1 00:00:23,950 --> 00:00:32,950 Subtitle by: Arix 2 00:00:38,396 --> 00:00:40,949 Sejak bermula kurun ke-21... 3 00:00:41,051 --> 00:00:44,434 evolusi manusia telah berada di tahap perubahan. 4 00:00:44,539 --> 00:00:49,274 Pilihan semulajadi, proses di mana paking kuat, paling bijak... 5 00:00:49,372 --> 00:00:52,787 proses pembikinan terpantas dalam jumlah yang banyak dari yang lain... 6 00:00:52,891 --> 00:00:56,568 proses di mana menjadi kegemaran lelaki mulia... 7 00:00:56,667 --> 00:00:58,969 sekrang mula menjadi kegemaran lain. 8 00:00:59,068 --> 00:01:00,890 Kes Joey Buttafuoco-- 9 00:01:00,988 --> 00:01:04,632 Kebanyakan saintis fiksyen hari ini meramalkan di masa hadapan lebih bertamadun... 10 00:01:04,732 --> 00:01:06,739 dan lebih bijak. 11 00:01:06,844 --> 00:01:10,706 Tapi semakin masa berlalu, keadaan nampaknya menuju ke arah bertentangan. 12 00:01:10,811 --> 00:01:12,699 Menuju kebodohan. 13 00:01:12,795 --> 00:01:14,737 Bagaimana semua ini berlaku? 14 00:01:14,844 --> 00:01:17,975 Evolusi tak bermakna menjaminkan kebijaksanaan. 15 00:01:18,076 --> 00:01:20,497 Tanpa pemangsa semulajadi untuk mengurangkan populasi... 16 00:01:20,604 --> 00:01:23,768 ia nampaknya mula memberi kesan kepada siapa yang membiak dengan banyak... 17 00:01:23,868 --> 00:01:27,828 dan tinggalkan yang pintar menjadi spesis terancam. 18 00:01:28,955 --> 00:01:33,233 Untuk membuat anak merupakan keputusan yang penting. 19 00:01:33,340 --> 00:01:34,714 Kami cuma tunggu masa yang sesuai. 20 00:01:34,811 --> 00:01:37,048 Ia bukan sesuatu yang kau nak kalut-kalut, tentulah. 21 00:01:37,147 --> 00:01:38,970 Tak mungkin. 22 00:01:39,067 --> 00:01:41,369 Oh, sial, Aku mengandung lagi! 23 00:01:41,468 --> 00:01:44,435 Sial! Aku ada terlalu banyak anak! 24 00:01:44,540 --> 00:01:47,638 - Aku ingat kau sudah makan pil atau sesuatu! - Tak mungkin! 25 00:01:47,740 --> 00:01:49,627 Sial! aku mesti sedang fikirkan tentang Brittany. 26 00:01:49,723 --> 00:01:51,763 Brittany? Tak, kau tak mungkin! 27 00:01:51,868 --> 00:01:54,802 - Tak mungkin kita boleh ada anak sekarang. - Mm-mm. 28 00:01:54,908 --> 00:01:56,795 Tidak dengan keadaan pasaran sekarang ni, tidak. 29 00:01:56,891 --> 00:01:59,128 Tuhan, tak. Itu cuma tak masuk akal. 30 00:01:59,227 --> 00:02:02,042 Mari sini, sundal! Dia tak kisah tentang kau! 31 00:02:02,140 --> 00:02:04,693 Yeah? Mungkin ada sesuatu yang dia suka di sini. 32 00:02:04,796 --> 00:02:07,927 - Dia tak bermakna bagi aku, sayang! - Clevon! 33 00:02:08,028 --> 00:02:10,962 Oh, sial. Ia bukan aku! Ia bukan aku! 34 00:02:11,068 --> 00:02:14,232 Kami akhirnya sudah buat keputusan untuk ada anak... 35 00:02:14,331 --> 00:02:18,193 dan aku tak tunding jari, tapi ia tak berjalan lancar. 36 00:02:18,300 --> 00:02:20,122 Dan ini membantu. 37 00:02:20,220 --> 00:02:23,187 Ak cuma katakan sebelum aku miliki di vitro, mungkin kau sanggup untuk-- 38 00:02:23,292 --> 00:02:25,114 Ia selalu aku, kan? 39 00:02:25,212 --> 00:02:28,441 Ia bukan bilangan sperma aku. 40 00:02:28,540 --> 00:02:30,995 Yeah! Yeah! Aku akan tutuh korang semua! 41 00:02:31,099 --> 00:02:32,790 Itulah anak aku! 42 00:02:32,892 --> 00:02:35,096 Whoo! Whoo! 43 00:02:36,923 --> 00:02:38,746 Clevon sangat bertuah kerana masih hidup. 44 00:02:38,843 --> 00:02:41,080 Dia cuba melompat sebuah Jet Ski dari sebuah tasik... 45 00:02:41,180 --> 00:02:44,278 ke sebuah kolam renang and tersusuk kelangkang dia dipagar besi. 46 00:02:44,380 --> 00:02:46,355 Tapi terima kasih kepada kemajuan dalam kepakaran penyelidikan stem sel... 47 00:02:46,459 --> 00:02:49,307 dan kerja halus Doktor Krinski dan Altschuler... 48 00:02:49,403 --> 00:02:51,509 Clevon sepatutnya memulihkan fungsi pembiakan. 49 00:02:51,611 --> 00:02:53,433 Jauhkan tangan kau dari kemaluan aku! 50 00:02:57,500 --> 00:03:00,467 Malangnya, Trevor meninggal dari serangan jantung... 51 00:03:00,571 --> 00:03:02,579 semasa melancap... 52 00:03:02,683 --> 00:03:05,651 untuk hasilkan sperma untuk persenyawaan tiruan. 53 00:03:05,755 --> 00:03:07,577 Tapi aku ada beberapa telur dibeku... 54 00:03:07,675 --> 00:03:11,221 jadi sejurus lelaki yang sesuai datang, kau tahu-- 55 00:03:15,292 --> 00:03:17,681 Dan ianya berterusan bergenerasi... 56 00:03:17,787 --> 00:03:20,471 walaupun sedikit, jika ada, yang perasan. 57 00:03:20,571 --> 00:03:26,103 Tapi di tahun 2005, di pangkalan tentera di luar Washington, D.C... 58 00:03:26,204 --> 00:03:29,979 seorang perpustakawan tentera yang tak tahu... 59 00:03:30,075 --> 00:03:33,818 akan merubah seluruh haluan sejarah manusia. 60 00:03:33,915 --> 00:03:35,606 Ayuh, bangsat! Teruskan! Bawa dia ke penjara! 61 00:03:39,707 --> 00:03:41,267 Hei, Bauers. 62 00:03:41,372 --> 00:03:43,761 Ini Peterson, pengganti baru kau. 63 00:03:43,867 --> 00:03:47,577 - Aku apa? Aku di gantikan? - Yeah, mereka tak beritahu kau? 64 00:03:47,676 --> 00:03:49,683 - Tak. - Beberapa tugasan baru. 65 00:03:49,788 --> 00:03:51,991 Mereka berkelakuan pelik dan berahsia tentangnya. 66 00:03:52,091 --> 00:03:54,808 Aku tak mahu tugasan baru. Aku beritahu itu kepada Sarjan Metsler sepanjang masa. 67 00:03:54,908 --> 00:03:58,520 - Aku bagus dalam ni. - Bagus dalam apa? Duduk di atas buntut? 68 00:03:58,619 --> 00:04:01,107 Tiada sesiapa pernah ke sini. 69 00:04:01,212 --> 00:04:04,310 Yeah, aku tahu. Ia sempurna untuk aku. Tiada sesiapa ganggu aku. Aku tak boleh gagal. 70 00:04:04,412 --> 00:04:07,347 Jika aku boleh tinggal di sini untuk, 8 tahun lagi. Aku akan dapat pencen aku. 71 00:04:07,451 --> 00:04:10,451 Aku sudah sedia. Boleh kau bantu aku selesaikan ni? 72 00:04:10,556 --> 00:04:13,174 Tak mungkin. Bukan kali ni. Ia datang dari orang atas. 73 00:04:13,275 --> 00:04:17,465 Ya Tuhan. Aku tak faham. Kenapa aku? 74 00:04:17,563 --> 00:04:21,044 Setiap kali Metsler cakap, "Ketuai, ikut, atau berambus," Aku berambus. 75 00:04:21,147 --> 00:04:24,628 Bila dia cakap begitu, kau tak sepatutnya memilih "berambus." 76 00:04:24,731 --> 00:04:28,626 Ia sepatutnya untuk memalukan kau untuk mengetuai atau mengikuti. 77 00:04:28,731 --> 00:04:30,520 Itu tak memalukan aku. 78 00:04:30,620 --> 00:04:32,442 Dengar, Joe. Kau tak ada pilihan. 79 00:04:32,540 --> 00:04:34,296 Kau hanya perlu mengikut perintah. 80 00:04:34,395 --> 00:04:36,762 Macam,ikut aku ke tingkat atas, macam, sekarang. 81 00:04:36,859 --> 00:04:40,471 Sekarang? Sepatutnya aku melatih budak ni? 82 00:04:40,572 --> 00:04:44,598 Aku rasa dia boleh cari jalan bagaimana nak duduk di atas buntut dia dan tonton TV sepanjang hari. Jom pergi. 83 00:04:51,388 --> 00:04:54,322 Tuan-tuan, memperkenalkan Joe Bauers... 84 00:04:54,428 --> 00:04:57,428 subjek pertama kita dalam Ujikaji Hibernasi Manusia. 85 00:04:57,531 --> 00:04:59,386 Sekarang, seperti yang anda tahu, segenap masa... 86 00:04:59,484 --> 00:05:01,851 ramai juruterbang terbaik kita, tentera dan pemimpin ketenteraan... 87 00:05:01,948 --> 00:05:04,053 selalu harungi kerjaya mereka tanpa melihat perperangan. 88 00:05:04,155 --> 00:05:08,695 Dengan Projek Hibernasi Manusia, kita akan dapat menyimpan orang terbaik kita... 89 00:05:08,795 --> 00:05:11,610 beku di masa puncak mereka, untuk kegunaan bila mereka sangat diperlukan. 90 00:05:11,708 --> 00:05:15,286 Joe, ini, bukan salah seorang terbaik kita. 91 00:05:15,388 --> 00:05:19,828 En. Bauers telah di pilih kerana betapa sederhananya dia. 92 00:05:19,932 --> 00:05:24,405 Sangat-sangat sederhana dalam setiap kategori. Benar-benar istimewa. 93 00:05:24,507 --> 00:05:27,158 Orang paling sederhana di seluruh pasukan bersenjata. 94 00:05:27,260 --> 00:05:29,681 Tambahan lagi, dia tiada keluarga, tak berkahwin... 95 00:05:29,788 --> 00:05:31,992 dia anak tunggal, dan kedua ibubapa sudah meninggal... 96 00:05:32,091 --> 00:05:35,604 buatkan dia calon yang sesuai, dengan tiada siapa mencari dan bertanya... 97 00:05:35,708 --> 00:05:37,683 jika sesuatu tak kena dengan kajian. 98 00:05:37,787 --> 00:05:42,162 Kita kurang bertuah untuk mencari calon wanita dalam pangkat kita... 99 00:05:42,268 --> 00:05:46,162 dan kita terpaksa cari dibidang swasta. 100 00:05:46,268 --> 00:05:49,584 Ini Rita. Macam Joe, dia tiada keluarga terdekat. 101 00:05:49,692 --> 00:05:52,310 Rita setuju untuk menyertai di dalam ujikaji... 102 00:05:52,411 --> 00:05:56,306 dengan pertukaran untuk buangkan tuduhan jenayah dan sedikit bayaran. 