42,776
tapi sudah menjadi terencat juga.
308
00:20:42,875 --> 00:20:45,723
Kau diam! Sekarang--
309
00:20:47,356 --> 00:20:49,974
aku ditugaskan untuk seimbangkan
perbicaraan ini.
310
00:20:50,076 --> 00:20:54,516
Kita akan lihat jika kita tak boleh
capai persetujuan di sini.
311
00:20:54,620 --> 00:20:58,613
Sekarang, disebabkan korang semua
cakap yang korang tak ada duit...
312
00:20:58,716 --> 00:21:01,912
kita telah miliki "hak milik"
terhadap anda...
313
00:21:02,012 --> 00:21:05,689
satu dari mereka
peguam yang ditugaskan oleh mahkamah.
314
00:21:05,788 --> 00:21:10,610
Jadi, berikan terpukan
kepada Frito Pendejo.
315
00:21:10,715 --> 00:21:12,373
Kau peguam aku?
316
00:21:12,475 --> 00:21:16,632
Kau cakap, uh,
merompak sebuah hospital?
317
00:21:16,731 --> 00:21:19,033
- Kenapa kau lakukan itu?
- Yeah. Aku tak bersalah.
318
00:21:19,132 --> 00:21:21,815
- Itu bukan apa yang peguam lain katakan.
- Apa maksud kau yang--
319
00:21:21,916 --> 00:21:23,803
Dengar, kau perlu bawa aku
ke tempat perbicaraan, okey?
320
00:21:23,899 --> 00:21:26,769
Aku boleh terangkan segalanya. Kita boleh bawa
mereka ke rumah kau, tunjukan mereka pod iyu.
321
00:21:26,875 --> 00:21:29,046
Diam! Diam! Diam!
322
00:21:29,147 --> 00:21:32,442
Sekarang, penuduh,
kenapa kau rasa dia lakukannya?
323
00:21:32,539 --> 00:21:35,441
Okey, pertama, Yang Arif,
tengoklah dia.
324
00:21:37,980 --> 00:21:40,849
Dia cakap mengarut.
325
00:21:40,956 --> 00:21:44,501
Dan "B," dia ada semua ni,
macam, bukti...
326
00:21:44,604 --> 00:21:47,419
mengapa, macam, orang ni tak bayar bil hospital.
327
00:21:47,516 --> 00:21:50,330
Dan aku dengar yang dia tak ada tatoo ni.
328
00:21:50,427 --> 00:21:52,599
Aku tahu!
329
00:21:52,699 --> 00:21:56,082
Dan aku, "Kau kencing aku."
Tapi dengar ni, kawan.
330
00:21:56,187 --> 00:21:58,969
Juri patut macam, "Bersalah."
Aman.
331
00:22:03,867 --> 00:22:07,031
- Bantahan!
- Apa ang kau bantahkan?
332
00:22:07,132 --> 00:22:09,303
- Tolonglah. Biar aku di perbicarakan.
- Okey.
333
00:22:10,300 --> 00:22:12,918
- Um, Yang Arif?
- Hmm?
334
00:22:13,019 --> 00:22:14,775
Aku bantah...
335
00:22:14,875 --> 00:22:18,705
orang ni juga telah rosakan apartment aku.
336
00:22:18,812 --> 00:22:20,721
- Yeah.
- Apa?
337
00:22:20,828 --> 00:22:25,170
Dan kau tahu apa lagi? Dan aku bantah yang
dia tak ada duit untuk membayar aku...
338
00:22:25,276 --> 00:22:28,276
selepas dia bayar balik kesemua
duit yang dia curi dari hospital!
339
00:22:28,379 --> 00:22:30,289
Jangan cakap aku curi.
Kau peguam aku.
340
00:22:30,395 --> 00:22:32,250
Dan aku bantah.
341
00:22:32,348 --> 00:22:36,057
Aku bantah yang dia mengganggu aku semasa
aku sedang menonton Ow! Telur Aku!
342
00:22:36,155 --> 00:22:40,433
Itu tak okey! Dan aku hentikan kemukaan aku!
343
00:22:40,540 --> 00:22:42,842
Yang Arif, Aku pasti kita tersalah
perbicaraan di sini, tuan.
344
00:22:42,940 --> 00:22:46,169
- Aku akan tendang punggung kau,
jika kau tak diam.
345
00:22:46,267 --> 00:22:48,634
- Tolonglah, dengar.
- "Tolonglah, dengar."
346
00:22:48,731 --> 00:22:50,389
Aku tak curi apa-apa pun.
347
00:22:50,492 --> 00:22:52,314
Aku sebahagian dari ujikaji ketenteraan--
348
00:22:52,412 --> 00:22:55,281
Joe mulakan kes logik dan keazaman...
349
00:22:55,388 --> 00:23:00,276
tapi suara jujurnya hanya dibalas
dengan tertawa bodoh.
350
00:23:00,380 --> 00:23:01,973
Bersalah!
351
00:23:02,075 --> 00:23:06,516
Tanpa wakil yang sesuai,
Joe telah diberikan hukuman kukuh.
352
00:23:06,619 --> 00:23:11,126
Sementara itu, Rita telah terjaga
untuk mengetahui pekerjaan tertua di dunia...
353
00:23:11,227 --> 00:23:14,332
lebih mudah apabila dunia
dipenuhi orang bodoh.
354
00:23:14,365 --> 00:23:15,160
lebih mudah apabila dunia
dipenuhi orang bodoh.
355
00:23:15,259 --> 00:23:18,837
Selamat datang ke AOL, Time Warner,
Taco Bell, kerajaan Amerika jarak jauh.
356
00:23:18,940 --> 00:23:21,209
Sila sebutkan nama orang yang
ingin anda buat panggilan.
357
00:23:21,308 --> 00:23:23,064
Upgrayedd.
358
00:23:24,155 --> 00:23:28,530
Adae 9,726 tersenarai untuk Upgrayedd.
359
00:23:28,636 --> 00:23:30,807
Sila depositkan $2,000
untuk mula komunikasi.
360
00:23:30,908 --> 00:23:32,730
- Apa?
- Oh, yeah, sayang.
361
00:23:32,828 --> 00:23:35,195
Hei, dengar, boleh kau--
boleh kau tunggu sekejap, boleh?
362
00:23:35,292 --> 00:23:39,482
Oh, yeah, sayang.
Aku tentulah boleh tunggu.
363
00:23:40,475 --> 00:23:42,330
Betul ke?
364
00:23:43,580 --> 00:23:45,816
Rasa, uh-Kau rasa mungkin
kau boleh tunggu sehari?
365
00:23:45,916 --> 00:23:47,956
Sayang, aku boleh tunggu dua hari.
366
00:23:48,059 --> 00:23:52,435
Huh. Bagus tu,
sebab aku caj mengikut jam.
367
00:23:52,540 --> 00:23:56,315
Oh, yeah? Kau akan bersyukur
yang kau tunggu, sayang.
368
00:23:56,412 --> 00:23:58,234
Trima kasih banyak-banyak,
orang muda.
369
00:24:00,412 --> 00:24:02,005
Apa kejadah?
370
00:24:02,107 --> 00:24:04,529
Lahanat, semua berubah dalam masa setahun.
371
00:24:06,460 --> 00:24:08,282
Apa yang kita buat di sini?
372
00:24:08,380 --> 00:24:10,768
Okey, tuan, kita akan dapatkan tatoo kau.
373
00:24:13,660 --> 00:24:16,693
Selamat datang ke
Program Proses Identiti Amerika.
374
00:24:16,795 --> 00:24:21,268
Sila masukan lengan anda
kedalam penerima lengan.
375
00:24:22,332 --> 00:24:24,154
Terima kasih.
376
00:24:24,252 --> 00:24:28,048
Sila sebut nama anda seperti
tertera pada kad pengenalan anda--
377
00:24:28,156 --> 00:24:31,418
- Nombor dokumen G24L8.
- Aku tak pasti jika--
378
00:24:31,515 --> 00:24:35,345
Kita telah masukan nama "Not Sure."(Tak Pasti)
Adakah ini betul, Not Sure?
379
00:24:35,451 --> 00:24:37,274
Tak, ia tak betul.
380
00:24:37,371 --> 00:24:40,819
Terima kasih. "Not" adalah betul.
Adalah "Sure" betul?
381
00:24:40,924 --> 00:24:42,866
Tak, ia tdak betul. Nama aku adalah Joe--
382
00:24:42,971 --> 00:24:44,727
Kita telah sahkan nama pertama anda Not.
383
00:24:44,828 --> 00:24:48,308
- Sila sahkan nama akhir anda, "Sure."
- Aku--
384
00:24:48,412 --> 00:24:50,714
Nama akhir aku bukan Sure.
385
00:24:50,811 --> 00:24:53,332
- Terima kasih, Not Sure.
- Tak. Maksud aku adalah Joe.
386
00:24:53,435 --> 00:24:58,553
Pengesahan telah dilengkapkan. Sila tunggu
sementara aku tatoo identiti baru ditangan kau.
387
00:25:00,571 --> 00:25:03,288
- Tunggu sekejap. Boleh kita mula semula?
Boleh aku batalkan ni?
388
00:25:03,387 --> 00:25:05,722
Boleh kita batalkan ni dan mula semula?
389
00:25:05,819 --> 00:25:08,918
Mereka akan tat--
Ow. Boleh aku bercakap dengan supervisor kau?
390
00:25:09,020 --> 00:25:11,922
- Ow!
- Tolong duduk diam-diam untuk diambil gambar.
391
00:25:21,052 --> 00:25:23,507
Oh, baguslah tu.
392
00:25:25,948 --> 00:25:27,770
Okey, tuan...
393
00:25:27,868 --> 00:25:32,024
sekarang kita akan mulakan untuk dapatkan
tahap I.Q. kau dan ujian "apitude."
394
00:25:32,124 --> 00:25:33,979
Untuk apa?
395
00:25:34,076 --> 00:25:38,134
Okey, tuan, ini adalah untuk kenal pasti
apakah "aptude" yang kau bagus...
396
00:25:38,236 --> 00:25:43,157
dan dapatkan kerja penjara sementara
kau sedang berada di penjara.
397
00:25:43,259 --> 00:25:46,074
Jika kausatu bakul yang memuatkan dua gelen...
398
00:25:46,172 --> 00:25:48,627
dan satu bakul lagi yang
mampu muatkan lima gelen...
399
00:25:48,732 --> 00:25:51,382
berapa banyak bakul kau ada?
400
00:25:53,244 --> 00:25:55,066
Dua?
401
00:25:55,164 --> 00:25:57,051
Terima kasih.
402
00:26:35,387 --> 00:26:37,274
'Too.
403
00:26:58,876 --> 00:27:01,429
Terdesak dan ketakutan...
404
00:27:01,531 --> 00:27:04,215
Joe gunakan kelebihan kecerdikan dia...
405
00:27:04,316 --> 00:27:07,098
untuk fikirkan rancangan keluar
terbaik yang dia boleh fikirkan.
406
00:27:07,196 --> 00:27:12,597
Hi. Maafkan aku. Aku sepatutnya keluar
dari penjara hari ini, tuan.
407
00:27:13,755 --> 00:27:15,730
Yeah.
408
00:27:15,836 --> 00:27:18,650
Kau berada di laluan yang salah,
bangang. Di sini.
409
00:27:18,747 --> 00:27:21,911
Aku minta maaf. Aku memang bangan. Maaf.
410
00:27:22,012 --> 00:27:23,605
Hei, uh,
biar si bodoh tu lalu.
411
00:27:39,963 --> 00:27:42,549
- 'Too.
- Yeah. Faham.
412
00:27:44,860 --> 00:27:50,010
Uh, yeah, aku tak nampak kau di sini.
Jadi, kau perlu, uh, kekal di penjara.
413
00:27:50,108 --> 00:27:51,930
Boleh kau periksa semula?