103 00:05:56,412 --> 00:05:59,957 Kita berjaya, walau bagaimana pun, perlu datang ke perjumpaan dengan bapak ayam dia... 104 00:06:00,060 --> 00:06:03,922 lelaki budiman yang bernama Upgrayedd, dimana dia dengan megahnya-- 105 00:06:05,468 --> 00:06:09,461 Dengan dua D, seperti mana dia sebut, untuk dua ganda untuk kekuatan. 106 00:06:09,564 --> 00:06:11,703 Upgrayedd setuju untuk menyewakan kita Rita untuk satu tahun tepat... 107 00:06:11,803 --> 00:06:15,000 dan tutup mulut tentang perkara ini, dengan pertukaran sebagai ganti... 108 00:06:15,100 --> 00:06:18,198 dengan pihak berkuasa tempatan di dalam kegiatan bapak ayam dia. 109 00:06:18,300 --> 00:06:22,293 Pertama, walau bagaimana pun, ada kesukaran di dalam mendapat kepercayaan dia. 110 00:06:23,515 --> 00:06:26,068 Collins, boleh kita langkaw perkara teknikal ni, boleh? 111 00:06:26,172 --> 00:06:28,376 Tentulah. Biar aku habiskan ni. 112 00:06:28,475 --> 00:06:32,599 Kau nampak, sayang bapak ayam tak sama macam sayang orang lain. 113 00:06:32,700 --> 00:06:34,642 Collins! 114 00:06:35,899 --> 00:06:38,266 Baiklah. Kita teruskan. 115 00:06:38,364 --> 00:06:41,047 Ia dunia yang mengagumkan. 116 00:06:53,531 --> 00:06:55,441 Ya Tuhan, Collins. 117 00:06:56,796 --> 00:06:59,665 Yeah, itu-- 118 00:07:00,955 --> 00:07:03,573 Apa-apa pun, ujikaji dengan dua subjek ini... 119 00:07:03,676 --> 00:07:05,585 akan diletakan di dalam pembeku kering... 120 00:07:05,692 --> 00:07:07,928 selama satu tahun telah dijadualkan untuk bermula esok. 121 00:07:08,027 --> 00:07:10,132 Seperi yang anda tahu, ini adalah sulit. 122 00:07:10,236 --> 00:07:15,157 Walaubagaimana pun, jika berjaya, kita percaya manusia sudah tentu dapat di simpan. 123 00:07:21,660 --> 00:07:24,976 Jadi ini agak gile, huh? 124 00:07:25,084 --> 00:07:28,466 - Kau diunit mana? - Oh, aku tiada di dalam tugas. 125 00:07:28,572 --> 00:07:31,321 Oh, bidang persendirian. Okey. 126 00:07:31,420 --> 00:07:35,730 - Jadi, uh, apa kau buat? - Sedikit ni, sedikit tu. 127 00:07:35,835 --> 00:07:37,941 Wow, baguslah tu. 128 00:07:38,043 --> 00:07:40,760 Kau tahu, aku sangat cemburu orang yang boleh buat hidup seperti tu-- 129 00:07:40,860 --> 00:07:42,802 buat benda ni dan buat benda tu. 130 00:07:42,907 --> 00:07:47,512 Aku, uh, ada jiran, Glen. Dia pernah buat ukiran gergaji enjin... 131 00:07:47,611 --> 00:07:49,434 dan kemudian dia jualnya di pasar lambak. 132 00:07:49,531 --> 00:07:51,354 Yeah. 133 00:07:53,211 --> 00:07:56,026 Jadi, uh, kau artis atau sesuatu'? 134 00:07:57,243 --> 00:08:00,058 - Uh, yeah. - Kau melukis atau-- 135 00:08:00,156 --> 00:08:02,523 - Yeah, melukis. - Okey, bagus. 136 00:08:04,060 --> 00:08:06,613 - Mm-hmm. - Apa yang kau selalu lukis? 137 00:08:08,188 --> 00:08:12,530 Aku tak tahu, cuma... orang dan buah dan tahi. 138 00:08:12,636 --> 00:08:17,589 Wow. Mesti seronok bekerja dengan lakukan apa yang kau suka. 139 00:08:17,692 --> 00:08:20,212 Yeah. Itu bukan semua yang aku buat. 140 00:08:20,316 --> 00:08:21,909 Kau mahu pergi dulu? 141 00:08:22,011 --> 00:08:24,400 Aku. 142 00:08:28,891 --> 00:08:32,121 Apa ke-- Oh, lahanat, tak. Uh-uh. 143 00:08:32,219 --> 00:08:35,765 Hei, tak. Kau mungkin tak mahu lakukan tu dengan dilekatkan I.V. dan perbagai. 144 00:08:35,868 --> 00:08:38,835 - Apa halnye? - Upgrayedd tak beritahu aku yang mereka akan letakan aku... 145 00:08:38,939 --> 00:08:40,947 di dalam keranda dengan tiub dan kejadah! 146 00:08:41,051 --> 00:08:43,921 Oh, tak, jangan risau tentang tu. Ia akan selamat. Percayalah aku. 147 00:08:44,027 --> 00:08:45,521 Siapa Upgrayedd? 148 00:08:45,628 --> 00:08:47,515 Dia teman lelaki aku. 149 00:08:48,795 --> 00:08:50,683 Bagaimana kau tahu benda ni selamat? 150 00:08:50,780 --> 00:08:52,602 Mereka tahu apa yang mereka buat. Jangan risau. 151 00:08:52,700 --> 00:08:55,350 Mereka sudah cubanya dengan anjing dan benda lain. 152 00:08:55,451 --> 00:08:58,201 Apa berlaku adalah, kesan dadah itu akan bermula, kita akan tidur... 153 00:08:58,300 --> 00:09:00,209 wkita bangun dalam setahun, kau akan melukis lagi. 154 00:09:00,315 --> 00:09:02,225 - Semuanya akan selamat. - Baiklah. 155 00:09:02,331 --> 00:09:06,074 Upgrayedd. Itu nama yang menarik. Adakah dia orang Belanda? 156 00:09:07,356 --> 00:09:10,552 Dengar, kerana aku tahu ni, uh, pelajar pertukaran Belanda. 157 00:09:10,652 --> 00:09:12,114 Nama dia Untgrad. 158 00:09:12,220 --> 00:09:14,162 Okey, negro, kita hampir siap di sini. 159 00:09:14,268 --> 00:09:16,951 Boleh baringkan badan. Bertenang. 160 00:09:25,852 --> 00:09:27,575 Jumpa kau dalam setahun. 161 00:09:27,676 --> 00:09:30,229 Projek Hibernasi Manusia... 162 00:09:30,331 --> 00:09:33,234 salah satu ujikaji yang paling bercita-cita tinggi... 163 00:09:33,340 --> 00:09:36,057 dan yang paling dirahsiakan. 164 00:09:36,156 --> 00:09:38,490 Tapi ia tak kebal dari kesilapan manusia. 165 00:09:41,212 --> 00:09:43,034 Jangan bergerak! 166 00:09:51,324 --> 00:09:54,902 ak lama selepas penangkapanr Collins dan skandal besar yang ikuti... 167 00:09:55,004 --> 00:09:57,655 tapak tersebut ditutup. 168 00:09:57,755 --> 00:10:02,262 Ia tak sampai setahun, dan seluruh projek tersebut dilupakan. 169 00:10:04,540 --> 00:10:08,151 Keadaan kelihatan suram untuk Joe, tapi ada lagi teruk untuk umat manusia. 170 00:10:08,252 --> 00:10:11,383 Joe dan Rita terbaring tidur, tahun berlalu... 171 00:10:11,484 --> 00:10:15,346 dan umat manusia jadi makin bodoh ditahap yang menakutkan. 172 00:10:23,675 --> 00:10:27,320 Sesetengah ada harapan tinggi dimana kejuruteraan genetik... 173 00:10:27,419 --> 00:10:29,329 akan membetulkan gaya evolusi ini. 174 00:10:29,435 --> 00:10:32,469 Tapi sayangnya, minda terhebat dan sumber-sumber... 175 00:10:32,571 --> 00:10:37,241 telah memfokuskan dalam keguguran rambut dan menambah tenaga batin. 176 00:10:39,708 --> 00:10:44,923 Sementara itu, populasi berkembang, dan kepintaran terus menurun... 177 00:10:45,020 --> 00:10:49,427 sehinggalah umat manusia tidak mampu menyelesaikan masalah kebiasaan. 178 00:10:49,532 --> 00:10:54,321 Seperti sampah, diman telah dikumpulkan berzaman tanpa apa-apa perancangan... 179 00:10:54,428 --> 00:10:59,097 sehingga berlakunya Runtuhan Sampah Terbesar 2505... 180 00:10:59,195 --> 00:11:04,313 dimana akan membentukan peristiwa yang akan merubah dunia untuk selamanya. 181 00:11:36,956 --> 00:11:39,606 - Tunggu dulu. - Seterusnya, di Saluran Ganas... 182 00:11:39,707 --> 00:11:41,846 dan yang terbaru Ow! Telur aku! 183 00:11:53,819 --> 00:11:57,529 Baiklah. 184 00:12:04,252 --> 00:12:06,641 Lelaki tu terkena pukulan di telur. 185 00:12:06,747 --> 00:12:09,169 Ow, telur aku! 186 00:12:12,988 --> 00:12:14,810 Huh? 187 00:12:22,236 --> 00:12:24,625 - Mana-- - Tunggu dulu. Diamlah! 188 00:12:36,571 --> 00:12:38,775 - Mana pegawai Collins? - Diamlah! 189 00:12:38,875 --> 00:12:42,355 Minggu depan dalam Ow! Telur aku! Hormel pergi ke Paris! 190 00:12:42,460 --> 00:12:46,999 - Adakah kita di dalam pangkalan? - Aku akan pangkalkan buntut kau dengan tangan aku. 191 00:12:47,100 --> 00:12:50,395 Padan muka kau, buntut! Diam. 192 00:12:50,492 --> 00:12:52,532 Maafkan aku. Ia cuma-- Dimana aku? 193 00:12:52,635 --> 00:12:54,741 Diam! Aku sudah beritahu kau! 194 00:13:01,660 --> 00:13:04,693 Yeah! Boleh tolong diam! 195 00:13:04,795 --> 00:13:06,388 Mari sini dan tak diam. 196 00:13:06,492 --> 00:13:09,907 Yeah, kau macam, "Aku tak akan diam," dan aku macam-- 197 00:13:24,476 --> 00:13:26,777 Tak perasan tahun berapakah ia... 198 00:13:26,875 --> 00:13:29,745 Joe berkeliaran dijalanan, terdesak untuk bantuan. 199 00:13:29,852 --> 00:13:32,121 Tapi bahasa Inggeris telah merosot... 200 00:13:32,220 --> 00:13:37,108 kepada bahasa campuran bahasa kampung, budak-budak, loqat bandar dan pelbagai lagi. 201 00:13:37,212 --> 00:13:40,507 Joe boleh memahami nya... 202 00:13:40,604 --> 00:13:43,833 tapi bila dia bercakap di dalam suara biasa... 203 00:13:43,932 --> 00:13:46,419 dia kedengaran angkuh dan asing bagi mereka. 204 00:14:01,980 --> 00:14:05,209 Panggilan Doc-- 205 00:14:08,667 --> 00:14:11,482 Lapor pada, uh-- 206 00:14:11,580 --> 00:14:15,802 Dr. Lueboo... 207 00:14:15,899 --> 00:14:17,077 uh, lapor. 208 00:14:17,180 --> 00:14:19,929 Lantai kau-Lantai kau sekarang bersih. 209 00:14:20,027 --> 00:14:22,166 Lantai kau-- Lantai kau sekarang bersih. 