414
00:27:52,028 --> 00:27:54,963
Sebab, aku memang, kau tahu--
Aku sudah tentu di penjara, okey?
415
00:27:55,067 --> 00:27:58,842
Muka aku diduduk dan segalanya.
Mungkin periksa fail di sana?
416
00:28:05,148 --> 00:28:09,239
"Terlepas." "Terlepas."
417
00:28:09,340 --> 00:28:11,795
"Terlepas." "Terlepas."
418
00:28:11,899 --> 00:28:15,511
"Terlepas." "Terlepas."
419
00:28:32,155 --> 00:28:33,977
The Masturbation Network.
420
00:28:34,075 --> 00:28:37,424
Kekalkan Amerika selesa untuk 300 tahun.
421
00:28:37,531 --> 00:28:40,117
Dan sekarang, Sweet Bang Tube.
422
00:28:40,220 --> 00:28:44,791
Oh, yeah, berikan aku sedikit.
Potong aku sehingga hancure.
423
00:28:44,891 --> 00:28:46,801
Oh, yeah, itu--
424
00:28:46,907 --> 00:28:48,729
Berambus! 'Batin'!
425
00:28:50,747 --> 00:28:52,852
Lahanat.
426
00:28:52,956 --> 00:28:55,345
Baiklah.
427
00:28:57,275 --> 00:29:00,090
Hei. Hei, berambus dari sini.
Hei, berambus dari sini!
428
00:29:00,188 --> 00:29:04,116
Tak, tunggu, dengar. Kau biarkan aku,
orang tak bersalah, masuk ke penjara.
429
00:29:04,220 --> 00:29:07,449
Jadi? Diamlah,
sebab kau pecah rumah aku.
430
00:29:07,548 --> 00:29:10,362
Hei, aku boleh buatkan kau dipecat--
dipecat-- atas apa yang kau lakukan pada aku.
431
00:29:10,459 --> 00:29:13,012
Mungkin kau tak akan pergi ke
penjara untuk tak miliki duit.
432
00:29:13,116 --> 00:29:15,123
Oh, betul ke?
433
00:29:15,228 --> 00:29:18,391
Yeah, betul tu. Sekarang, dengar.
Okey, inilah tawarannya.
434
00:29:18,491 --> 00:29:20,401
Aku telah berfikir.
500 tahun sudah berlalu.
435
00:29:20,507 --> 00:29:23,354
Seseorang pasti sudah cipta cara untuk
kembali ke masa lampau sekarang ni.
436
00:29:23,451 --> 00:29:26,234
Kau tahu, aku rasa mereka sudah
hampir di masa aku. Kau tahu?
437
00:29:26,331 --> 00:29:28,154
- Dengan Einstein dan orang seperti tu?
- Uh-huh.
438
00:29:28,251 --> 00:29:30,706
- Kau tahu, sainstis? Kau tahu?
- Uh.
439
00:29:31,995 --> 00:29:33,818
Mesin masa, untuk kembara masa.
440
00:29:33,915 --> 00:29:36,436
- Mereka ada ke?
- Apa?
441
00:29:40,571 --> 00:29:44,313
Ya Tuhan. Aku tahu itu terlalu
banyak untuk diharapkan.
442
00:29:45,371 --> 00:29:47,411
Tak, tak, mereka ada mesin masa.
443
00:29:47,516 --> 00:29:49,338
- Mereka ada?
- Yeah.
444
00:29:49,436 --> 00:29:51,258
- Kau-Kau-Kau pasti?
- Yeah.
445
00:29:51,356 --> 00:29:55,033
- Boleh ia bawa aku balik ke 2005?
- Oh, yeah, tapi ia, macam, sangat mahal.
446
00:29:55,131 --> 00:29:58,230
Dan ia selalu rosak sebab beberapa
orang bijak sudah lama ciptanya.
447
00:29:58,332 --> 00:30:00,404
Aku tak kisah.
Bawa aku ke sana, okey?
448
00:30:00,508 --> 00:30:01,915
- Sebenarnya--
- Tolonglah!
449
00:30:02,011 --> 00:30:05,110
Dengar, aku-- aku--
Aku "supersize" dengan kau...
450
00:30:05,212 --> 00:30:07,863
tapi bukankah kau ke penjara
kerana tak ada duit yang cukup?
451
00:30:07,963 --> 00:30:11,924
Okey, bagaimana dengan ni? Kau bawa
aku ke mesin masa, dan bila aku kembali...
452
00:30:12,028 --> 00:30:13,937
Aku akan buka akaun simpanan atas nama kau.
453
00:30:14,044 --> 00:30:16,465
Dengan cara tu, 500 tahun kemudian,
ia akan bernilai berbillion.
454
00:30:16,572 --> 00:30:18,033
- Billion!
- Sebab?
455
00:30:18,140 --> 00:30:20,857
Sebabkan faedah,
ia akan berilai berbillion dollar.
456
00:30:20,955 --> 00:30:23,411
- Oh, aku-- aku suka duit.
- Yeah.
457
00:30:23,515 --> 00:30:26,385
- Berapa banyak billion?
- Macam, 10.
458
00:30:26,492 --> 00:30:29,525
Yeah, teruklah satu.
Mesin masa ni bernilai, macam, 20.
459
00:30:29,627 --> 00:30:32,310
Yeah? Okey.
Uh, 30, Frito.
460
00:30:32,411 --> 00:30:35,445
30 billion dollar.
461
00:30:35,547 --> 00:30:39,802
30 billion.
Jadi jika kau bagi aku 30 billion...
462
00:30:39,899 --> 00:30:41,809
dan mein masa tu 20--
463
00:30:41,915 --> 00:30:43,770
Apa jawapan 30 tolak 20?
464
00:30:43,868 --> 00:30:46,486
Uh, itu, uh--
itu 80, Frito.
465
00:30:46,588 --> 00:30:49,009
Ianya $80 billion.
Itu tolakan terbesar, kan?
466
00:30:49,116 --> 00:30:52,694
- Yeah. Aku suka duit.
- Polis! Buka pintu!
467
00:30:52,796 --> 00:30:54,868
Kami sedang mencari banduan terlepas.
468
00:30:54,972 --> 00:30:58,419
- Banduan ni bernama Not Sure.
- 80 billion.
469
00:30:58,524 --> 00:31:02,353
Oh, um, dia--
Dia... ditempat lain.
470
00:31:02,460 --> 00:31:06,616
- Kau ada sesuatu yang boleh aku pakai?
- Ada Pro-Wear di atas, bercampur di tengah.
471
00:31:06,715 --> 00:31:08,755
Mesin Coke berdekatan tatoo dia.
472
00:31:08,860 --> 00:31:11,510
Kelihatan seperti menuju ke tempat "domistile."
473
00:31:11,612 --> 00:31:13,914
Okey, tuan, kami akan masuk.
474
00:31:14,011 --> 00:31:16,215
- Tak, kau tak boleh masuk.
- Boleh lah!
475
00:31:16,315 --> 00:31:18,290
- Ayuh!
- Baiklah, mari pergi ambil billion aku.
476
00:31:20,507 --> 00:31:24,402
Oh, okey, satu perkara lagi. kita perlu
cari gadis ni, Rita, dulu, okey?
477
00:31:24,507 --> 00:31:27,158
- Dia lawa tak?
- Yeah, tentulah.
478
00:31:27,260 --> 00:31:29,082
Itu bukan sebahagian dari perjanjian.
479
00:31:29,180 --> 00:31:32,922
- Okey, aku akan, uh, berikan beberapa
billion lagi, okey? - Aku suka duit.
480
00:31:33,020 --> 00:31:35,954
Okey, pod dia di sebelah kanan ni.
Dia sepatutnya tak berapa jauh, aku berharap.
481
00:31:36,060 --> 00:31:40,632
Mmm, gadis. Oh, yeah?
Jadi bila kita akan lakukannya?
482
00:31:40,731 --> 00:31:43,928
Sebab kau sedang caj aku mengikut jam,
dan ia sudah, macam, tiga hari.
483
00:31:44,028 --> 00:31:47,857
Oh, yeah. Nanti, sayang, nanti.
Hei, kau tahu apa?
484
00:31:47,963 --> 00:31:50,484
Apa kata kau kembali esok?
485
00:31:50,587 --> 00:31:53,108
- Yeah, yeah, sayang, yeah!
- Yeah?
486
00:31:53,211 --> 00:31:56,245
Bila aku dapat guna kau,
kau akan bayar aku.
487
00:31:56,347 --> 00:31:59,664
Betul tu .
Apa jelah yang kau kata, tuan.
488
00:31:59,771 --> 00:32:02,138
- Hei, kau masih di dalam caj!
- Yeah, gadis.
489
00:32:02,236 --> 00:32:05,236
- Terima kasih!
- Rita!
490
00:32:05,339 --> 00:32:09,049
Rita! Ini ak, Joe, dari ujikaji.
Masuk ke dalam kereta! Ayuh.
491
00:32:09,148 --> 00:32:11,352
Oh, yeah!
Apa kejadah, kawan?
492
00:32:11,451 --> 00:32:13,274
Masuk jelah ke dalam kereta.
Aku akan terangkan segalanya.
493
00:32:13,371 --> 00:32:15,760
- Kemana kita akan pergi?
- Masuk jelah ke dalam kereta.
494
00:32:15,868 --> 00:32:17,940
- Percaya aku.
- Apa telah terjadi pada orang tentera tu?
495
00:32:20,699 --> 00:32:23,088
Tunggu sekejap. Ada polis sedang kejar kau?
496
00:32:23,196 --> 00:32:26,676
- Yeah. - Dan kau buatkan aku masuk ke dalam
kereta? Aku dah dua kali dah, bangang!
497
00:32:26,780 --> 00:32:29,147
Frito, masuk sebelah sini.
Kanan, betul!
498
00:32:29,243 --> 00:32:31,131
Masuk ke dalam ribut debu tu,
Frito.
499
00:32:37,052 --> 00:32:39,027
Mereka mungkin sudah lupakan tentang kita.
500
00:32:39,131 --> 00:32:42,393
500 sudah berlalu? Oh, tak mungkin!
501
00:32:42,492 --> 00:32:46,518
Upgrayedd akan bunuh aku! Dia naik marah
bila aku terlambat sehari bawa duit dia!
502
00:32:46,619 --> 00:32:48,627
Jadi, kau hutang pakwe kau duit?
503
00:32:48,731 --> 00:32:51,120
Sebenarnya, yeah,
dia seperti pengurus aku juga.
504
00:32:51,228 --> 00:32:54,872
Kau tahu, dia bantu aku jual
lukisan dan segalanya.
505
00:32:54,972 --> 00:33:00,089
Dengar, Rita, kau perlu faham yang
Upgrayedd sudah lama mati sekarang ni.
506
00:33:00,188 --> 00:33:02,871
- Yeah, kawan, tapi kau cakap ada mesin masa, kan?
- Yeah.
507
00:33:02,972 --> 00:33:06,355
Yeah, ada mesin masa yang bolehkan
kita kembali ke masa lampau...
508
00:33:06,460 --> 00:33:08,762
tapi tiada mesin masa masa tu, jadi--
509
00:33:08,860 --> 00:33:11,674
Upgrayedd tak kisah di mana mesin masa
berada. Sekarang, nanti, minggu lepas--
510
00:33:11,771 --> 00:33:14,619
Dia akan cari jalan untuk dapatkan duit dia!
511
00:33:14,715 --> 00:33:17,683
- Apa yang aku katakan adalah kau tak
perlu risaukannya - Kau tahu apa?
512
00:33:17,787 --> 00:33:20,242
Kali terakhir kau beritahu aku untuk
jangan risau adalah 500 tahun lalu...
513
00:33:20,348 --> 00:33:22,617
bila kau cuba beritahu untuk
masuk ke dalam sejenis keranda.
514
00:33:22,716 --> 00:33:24,625
Dengar, Rita, aku tak tahu bagaimana
semua ini boleh berlaku, okey?
515
00:33:24,732 --> 00:33:27,896
Tapi aku lakukan segala yang aku boleh untuk
bawa kita kembali ke sana, okey? Aku janji.
516
00:33:27,995 --> 00:33:31,410
Kau seddang melindungi
banduan bernama Not Sure.
517
00:33:31,516 --> 00:33:34,996
Tolonglah, berhenti dan tunggu sahingga
polis memberkas penumpang kau.
518
00:33:35,100 --> 00:33:37,882
- Tak mungkin. Kau tahu apa? Biar aku pergi.
- Terima kasih atas bantuan kau.
519
00:33:37,980 --> 00:33:40,119
Jika kau tak ada benda ni, mereka akan
masukkan kau ke dalam penjara.
520
00:33:40,219 --> 00:33:43,089
Kau tak mahu masuk ke dalam penjara sini.
Aku pernah masuk ke sana.
521
00:33:43,195 --> 00:33:45,813
Mereka jahat. Kau lebih baik bersama kami,
biar pun kedengaran teruk.
522
00:33:45,916 --> 00:33:49,745
- Apa yang kau sedang lakukan? Kenapa kita
semakin pelahan? - Tutup bateri aku.
523
00:33:54,011 --> 00:33:57,328
Dengar, berapa jauh?
Boleh kami gunakan teksi atau sesuatu?
524
00:34:01,020 --> 00:34:02,230
Oh, sial.
525
00:34:09,852 --> 00:34:12,372
Oh! Oh, sial!
526
00:34:12,476 --> 00:34:14,614
Yeah!
527
00:34:14,716 --> 00:34:17,880
Apa yang tak kena dengan kau?
Itu kereta kau.
528
00:34:19,035 --> 00:34:22,614
Oh, sial, yeah! Dia sedang membara!
529
00:34:22,715 --> 00:34:24,439
Ayuh!
Mari keluar dari sini.
530
00:34:33,531 --> 00:34:35,441
Hei, berapa jauh lagi?
531
00:34:36,700 --> 00:34:39,417
Uh, ia, macam, jauh.
532
00:34:39,516 --> 00:34:42,811
Man, aku teringinkan Starbucks, kau tahu?
533
00:34:42,908 --> 00:34:46,323
Yeah, aku tak rasa masa untuk felatio, Joe.
534
00:34:51,867 --> 00:34:54,737
Kawan, dia tak nampak macam bijak.
Kau pasti dia tahu kemana dia perg?
535
00:34:54,843 --> 00:34:56,948
Aku berharap begitu.
Dia satu-satunya peluang kita.
536
00:34:57,052 --> 00:35:00,434
Bagaimana kau tersangkut dengan dia ni?
537
00:35:00,540 --> 00:35:04,631
Dia peguam aku.
Dan dia tak bagus pun.
538
00:35:04,732 --> 00:35:07,187
Dia betul-betul tolol.
539
00:35:07,291 --> 00:35:11,896
Ada shuttle di dalam Costco. Ia akan bawa
kita berdekatan dengan mesin masa.
540
00:35:29,436 --> 00:35:32,981
Ya Tuhan.
Oh, dengar. Saru perkara lagi.
541
00:35:33,084 --> 00:35:36,346
Dia ingat dia akan dapat berbillion dolar
jika dia bawa kita ke sana.
542
00:35:36,443 --> 00:35:40,404
Jadi jika dia sebutkan tentang akuan
simpanan, buat-buat tahu, okey?
543
00:35:40,508 --> 00:35:42,330
Yeah, kalau mesin masa ini tak berfungsi?
544
00:35:42,428 --> 00:35:45,592
Kalau begitu aku akan habiskan sepanjang
hayat aku cuba memperbaikinya.
545
00:35:50,171 --> 00:35:55,474
Selamat datang ke Costco. Aku sayang aku.
Selamat datang ke Costco. Aku sayang aku.
546
00:35:56,539 --> 00:35:58,808
Selamat datang ke Costco. Aku sayang aku.
547
00:36:00,827 --> 00:36:04,471
Shuttle berada di bahagian elektronik,
lebih kurang sejam dari sini.
548
00:36:12,092 --> 00:36:14,328
Kita sudah berjalan lama.
Kau pasti kau tahu ke mana kita pergi?
549
00:36:14,427 --> 00:36:17,776
Yeah, Aku tahu tempat ni. Aku pergi
ke sekolah undang-undang aku di sini.
550
00:36:17,884 --> 00:36:19,738
Di Costco?
551
00:36:19,835 --> 00:36:22,137
Yeah. Aku juga tak percaya.
552
00:36:22,236 --> 00:36:25,749
Nasib baik, ayah aku bekas alumnus
dan dia minta beberapa pertolongan.
553
00:36:27,132 --> 00:36:29,815
Hei, ayuh, Joe.
Aku sudah beritahu kau...
554
00:36:29,916 --> 00:36:32,883
kami semua mahu felatio,
tapi kita tiada masa untuk itu.
555
00:36:42,236 --> 00:36:44,058
Hei, sayang, nak keluar?
556
00:36:44,156 --> 00:36:46,611
Nak keluar, sayang?
557
00:36:53,052 --> 00:36:55,572
Shuttle datang setiap beberapa minit.
Sepatutnya tak lama.
558
00:36:55,676 --> 00:36:59,254
Aku ada masa tak untuk pergi ke tandas?
559
00:37:01,371 --> 00:37:03,957
- Uh, jamban.
- Akan kembali.
560
00:37:04,828 --> 00:37:07,195
Yeah,
undur benda tu.
561
00:37:07,291 --> 00:37:09,495
- Hei, kau tak kisah jika aku rasa dia tu, Joe?
- Apa?
562
00:37:09,595 --> 00:37:11,351
- Aku suka bersetubuh dengan gadis.
- Yeah?
563
00:37:11,452 --> 00:37:13,274
- Yeah.
- Aku rasa semua orang suka, Frito.
564
00:37:13,372 --> 00:37:16,601
Tak seperti aku. Macam kau masuk
seperti macam ni, sisi.
565
00:37:16,700 --> 00:37:19,121
Kalau begitu kau cuma, macam,
berundur. Dan kemudian kau--
566
00:37:19,228 --> 00:37:21,333
- Itu sangat bagus.
- Kemudian kau-- Oh, yeah!
567
00:37:21,435 --> 00:37:23,443
Berhenti! Kau cuma akan buat
kita tertangkap, okey?
568
00:37:23,547 --> 00:37:25,369
Amaran! Amaran!
569
00:37:25,467 --> 00:37:27,889
Costco telah kesan banduan
merbahaya dilorong 16,702.
570
00:37:27,995 --> 00:37:30,330
Hei! Bagaimana dengan Rita?
Kita boleh tinggalkan dia di sini.
571
00:37:30,427 --> 00:37:32,566
Aku tak kisah.
Ayuh!
572
00:37:32,668 --> 00:37:36,858
Oh, sial. Tunggu sekejap.
Apa yang akan kita lakukan?
573
00:37:36,956 --> 00:37:38,810
Tunggu, okey, aku tahu.
Ini apa yang kita lakukan.
574
00:37:38,907 --> 00:37:41,558
Kita ke mesin masa, selepas tu
bila aku kembali ke masa lampau...
575
00:37:41,660 --> 00:37:43,514
Aku beritahu dia untuk tak lakukan ujikaji tu.
576
00:37:43,611 --> 00:37:45,716
- Kemudian dia tak akan berada di sini.
Itu akan berkesan, kan? - Uh--
577
00:37:45,820 --> 00:37:47,707
- Tak, tunggu.
- Sila jauhi pintu.
578
00:37:47,803 --> 00:37:50,487
Dia sudah ada di sini. Itu bermakna aku
tak kembali ke masa silam, kan?
579
00:37:50,587 --> 00:37:53,653
- Uh - Tak, tunggu, tunggu dulu. Ia cuma
bermakna aku belum lakukannya lagi.
580
00:37:53,755 --> 00:37:56,439
Okey, jadi aku kembali dan beritahu
dia untuk tak lakukan ujikaji.
581
00:37:56,539 --> 00:37:58,994
Kamudian aku juga tak perlu
lakukannya sebab dia tak berada di sini.
582
00:37:59,100 --> 00:38:01,402
- Kemudian aku tak perlu kembali
dan selamatkan dia, kan? - Aku
583
00:38:01,499 --> 00:38:04,052
- Tapi kemudian, tunggu. Kenapa
aku masih di sini? - Uh--
584
00:38:04,156 --> 00:38:06,043
Haram jadah, bagaimana
pengembaraan masa berfungsi?
585
00:38:06,139 --> 00:38:09,849
- Sila jauhi pintu.
- Beku! Angkat tangan! Jangan bergerak!
586
00:38:09,948 --> 00:38:12,533
- Angkat tangan kau!
- Jangan bergerak! Beku!
587
00:38:22,267 --> 00:38:25,202
Dengar, jika korang bawa aku
kembali ke penjara...
588
00:38:25,308 --> 00:38:27,926
lebih baik korang tembak aku,
kerana tak mungkin--
589
00:38:28,027 --> 00:38:31,159
Ow! Sial! Ow! Ow!
590
00:38:31,259 --> 00:38:35,569
- Apa?
- Ow! Ow. Ow. Ow.
591
00:38:35,676 --> 00:38:37,531
Apa?
592
00:38:37,627 --> 00:38:39,766
- Ow! Tuhan! Hei, berhenti!
- Pelaq sungguh.
593
00:38:41,628 --> 00:38:45,173
- Apa ini?
- Okey, tuan, ini adalah White House.
594
00:38:45,276 --> 00:38:47,480
- Apa yang kita lakukan di White House?
- Apa?
595
00:38:47,579 --> 00:38:49,783
Ow! Ow! Haram Jadah!
596
00:38:49,884 --> 00:38:53,200
Ia nampaknya keputusan
ujian I.Q. Joe...
597
00:38:53,308 --> 00:38:57,236
telah mendapat perhatian
jawatan tertinggi kerajaan.
598
00:38:57,340 --> 00:39:01,333
Okey, tunggu sekejap. Aku orang
terpandai di dunia? Siapa kata?
599
00:39:01,436 --> 00:39:03,443
Ujian I.Q. yang kau ambil di penjara.
600
00:39:03,547 --> 00:39:06,198
Kau mendapat merkah tertinggi di dalam
sejarah. Dibawakan oleh Carl's Jr.
601
00:39:06,300 --> 00:39:09,082
Yeah, bangang, kau lebih bijak dari
Presiden Camacho.
602
00:39:09,180 --> 00:39:11,831
Sebab itulah dia jadikan
kau setia usaha dalaman.
603
00:39:11,931 --> 00:39:13,819
Okey, jadi siapa kau?
604
00:39:13,916 --> 00:39:15,574
Aku setiausaha tenaga.
605
00:39:15,675 --> 00:39:18,228
Dia menang pertandingan.
Dapat jawatan ahli kabinet.
606
00:39:18,332 --> 00:39:21,976
Aku setiausaha negeri.
Dibawakan oleh Carl's Jr.
607
00:39:22,075 --> 00:39:25,206
- Kenapa kau asyik cakap tu?
- Sebab mereka bayar aku setiap kali aku sebutnya.
608
00:39:25,307 --> 00:39:29,017
Ia cara yang baik untuk buat duit.
Kau sungguh bijak, kenapa kau tak tahu tu?
609
00:39:30,715 --> 00:39:33,170
- Dia setiausaha pertahanan.
- Hi.
610
00:39:33,276 --> 00:39:36,123
Dan, uh, si bebal di sana adalah wakil jeneral.
611
00:39:36,220 --> 00:39:38,456
Hi.
612
00:39:38,555 --> 00:39:40,628
Dan itu setiausaha pembelajaran.