210 00:14:22,267 --> 00:14:24,536 Lantai kau-- Lantai kau sekarang bersih. 211 00:14:24,635 --> 00:14:29,556 Hi, uh, aku bekas ujikaji ketenteraan, dan aku tak rasa berapa sihat. 212 00:14:29,660 --> 00:14:32,147 Aku rasa ia mungkin kerana dadah yang mereka berikan pada aku. 213 00:14:32,252 --> 00:14:34,292 Aku berkhayal. 214 00:14:34,395 --> 00:14:36,762 Kepala aku sakit sangat. 215 00:14:36,859 --> 00:14:39,761 Se-Se-Sendi aku semuanya gatal dan aku-- 216 00:14:41,436 --> 00:14:43,258 Ini hospital ke atau-- 217 00:14:43,356 --> 00:14:47,317 Sebenarnya, aku tak tahu dimana aku sekarang ni. 218 00:14:47,419 --> 00:14:49,558 Sila pergi ke kawasan diagnostik di sebelah kana... 219 00:14:49,660 --> 00:14:53,816 - dan semoga hari ini hari yang sihat! - Oh. Terima kasih. 220 00:14:53,916 --> 00:14:55,607 Terima kasih! 221 00:15:06,267 --> 00:15:10,195 Uh, maafkan aku. Aku rasa ini mungkin adalah Gatorade atau sesuatu. 222 00:15:10,300 --> 00:15:13,082 - Aku sedang cari sedikit air biasa. - Air? 223 00:15:13,180 --> 00:15:16,082 - Yeah. - Maksud kau seperti tandas? Untuk apa? 224 00:15:16,188 --> 00:15:18,970 Kau tahu, minum. 225 00:15:26,812 --> 00:15:28,600 Kau ada hepatitis! 226 00:15:28,699 --> 00:15:31,350 Oh, ada sesiapa tak rasa sihat? 227 00:15:31,452 --> 00:15:34,867 Kesihatan anda sangat penting bagi kami. 228 00:15:34,971 --> 00:15:37,721 - Seterusnya. - Selamat datang to the Healthmaster Inferno... 229 00:15:37,820 --> 00:15:39,762 - dikuasakan oleh Jormi Technologi. - Uh, ini masuk ke mulut kau. 230 00:15:39,867 --> 00:15:45,082 Ini masuk kedalam telinga kau. Dan ini masuk ke dalam dubur kau. 231 00:15:47,740 --> 00:15:48,885 Tolonglah. 232 00:15:48,988 --> 00:15:51,770 - Cepatlah, bangsat! - Ayuh! 233 00:15:53,500 --> 00:15:55,639 Sial. Tunggu sekejap. 234 00:15:57,340 --> 00:15:59,674 Yang ini-- Tidak. 235 00:15:59,771 --> 00:16:01,527 - Hei, tolonglah. - Uh-- 236 00:16:01,628 --> 00:16:04,694 - Cepat! - Yang ini. Yang ini masuk ke dalam mulut kau. 237 00:16:06,972 --> 00:16:08,794 Tolonglah! 238 00:16:14,108 --> 00:16:17,010 Terima kasih kerana menunggu. Dr. Lexus akan bertemu anda sebentar lagi. 239 00:16:22,332 --> 00:16:25,015 Itu kesalahan cetak yang pelik. 240 00:16:26,299 --> 00:16:30,009 Hei. Bagaimana keadaan awak, senang? 241 00:16:30,108 --> 00:16:33,653 Yeah. Betul tu. Tak berapa baik, kau tahu. 242 00:16:33,756 --> 00:16:36,625 Aku tak berapa tahu apa yang berlaku, tapi aku nampak sesuatu. 243 00:16:36,732 --> 00:16:39,514 Aku rasa ia mungkin kereana dadah yang tentera berikan kepada aku. 244 00:16:39,612 --> 00:16:43,157 Tapi, jika boleh, uh, buatkan aku cukup sihat untuk kembali ke pangkalan-- 245 00:16:43,260 --> 00:16:45,813 Baiklah. Satria. 246 00:16:45,915 --> 00:16:48,915 Aku tak mahu kedengaran seperti bangsat atau apa-apa... 247 00:16:49,020 --> 00:16:51,737 tapi, uh, ia tertulis di dalam carta kau yang kau sudah teruk. 248 00:16:51,836 --> 00:16:55,185 Kau cakap mengaruty, dan badan kau semua terencat. 249 00:16:55,292 --> 00:16:59,482 Apa aku buat cuma, macam, kau tahu... 250 00:16:59,580 --> 00:17:02,875 macam, kau faham maksud aku? Macam-- 251 00:17:02,972 --> 00:17:07,063 - Tak, Aku serius ni. - Jangan risau, siot. 252 00:17:07,164 --> 00:17:10,066 Sekarang dah ada banyak yang terencat akal di luar sana yang hidup dengan senang. 253 00:17:10,171 --> 00:17:13,401 Isteri pertama aku terencat. Dia juruterbang sekarang. 254 00:17:13,499 --> 00:17:17,209 Aku nak kau serius sekarang ni, okey? Aku perlukan bantuan kau. 255 00:17:17,308 --> 00:17:18,999 Itu dia cakap mengarut yang kita cakapkan tadi. 256 00:17:19,099 --> 00:17:22,776 Baiklah, jadi itu... banyak ni. 257 00:17:22,876 --> 00:17:26,771 Dan jika kau boleh teruskan dan, macam, letakan tatoo di sini. 258 00:17:26,875 --> 00:17:30,650 Itu pelik. Benda ni ada kesilapan cetak seperti majalah tu. 259 00:17:30,748 --> 00:17:34,642 - Kebetulan yang sangat-- - WheMana tatoo kau? Tatoo? 260 00:17:34,748 --> 00:17:37,399 Kenapa kau tak ada ni? 261 00:17:39,996 --> 00:17:41,818 Oh, Tuhan. 262 00:17:44,380 --> 00:17:46,768 - Mana tatoo kau? - OMG. 263 00:17:46,876 --> 00:17:49,243 Kenapa kau tak ada tatoo? 264 00:17:50,779 --> 00:17:53,714 - OMG! - Kau tak diimbas, adakah awak? 265 00:17:54,908 --> 00:17:57,013 OMG! 266 00:17:57,116 --> 00:18:00,411 Kau tak dapat diimbas. 267 00:18:00,508 --> 00:18:03,191 - Tak dapat idimbas! - Tak! Tak, kau tak faham! 268 00:18:03,292 --> 00:18:05,747 Kau perlu biar aku cakap dengan seseorang dari ketenteraan! Tunggu sekejap. 269 00:18:05,851 --> 00:18:08,568 Mereka semua sudah mati. Semua yang aku kenal sudah mati! 270 00:18:08,667 --> 00:18:10,325 OMG! Oh! 271 00:18:12,315 --> 00:18:15,349 - Tak! Berhenti! Bertenang! - Bertenang! Bertenang! 272 00:18:15,451 --> 00:18:17,524 - Bagaimana ini berlaku? - Bagaimana ini berlaku? 273 00:18:17,628 --> 00:18:20,726 Lantai kau sekarang bersih. 274 00:18:20,828 --> 00:18:22,999 Lantai kau sekarang bersih. 275 00:18:42,556 --> 00:18:46,331 Joe telah terjaga di dunia yang di dalam krisis. 276 00:18:46,428 --> 00:18:49,526 Ekonominya di dalam keadaan diabaikan. 277 00:18:49,628 --> 00:18:52,944 Ribut debu besar telah merosakan bekalan makanan. 278 00:18:53,052 --> 00:18:57,689 Dan filem nombor satu di negara itu bertajuk Ass. 279 00:18:59,420 --> 00:19:02,420 Dan itulah saja sepanjang 90 minit. 280 00:19:04,507 --> 00:19:09,396 Ia menang 8 Oscars tahun itu, termasuklah lakon layar. 281 00:19:13,308 --> 00:19:16,275 Nikmati Kentang Besar Buntut kau. 282 00:19:16,379 --> 00:19:19,249 Kau tak berikan aku kentang. Aku ada kotak kosong. 283 00:19:19,355 --> 00:19:22,072 Awak mahu lagi Kentang Besar Buntut? 284 00:19:22,172 --> 00:19:23,798 Aku cakap aku tak dapat satu pun. 285 00:19:23,899 --> 00:19:25,688 Terima kasih. Akaun awak telah ditolak. 286 00:19:25,788 --> 00:19:27,610 Baki awak adalah kosong. 287 00:19:27,708 --> 00:19:31,057 - Apa? Oh, tak. Tidak! - Sila datang balik bila awak mampu membelinya. 288 00:19:31,164 --> 00:19:32,986 Aku minta maaf awak hadapi kesusahan. 289 00:19:33,084 --> 00:19:35,506 - Tolonglah! Anak-anak aku kelaparan. - Aku minta maaf awak hadapi kesusahan. 290 00:19:37,916 --> 00:19:40,305 Ini boleh membantu awak bertenang. 291 00:19:40,412 --> 00:19:43,162 Sila datang balik bila awak mampu membelinya. 292 00:19:43,259 --> 00:19:48,245 Anak kau kelaparan. Carl's Jr. percaya tiada kanak-kanak patut kelaparan. 293 00:19:48,347 --> 00:19:53,104 Kau bukan ibu yang sesuai. Anak-anak kau akan berada dibawah jagaan Carl's Jr. 294 00:19:53,211 --> 00:19:56,113 Carl's Jr. "Kau pergi mampus. Aku sedang makan." 295 00:19:57,403 --> 00:19:59,159 Selamat datang ke Carl's Jr. 296 00:19:59,260 --> 00:20:02,708 Awak mahu cuba Taco Besar Buntut... 297 00:20:02,811 --> 00:20:05,266 sekarang dengan lebih molekul? 298 00:20:05,372 --> 00:20:08,241 Hei! Adakah ini individu yang merupakan ibu yang tidak sesuai? 299 00:20:08,348 --> 00:20:12,123 - Aku? Tidak. - Okey. Individu ini tak dapat diimbas. 300 00:20:15,356 --> 00:20:17,527 Dengar, aku boleh tereangkan, okey? Aku berada di dalam ujikaji ketenteraan. 301 00:20:20,316 --> 00:20:22,803 Tunggu sekejap. Ada lagi satu pod dari ujikaji ketenteraan. 302 00:20:22,907 --> 00:20:25,078 Disitu ada gadis. Dia juga dari ujikaji yang sama. 303 00:20:25,180 --> 00:20:28,409 Yeah, cukuplah mengarut tu, encik. 304 00:20:28,508 --> 00:20:30,450 Joe di tahan kerana tak bayar bil hospital... 305 00:20:30,555 --> 00:20:33,851 dan sekarang miliki tatoo U.P.C. dia. 306 00:20:33,948 --> 00:20:39,032 Dia akan temui yang di masa hadapan, keadilan bukan saja buta... 307 00:20:39,131 --> 00:20:42,776 tapi sudah menjadi terencat juga. 308 00:20:42,875 --> 00:20:45,723 Kau diam! Sekarang-- 309 00:20:47,356 --> 00:20:49,974 aku ditugaskan untuk seimbangkan perbicaraan ini. 310 00:20:50,076 --> 00:20:54,516 Kita akan lihat jika kita tak boleh capai persetujuan di sini. 311 00:20:54,620 --> 00:20:58,613 Sekarang, disebabkan korang semua cakap yang korang tak ada duit... 312 00:20:58,716 --> 00:21:01,912 kita telah miliki "hak milik" terhadap anda... 313 00:21:02,012 --> 00:21:05,689 satu dari mereka peguam yang ditugaskan oleh mahkamah. 314 00:21:05,788 --> 00:21:10,610 Jadi, berikan terpukan kepada Frito Pendejo. 