613
00:39:42,620 --> 00:39:45,849
Dia agak bodoh, tapi dia adalah
abang tiri Presiden Camacho.
614
00:39:45,948 --> 00:39:48,086
Tapi, dia lakukan
kerja yang baik, eh?
615
00:39:48,188 --> 00:39:51,603
Kau tahu, aku rasa ada kesilapan...
616
00:39:51,708 --> 00:39:55,024
Kerana ujian yang aku ambil
sangat-sanagt mudah.
617
00:39:55,131 --> 00:39:58,961
Aku bukan orang terbijak di dunia. Okey?
618
00:40:03,100 --> 00:40:06,897
Okey, biar pun jika ia benar,
aku tak boeh menjadi setiausaha dalaman.
619
00:40:07,003 --> 00:40:10,320
- Aku tak tahu pun apa benda tu.
- Lebih baik kau ketahuinya.
620
00:40:10,427 --> 00:40:13,177
- Duduk. Aku Presiden Camacho.
- Hei, hei, hei, yo...
621
00:40:13,275 --> 00:40:17,072
Aku perlu uruskan beberapa "ususan," sayang,
jadi aku perlukan korang semua tunggu di luar.
622
00:40:17,180 --> 00:40:21,914
Dwayne Elizondo Camacho,
lima kali Juara Ultimate Smackdown...
623
00:40:22,011 --> 00:40:25,808
bintang porno, dan presiden Amerika...
624
00:40:25,916 --> 00:40:29,177
yang telah panggil persidangan dengan
orang paling bijak di dunia.
625
00:40:29,275 --> 00:40:31,795
- Jadi kau bijak, huh?
- Tak, tak.
626
00:40:35,099 --> 00:40:38,133
Aku ingat kepala kau akan lebih besar.
627
00:40:40,988 --> 00:40:43,028
Cibai.
628
00:40:43,131 --> 00:40:45,400
Ia kelihatan seperti kacang.
629
00:40:45,499 --> 00:40:47,354
Mari buatkan kau bersumpah.
630
00:41:01,627 --> 00:41:04,856
Tuan-tuan dan puan-puan, Presiden Amerika!
631
00:41:08,316 --> 00:41:10,683
Presiden Camacho!
632
00:41:11,675 --> 00:41:14,326
Diam.
633
00:41:14,428 --> 00:41:18,322
Diam. Duduklah.
634
00:41:18,428 --> 00:41:19,922
Bertenang.
635
00:41:23,995 --> 00:41:25,369
Sial.
636
00:41:27,580 --> 00:41:30,613
Aku tahu keadaan agak teruk sekarang ni
dengan kesemua yang kelaparan.
637
00:41:30,715 --> 00:41:32,380
Dan ribut debu. Dan kami kekurangan
kentang goreng dan pembalut burrito.
638
00:41:32,414 --> 00:41:35,097
Dan ribut debu tu. Dan kami kekurangan
kentang goreng dan pembalut burrito tu.
639
00:41:35,196 --> 00:41:36,756
Yeah!
640
00:41:36,860 --> 00:41:39,642
- Tapi aku ada penyelesaiannya.
- Itu apa yang kau kata kali terakhir, barua!
641
00:41:39,740 --> 00:41:41,562
Aku ada penyelesaian.
Kau dasar keparat!
642
00:41:41,660 --> 00:41:44,147
Karolina selatan, "whassup?"
643
00:41:51,291 --> 00:41:54,390
Itu apa yang aku rasa!
644
00:41:57,084 --> 00:42:00,215
Sekarang, aku faham semua
orang beremosi sekarang ni...
645
00:42:00,316 --> 00:42:02,737
tapi dengar.
646
00:42:02,844 --> 00:42:05,495
Aku ada rancangan tiga penjuru
untuk memperbaiki segalanya.
647
00:42:05,595 --> 00:42:07,024
Terangkan, Camacho!
648
00:42:07,132 --> 00:42:12,118
Nombor 1,
kita ada orang ni, Not Sure.
649
00:42:12,220 --> 00:42:16,856
- Nombor 2, dia ada I.Q. paling tinggi.
650
00:42:16,955 --> 00:42:21,079
Dan nombor 3, dia akan memperbaiki segalanya.
651
00:42:21,180 --> 00:42:24,279
Aku berjanji aku sebagai presiden.
652
00:42:24,379 --> 00:42:26,801
Dia akan selesakan masalah dengan
semua tanaman yang mati.
653
00:42:26,907 --> 00:42:29,209
Dia akan buatkan semuanya tumbuh semula.
654
00:42:29,308 --> 00:42:34,065
- Tanaman?
- Dan bukan itu saja. Aku berjanji.
655
00:42:36,059 --> 00:42:38,994
Dia akan betulkan ribut debu juga.
656
00:42:40,668 --> 00:42:43,155
Aku janji.
657
00:42:43,260 --> 00:42:46,642
Dia akan memperbaiki "ekomoni."
658
00:42:48,668 --> 00:42:51,319
Dan dai sangat bijak...
659
00:42:51,419 --> 00:42:56,405
dia akan lakukan semua tu dalam seminggu.
660
00:42:56,507 --> 00:42:59,922
Presiden Camacho berdiri di hadapan
dunia dan menjanjikan semua orang...
661
00:43:00,028 --> 00:43:03,475
yang Joe akan selesaikan semua masalah mereka.
662
00:43:03,580 --> 00:43:07,573
Dia bukan sahaja akan tamatkan
ribut debu dan pulihkan ekonomi...
663
00:43:07,675 --> 00:43:10,195
dia akan pulihkan jeragat
dan mabuk kereta juga.
664
00:43:10,300 --> 00:43:12,471
Dan jika dia tak...
665
00:43:12,572 --> 00:43:14,961
Presiden Camacho
buat satu lagi janji.
666
00:43:15,067 --> 00:43:18,548
Dia akan tendang telur Joe sampai mampus.
667
00:43:18,651 --> 00:43:22,645
- Dan kemudian, dia akan lempar
Joe kembali ke dalam penjara.
668
00:43:26,875 --> 00:43:28,980
Aku patut, uh, berterus terang
dengan kau, En. Presiden.
669
00:43:29,084 --> 00:43:31,124
Aku tak tahu bagaimana nak
jadi mana-mana setiausaha.
670
00:43:31,227 --> 00:43:32,634
Sebenarnya, aku tak pernah mengundi.
671
00:43:32,732 --> 00:43:35,415
Aku tak tahu apa maknanya setiausaha dalaman.
672
00:43:35,515 --> 00:43:39,988
Ayuh, siot. Jangan jadi pengecut.
Ia berjaya kalahkan penjara, kan?
673
00:43:40,092 --> 00:43:44,248
Lagipun,
kau buat kerja dengan baik...
674
00:43:44,348 --> 00:43:46,487
kau akan dapat pengampunan dari presiden.
675
00:43:46,587 --> 00:43:48,409
- Tidak lagi dipenjara.
- Yeah?
676
00:43:48,507 --> 00:43:51,988
Mestilah, yeah!
Sekarang berikan aku bir.
677
00:43:52,091 --> 00:43:54,066
Dan dapatkan untuk kau juga.
678
00:43:59,708 --> 00:44:01,650
Sial!
679
00:44:01,755 --> 00:44:04,122
Tunggu dulu, vato!
680
00:44:04,219 --> 00:44:05,877
Whoo!
681
00:44:25,628 --> 00:44:27,668
- Lakukan sesuatu yang bijak.
- Yeah.
682
00:44:28,987 --> 00:44:32,468
Uh, okey.
Uh--
683
00:44:32,571 --> 00:44:35,506
Aku, uh--
684
00:44:35,611 --> 00:44:39,027
- Hei, kami jumpa peguam yang kau mahukan.
- Oh, okey. Bagus, terima kasih.
685
00:44:39,131 --> 00:44:43,921
Uh, sekarang, aku akan, uh, kau tahu,
berunding dengan peguam aku.
686
00:44:44,027 --> 00:44:45,816
Kau faham?
Jadi aku akan kembali.
687
00:44:45,915 --> 00:44:49,145
Perlu pergi, uh, selesaikan masalah tanaman.
688
00:44:49,243 --> 00:44:53,716
- Berharap ia berhasil di masa kami kembali.
- Kedengaran agak bijak.
689
00:44:53,820 --> 00:44:55,707
Tunggu sini, okey?
Tunggu sana.
690
00:44:55,803 --> 00:44:58,520
Dude, ini trepidatious.
Kau dapatkan aku bilik di White House.
691
00:44:58,620 --> 00:45:00,507
Semua orang dapat berjimak di White House.
Semua orang.
692
00:45:00,603 --> 00:45:02,163
- Yeah?
- Yeah.
693
00:45:02,267 --> 00:45:05,562
Aku sangat bersyukur kau gembira di sini, Frito,
tapi aku bawa kau ke sini untuk membantu aku.
694
00:45:05,659 --> 00:45:08,212
Aku tak tahu apa-apa pun
pasal bercucuk tanam...
695
00:45:08,316 --> 00:45:10,454
apatah lagi pasaln "ekomoni."
696
00:45:10,555 --> 00:45:12,410
Ekon-Ekonomi.
697
00:45:12,508 --> 00:45:15,322
Biar aku lihat.
Bercucuk tanam--
698
00:45:15,419 --> 00:45:18,932
Tak, aku cuma perlu kau beritahu
aku di mana mesin masa.
699
00:45:19,036 --> 00:45:23,029
Oh, itu senang.
Kau pergi ke muzium.
700
00:45:23,132 --> 00:45:25,074
Ia, seperti--
Ia, seperti, berdekatan muzium...
701
00:45:25,180 --> 00:45:27,667
lebih kurang, tapi, sebenarnya, tak juga.
702
00:45:27,772 --> 00:45:32,114
Lebih kurang-- Tapi di jalanan. Kau pergi, um--
Tunggu. Biar aku mula semula.
703
00:45:32,220 --> 00:45:34,008
Okey, kau tahu
mana mesin masa berada?
704
00:45:34,107 --> 00:45:36,955
Hei. Lukis jelah peta untuk aku, okey?
705
00:45:37,051 --> 00:45:39,572
Kau masih mahu duit?
706
00:45:39,675 --> 00:45:42,392
Oh. Jika aku ada sedikit duit
dan bilik di White House...
707
00:45:42,491 --> 00:45:47,193
- Aku akan, "Ia milik aku, baiklah!"
- Dengar. Sudahlah tu!
708
00:45:47,291 --> 00:45:49,975
Dengar, aku beritahu mereka
semua yang kau bijak, okey?
709
00:45:50,075 --> 00:45:52,214
- Jadi buat macam bijak!
- Bijak macam kau?
710
00:45:52,316 --> 00:45:55,665
"Oh, aku perlu pergi
ke mesin masa. Aku nak balik rumah."
711
00:45:55,772 --> 00:45:58,455
- Aku tak cakap macam tu.
- "Aku tak cakap macam tu."
712
00:45:58,555 --> 00:46:00,410
Sial, aku ingat ada dua orang seperti kau.
713
00:46:00,508 --> 00:46:02,231
Tengok?
714
00:46:02,332 --> 00:46:04,787
Tak besar sangat, kan?
715
00:46:04,891 --> 00:46:07,891
Okey. Mari pergi lihat tanaman tu.
716
00:46:07,996 --> 00:46:11,825
Terutamanya, uh, kau tahu,
di sekitar luar kawasan muzium.
717
00:46:13,371 --> 00:46:15,957
Baiklah?
Hei, ayuh!
718
00:46:17,819 --> 00:46:22,195
Sekarang, kau samada memimpin, ikut,
atau pergi dari sini. Baiklah?
719
00:46:22,300 --> 00:46:25,496
Whoa.
Adakah kau baru buatnya tadi?
720
00:46:25,595 --> 00:46:28,410
Ya, memang pun.
Sekarang tengok...