315 00:21:10,715 --> 00:21:12,373 Kau peguam aku? 316 00:21:12,475 --> 00:21:16,632 Kau cakap, uh, merompak sebuah hospital? 317 00:21:16,731 --> 00:21:19,033 - Kenapa kau lakukan itu? - Yeah. Aku tak bersalah. 318 00:21:19,132 --> 00:21:21,815 - Itu bukan apa yang peguam lain katakan. - Apa maksud kau yang-- 319 00:21:21,916 --> 00:21:23,803 Dengar, kau perlu bawa aku ke tempat perbicaraan, okey? 320 00:21:23,899 --> 00:21:26,769 Aku boleh terangkan segalanya. Kita boleh bawa mereka ke rumah kau, tunjukan mereka pod iyu. 321 00:21:26,875 --> 00:21:29,046 Diam! Diam! Diam! 322 00:21:29,147 --> 00:21:32,442 Sekarang, penuduh, kenapa kau rasa dia lakukannya? 323 00:21:32,539 --> 00:21:35,441 Okey, pertama, Yang Arif, tengoklah dia. 324 00:21:37,980 --> 00:21:40,849 Dia cakap mengarut. 325 00:21:40,956 --> 00:21:44,501 Dan "B," dia ada semua ni, macam, bukti... 326 00:21:44,604 --> 00:21:47,419 mengapa, macam, orang ni tak bayar bil hospital. 327 00:21:47,516 --> 00:21:50,330 Dan aku dengar yang dia tak ada tatoo ni. 328 00:21:50,427 --> 00:21:52,599 Aku tahu! 329 00:21:52,699 --> 00:21:56,082 Dan aku, "Kau kencing aku." Tapi dengar ni, kawan. 330 00:21:56,187 --> 00:21:58,969 Juri patut macam, "Bersalah." Aman. 331 00:22:03,867 --> 00:22:07,031 - Bantahan! - Apa ang kau bantahkan? 332 00:22:07,132 --> 00:22:09,303 - Tolonglah. Biar aku di perbicarakan. - Okey. 333 00:22:10,300 --> 00:22:12,918 - Um, Yang Arif? - Hmm? 334 00:22:13,019 --> 00:22:14,775 Aku bantah... 335 00:22:14,875 --> 00:22:18,705 orang ni juga telah rosakan apartment aku. 336 00:22:18,812 --> 00:22:20,721 - Yeah. - Apa? 337 00:22:20,828 --> 00:22:25,170 Dan kau tahu apa lagi? Dan aku bantah yang dia tak ada duit untuk membayar aku... 338 00:22:25,276 --> 00:22:28,276 selepas dia bayar balik kesemua duit yang dia curi dari hospital! 339 00:22:28,379 --> 00:22:30,289 Jangan cakap aku curi. Kau peguam aku. 340 00:22:30,395 --> 00:22:32,250 Dan aku bantah. 341 00:22:32,348 --> 00:22:36,057 Aku bantah yang dia mengganggu aku semasa aku sedang menonton Ow! Telur Aku! 342 00:22:36,155 --> 00:22:40,433 Itu tak okey! Dan aku hentikan kemukaan aku! 343 00:22:40,540 --> 00:22:42,842 Yang Arif, Aku pasti kita tersalah perbicaraan di sini, tuan. 344 00:22:42,940 --> 00:22:46,169 - Aku akan tendang punggung kau, jika kau tak diam. 345 00:22:46,267 --> 00:22:48,634 - Tolonglah, dengar. - "Tolonglah, dengar." 346 00:22:48,731 --> 00:22:50,389 Aku tak curi apa-apa pun. 347 00:22:50,492 --> 00:22:52,314 Aku sebahagian dari ujikaji ketenteraan-- 348 00:22:52,412 --> 00:22:55,281 Joe mulakan kes logik dan keazaman... 349 00:22:55,388 --> 00:23:00,276 tapi suara jujurnya hanya dibalas dengan tertawa bodoh. 350 00:23:00,380 --> 00:23:01,973 Bersalah! 351 00:23:02,075 --> 00:23:06,516 Tanpa wakil yang sesuai, Joe telah diberikan hukuman kukuh. 352 00:23:06,619 --> 00:23:11,126 Sementara itu, Rita telah terjaga untuk mengetahui pekerjaan tertua di dunia... 353 00:23:11,227 --> 00:23:14,332 lebih mudah apabila dunia dipenuhi orang bodoh. 354 00:23:14,365 --> 00:23:15,160 lebih mudah apabila dunia dipenuhi orang bodoh. 355 00:23:15,259 --> 00:23:18,837 Selamat datang ke AOL, Time Warner, Taco Bell, kerajaan Amerika jarak jauh. 356 00:23:18,940 --> 00:23:21,209 Sila sebutkan nama orang yang ingin anda buat panggilan. 357 00:23:21,308 --> 00:23:23,064 Upgrayedd. 358 00:23:24,155 --> 00:23:28,530 Adae 9,726 tersenarai untuk Upgrayedd. 359 00:23:28,636 --> 00:23:30,807 Sila depositkan $2,000 untuk mula komunikasi. 360 00:23:30,908 --> 00:23:32,730 - Apa? - Oh, yeah, sayang. 361 00:23:32,828 --> 00:23:35,195 Hei, dengar, boleh kau-- boleh kau tunggu sekejap, boleh? 362 00:23:35,292 --> 00:23:39,482 Oh, yeah, sayang. Aku tentulah boleh tunggu. 363 00:23:40,475 --> 00:23:42,330 Betul ke? 364 00:23:43,580 --> 00:23:45,816 Rasa, uh-Kau rasa mungkin kau boleh tunggu sehari? 365 00:23:45,916 --> 00:23:47,956 Sayang, aku boleh tunggu dua hari. 366 00:23:48,059 --> 00:23:52,435 Huh. Bagus tu, sebab aku caj mengikut jam. 367 00:23:52,540 --> 00:23:56,315 Oh, yeah? Kau akan bersyukur yang kau tunggu, sayang. 368 00:23:56,412 --> 00:23:58,234 Trima kasih banyak-banyak, orang muda. 369 00:24:00,412 --> 00:24:02,005 Apa kejadah? 370 00:24:02,107 --> 00:24:04,529 Lahanat, semua berubah dalam masa setahun. 371 00:24:06,460 --> 00:24:08,282 Apa yang kita buat di sini? 372 00:24:08,380 --> 00:24:10,768 Okey, tuan, kita akan dapatkan tatoo kau. 373 00:24:13,660 --> 00:24:16,693 Selamat datang ke Program Proses Identiti Amerika. 374 00:24:16,795 --> 00:24:21,268 Sila masukan lengan anda kedalam penerima lengan. 375 00:24:22,332 --> 00:24:24,154 Terima kasih. 376 00:24:24,252 --> 00:24:28,048 Sila sebut nama anda seperti tertera pada kad pengenalan anda-- 377 00:24:28,156 --> 00:24:31,418 - Nombor dokumen G24L8. - Aku tak pasti jika-- 378 00:24:31,515 --> 00:24:35,345 Kita telah masukan nama "Not Sure."(Tak Pasti) Adakah ini betul, Not Sure? 379 00:24:35,451 --> 00:24:37,274 Tak, ia tak betul. 380 00:24:37,371 --> 00:24:40,819 Terima kasih. "Not" adalah betul. Adalah "Sure" betul? 381 00:24:40,924 --> 00:24:42,866 Tak, ia tdak betul. Nama aku adalah Joe-- 382 00:24:42,971 --> 00:24:44,727 Kita telah sahkan nama pertama anda Not. 383 00:24:44,828 --> 00:24:48,308 - Sila sahkan nama akhir anda, "Sure." - Aku-- 384 00:24:48,412 --> 00:24:50,714 Nama akhir aku bukan Sure. 385 00:24:50,811 --> 00:24:53,332 - Terima kasih, Not Sure. - Tak. Maksud aku adalah Joe. 386 00:24:53,435 --> 00:24:58,553 Pengesahan telah dilengkapkan. Sila tunggu sementara aku tatoo identiti baru ditangan kau. 387 00:25:00,571 --> 00:25:03,288 - Tunggu sekejap. Boleh kita mula semula? Boleh aku batalkan ni? 388 00:25:03,387 --> 00:25:05,722 Boleh kita batalkan ni dan mula semula? 389 00:25:05,819 --> 00:25:08,918 Mereka akan tat-- Ow. Boleh aku bercakap dengan supervisor kau? 390 00:25:09,020 --> 00:25:11,922 - Ow! - Tolong duduk diam-diam untuk diambil gambar. 391 00:25:21,052 --> 00:25:23,507 Oh, baguslah tu. 392 00:25:25,948 --> 00:25:27,770 Okey, tuan... 393 00:25:27,868 --> 00:25:32,024 sekarang kita akan mulakan untuk dapatkan tahap I.Q. kau dan ujian "apitude." 394 00:25:32,124 --> 00:25:33,979 Untuk apa? 395 00:25:34,076 --> 00:25:38,134 Okey, tuan, ini adalah untuk kenal pasti apakah "aptude" yang kau bagus... 396 00:25:38,236 --> 00:25:43,157 dan dapatkan kerja penjara sementara kau sedang berada di penjara. 397 00:25:43,259 --> 00:25:46,074 Jika kausatu bakul yang memuatkan dua gelen... 398 00:25:46,172 --> 00:25:48,627 dan satu bakul lagi yang mampu muatkan lima gelen... 399 00:25:48,732 --> 00:25:51,382 berapa banyak bakul kau ada? 400 00:25:53,244 --> 00:25:55,066 Dua? 401 00:25:55,164 --> 00:25:57,051 Terima kasih. 402 00:26:35,387 --> 00:26:37,274 'Too. 403 00:26:58,876 --> 00:27:01,429 Terdesak dan ketakutan... 404 00:27:01,531 --> 00:27:04,215 Joe gunakan kelebihan kecerdikan dia... 405 00:27:04,316 --> 00:27:07,098 untuk fikirkan rancangan keluar terbaik yang dia boleh fikirkan. 406 00:27:07,196 --> 00:27:12,597 Hi. Maafkan aku. Aku sepatutnya keluar dari penjara hari ini, tuan. 407 00:27:13,755 --> 00:27:15,730 Yeah. 408 00:27:15,836 --> 00:27:18,650 Kau berada di laluan yang salah, bangang. Di sini. 409 00:27:18,747 --> 00:27:21,911 Aku minta maaf. Aku memang bangan. Maaf. 410 00:27:22,012 --> 00:27:23,605 Hei, uh, biar si bodoh tu lalu. 411 00:27:39,963 --> 00:27:42,549 - 'Too. - Yeah. Faham. 412 00:27:44,860 --> 00:27:50,010 Uh, yeah, aku tak nampak kau di sini. Jadi, kau perlu, uh, kekal di penjara. 413 00:27:50,108 --> 00:27:51,930 Boleh kau periksa semula? 414 00:27:52,028 --> 00:27:54,963 Sebab, aku memang, kau tahu-- Aku sudah tentu di penjara, okey? 415 00:27:55,067 --> 00:27:58,842 Muka aku diduduk dan segalanya. Mungkin periksa fail di sana? 416 00:28:05,148 --> 00:28:09,239 "Terlepas." "Terlepas." 417 00:28:09,340 --> 00:28:11,795 "Terlepas." "Terlepas." 418 00:28:11,899 --> 00:28:15,511 "Terlepas." "Terlepas." 419 00:28:32,155 --> 00:28:33,977 The Masturbation Network. 420 00:28:34,075 --> 00:28:37,424 Kekalkan Amerika selesa untuk 300 tahun. 421 00:28:37,531 --> 00:28:40,117 Dan sekarang, Sweet Bang Tube. 422 00:28:40,220 --> 00:28:44,791 Oh, yeah, berikan aku sedikit. Potong aku sehingga hancure. 423 00:28:44,891 --> 00:28:46,801 Oh, yeah, itu-- 424 00:28:46,907 --> 00:28:48,729 Berambus! 'Batin'! 425 00:28:50,747 --> 00:28:52,852 Lahanat. 426 00:28:52,956 --> 00:28:55,345 Baiklah. 427 00:28:57,275 --> 00:29:00,090 Hei. Hei, berambus dari sini. Hei, berambus dari sini! 428 00:29:00,188 --> 00:29:04,116 Tak, tunggu, dengar. Kau biarkan aku, orang tak bersalah, masuk ke penjara. 429 00:29:04,220 --> 00:29:07,449 Jadi? Diamlah, sebab kau pecah rumah aku. 430 00:29:07,548 --> 00:29:10,362 Hei, aku boleh buatkan kau dipecat-- dipecat-- atas apa yang kau lakukan pada aku. 431 00:29:10,459 --> 00:29:13,012 Mungkin kau tak akan pergi ke penjara untuk tak miliki duit. 432 00:29:13,116 --> 00:29:15,123 Oh, betul ke? 433 00:29:15,228 --> 00:29:18,391 Yeah, betul tu. Sekarang, dengar. Okey, inilah tawarannya. 434 00:29:18,491 --> 00:29:20,401 Aku telah berfikir. 500 tahun sudah berlalu. 435 00:29:20,507 --> 00:29:23,354 Seseorang pasti sudah cipta cara untuk kembali ke masa lampau sekarang ni. 436 00:29:23,451 --> 00:29:26,234 Kau tahu, aku rasa mereka sudah hampir di masa aku. Kau tahu? 437 00:29:26,331 --> 00:29:28,154 - Dengan Einstein dan orang seperti tu? - Uh-huh. 438 00:29:28,251 --> 00:29:30,706 - Kau tahu, sainstis? Kau tahu? - Uh. 439 00:29:31,995 --> 00:29:33,818 Mesin masa, untuk kembara masa. 440 00:29:33,915 --> 00:29:36,436 - Mereka ada ke? - Apa? 441 00:29:40,571 --> 00:29:44,313 Ya Tuhan. Aku tahu itu terlalu banyak untuk diharapkan. 442 00:29:45,371 --> 00:29:47,411 Tak, tak, mereka ada mesin masa. 443 00:29:47,516 --> 00:29:49,338 - Mereka ada? - Yeah. 444 00:29:49,436 --> 00:29:51,258 - Kau-Kau-Kau pasti? - Yeah. 445 00:29:51,356 --> 00:29:55,033 - Boleh ia bawa aku balik ke 2005? - Oh, yeah, tapi ia, macam, sangat mahal. 446 00:29:55,131 --> 00:29:58,230 Dan ia selalu rosak sebab beberapa orang bijak sudah lama ciptanya. 447 00:29:58,332 --> 00:30:00,404 Aku tak kisah. Bawa aku ke sana, okey? 448 00:30:00,508 --> 00:30:01,915 - Sebenarnya-- - Tolonglah! 449 00:30:02,011 --> 00:30:05,110 Dengar, aku-- aku-- Aku "supersize" dengan kau... 450 00:30:05,212 --> 00:30:07,863 tapi bukankah kau ke penjara kerana tak ada duit yang cukup? 451 00:30:07,963 --> 00:30:11,924 Okey, bagaimana dengan ni? Kau bawa aku ke mesin masa, dan bila aku kembali... 452 00:30:12,028 --> 00:30:13,937 Aku akan buka akaun simpanan atas nama kau. 453 00:30:14,044 --> 00:30:16,465 Dengan cara tu, 500 tahun kemudian, ia akan bernilai berbillion. 454 00:30:16,572 --> 00:30:18,033 - Billion! - Sebab? 455 00:30:18,140 --> 00:30:20,857 Sebabkan faedah, ia akan berilai berbillion dollar. 456 00:30:20,955 --> 00:30:23,411 - Oh, aku-- aku suka duit. - Yeah. 457 00:30:23,515 --> 00:30:26,385 - Berapa banyak billion? - Macam, 10. 458 00:30:26,492 --> 00:30:29,525 Yeah, teruklah satu. Mesin masa ni bernilai, macam, 20. 459 00:30:29,627 --> 00:30:32,310 Yeah? Okey. Uh, 30, Frito. 460 00:30:32,411 --> 00:30:35,445 30 billion dollar. 461 00:30:35,547 --> 00:30:39,802 30 billion. Jadi jika kau bagi aku 30 billion... 462 00:30:39,899 --> 00:30:41,809 dan mein masa tu 20-- 463 00:30:41,915 --> 00:30:43,770 Apa jawapan 30 tolak 20? 464 00:30:43,868 --> 00:30:46,486 Uh, itu, uh-- itu 80, Frito. 465 00:30:46,588 --> 00:30:49,009 Ianya $80 billion. Itu tolakan terbesar, kan? 466 00:30:49,116 --> 00:30:52,694 - Yeah. Aku suka duit. - Polis! Buka pintu! 467 00:30:52,796 --> 00:30:54,868 Kami sedang mencari banduan terlepas. 468 00:30:54,972 --> 00:30:58,419 - Banduan ni bernama Not Sure. - 80 billion. 469 00:30:58,524 --> 00:31:02,353 Oh, um, dia-- Dia... ditempat lain. 470 00:31:02,460 --> 00:31:06,616 - Kau ada sesuatu yang boleh aku pakai? - Ada Pro-Wear di atas, bercampur di tengah. 471 00:31:06,715 --> 00:31:08,755 Mesin Coke berdekatan tatoo dia. 472 00:31:08,860 --> 00:31:11,510 Kelihatan seperti menuju ke tempat "domistile." 473 00:31:11,612 --> 00:31:13,914 Okey, tuan, kami akan masuk. 474 00:31:14,011 --> 00:31:16,215 - Tak, kau tak boleh masuk. - Boleh lah! 475 00:31:16,315 --> 00:31:18,290 - Ayuh! - Baiklah, mari pergi ambil billion aku. 476 00:31:20,507 --> 00:31:24,402 Oh, okey, satu perkara lagi. kita perlu cari gadis ni, Rita, dulu, okey? 477 00:31:24,507 --> 00:31:27,158 - Dia lawa tak? - Yeah, tentulah. 478 00:31:27,260 --> 00:31:29,082 Itu bukan sebahagian dari perjanjian. 479 00:31:29,180 --> 00:31:32,922 - Okey, aku akan, uh, berikan beberapa billion lagi, okey? - Aku suka duit. 480 00:31:33,020 --> 00:31:35,954 Okey, pod dia di sebelah kanan ni. Dia sepatutnya tak berapa jauh, aku berharap. 481 00:31:36,060 --> 00:31:40,632 Mmm, gadis. Oh, yeah? Jadi bila kita akan lakukannya? 482 00:31:40,731 --> 00:31:43,928 Sebab kau sedang caj aku mengikut jam, dan ia sudah, macam, tiga hari. 483 00:31:44,028 --> 00:31:47,857 Oh, yeah. Nanti, sayang, nanti. Hei, kau tahu apa? 484 00:31:47,963 --> 00:31:50,484 Apa kata kau kembali esok? 485 00:31:50,587 --> 00:31:53,108 - Yeah, yeah, sayang, yeah! - Yeah? 486 00:31:53,211 --> 00:31:56,245 Bila aku dapat guna kau, kau akan bayar aku. 487 00:31:56,347 --> 00:31:59,664 Betul tu . Apa jelah yang kau kata, tuan. 488 00:31:59,771 --> 00:32:02,138 - Hei, kau masih di dalam caj! - Yeah, gadis. 489 00:32:02,236 --> 00:32:05,236 - Terima kasih! - Rita! 490 00:32:05,339 --> 00:32:09,049 Rita! Ini ak, Joe, dari ujikaji. Masuk ke dalam kereta! Ayuh. 491 00:32:09,148 --> 00:32:11,352 Oh, yeah! Apa kejadah, kawan? 492 00:32:11,451 --> 00:32:13,274 Masuk jelah ke dalam kereta. Aku akan terangkan segalanya. 493 00:32:13,371 --> 00:32:15,760 - Kemana kita akan pergi? - Masuk jelah ke dalam kereta. 494 00:32:15,868 --> 00:32:17,940 - Percaya aku. - Apa telah terjadi pada orang tentera tu? 495 00:32:20,699 --> 00:32:23,088 Tunggu sekejap. Ada polis sedang kejar kau? 496 00:32:23,196 --> 00:32:26,676 - Yeah. - Dan kau buatkan aku masuk ke dalam kereta? Aku dah dua kali dah, bangang! 497 00:32:26,780 --> 00:32:29,147 Frito, masuk sebelah sini. Kanan, betul! 498 00:32:29,243 --> 00:32:31,131 Masuk ke dalam ribut debu tu, Frito. 499 00:32:37,052 --> 00:32:39,027 Mereka mungkin sudah lupakan tentang kita. 500 00:32:39,131 --> 00:32:42,393 500 sudah berlalu? Oh, tak mungkin! 501 00:32:42,492 --> 00:32:46,518 Upgrayedd akan bunuh aku! Dia naik marah bila aku terlambat sehari bawa duit dia! 502 00:32:46,619 --> 00:32:48,627 Jadi, kau hutang pakwe kau duit? 503 00:32:48,731 --> 00:32:51,120 Sebenarnya, yeah, dia seperti pengurus aku juga. 504 00:32:51,228 --> 00:32:54,872 Kau tahu, dia bantu aku jual lukisan dan segalanya. 505 00:32:54,972 --> 00:33:00,089 Dengar, Rita, kau perlu faham yang Upgrayedd sudah lama mati sekarang ni. 506 00:33:00,188 --> 00:33:02,871 - Yeah, kawan, tapi kau cakap ada mesin masa, kan? - Yeah. 507 00:33:02,972 --> 00:33:06,355 Yeah, ada mesin masa yang bolehkan kita kembali ke masa lampau... 508 00:33:06,460 --> 00:33:08,762 tapi tiada mesin masa masa tu, jadi-- 509 00:33:08,860 --> 00:33:11,674 Upgrayedd tak kisah di mana mesin masa berada. Sekarang, nanti, minggu lepas-- 510 00:33:11,771 --> 00:33:14,619 Dia akan cari jalan untuk dapatkan duit dia! 511 00:33:14,715 --> 00:33:17,683 - Apa yang aku katakan adalah kau tak perlu risaukannya - Kau tahu apa? 512 00:33:17,787 --> 00:33:20,242 Kali terakhir kau beritahu aku untuk jangan risau adalah 500 tahun lalu... 513 00:33:20,348 --> 00:33:22,617 bila kau cuba beritahu untuk masuk ke dalam sejenis keranda. 514 00:33:22,716 --> 00:33:24,625 Dengar, Rita, aku tak tahu bagaimana semua ini boleh berlaku, okey? 515 00:33:24,732 --> 00:33:27,896 Tapi aku lakukan segala yang aku boleh untuk bawa kita kembali ke sana, okey? Aku janji. 516 00:33:27,995 --> 00:33:31,410 Kau seddang melindungi banduan bernama Not Sure. 517 00:33:31,516 --> 00:33:34,996 Tolonglah, berhenti dan tunggu sahingga polis memberkas penumpang kau. 518 00:33:35,100 --> 00:33:37,882 - Tak mungkin. Kau tahu apa? Biar aku pergi. - Terima kasih atas bantuan kau. 519 00:33:37,980 --> 00:33:40,119 Jika kau tak ada benda ni, mereka akan masukkan kau ke dalam penjara. 520 00:33:40,219 --> 00:33:43,089 Kau tak mahu masuk ke dalam penjara sini. Aku pernah masuk ke sana. 521 00:33:43,195 --> 00:33:45,813 Mereka jahat. Kau lebih baik bersama kami, biar pun kedengaran teruk. 522 00:33:45,916 --> 00:33:49,745 - Apa yang kau sedang lakukan? Kenapa kita semakin pelahan? - Tutup bateri aku. 523 00:33:54,011 --> 00:33:57,328 Dengar, berapa jauh? Boleh kami gunakan teksi atau sesuatu? 