721
00:46:28,508 --> 00:46:30,996
Aku juga perlu mencari gadis yang bernama
Rita, macam, secepat yang mungkin...
722
00:46:31,099 --> 00:46:33,401
- dan Frito akan beri bantuan dengan tu.
- Kenapa?
723
00:46:35,068 --> 00:46:39,989
Kerana, uh, kau tahu,
dia akan jadi mustahak... perlu... aset...
724
00:46:40,091 --> 00:46:44,696
kau tahu, untuk kumpulan kau,
untuk kami, kau tahu, mempergunakan.
725
00:46:51,067 --> 00:46:53,850
Mempergunakan dia!
Mempergunakan dia!
726
00:46:53,947 --> 00:46:55,955
Mempergunakan!
727
00:46:56,059 --> 00:46:58,994
Hei, uh, tapi kau akan bawa dia ke sini, kan?
728
00:46:59,099 --> 00:47:01,685
Oh, yeah.
Tapi pertama!
729
00:47:03,739 --> 00:47:06,331
- Mempergunakan dia!
- Okey.
730
00:47:11,740 --> 00:47:14,969
Dang! Boleh aku mendekati bangku?
731
00:47:20,348 --> 00:47:22,868
Uh, yeah.
Ini agak teruk.
732
00:47:22,972 --> 00:47:25,689
Frito, marilah sini dan,
uh, lihat ini?
733
00:47:25,788 --> 00:47:29,083
Ayuh. Pantas ke sin, kawan.
Aku mahu selesaikan ini.
734
00:47:29,180 --> 00:47:32,824
Tengok, uh, cuma tak cukup lembap.
Kau ada tak peta?
735
00:47:32,924 --> 00:47:34,811
- Oh, yeah.
- Secara diam-diam.
736
00:47:38,971 --> 00:47:41,622
- Ia di sana.
- Aku nampaknya. Aku nampaknya.
737
00:47:41,724 --> 00:47:44,179
Berdiri dengan aku.
738
00:47:44,284 --> 00:47:47,993
Yo, En. Setiausaha Not Sure.
Mereka jumpa jalang yang kau inginkan.
739
00:47:48,092 --> 00:47:50,961
Hei, itu mungkin apa yang kau panggil
perempuan di masa hadapan, tapi tolonglah.
740
00:47:51,068 --> 00:47:55,159
Tak, tuan. Nampaknya dia caj banyak duit
pada seseorang dan tak lakukannya.
741
00:47:55,260 --> 00:47:57,169
Jangan risau.
Kita akan keluarkan dia....
742
00:47:57,276 --> 00:48:00,440
di dalam kesalahan lesen jalang
selagi kau buat dengan dia.
743
00:48:00,539 --> 00:48:03,605
Lepaskan tangan kau. Apa yang kau rasa yang
akan aku lakukan, berlari merentasi padang tu?
744
00:48:03,707 --> 00:48:05,944
Apa kejadah yang korang semua pandangkan?
745
00:48:06,043 --> 00:48:07,985
- Joe?
- Itu Not Sure, puan.
746
00:48:08,092 --> 00:48:11,834
- Setiausaha Not Sure.
- Setiausaha? Setiausaha apa?
747
00:48:11,932 --> 00:48:16,340
Kamu tak kisahkan kalau aku
bersendirian dengan dia? Bersendirian?
748
00:48:16,443 --> 00:48:20,666
Kau tahu,
di dalam belukar?
749
00:48:22,332 --> 00:48:24,186
Oh, kawan.
750
00:48:32,411 --> 00:48:35,826
- Pergi mampuslah dia, Joe!
- Hei, kau mahu kami ikut, untuk pastikan dia faham?
751
00:48:35,932 --> 00:48:37,874
Tak, terima kasih.
Aku boleh uruskan ini. Yeah.
752
00:48:37,979 --> 00:48:41,078
Aku ingat kau dipenjara.
Bagaimanakau boleh jadi setiausaha dalaman?
753
00:48:41,180 --> 00:48:43,384
Teruskan berjalan.
Aku akan terangkan segalanya.
754
00:48:51,804 --> 00:48:53,691
Okey.
Bersedia untuk lari.
755
00:48:56,059 --> 00:48:58,580
- Apa?
- Oh, anak haram.
756
00:48:58,683 --> 00:49:01,367
Baguslah, Frito. Kau tahu apa?
Lari jelah.
757
00:49:01,467 --> 00:49:03,322
Kita akan tanya arah di dalam perjalanan.
758
00:49:03,420 --> 00:49:06,453
Tak mungkin. Aku habiskan dua hari lepas
mencarinya. Ia tak mudah untuk di cari.
759
00:49:06,556 --> 00:49:09,403
Tak guna. Aku tak boleh kembali kepenjara,
dan aku pasti tak dapat selesaikan masalah ni.
760
00:49:09,499 --> 00:49:12,499
Apa yang aku tahu lebih baik aku cari
Upgrayedd sebelum dia jumpa aku.
761
00:49:12,604 --> 00:49:15,833
Dengar cakap aku. Upgrayedd
tak akan jumpa kau, okey? Ia mustahil!
762
00:49:15,931 --> 00:49:18,550
- Oh, yeah?
- Yeah! Dan jika Upgrayedd...
763
00:49:18,651 --> 00:49:20,561
boleh mengembara melalui masa...
764
00:49:20,667 --> 00:49:23,962
kita ada pengawal dengan pistol
besar melindungi kita, okey?
765
00:49:24,059 --> 00:49:25,882
Jadi jangan risau.
Kau selamat.
766
00:49:25,979 --> 00:49:29,013
Dan kau athu apa? Itu bukan urusan aku,
tapi bila kita kembali...
767
00:49:29,115 --> 00:49:31,636
kau dan Upgrayedd patut fikirkan tentang
berjumpa kaunseling pasangan, okey?
768
00:49:31,739 --> 00:49:35,995
Dan kau patut fikirkan tentang mencari
pengurus seni bukan pakwe kau.
769
00:49:36,091 --> 00:49:40,020
Hei!
Dia tak tanggalkan?
770
00:49:40,123 --> 00:49:44,084
Uh, tak, dia lah.
Kami, uh-Kami sudah selesai.
771
00:49:44,188 --> 00:49:46,577
Yeah. Dia memang hebat.
772
00:49:48,700 --> 00:49:52,213
Okey. Hei, kami tertanya-tanya, uh...
773
00:49:52,316 --> 00:49:54,203
jika kami boleh buat beramai-ramai dengan dia.
774
00:49:56,635 --> 00:49:59,951
Uh, yeah,
mungkin bukan sekarang.
775
00:50:00,060 --> 00:50:03,376
Kita patut fokus tentang tanaman.
Jadi mari balik ke kerja. Mungkin nanti.
776
00:50:10,204 --> 00:50:11,829
Apa kejadahnya ni?
777
00:50:14,620 --> 00:50:18,330
- Rasa seperti Gatorade.
- Adakah itu barangan Brawndo?
778
00:50:18,427 --> 00:50:22,006
Mereka berikan tanaman dengan
air minuman sukan?
779
00:50:23,612 --> 00:50:26,230
Brawndo Thirst Mutilator
telsh menggantikan sir...
780
00:50:26,332 --> 00:50:28,404
lebih kurang dimana-mana saja.
781
00:50:28,508 --> 00:50:30,613
Air, komponen asas
dari segalanya...
782
00:50:30,716 --> 00:50:33,585
telah di ancam oleh keuntungan Brawndo.
783
00:50:33,691 --> 00:50:37,040
Penyelesaian datang semasa
krisis budget 2330...
784
00:50:37,148 --> 00:50:41,785
bila Brawndo Corporation
dengan mudahnya membeli F.D.A...
785
00:50:41,884 --> 00:50:43,291
dan F.C.C...
786
00:50:43,387 --> 00:50:45,526
membuatkan mereka boleh katakan,
buat dan beli...
787
00:50:45,628 --> 00:50:47,450
semua yang mereka mahu.
788
00:50:52,283 --> 00:50:54,804
Joe tak tahu apa-apa tentang ni...
789
00:50:54,907 --> 00:50:58,737
tapi dia nampak masalah yang
dia mungkin boleh selesaikan.
790
00:50:58,843 --> 00:51:03,218
- Dengan pilihan yang makin kurang,
Joe mengambil langkah berani.
791
00:51:03,324 --> 00:51:05,364
Dia tak akan larikan diri.
792
00:51:05,467 --> 00:51:08,217
Kali ini, dia akan mengetuai.
793
00:51:08,316 --> 00:51:10,258
Untuk kali terakhir,
aku agak yakin...
794
00:51:10,363 --> 00:51:13,211
apa yang membunuh tanaman
adalah barangan Brawndo.
795
00:51:13,308 --> 00:51:15,958
Tapi Brawndo berikan apa yang tumbuhan
idamkan. Ia ada electrolyte.
796
00:51:16,060 --> 00:51:18,035
Jadi tunggu dulu. Apa yang kau katakan...
797
00:51:18,139 --> 00:51:21,784
adalah kau mahu kami letakan air ke tanaman.
798
00:51:21,883 --> 00:51:24,785
- Ya.
- Air. Seperti yang ada di tandas?
799
00:51:24,892 --> 00:51:28,721
Maksud aku, ia tak seharusnya dari tandas,
tapi, yeah, itulah dia.
800
00:51:28,828 --> 00:51:32,024
- Tapi Brawndo berikan apa yang tumbuhan idamkan.
- Ia ada electrolyte.
801
00:51:32,124 --> 00:51:34,011
Okey, dengar.
802
00:51:34,107 --> 00:51:37,456
Tumbuhan tak akan tumbuh, jadi aku
pasti yang Brawndo tak berkesan.
803
00:51:37,564 --> 00:51:42,037
Sekarang, aku bukan petani, tapi aku tahu jika
kau letakan air ditumbuhan, mereka akan hidup.
804
00:51:42,139 --> 00:51:45,685
Aku tak pernah lihat tumbuhan
hidup di dalam tandas.
805
00:51:45,787 --> 00:51:48,919
Hei, itu bagus. Kau pasti kau bukan
orang paling bijak di dunia?
806
00:51:49,019 --> 00:51:52,816
- Kau mahu selesaikan masalah ini.
Aku mahu diampunkan.
807
00:51:52,924 --> 00:51:56,720
Jadi kenapa kita tak cubanya, okey,
dan jangan risau apa yang tumbuhan idamkan?
808
00:51:56,828 --> 00:51:59,195
Brawndo ada apa yang tumbuhan idamkan.
809
00:51:59,292 --> 00:52:01,713
- Anak haram.
- Yeah, ia ada electrolytes.
810
00:52:01,820 --> 00:52:04,154
Apa kejadahnya electrolytes?
Kau tahu tak?
811
00:52:04,252 --> 00:52:06,903
Ia apa yang mereka gunakan untuk buat Brawndo.
812
00:52:07,003 --> 00:52:09,524
Yeah, kenapa mereka gunakannya
untuk buat Brawndo?
813
00:52:09,627 --> 00:52:12,082
Kerana Brawndo ada electrolytes.
814
00:52:14,972 --> 00:52:19,227
Selepas beberapa jam, Joe akhirnya
mengalah dengan logik dan sebab...
815
00:52:19,323 --> 00:52:22,258
dan dengan mudahnya beritahu kabinet
yang dia boleh bercakap dengan tumbuhan...
816
00:52:22,363 --> 00:52:24,884
dan mereka mahukan air.
817
00:52:25,947 --> 00:52:28,184
Dia buatkan semua orang percaya.
818
00:52:28,283 --> 00:52:31,699
Joe tak tahu,
tapi electrolytes yang diminati...
819
00:52:31,803 --> 00:52:35,600
adalah garam yang telah membentuk
di atas lapisan tanah selama berabad...
820
00:52:35,707 --> 00:52:38,326
membunuh plants
and leading to the dust bowl.