524 00:34:01,020 --> 00:34:02,230 Oh, sial. 525 00:34:09,852 --> 00:34:12,372 Oh! Oh, sial! 526 00:34:12,476 --> 00:34:14,614 Yeah! 527 00:34:14,716 --> 00:34:17,880 Apa yang tak kena dengan kau? Itu kereta kau. 528 00:34:19,035 --> 00:34:22,614 Oh, sial, yeah! Dia sedang membara! 529 00:34:22,715 --> 00:34:24,439 Ayuh! Mari keluar dari sini. 530 00:34:33,531 --> 00:34:35,441 Hei, berapa jauh lagi? 531 00:34:36,700 --> 00:34:39,417 Uh, ia, macam, jauh. 532 00:34:39,516 --> 00:34:42,811 Man, aku teringinkan Starbucks, kau tahu? 533 00:34:42,908 --> 00:34:46,323 Yeah, aku tak rasa masa untuk felatio, Joe. 534 00:34:51,867 --> 00:34:54,737 Kawan, dia tak nampak macam bijak. Kau pasti dia tahu kemana dia perg? 535 00:34:54,843 --> 00:34:56,948 Aku berharap begitu. Dia satu-satunya peluang kita. 536 00:34:57,052 --> 00:35:00,434 Bagaimana kau tersangkut dengan dia ni? 537 00:35:00,540 --> 00:35:04,631 Dia peguam aku. Dan dia tak bagus pun. 538 00:35:04,732 --> 00:35:07,187 Dia betul-betul tolol. 539 00:35:07,291 --> 00:35:11,896 Ada shuttle di dalam Costco. Ia akan bawa kita berdekatan dengan mesin masa. 540 00:35:29,436 --> 00:35:32,981 Ya Tuhan. Oh, dengar. Saru perkara lagi. 541 00:35:33,084 --> 00:35:36,346 Dia ingat dia akan dapat berbillion dolar jika dia bawa kita ke sana. 542 00:35:36,443 --> 00:35:40,404 Jadi jika dia sebutkan tentang akuan simpanan, buat-buat tahu, okey? 543 00:35:40,508 --> 00:35:42,330 Yeah, kalau mesin masa ini tak berfungsi? 544 00:35:42,428 --> 00:35:45,592 Kalau begitu aku akan habiskan sepanjang hayat aku cuba memperbaikinya. 545 00:35:50,171 --> 00:35:55,474 Selamat datang ke Costco. Aku sayang aku. Selamat datang ke Costco. Aku sayang aku. 546 00:35:56,539 --> 00:35:58,808 Selamat datang ke Costco. Aku sayang aku. 547 00:36:00,827 --> 00:36:04,471 Shuttle berada di bahagian elektronik, lebih kurang sejam dari sini. 548 00:36:12,092 --> 00:36:14,328 Kita sudah berjalan lama. Kau pasti kau tahu ke mana kita pergi? 549 00:36:14,427 --> 00:36:17,776 Yeah, Aku tahu tempat ni. Aku pergi ke sekolah undang-undang aku di sini. 550 00:36:17,884 --> 00:36:19,738 Di Costco? 551 00:36:19,835 --> 00:36:22,137 Yeah. Aku juga tak percaya. 552 00:36:22,236 --> 00:36:25,749 Nasib baik, ayah aku bekas alumnus dan dia minta beberapa pertolongan. 553 00:36:27,132 --> 00:36:29,815 Hei, ayuh, Joe. Aku sudah beritahu kau... 554 00:36:29,916 --> 00:36:32,883 kami semua mahu felatio, tapi kita tiada masa untuk itu. 555 00:36:42,236 --> 00:36:44,058 Hei, sayang, nak keluar? 556 00:36:44,156 --> 00:36:46,611 Nak keluar, sayang? 557 00:36:53,052 --> 00:36:55,572 Shuttle datang setiap beberapa minit. Sepatutnya tak lama. 558 00:36:55,676 --> 00:36:59,254 Aku ada masa tak untuk pergi ke tandas? 559 00:37:01,371 --> 00:37:03,957 - Uh, jamban. - Akan kembali. 560 00:37:04,828 --> 00:37:07,195 Yeah, undur benda tu. 561 00:37:07,291 --> 00:37:09,495 - Hei, kau tak kisah jika aku rasa dia tu, Joe? - Apa? 562 00:37:09,595 --> 00:37:11,351 - Aku suka bersetubuh dengan gadis. - Yeah? 563 00:37:11,452 --> 00:37:13,274 - Yeah. - Aku rasa semua orang suka, Frito. 564 00:37:13,372 --> 00:37:16,601 Tak seperti aku. Macam kau masuk seperti macam ni, sisi. 565 00:37:16,700 --> 00:37:19,121 Kalau begitu kau cuma, macam, berundur. Dan kemudian kau-- 566 00:37:19,228 --> 00:37:21,333 - Itu sangat bagus. - Kemudian kau-- Oh, yeah! 567 00:37:21,435 --> 00:37:23,443 Berhenti! Kau cuma akan buat kita tertangkap, okey? 568 00:37:23,547 --> 00:37:25,369 Amaran! Amaran! 569 00:37:25,467 --> 00:37:27,889 Costco telah kesan banduan merbahaya dilorong 16,702. 570 00:37:27,995 --> 00:37:30,330 Hei! Bagaimana dengan Rita? Kita boleh tinggalkan dia di sini. 571 00:37:30,427 --> 00:37:32,566 Aku tak kisah. Ayuh! 572 00:37:32,668 --> 00:37:36,858 Oh, sial. Tunggu sekejap. Apa yang akan kita lakukan? 573 00:37:36,956 --> 00:37:38,810 Tunggu, okey, aku tahu. Ini apa yang kita lakukan. 574 00:37:38,907 --> 00:37:41,558 Kita ke mesin masa, selepas tu bila aku kembali ke masa lampau... 575 00:37:41,660 --> 00:37:43,514 Aku beritahu dia untuk tak lakukan ujikaji tu. 576 00:37:43,611 --> 00:37:45,716 - Kemudian dia tak akan berada di sini. Itu akan berkesan, kan? - Uh-- 577 00:37:45,820 --> 00:37:47,707 - Tak, tunggu. - Sila jauhi pintu. 578 00:37:47,803 --> 00:37:50,487 Dia sudah ada di sini. Itu bermakna aku tak kembali ke masa silam, kan? 579 00:37:50,587 --> 00:37:53,653 - Uh - Tak, tunggu, tunggu dulu. Ia cuma bermakna aku belum lakukannya lagi. 580 00:37:53,755 --> 00:37:56,439 Okey, jadi aku kembali dan beritahu dia untuk tak lakukan ujikaji. 581 00:37:56,539 --> 00:37:58,994 Kamudian aku juga tak perlu lakukannya sebab dia tak berada di sini. 582 00:37:59,100 --> 00:38:01,402 - Kemudian aku tak perlu kembali dan selamatkan dia, kan? - Aku 583 00:38:01,499 --> 00:38:04,052 - Tapi kemudian, tunggu. Kenapa aku masih di sini? - Uh-- 584 00:38:04,156 --> 00:38:06,043 Haram jadah, bagaimana pengembaraan masa berfungsi? 585 00:38:06,139 --> 00:38:09,849 - Sila jauhi pintu. - Beku! Angkat tangan! Jangan bergerak! 586 00:38:09,948 --> 00:38:12,533 - Angkat tangan kau! - Jangan bergerak! Beku! 587 00:38:22,267 --> 00:38:25,202 Dengar, jika korang bawa aku kembali ke penjara... 588 00:38:25,308 --> 00:38:27,926 lebih baik korang tembak aku, kerana tak mungkin-- 589 00:38:28,027 --> 00:38:31,159 Ow! Sial! Ow! Ow! 590 00:38:31,259 --> 00:38:35,569 - Apa? - Ow! Ow. Ow. Ow. 591 00:38:35,676 --> 00:38:37,531 Apa? 592 00:38:37,627 --> 00:38:39,766 - Ow! Tuhan! Hei, berhenti! - Pelaq sungguh. 593 00:38:41,628 --> 00:38:45,173 - Apa ini? - Okey, tuan, ini adalah White House. 594 00:38:45,276 --> 00:38:47,480 - Apa yang kita lakukan di White House? - Apa? 595 00:38:47,579 --> 00:38:49,783 Ow! Ow! Haram Jadah! 596 00:38:49,884 --> 00:38:53,200 Ia nampaknya keputusan ujian I.Q. Joe... 597 00:38:53,308 --> 00:38:57,236 telah mendapat perhatian jawatan tertinggi kerajaan. 598 00:38:57,340 --> 00:39:01,333 Okey, tunggu sekejap. Aku orang terpandai di dunia? Siapa kata? 599 00:39:01,436 --> 00:39:03,443 Ujian I.Q. yang kau ambil di penjara. 600 00:39:03,547 --> 00:39:06,198 Kau mendapat merkah tertinggi di dalam sejarah. Dibawakan oleh Carl's Jr. 601 00:39:06,300 --> 00:39:09,082 Yeah, bangang, kau lebih bijak dari Presiden Camacho. 602 00:39:09,180 --> 00:39:11,831 Sebab itulah dia jadikan kau setia usaha dalaman. 603 00:39:11,931 --> 00:39:13,819 Okey, jadi siapa kau? 604 00:39:13,916 --> 00:39:15,574 Aku setiausaha tenaga. 605 00:39:15,675 --> 00:39:18,228 Dia menang pertandingan. Dapat jawatan ahli kabinet. 606 00:39:18,332 --> 00:39:21,976 Aku setiausaha negeri. Dibawakan oleh Carl's Jr. 607 00:39:22,075 --> 00:39:25,206 - Kenapa kau asyik cakap tu? - Sebab mereka bayar aku setiap kali aku sebutnya. 608 00:39:25,307 --> 00:39:29,017 Ia cara yang baik untuk buat duit. Kau sungguh bijak, kenapa kau tak tahu tu? 609 00:39:30,715 --> 00:39:33,170 - Dia setiausaha pertahanan. - Hi. 610 00:39:33,276 --> 00:39:36,123 Dan, uh, si bebal di sana adalah wakil jeneral. 611 00:39:36,220 --> 00:39:38,456 Hi. 612 00:39:38,555 --> 00:39:40,628 Dan itu setiausaha pembelajaran. 613 00:39:42,620 --> 00:39:45,849 Dia agak bodoh, tapi dia adalah abang tiri Presiden Camacho. 614 00:39:45,948 --> 00:39:48,086 Tapi, dia lakukan kerja yang baik, eh? 615 00:39:48,188 --> 00:39:51,603 Kau tahu, aku rasa ada kesilapan... 616 00:39:51,708 --> 00:39:55,024 Kerana ujian yang aku ambil sangat-sanagt mudah. 617 00:39:55,131 --> 00:39:58,961 Aku bukan orang terbijak di dunia. Okey? 618 00:40:03,100 --> 00:40:06,897 Okey, biar pun jika ia benar, aku tak boeh menjadi setiausaha dalaman. 619 00:40:07,003 --> 00:40:10,320 - Aku tak tahu pun apa benda tu. - Lebih baik kau ketahuinya. 620 00:40:10,427 --> 00:40:13,177 - Duduk. Aku Presiden Camacho. - Hei, hei, hei, yo... 621 00:40:13,275 --> 00:40:17,072 Aku perlu uruskan beberapa "ususan," sayang, jadi aku perlukan korang semua tunggu di luar. 622 00:40:17,180 --> 00:40:21,914 Dwayne Elizondo Camacho, lima kali Juara Ultimate Smackdown... 623 00:40:22,011 --> 00:40:25,808 bintang porno, dan presiden Amerika... 624 00:40:25,916 --> 00:40:29,177 yang telah panggil persidangan dengan orang paling bijak di dunia. 