821
00:52:38,427 --> 00:52:43,926
Sebagai setiausaha dalaman, Joe memerintah
semua tanaman untuk ditukarkan dengan air...
822
00:52:44,027 --> 00:52:48,948
menjanjikan, masa demi masa, tumbuhan akan
tumbuh dan ribut debu akan berhenti.
823
00:52:49,051 --> 00:52:52,914
He was on the fast track
to a full presidential pardon.
824
00:52:53,020 --> 00:52:56,020
Atau itu apa yang ia kelihatan.
825
00:52:57,083 --> 00:53:00,826
Kawan, aku berharap sesuatu
tumbuh dengan pantas.
826
00:53:00,923 --> 00:53:02,833
Yeah. Jadi kita boleh angkut
buntut kita balik rumah.
827
00:53:02,939 --> 00:53:06,387
Kawan. Kau pasti mereka akan mati kelaparan?
828
00:53:07,868 --> 00:53:12,308
AKu tak tahu. Maksud aku, bagaimana
semua ini boleh berlaku?
829
00:53:12,412 --> 00:53:16,121
Kau tahu keadaan sangat teruk bila
mereka datang cari aku untuk jawapan.
830
00:53:16,219 --> 00:53:18,870
- Ia perasaan yang pelik bila jadi lebih
bijak dari orang lain. - Mm-hmm.
831
00:53:18,972 --> 00:53:21,110
- Aku ak biasa dengannya.
- Yeah. Aku juga.
832
00:53:23,740 --> 00:53:27,318
Kau fikir Einstein berjalan dan
fikir semua orang bangang?
833
00:53:27,420 --> 00:53:29,875
Yeah.
Tak pernah fikirkan tentang tu.
834
00:53:29,980 --> 00:53:33,940
- Sekarang kau tahu kenapa dia cipta bom tu.
- Yeah.
835
00:53:36,252 --> 00:53:38,357
Hei, Joe, dengar.
Tanaman tu--
836
00:53:38,459 --> 00:53:40,631
- Oh, hei. Aku minta maaf tentang tu.
- Tak. Tak.
837
00:53:40,731 --> 00:53:43,633
Mereka cakap yang kau ampunkan aku.
838
00:53:43,740 --> 00:53:46,642
Kau tahu, jika kau tak lakukan tu, aku
masih dipenjarakan sekarang ni, jadi...
839
00:53:47,899 --> 00:53:50,420
Aku rasa aku terhutang kau satu.
840
00:53:52,540 --> 00:53:55,955
Kau tahu, kau tak perlu tidur
dilantai jika kau tak mahu.
841
00:53:57,307 --> 00:54:01,301
Oh. Tak. Aku--
Aku baik saja. Yeah.
842
00:54:01,403 --> 00:54:05,298
Lagipun, kau tahu, aku tak rasa Upgrayedd
akan terlalu gembira tentang tu.
843
00:54:05,404 --> 00:54:06,997
Kau di atas katil dengan orang asing.
844
00:54:08,667 --> 00:54:10,839
Yeah.
845
00:54:13,627 --> 00:54:15,383
Aku tahu. Aku tahu.
846
00:54:17,403 --> 00:54:22,193
Yeah. Oh, budak.
847
00:54:29,820 --> 00:54:32,275
Oh, sial.
Itu Upgrayedd.
848
00:54:32,380 --> 00:54:34,714
Oh, sial. Itu bukan Upgrayedd.
849
00:54:34,812 --> 00:54:37,016
Diberikan masa yang cukup,
rancangan Joe mungkin berjaya.
850
00:54:37,115 --> 00:54:39,352
Tapi bila saham Brawndo tiba-tiba
jatuh sehingga kosong...
851
00:54:39,451 --> 00:54:41,786
meninggalkan separuh penduduk tak bekerja...
852
00:54:41,884 --> 00:54:45,429
bodoh, perusuh berada dijalanan,
rusuhan dan rampasan...
853
00:54:45,532 --> 00:54:47,387
dan menjerit untuk kepala Joe.
854
00:54:47,483 --> 00:54:50,069
Mesyuarat kecemasan kabinet telah diadakan...
855
00:54:50,172 --> 00:54:52,408
dengan C.E.O. dari Brawndo Corporation.
856
00:54:52,508 --> 00:54:54,875
Kenapa tiada orang beli
Brawndo the Thirst Mutilator?
857
00:54:54,972 --> 00:54:57,241
Aw, sial. Separuh rakyat negara
bekerja untuk Brawndo.
858
00:54:57,340 --> 00:54:59,990
Tak lagi!
Saham jatuh sehingga kosong...
859
00:55:00,092 --> 00:55:02,164
dan komputer lakukan permecatan
automatik kepada semua orang.
860
00:55:02,267 --> 00:55:04,722
- Kita semua di pecat!
- Kau rasa itu yang buatkan "ekomoni" teruk?
861
00:55:04,828 --> 00:55:08,722
- Apa yabg sedang berlaku?
- Aku rasa ia kerana kita tukarkan air, tapi--
862
00:55:08,828 --> 00:55:11,217
- Maksud kau ini semua salah kau?
- Apa?
863
00:55:11,323 --> 00:55:15,000
Yeah, ini salah kau. Semua ni mula
berlaku selepas kita tukar kepada air!
864
00:55:15,100 --> 00:55:18,842
Dibawakan oleh Carl's Jr. Dibawakan oleh
Carl's Jr. Dibawakan oleh Carl's Jr.
865
00:55:21,467 --> 00:55:23,190
Berita Fox.
866
00:55:26,300 --> 00:55:29,234
Dia cuba ambil air dari tandas...
867
00:55:29,340 --> 00:55:33,115
tapi ia Setiausaha Not Sure yang
temui dirinya di dalam tandas sekarang.
868
00:55:33,211 --> 00:55:35,034
Dan sebagaimana sejarahy
menarik seluarnya...
869
00:55:35,131 --> 00:55:38,263
dan menyediakan buntutnya
dikepala Not Sure...
870
00:55:38,363 --> 00:55:42,193
ia akan jadi Daddy Justice
yang akan berak atas dia kali ini.
871
00:55:42,299 --> 00:55:46,325
Kita sekarang secara langsung di Saluran
Violence pemberita Formica Davis...
872
00:55:46,427 --> 00:55:50,137
di Mahkamah Extreme dengan
acara kemuncak diperbicaraan hari ini.
873
00:55:52,540 --> 00:55:56,566
Terima kasih, Velveeta.
Ia bermula dengan bosan dan perlahan...
874
00:55:56,668 --> 00:56:00,083
dengan Not Sure cuba menipu semua
orang dengan percakapan bijak.
875
00:56:00,187 --> 00:56:04,116
Blah, blah, blah. Kau perlu percaya aku!
876
00:56:04,219 --> 00:56:06,129
Bahagian perbicaraan itu teruk.
877
00:56:06,235 --> 00:56:08,788
Tapi kemudian, ketua "J" naik angin.
878
00:56:08,892 --> 00:56:10,834
Dia cakap, "Kawan, apa-apa jelah.
879
00:56:10,939 --> 00:56:13,427
Lelaki ini bersalah.
Kita semua tahu tu."
880
00:56:13,531 --> 00:56:17,143
Dan dia di jatuhkan hukuman
satu malam di dalam Pemulihan.
881
00:56:17,244 --> 00:56:19,699
Hei, Pemulihan?
Satu malam?
882
00:56:19,804 --> 00:56:21,626
Tak kedengaran teruk.
883
00:56:21,724 --> 00:56:23,512
Tak teruk, huh?
884
00:56:23,612 --> 00:56:26,743
Inilah dia bahagian kemuncak
dari minggu lepas Pemulihan.
885
00:56:37,275 --> 00:56:40,243
Dan siapa boleh lupakan pengakhiran
yang indah tu...
886
00:56:40,347 --> 00:56:42,736
oleh Pegawai Pemulihan Tylenol Jones?
887
00:56:42,844 --> 00:56:46,389
Dan malam esok nampak lebih baik.
888
00:56:46,492 --> 00:56:50,714
Khabar angin mengatakan yang Beef Supreme
sendiri mungkin akan keluar dari persaraan.
889
00:56:50,811 --> 00:56:53,397
Wow. Terima kasih, Formica.
890
00:56:54,811 --> 00:56:57,681
Jadi kau rasa kau boleh terlepas
lagi seperti kali terakhir?
891
00:56:57,787 --> 00:57:00,471
- Tak. Mereka nampaknya sudah memperbaikinya.
- Bagaimana?
892
00:57:00,571 --> 00:57:02,743
Mereka merantaikan aku dibatu besar.
893
00:57:04,091 --> 00:57:05,913
- Oh.
- Yeah.
894
00:57:06,011 --> 00:57:08,116
Dengar, Rita, dapatkan Frito.
895
00:57:08,220 --> 00:57:11,220
Dapatkan dia untuk bawa kau ke mesin
masa tanpa aku. Jangan tunggu.
896
00:57:11,323 --> 00:57:15,185
Tak. Kau boleh tinggalkan aku sebelum ni,
tapi kau tak.
897
00:57:15,292 --> 00:57:18,554
Dengar, kau mahu membalas semula?
Hanya pergi balik, okey?
898
00:57:18,651 --> 00:57:21,106
Beritahu semua orang untuk baca buku.
899
00:57:21,212 --> 00:57:23,219
Beritahu semua orang untuk pergi di sekolah,
kau tahu.
900
00:57:23,324 --> 00:57:26,706
Beritahu semua orang untuk
gunakan otak mereka untuk sesuatu.
901
00:57:26,812 --> 00:57:29,878
Aku rasa mungkin dunia jadi seperti ini
kerana orang seperti aku.
902
00:57:29,980 --> 00:57:34,387
Aku tak pernah lakukan apa-apa pun di dalam hidup
aku. Sekurang-kurangnya kau seorang artis, kau tahu?
903
00:57:34,492 --> 00:57:36,947
- Jadi pergilah balik dan--
- Masa melawat tamat!
904
00:57:39,804 --> 00:57:43,120
Dan Rita, apa pun yang kau lakukan,
teruskan melukis, okey?
905
00:57:44,604 --> 00:57:46,491
Semoga berjaya, Joe.
906
00:57:53,403 --> 00:57:56,153
Okey, itu sudah lima dan satu lagi.
907
00:57:56,251 --> 00:57:59,797
Korang sudah bersedia untuk hukuman
trak raksaksa sehingga mati?
908
00:57:59,900 --> 00:58:03,282
Yeah! Mari beri tepukan pada Guitar Army.
909
00:58:05,308 --> 00:58:07,195
Okey, kita akan lakukan benda ini.
910
00:58:07,292 --> 00:58:10,325
Tapi yang pertama, untuk mengetuai kita
di dalam nyanyian lagu Negarai...
911
00:58:10,427 --> 00:58:14,999
bintang Ow! Telur Aku!
Hormel Chavez!
912
00:58:15,100 --> 00:58:17,914
Terima kasih. Terima kasih.
913
00:58:18,011 --> 00:58:22,801
Hei! Mari sini!
914
00:58:22,907 --> 00:58:26,322
Mari sini!
915
00:58:26,428 --> 00:58:28,250
Tepat di telur!
916
00:58:28,348 --> 00:58:32,952
Itulah bagaimana ia berlaku di dalam TV!
917
00:58:33,052 --> 00:58:37,110
Hukuman ini di bawakan oleh
Brawndo the Thirst Mutilator.
918
00:58:37,211 --> 00:58:39,033
Selepas kau bunuh seseorang...
919
00:58:39,131 --> 00:58:40,986
- badan kau perlukan electrolytes.
- Yeah.
920
00:58:41,084 --> 00:58:44,248
Jadi, kereta aku di depan...
921
00:58:44,347 --> 00:58:46,519
bila-bila kau mahu aku bawakan kepada kau...
922
00:58:46,619 --> 00:58:48,758
ke mesin masa.