625 00:40:29,275 --> 00:40:31,795 - Jadi kau bijak, huh? - Tak, tak. 626 00:40:35,099 --> 00:40:38,133 Aku ingat kepala kau akan lebih besar. 627 00:40:40,988 --> 00:40:43,028 Cibai. 628 00:40:43,131 --> 00:40:45,400 Ia kelihatan seperti kacang. 629 00:40:45,499 --> 00:40:47,354 Mari buatkan kau bersumpah. 630 00:41:01,627 --> 00:41:04,856 Tuan-tuan dan puan-puan, Presiden Amerika! 631 00:41:08,316 --> 00:41:10,683 Presiden Camacho! 632 00:41:11,675 --> 00:41:14,326 Diam. 633 00:41:14,428 --> 00:41:18,322 Diam. Duduklah. 634 00:41:18,428 --> 00:41:19,922 Bertenang. 635 00:41:23,995 --> 00:41:25,369 Sial. 636 00:41:27,580 --> 00:41:30,613 Aku tahu keadaan agak teruk sekarang ni dengan kesemua yang kelaparan. 637 00:41:30,715 --> 00:41:32,380 Dan ribut debu. Dan kami kekurangan kentang goreng dan pembalut burrito. 638 00:41:32,414 --> 00:41:35,097 Dan ribut debu tu. Dan kami kekurangan kentang goreng dan pembalut burrito tu. 639 00:41:35,196 --> 00:41:36,756 Yeah! 640 00:41:36,860 --> 00:41:39,642 - Tapi aku ada penyelesaiannya. - Itu apa yang kau kata kali terakhir, barua! 641 00:41:39,740 --> 00:41:41,562 Aku ada penyelesaian. Kau dasar keparat! 642 00:41:41,660 --> 00:41:44,147 Karolina selatan, "whassup?" 643 00:41:51,291 --> 00:41:54,390 Itu apa yang aku rasa! 644 00:41:57,084 --> 00:42:00,215 Sekarang, aku faham semua orang beremosi sekarang ni... 645 00:42:00,316 --> 00:42:02,737 tapi dengar. 646 00:42:02,844 --> 00:42:05,495 Aku ada rancangan tiga penjuru untuk memperbaiki segalanya. 647 00:42:05,595 --> 00:42:07,024 Terangkan, Camacho! 648 00:42:07,132 --> 00:42:12,118 Nombor 1, kita ada orang ni, Not Sure. 649 00:42:12,220 --> 00:42:16,856 - Nombor 2, dia ada I.Q. paling tinggi. 650 00:42:16,955 --> 00:42:21,079 Dan nombor 3, dia akan memperbaiki segalanya. 651 00:42:21,180 --> 00:42:24,279 Aku berjanji aku sebagai presiden. 652 00:42:24,379 --> 00:42:26,801 Dia akan selesakan masalah dengan semua tanaman yang mati. 653 00:42:26,907 --> 00:42:29,209 Dia akan buatkan semuanya tumbuh semula. 654 00:42:29,308 --> 00:42:34,065 - Tanaman? - Dan bukan itu saja. Aku berjanji. 655 00:42:36,059 --> 00:42:38,994 Dia akan betulkan ribut debu juga. 656 00:42:40,668 --> 00:42:43,155 Aku janji. 657 00:42:43,260 --> 00:42:46,642 Dia akan memperbaiki "ekomoni." 658 00:42:48,668 --> 00:42:51,319 Dan dai sangat bijak... 659 00:42:51,419 --> 00:42:56,405 dia akan lakukan semua tu dalam seminggu. 660 00:42:56,507 --> 00:42:59,922 Presiden Camacho berdiri di hadapan dunia dan menjanjikan semua orang... 661 00:43:00,028 --> 00:43:03,475 yang Joe akan selesaikan semua masalah mereka. 662 00:43:03,580 --> 00:43:07,573 Dia bukan sahaja akan tamatkan ribut debu dan pulihkan ekonomi... 663 00:43:07,675 --> 00:43:10,195 dia akan pulihkan jeragat dan mabuk kereta juga. 664 00:43:10,300 --> 00:43:12,471 Dan jika dia tak... 665 00:43:12,572 --> 00:43:14,961 Presiden Camacho buat satu lagi janji. 666 00:43:15,067 --> 00:43:18,548 Dia akan tendang telur Joe sampai mampus. 667 00:43:18,651 --> 00:43:22,645 - Dan kemudian, dia akan lempar Joe kembali ke dalam penjara. 668 00:43:26,875 --> 00:43:28,980 Aku patut, uh, berterus terang dengan kau, En. Presiden. 669 00:43:29,084 --> 00:43:31,124 Aku tak tahu bagaimana nak jadi mana-mana setiausaha. 670 00:43:31,227 --> 00:43:32,634 Sebenarnya, aku tak pernah mengundi. 671 00:43:32,732 --> 00:43:35,415 Aku tak tahu apa maknanya setiausaha dalaman. 672 00:43:35,515 --> 00:43:39,988 Ayuh, siot. Jangan jadi pengecut. Ia berjaya kalahkan penjara, kan? 673 00:43:40,092 --> 00:43:44,248 Lagipun, kau buat kerja dengan baik... 674 00:43:44,348 --> 00:43:46,487 kau akan dapat pengampunan dari presiden. 675 00:43:46,587 --> 00:43:48,409 - Tidak lagi dipenjara. - Yeah? 676 00:43:48,507 --> 00:43:51,988 Mestilah, yeah! Sekarang berikan aku bir. 677 00:43:52,091 --> 00:43:54,066 Dan dapatkan untuk kau juga. 678 00:43:59,708 --> 00:44:01,650 Sial! 679 00:44:01,755 --> 00:44:04,122 Tunggu dulu, vato! 680 00:44:04,219 --> 00:44:05,877 Whoo! 681 00:44:25,628 --> 00:44:27,668 - Lakukan sesuatu yang bijak. - Yeah. 682 00:44:28,987 --> 00:44:32,468 Uh, okey. Uh-- 683 00:44:32,571 --> 00:44:35,506 Aku, uh-- 684 00:44:35,611 --> 00:44:39,027 - Hei, kami jumpa peguam yang kau mahukan. - Oh, okey. Bagus, terima kasih. 685 00:44:39,131 --> 00:44:43,921 Uh, sekarang, aku akan, uh, kau tahu, berunding dengan peguam aku. 686 00:44:44,027 --> 00:44:45,816 Kau faham? Jadi aku akan kembali. 687 00:44:45,915 --> 00:44:49,145 Perlu pergi, uh, selesaikan masalah tanaman. 688 00:44:49,243 --> 00:44:53,716 - Berharap ia berhasil di masa kami kembali. - Kedengaran agak bijak. 689 00:44:53,820 --> 00:44:55,707 Tunggu sini, okey? Tunggu sana. 690 00:44:55,803 --> 00:44:58,520 Dude, ini trepidatious. Kau dapatkan aku bilik di White House. 691 00:44:58,620 --> 00:45:00,507 Semua orang dapat berjimak di White House. Semua orang. 692 00:45:00,603 --> 00:45:02,163 - Yeah? - Yeah. 693 00:45:02,267 --> 00:45:05,562 Aku sangat bersyukur kau gembira di sini, Frito, tapi aku bawa kau ke sini untuk membantu aku. 694 00:45:05,659 --> 00:45:08,212 Aku tak tahu apa-apa pun pasal bercucuk tanam... 695 00:45:08,316 --> 00:45:10,454 apatah lagi pasaln "ekomoni." 696 00:45:10,555 --> 00:45:12,410 Ekon-Ekonomi. 697 00:45:12,508 --> 00:45:15,322 Biar aku lihat. Bercucuk tanam-- 698 00:45:15,419 --> 00:45:18,932 Tak, aku cuma perlu kau beritahu aku di mana mesin masa. 699 00:45:19,036 --> 00:45:23,029 Oh, itu senang. Kau pergi ke muzium. 700 00:45:23,132 --> 00:45:25,074 Ia, seperti-- Ia, seperti, berdekatan muzium... 701 00:45:25,180 --> 00:45:27,667 lebih kurang, tapi, sebenarnya, tak juga. 702 00:45:27,772 --> 00:45:32,114 Lebih kurang-- Tapi di jalanan. Kau pergi, um-- Tunggu. Biar aku mula semula. 703 00:45:32,220 --> 00:45:34,008 Okey, kau tahu mana mesin masa berada? 704 00:45:34,107 --> 00:45:36,955 Hei. Lukis jelah peta untuk aku, okey? 705 00:45:37,051 --> 00:45:39,572 Kau masih mahu duit? 706 00:45:39,675 --> 00:45:42,392 Oh. Jika aku ada sedikit duit dan bilik di White House... 707 00:45:42,491 --> 00:45:47,193 - Aku akan, "Ia milik aku, baiklah!" - Dengar. Sudahlah tu! 708 00:45:47,291 --> 00:45:49,975 Dengar, aku beritahu mereka semua yang kau bijak, okey? 709 00:45:50,075 --> 00:45:52,214 - Jadi buat macam bijak! - Bijak macam kau? 710 00:45:52,316 --> 00:45:55,665 "Oh, aku perlu pergi ke mesin masa. Aku nak balik rumah." 711 00:45:55,772 --> 00:45:58,455 - Aku tak cakap macam tu. - "Aku tak cakap macam tu." 712 00:45:58,555 --> 00:46:00,410 Sial, aku ingat ada dua orang seperti kau. 713 00:46:00,508 --> 00:46:02,231 Tengok? 714 00:46:02,332 --> 00:46:04,787 Tak besar sangat, kan? 715 00:46:04,891 --> 00:46:07,891 Okey. Mari pergi lihat tanaman tu. 716 00:46:07,996 --> 00:46:11,825 Terutamanya, uh, kau tahu, di sekitar luar kawasan muzium. 717 00:46:13,371 --> 00:46:15,957 Baiklah? Hei, ayuh! 718 00:46:17,819 --> 00:46:22,195 Sekarang, kau samada memimpin, ikut, atau pergi dari sini. Baiklah? 719 00:46:22,300 --> 00:46:25,496 Whoa. Adakah kau baru buatnya tadi? 720 00:46:25,595 --> 00:46:28,410 Ya, memang pun. Sekarang tengok... 721 00:46:28,508 --> 00:46:30,996 Aku juga perlu mencari gadis yang bernama Rita, macam, secepat yang mungkin... 722 00:46:31,099 --> 00:46:33,401 - dan Frito akan beri bantuan dengan tu. - Kenapa? 723 00:46:35,068 --> 00:46:39,989 Kerana, uh, kau tahu, dia akan jadi mustahak... perlu... aset... 724 00:46:40,091 --> 00:46:44,696 kau tahu, untuk kumpulan kau, untuk kami, kau tahu, mempergunakan. 725 00:46:51,067 --> 00:46:53,850 Mempergunakan dia! Mempergunakan dia! 726 00:46:53,947 --> 00:46:55,955 Mempergunakan! 727 00:46:56,059 --> 00:46:58,994 Hei, uh, tapi kau akan bawa dia ke sini, kan? 728 00:46:59,099 --> 00:47:01,685 Oh, yeah. Tapi pertama! 729 00:47:03,739 --> 00:47:06,331 - Mempergunakan dia! - Okey. 730 00:47:11,740 --> 00:47:14,969 Dang! Boleh aku mendekati bangku? 731 00:47:20,348 --> 00:47:22,868 Uh, yeah. Ini agak teruk. 732 00:47:22,972 --> 00:47:25,689 Frito, marilah sini dan, uh, lihat ini? 733 00:47:25,788 --> 00:47:29,083 Ayuh. Pantas ke sin, kawan. Aku mahu selesaikan ini. 734 00:47:29,180 --> 00:47:32,824 Tengok, uh, cuma tak cukup lembap. Kau ada tak peta? 735 00:47:32,924 --> 00:47:34,811 - Oh, yeah. - Secara diam-diam. 736 00:47:38,971 --> 00:47:41,622 - Ia di sana. - Aku nampaknya. Aku nampaknya. 