923
00:58:48,860 --> 00:58:50,714
Terima kasih, Frito.
924
00:58:50,811 --> 00:58:52,819
- Yeah.
- Aku tak dengarlah!
925
00:58:52,923 --> 00:58:55,989
Itulah apa yang mengecewakan
tentang Joe, huh?
926
00:58:56,092 --> 00:58:58,580
- Aku tak dengar kau!
- Yeah.
927
00:58:58,683 --> 00:59:03,920
Oh! Boleh kau kuatkan ini?
Aku suka Pemulihan.
928
00:59:14,971 --> 00:59:19,249
Okey. Mari bertemu pegawai
pemulihan kita malam ni.
929
00:59:19,355 --> 00:59:22,519
Dengan rekod bunuh keseluruhan 62...
930
00:59:22,620 --> 00:59:27,257
sila alu-alukan Vinny Mawumba
di dalam Dildozer!
931
00:59:32,828 --> 00:59:38,360
Dan adiknya Bobby Mawumba
di dalam Ass Blaster!
932
00:59:38,459 --> 00:59:40,347
Aku ada trak juga, kan?
933
00:59:40,444 --> 00:59:43,062
Yeah.
Ini dia.
934
00:59:52,316 --> 00:59:54,203
Masuk.
935
00:59:58,523 --> 01:00:00,793
Kau masih terikat dirantai.
936
01:00:02,907 --> 01:00:05,362
- pintu tak boleh ditutup.
- Bagaimana dengan rantai ni?
937
01:00:05,468 --> 01:00:07,355
- Kita boleh pecahkannya.
- Tak. Dia boleh terlepas.
938
01:00:07,451 --> 01:00:10,866
- Aku ada idea. Mari letakan di dalam bonet.
- Yeah. Itu berkesan.
939
01:00:14,300 --> 01:00:17,715
- Siapa yang bijak sekarang?
- Mari keluarkan penjenayah.
940
01:00:17,819 --> 01:00:20,819
Dia cuba memerintah negara dengan
menuangkan air tandas di atas tanaman.
941
01:00:20,924 --> 01:00:23,225
Dia telah menyebabkan berjuta
orang kehilangan kerja.
942
01:00:23,323 --> 01:00:26,520
Mari sedia dengan untuk pemulihan Not Sure!
943
01:00:38,044 --> 01:00:40,313
Tak penah aku jangkakan beginilah
bagaimana aku akan mati.
944
01:00:40,411 --> 01:00:43,194
Anda sudah bersedia untuk aksi
antara kereta sesama kerea?
945
01:00:43,291 --> 01:00:45,179
Ya.
946
01:00:46,236 --> 01:00:48,953
- Aku tak boleh saksikan ni.
- Ini akan--
947
01:00:49,051 --> 01:00:53,361
Ini akan jadi sangat sedih.
Aku harap aku tak menangis.
948
01:00:55,099 --> 01:00:58,841
Haram jadah!
Frito, mari sini! Tengok!
949
01:00:58,939 --> 01:01:01,306
Dia betul.
Air tu-- ia bekersan.
950
01:01:01,404 --> 01:01:03,924
Frito, boleh kau bawa aku ke sana?
951
01:01:04,859 --> 01:01:06,682
Ya.
952
01:01:06,779 --> 01:01:09,649
Tak, kau dasar bangang.
Ke tempat Pemulihan.
953
01:01:09,755 --> 01:01:11,697
- Uh, arah ini.
- Yeah!
954
01:01:16,092 --> 01:01:17,914
Ayuh, Frito.
Cepat!
955
01:01:18,012 --> 01:01:20,914
Dan sekarang lelaki yang semua
orang datang untuk saksikan...
956
01:01:21,019 --> 01:01:24,467
- Yeah!
- satu-satunya pegawai yang tak pernah kalah...
957
01:01:24,571 --> 01:01:27,954
keluar dari persaraan hanya
untuk menghukum Not Sure...
958
01:01:28,060 --> 01:01:32,816
memandu yang kenderaan paling
besar di dalam sejarah--
959
01:01:32,924 --> 01:01:36,633
lebih besar dari Dildozer,
besar dari Ass Blaster...
960
01:01:36,731 --> 01:01:40,593
besar dan lebar dari segalanya
dari sebelum ini di dalam sejarah--
961
01:01:40,700 --> 01:01:43,514
Assdozer yang terbaru!
962
01:01:43,611 --> 01:01:46,197
Beri tepukan untuk Beef Supreme!
963
01:01:49,627 --> 01:01:51,450
Oh!
964
01:01:57,211 --> 01:01:59,066
Oh!
965
01:02:12,859 --> 01:02:15,990
Oh, sial. Aku rasa ia terlalu besar, huh?
966
01:02:16,091 --> 01:02:18,480
Kita nampaknya sedang
"ujikaji"...
967
01:02:18,588 --> 01:02:21,751
beberapa perbezaan "tekmologikal"...
968
01:02:21,851 --> 01:02:23,673
jadi, uh, sial.
969
01:02:23,771 --> 01:02:27,000
Frito, tengok!
970
01:02:27,100 --> 01:02:29,205
- Ia berkesan diman-mana!
- Huh.
971
01:02:29,308 --> 01:02:33,202
Sial. Itu batu yang besar.
972
01:02:33,308 --> 01:02:36,308
- Ia mengingatkan aku kepada perkara
ni semasa aku-- - kawan.
973
01:02:36,411 --> 01:02:38,353
- Hei!
- Oh, oh, okey.
974
01:02:38,460 --> 01:02:40,565
- Mari mulakannya!
- Kita akan mulakan tanpa Beef Supreme.
975
01:02:40,668 --> 01:02:44,246
Mari mulakan pemulihan!
976
01:02:53,404 --> 01:02:55,859
Oh, sial.
977
01:02:55,963 --> 01:02:58,745
Ayuh. Ayuh.
978
01:02:58,843 --> 01:03:01,210
Ayuh, Frito. Cepat!
979
01:03:03,739 --> 01:03:06,325
Oh!
980
01:03:10,844 --> 01:03:12,305
Lahanat.
981
01:03:14,620 --> 01:03:18,329
- Yeah!
- Ya Tuhan, itu nyaris.
982
01:03:20,731 --> 01:03:23,514
En. Presiden! En. Presiden,
aku perlu bercakap dengan kau.
983
01:03:23,611 --> 01:03:25,717
Kau perlu hentikan benda ni.
Dia betul tentang air.
984
01:03:25,819 --> 01:03:28,601
Kami melepasi beberapa tanaman
semasa ke sini. Mereka membesar.
985
01:03:28,699 --> 01:03:30,521
Aku tak nampak apa-apa tanaman.
986
01:03:31,612 --> 01:03:33,237
Mereka bergerak sekeliling.
987
01:03:33,340 --> 01:03:35,762
Mereka akan lakukan
Malachi Crunch atas dia!
988
01:03:38,299 --> 01:03:41,561
- Ini gerakan haram, okey? Jadi
jangan beritahu sesiapa. - Oh!
989
01:04:01,532 --> 01:04:04,401
Jadi, uh-Jadi pemenangnya adalah, uh--
990
01:04:06,139 --> 01:04:09,205
- Kau mesti bergurau dengan aku.
- Dia menang ke?
991
01:04:11,963 --> 01:04:14,069
Uh-oh. Lihat.
992
01:04:15,868 --> 01:04:19,446
Haram jadah! Ianya Beef Supreme!
993
01:04:26,492 --> 01:04:28,183
Beef Supreme! Yeah! Yeah!
994
01:04:28,283 --> 01:04:32,375
Hei, Frito. Frito, kau ingat tanaman
yang kita lihat di jalanan...
995
01:04:32,475 --> 01:04:34,996
- di sebelah Starbucks?
- Uh-huh.
996
01:04:35,099 --> 01:04:39,028
- Hei. Mahu buat duit?
- Aku suka duit.
997
01:04:52,667 --> 01:04:56,791
Hei, um, uh-- skrin utama tak berfungsi...
998
01:04:56,892 --> 01:04:59,313
dan mereka akan perlukan
kau di luar sekarang.
999
01:05:02,396 --> 01:05:05,298
Ada sekumpulan jalang di kakilima.
1000
01:05:08,347 --> 01:05:10,736
Ayuh, Frito.
Cepat.
1001
01:05:11,771 --> 01:05:13,778
Tak percaya yang kau suka duit juga.
1002
01:05:13,884 --> 01:05:16,273
- Kita patut lepak bersama.
- Tentulah.
1003
01:05:40,571 --> 01:05:42,513
Dia di belakang trak!
1004
01:05:44,540 --> 01:05:47,190
Ya! Ya!
1005
01:05:48,507 --> 01:05:50,482
- Dia di belakang trak!
- Dia di sana!
1006
01:05:50,587 --> 01:05:52,562
Belakang trak, bodoh!
1007
01:06:02,459 --> 01:06:03,986
Tengok!
1008
01:06:06,108 --> 01:06:09,523
Sial.
Itu deal yang baik.
1009
01:06:09,627 --> 01:06:13,937
- Labih buih.
- Aku ada duit yang banyak juga.
1010
01:06:14,044 --> 01:06:16,564
- Terlupa untuk apa.
- Huh.
1011
01:06:17,788 --> 01:06:21,432
- Kau fikir ianya untuk latte?
- Yeah. Mungkin.
1012
01:06:21,532 --> 01:06:25,623
- Kau suka duit dan seks? Kau memeningkan aku.
- Apa kejadah?
1013
01:06:27,771 --> 01:06:29,910
- Yeah!
- Yeah!
1014
01:06:39,164 --> 01:06:42,873
- Tunggu duli, okey?
Semua orang bertenang, okey?
1015
01:06:42,971 --> 01:06:44,793
Boleh aku cakapkan sesuatu di sini?
1016
01:06:47,100 --> 01:06:49,915
Aku tak tahu apa kesalahan aku di sini.
1017
01:06:50,011 --> 01:06:53,754
Aku tak pernah cakap aku orang paling
bijak di bumi. Korang yang cakap.
1018
01:06:53,851 --> 01:06:57,364
Aku tak tahu yang korang kehilangan
kerja korang dan semua duit korang...
1019
01:06:57,467 --> 01:06:59,507
dan aku minta maaf apa yang telah berlaku.
1020
01:06:59,611 --> 01:07:01,554
Tapi aku beritahu kau...
1021
01:07:01,660 --> 01:07:03,929
jika kau letakan air di tanaman,
ia mungkin dapat--
1022
01:07:04,028 --> 01:07:06,897
Tak, ia akan berkesan. Aku janji!
1023
01:07:07,004 --> 01:07:11,226
Kau cuma perlu percaya aku.
Aku cuma mahu membantu kau. Itu saja.
1024
01:07:11,323 --> 01:07:15,960
Jadi kau boleh cuba menembak aku.
Kau boleh cuba melanggar aku, apa-apa jelah.
1025
01:07:16,060 --> 01:07:19,376
Tapi aku cuma mahu korang tanyakan
diri sendiri satu soalan dulu.
1026
01:07:20,540 --> 01:07:22,961
Adakah kamu mahu tinggal di dunia...
1027
01:07:23,068 --> 01:07:26,417
dimana kau cuba untuk meletupkan orang
lain yang cuba membantu menyelamatkan kamu?
1028
01:07:36,827 --> 01:07:38,966
Tunggu dulu. Tunggu dulu.
1029
01:07:59,483 --> 01:08:01,589
Oh, kawan.
Itu bagus.
1030
01:08:01,691 --> 01:08:05,204
Hei, adakah aku pakai seluar
bila kita masuk ke sini?
1031
01:08:05,308 --> 01:08:08,569
Sial. Bagaimana rupa aku,
raksaksa seluar?
1032
01:08:08,667 --> 01:08:11,864
Tunggu.
Ini mengingatkan aku tentang sesuatu.
1033
01:08:11,963 --> 01:08:14,713
Uh, "Pemu-Pemulihan--
1034
01:08:14,812 --> 01:08:17,878
- Pemulihan."
- Kenapa kau cuba untuk baca perkataan tu?
1035
01:08:17,980 --> 01:08:21,362
- Kau tak guna?
- Aku akan belasah kau!
1036
01:08:29,660 --> 01:08:32,562
- Ayuh, Frito.
- Yeah. Aku tak rasa begitu.
1037
01:08:33,883 --> 01:08:36,250
Oh, yeah.
1038
01:09:16,060 --> 01:09:20,337
Lelaki ini baru sahaja diampunkan!
1039
01:09:28,028 --> 01:09:29,719
Yeah!
1040
01:09:43,420 --> 01:09:46,715
Kawan, Rita. Maksud aku,
Aku tak tahu nak cakap apa.
1041
01:09:46,812 --> 01:09:49,943
Kau selamatkan nyawa aku.
Tiada sesiapa pernah lakukan begitu pada aku.
1042
01:09:50,044 --> 01:09:51,866
Yeah, sebenarnya...
1043
01:09:51,964 --> 01:09:54,866
kau sedang melihat seluruh dunia jadi,
kau tahu...
1044
01:09:54,971 --> 01:09:58,517
- Aku ingat seseorang patut cari kau juga.
- Teima kasih.
1045
01:10:00,060 --> 01:10:02,329
Aku tak percaya aku akan cakapkan ini, tapi...
1046
01:10:02,428 --> 01:10:04,337
biarpun mereka ni cuba membunuh aku...
1047
01:10:04,444 --> 01:10:07,760
- kau tahu, aku rasa aku akan rindukan mereka.
- Yeah.
1048
01:10:07,867 --> 01:10:10,584
Frito-- dia akan bawa kota ke mesin masa.
1049
01:10:10,683 --> 01:10:13,782
Aku cuma, uh--
Aku berharap dia boleh memandu.
1050
01:10:15,164 --> 01:10:18,164
Ianya kau. Oh, kawan,
aku benar-benar sukakan rancangan kau.
1051
01:10:18,267 --> 01:10:20,471
Terima kasih banyak-banyak.
1052
01:10:20,572 --> 01:10:25,525
- Uh, Joe, aku tak akan pergi.
- Apa?
1053
01:10:27,259 --> 01:10:30,969
Aku ada tabiat buruk yang
aku tak mahu ulangi lagi.
1054
01:10:31,068 --> 01:10:32,955
Mungkin dah tiba masanya
untuk aku mulakan yang baru.
1055
01:10:33,052 --> 01:10:37,013
Lagu pun, mereka telah menawarkan
aku kerja yang baik di Starbucks.
1056
01:10:37,115 --> 01:10:39,668
- Aku akan jadi C.E.O.
- Di Starbucks?
1057
01:10:39,772 --> 01:10:42,489
- Yeah.
- Yeah? Kau akan masih melukis, kan?
1058
01:10:44,091 --> 01:10:47,353
Yeah. Pasti.
1059
01:10:47,452 --> 01:10:49,208
Aku rasa inilah selamat tinggal.
1060
01:10:51,003 --> 01:10:53,142
Hei, hei, hei, hei!
1061
01:10:53,243 --> 01:10:55,611
Aku ada beberapa perintah
presiden untuk di buat!
1062
01:10:55,645 --> 01:10:57,237
Aku ada beberapa perintah
presiden untuk di buat!
1063
01:10:57,340 --> 01:11:01,398
Not Sure, ke mari ke sini,
dimana pun kau berada.
1064
01:11:03,899 --> 01:11:06,038
Biar aku bawa si kepala kaacang tu ke mari.
1065
01:11:06,140 --> 01:11:08,790
Yo. Yo.
1066
01:11:08,891 --> 01:11:10,746
Aku sudah buat keputusan...
1067
01:11:10,844 --> 01:11:13,265
untuk buatkan lelaki ini--
1068
01:11:13,372 --> 01:11:16,187
lelaki yang menyelesaikan semua masalah kita--
1069
01:11:17,468 --> 01:11:20,021
Aku sudah putuskan untuk jadikan dia...
1070
01:11:20,123 --> 01:11:22,327
sebagai naib presiden baru aku.
1071
01:11:24,763 --> 01:11:27,862
En. Presiden, terima kasih.
Itu sangat baik, tuan...
1072
01:11:27,964 --> 01:11:31,673
- tapi aku tak boleh terimanya, tuan.
- Apa? Kenapa?
1073
01:11:31,772 --> 01:11:36,311
- Kau tahu, aku perlu kembali ke rumah.
- Tapi kita masih ada semua masalah ni.
1074
01:11:36,412 --> 01:11:39,281
Dengar, kau tahu, kau perlu
selesaikannnya sendiri.
1075
01:11:39,388 --> 01:11:41,755
- Bagaimana?
- Fikirkan tentangnya, kau tahu?
1076
01:11:41,851 --> 01:11:44,786
Kau cuma perlu selesaikannya seperti yang
kami lakukan pada tanaman tu.
1077
01:11:44,892 --> 01:11:49,234
Tapi bagaimana lita nak selesaikan
masalah "luntuhan" sampah dan "komoni"?
1078
01:11:49,340 --> 01:11:54,937
Dan bagaimana dengan nuk--
logi "nukular" di Florida?
1079
01:11:55,035 --> 01:11:57,402
Ia rosak dan bocor dan
sesuatu telah terjadi.
1080
01:11:57,499 --> 01:12:02,649
- Aku ingata ia di Georgia.
- Georgia di Florida, bangang.
1081
01:12:02,747 --> 01:12:05,682
Hei. Heiy, aku tahu.
Mari letakan air tandas di atasnya. Huh?
1082
01:12:05,787 --> 01:12:08,722
- Yeah!
- Bagus, bagus. Itu idea yang baik.
1083
01:12:08,827 --> 01:12:11,413
- Seperti yang kita lakukan pada tanaman.
- Ayuh, vato.
1084
01:12:11,516 --> 01:12:13,719
Hei, kau tak boleh pergi.
1085
01:12:13,819 --> 01:12:19,515
Apa yang terjadi kepada "ketuai, ikut,
atau berambus," huh?
1086
01:12:29,851 --> 01:12:34,074
Aku rasa aku tak boleh tinggalkannya lagi,
kan? Kau tahu apa?
1087
01:12:34,172 --> 01:12:36,954
- Lupakan tentang mesin masa.
- Yeah!
1088
01:12:40,828 --> 01:12:44,089
Tunggangan tu memang teruk.
1089
01:12:44,187 --> 01:12:46,227
Tunggangan?
1090
01:12:49,564 --> 01:12:51,931
Selamat datang ke Time Masheen.
1091
01:12:52,027 --> 01:12:56,337
Kita akan bawa kau kembali,
pertama ke tahun 1939...
1092
01:12:56,444 --> 01:12:58,833
bila Charlie Chaplin
dan puak Nazi jahatnya...
1093
01:12:58,939 --> 01:13:01,874
memperhambakan Eropah dan
cuba untuk menakluk dunia.
1094
01:13:01,979 --> 01:13:04,467
Jadi kau tahu benda ni hanyalah
tunggangan sepanjang masa ni?
1095
01:13:04,572 --> 01:13:07,921
Yeah. Kau ingat kau boleh
mengembara melalui masa, huh?
1096
01:13:08,027 --> 01:13:10,296
- Yeah, rasanya begitulah.
- Yeah.
1097
01:13:10,396 --> 01:13:13,211
Untuk lelaki paling bijak di dunia,
kau agak bodoh juga kadang-kadang.
1098
01:13:13,308 --> 01:13:18,010
- Jadi kenapa kau tak beritahu kami?
- Kerana aku suka duit. Aku minta maaf.
1099
01:13:18,108 --> 01:13:21,752
Tapi jika ia bukan mesin masa sebenar,
maka tak akan ada duit.
1100
01:13:21,852 --> 01:13:25,201
Kau tahu, kerana aku tak boleh kembali ke
masa lampau dan buka akaun simpanan.
1101
01:13:25,307 --> 01:13:28,122
Uh, uh, uh--
1102
01:13:28,220 --> 01:13:30,870
Yeah. Jangan risau tentang tu.
Ianya okey.
1103
01:13:32,347 --> 01:13:34,202
Aku rasa kita terperangkap di sini.
1104
01:13:34,300 --> 01:13:39,188
Tapi kemudian ada kuasa yang
lebih hebat muncul-- "UN."
1105
01:13:39,292 --> 01:13:43,163
Dan "UN"
menidak-nazikan dunia selamanya.
1106
01:13:43,197 --> 01:13:43,414
Dan "UN"
menidak-nazikan dunia selamanya.
1107
01:13:43,580 --> 01:13:46,929
Dan juga, selepas berkhidmat untuk jangka
masa pendek sebagai naib presiden...
1108
01:13:47,035 --> 01:13:50,199
Joe telah dilantik sebagai presiden Amerika.
1109
01:13:50,300 --> 01:13:52,372
Frito menjadi naib presiden...
1110
01:13:52,476 --> 01:13:55,509
dan Rita, bekas pelacur,
jadi wanita pertama.
1111
01:13:55,612 --> 01:13:58,961
Hari ini aku memakai kasut
orang yang hebat...
1112
01:13:59,067 --> 01:14:03,028
orang bernama Dwayne Elizondo...
1113
01:14:03,132 --> 01:14:06,961
Mountain Dew
Herbert Camacho.
1114
01:14:07,068 --> 01:14:11,028
Dibawah kepimpinan Presiden Not Sure,
era baru telah tiba.
1115
01:14:11,132 --> 01:14:14,809
Kau tahu, ada masanya di negara ini...
1116
01:14:14,908 --> 01:14:18,999
bila orang bijak dianggap hebat.
1117
01:14:19,100 --> 01:14:21,914
Mungkin tak hebat,
tapi orang bijak lakukan sesuatu...
1118
01:14:22,011 --> 01:14:25,906
seperti membina kapal dan piramid,
dan mereka juga pergi ke bulan.
1119
01:14:26,011 --> 01:14:27,473
Yeah!
1120
01:14:29,531 --> 01:14:33,557
Dan ada masanya di negara ini,
suatu masa dahulu...
1121
01:14:33,660 --> 01:14:35,962
bila membaca bukan hanya untuk si tak guna...
1122
01:14:36,059 --> 01:14:38,231
dan begitu juga menulis.
1123
01:14:38,331 --> 01:14:42,260
Orang menulis buku dan filem,
filem yang ada cerita...
1124
01:14:42,363 --> 01:14:46,487
jadi siapa kisah buntut siapa
dan kenapa ia kentut.
1125
01:14:46,588 --> 01:14:49,904
Dan aku percaya masa itu akan kembali!
1126
01:15:01,340 --> 01:15:04,787
Not Sure, Not Sure, Not Sure!
1127
01:15:08,476 --> 01:15:10,363
Joe dan Rita ada tiga orang anak...
1128
01:15:10,459 --> 01:15:13,143
tiga budak paling bijak di dunia.
1129
01:15:14,236 --> 01:15:16,625
Naib Presiden Frito
mengambil 8 isteri...
1130
01:15:16,731 --> 01:15:19,066
dan ada 32 anak--
1131
01:15:19,163 --> 01:15:22,262
32 budak paling bodoh yang
pernah berjalan di muka bumi.
1132
01:15:27,291 --> 01:15:30,325
Okey, jadi mungkin Joe
tak selamatkan umat manusia...
1133
01:15:30,427 --> 01:15:32,762
tapi dia berjaya lakukannya...
1134
01:15:32,860 --> 01:15:36,504
dan itu agak bagus untuk lelaki sederhana.
1135
01:15:42,290 --> 01:15:46,290
Subtitle by: Arix
1136
01:20:24,123 --> 01:20:26,709
Aku akan cari jalang ni.