737 00:47:41,724 --> 00:47:44,179 Berdiri dengan aku. 738 00:47:44,284 --> 00:47:47,993 Yo, En. Setiausaha Not Sure. Mereka jumpa jalang yang kau inginkan. 739 00:47:48,092 --> 00:47:50,961 Hei, itu mungkin apa yang kau panggil perempuan di masa hadapan, tapi tolonglah. 740 00:47:51,068 --> 00:47:55,159 Tak, tuan. Nampaknya dia caj banyak duit pada seseorang dan tak lakukannya. 741 00:47:55,260 --> 00:47:57,169 Jangan risau. Kita akan keluarkan dia.... 742 00:47:57,276 --> 00:48:00,440 di dalam kesalahan lesen jalang selagi kau buat dengan dia. 743 00:48:00,539 --> 00:48:03,605 Lepaskan tangan kau. Apa yang kau rasa yang akan aku lakukan, berlari merentasi padang tu? 744 00:48:03,707 --> 00:48:05,944 Apa kejadah yang korang semua pandangkan? 745 00:48:06,043 --> 00:48:07,985 - Joe? - Itu Not Sure, puan. 746 00:48:08,092 --> 00:48:11,834 - Setiausaha Not Sure. - Setiausaha? Setiausaha apa? 747 00:48:11,932 --> 00:48:16,340 Kamu tak kisahkan kalau aku bersendirian dengan dia? Bersendirian? 748 00:48:16,443 --> 00:48:20,666 Kau tahu, di dalam belukar? 749 00:48:22,332 --> 00:48:24,186 Oh, kawan. 750 00:48:32,411 --> 00:48:35,826 - Pergi mampuslah dia, Joe! - Hei, kau mahu kami ikut, untuk pastikan dia faham? 751 00:48:35,932 --> 00:48:37,874 Tak, terima kasih. Aku boleh uruskan ini. Yeah. 752 00:48:37,979 --> 00:48:41,078 Aku ingat kau dipenjara. Bagaimanakau boleh jadi setiausaha dalaman? 753 00:48:41,180 --> 00:48:43,384 Teruskan berjalan. Aku akan terangkan segalanya. 754 00:48:51,804 --> 00:48:53,691 Okey. Bersedia untuk lari. 755 00:48:56,059 --> 00:48:58,580 - Apa? - Oh, anak haram. 756 00:48:58,683 --> 00:49:01,367 Baguslah, Frito. Kau tahu apa? Lari jelah. 757 00:49:01,467 --> 00:49:03,322 Kita akan tanya arah di dalam perjalanan. 758 00:49:03,420 --> 00:49:06,453 Tak mungkin. Aku habiskan dua hari lepas mencarinya. Ia tak mudah untuk di cari. 759 00:49:06,556 --> 00:49:09,403 Tak guna. Aku tak boleh kembali kepenjara, dan aku pasti tak dapat selesaikan masalah ni. 760 00:49:09,499 --> 00:49:12,499 Apa yang aku tahu lebih baik aku cari Upgrayedd sebelum dia jumpa aku. 761 00:49:12,604 --> 00:49:15,833 Dengar cakap aku. Upgrayedd tak akan jumpa kau, okey? Ia mustahil! 762 00:49:15,931 --> 00:49:18,550 - Oh, yeah? - Yeah! Dan jika Upgrayedd... 763 00:49:18,651 --> 00:49:20,561 boleh mengembara melalui masa... 764 00:49:20,667 --> 00:49:23,962 kita ada pengawal dengan pistol besar melindungi kita, okey? 765 00:49:24,059 --> 00:49:25,882 Jadi jangan risau. Kau selamat. 766 00:49:25,979 --> 00:49:29,013 Dan kau athu apa? Itu bukan urusan aku, tapi bila kita kembali... 767 00:49:29,115 --> 00:49:31,636 kau dan Upgrayedd patut fikirkan tentang berjumpa kaunseling pasangan, okey? 768 00:49:31,739 --> 00:49:35,995 Dan kau patut fikirkan tentang mencari pengurus seni bukan pakwe kau. 769 00:49:36,091 --> 00:49:40,020 Hei! Dia tak tanggalkan? 770 00:49:40,123 --> 00:49:44,084 Uh, tak, dia lah. Kami, uh-Kami sudah selesai. 771 00:49:44,188 --> 00:49:46,577 Yeah. Dia memang hebat. 772 00:49:48,700 --> 00:49:52,213 Okey. Hei, kami tertanya-tanya, uh... 773 00:49:52,316 --> 00:49:54,203 jika kami boleh buat beramai-ramai dengan dia. 774 00:49:56,635 --> 00:49:59,951 Uh, yeah, mungkin bukan sekarang. 775 00:50:00,060 --> 00:50:03,376 Kita patut fokus tentang tanaman. Jadi mari balik ke kerja. Mungkin nanti. 776 00:50:10,204 --> 00:50:11,829 Apa kejadahnya ni? 777 00:50:14,620 --> 00:50:18,330 - Rasa seperti Gatorade. - Adakah itu barangan Brawndo? 778 00:50:18,427 --> 00:50:22,006 Mereka berikan tanaman dengan air minuman sukan? 779 00:50:23,612 --> 00:50:26,230 Brawndo Thirst Mutilator telsh menggantikan sir... 780 00:50:26,332 --> 00:50:28,404 lebih kurang dimana-mana saja. 781 00:50:28,508 --> 00:50:30,613 Air, komponen asas dari segalanya... 782 00:50:30,716 --> 00:50:33,585 telah di ancam oleh keuntungan Brawndo. 783 00:50:33,691 --> 00:50:37,040 Penyelesaian datang semasa krisis budget 2330... 784 00:50:37,148 --> 00:50:41,785 bila Brawndo Corporation dengan mudahnya membeli F.D.A... 785 00:50:41,884 --> 00:50:43,291 dan F.C.C... 786 00:50:43,387 --> 00:50:45,526 membuatkan mereka boleh katakan, buat dan beli... 787 00:50:45,628 --> 00:50:47,450 semua yang mereka mahu. 788 00:50:52,283 --> 00:50:54,804 Joe tak tahu apa-apa tentang ni... 789 00:50:54,907 --> 00:50:58,737 tapi dia nampak masalah yang dia mungkin boleh selesaikan. 790 00:50:58,843 --> 00:51:03,218 - Dengan pilihan yang makin kurang, Joe mengambil langkah berani. 791 00:51:03,324 --> 00:51:05,364 Dia tak akan larikan diri. 792 00:51:05,467 --> 00:51:08,217 Kali ini, dia akan mengetuai. 793 00:51:08,316 --> 00:51:10,258 Untuk kali terakhir, aku agak yakin... 794 00:51:10,363 --> 00:51:13,211 apa yang membunuh tanaman adalah barangan Brawndo. 795 00:51:13,308 --> 00:51:15,958 Tapi Brawndo berikan apa yang tumbuhan idamkan. Ia ada electrolyte. 796 00:51:16,060 --> 00:51:18,035 Jadi tunggu dulu. Apa yang kau katakan... 797 00:51:18,139 --> 00:51:21,784 adalah kau mahu kami letakan air ke tanaman. 798 00:51:21,883 --> 00:51:24,785 - Ya. - Air. Seperti yang ada di tandas? 799 00:51:24,892 --> 00:51:28,721 Maksud aku, ia tak seharusnya dari tandas, tapi, yeah, itulah dia. 800 00:51:28,828 --> 00:51:32,024 - Tapi Brawndo berikan apa yang tumbuhan idamkan. - Ia ada electrolyte. 801 00:51:32,124 --> 00:51:34,011 Okey, dengar. 802 00:51:34,107 --> 00:51:37,456 Tumbuhan tak akan tumbuh, jadi aku pasti yang Brawndo tak berkesan. 803 00:51:37,564 --> 00:51:42,037 Sekarang, aku bukan petani, tapi aku tahu jika kau letakan air ditumbuhan, mereka akan hidup. 804 00:51:42,139 --> 00:51:45,685 Aku tak pernah lihat tumbuhan hidup di dalam tandas. 805 00:51:45,787 --> 00:51:48,919 Hei, itu bagus. Kau pasti kau bukan orang paling bijak di dunia? 806 00:51:49,019 --> 00:51:52,816 - Kau mahu selesaikan masalah ini. Aku mahu diampunkan. 807 00:51:52,924 --> 00:51:56,720 Jadi kenapa kita tak cubanya, okey, dan jangan risau apa yang tumbuhan idamkan? 808 00:51:56,828 --> 00:51:59,195 Brawndo ada apa yang tumbuhan idamkan. 809 00:51:59,292 --> 00:52:01,713 - Anak haram. - Yeah, ia ada electrolytes. 810 00:52:01,820 --> 00:52:04,154 Apa kejadahnya electrolytes? Kau tahu tak? 811 00:52:04,252 --> 00:52:06,903 Ia apa yang mereka gunakan untuk buat Brawndo. 812 00:52:07,003 --> 00:52:09,524 Yeah, kenapa mereka gunakannya untuk buat Brawndo? 813 00:52:09,627 --> 00:52:12,082 Kerana Brawndo ada electrolytes. 814 00:52:14,972 --> 00:52:19,227 Selepas beberapa jam, Joe akhirnya mengalah dengan logik dan sebab... 815 00:52:19,323 --> 00:52:22,258 dan dengan mudahnya beritahu kabinet yang dia boleh bercakap dengan tumbuhan... 816 00:52:22,363 --> 00:52:24,884 dan mereka mahukan air. 817 00:52:25,947 --> 00:52:28,184 Dia buatkan semua orang percaya. 818 00:52:28,283 --> 00:52:31,699 Joe tak tahu, tapi electrolytes yang diminati... 819 00:52:31,803 --> 00:52:35,600 adalah garam yang telah membentuk di atas lapisan tanah selama berabad... 820 00:52:35,707 --> 00:52:38,326 membunuh plants and leading to the dust bowl. 821 00:52:38,427 --> 00:52:43,926 Sebagai setiausaha dalaman, Joe memerintah semua tanaman untuk ditukarkan dengan air... 822 00:52:44,027 --> 00:52:48,948 menjanjikan, masa demi masa, tumbuhan akan tumbuh dan ribut debu akan berhenti. 823 00:52:49,051 --> 00:52:52,914 He was on the fast track to a full presidential pardon. 824 00:52:53,020 --> 00:52:56,020 Atau itu apa yang ia kelihatan. 825 00:52:57,083 --> 00:53:00,826 Kawan, aku berharap sesuatu tumbuh dengan pantas. 826 00:53:00,923 --> 00:53:02,833 Yeah. Jadi kita boleh angkut buntut kita balik rumah. 827 00:53:02,939 --> 00:53:06,387 Kawan. Kau pasti mereka akan mati kelaparan? 828 00:53:07,868 --> 00:53:12,308 AKu tak tahu. Maksud aku, bagaimana semua ini boleh berlaku? 829 00:53:12,412 --> 00:53:16,121 Kau tahu keadaan sangat teruk bila mereka datang cari aku untuk jawapan. 830 00:53:16,219 --> 00:53:18,870 - Ia perasaan yang pelik bila jadi lebih bijak dari orang lain. - Mm-hmm. 831 00:53:18,972 --> 00:53:21,110 - Aku ak biasa dengannya. - Yeah. Aku juga. 832 00:53:23,740 --> 00:53:27,318 Kau fikir Einstein berjalan dan fikir semua orang bangang? 833 00:53:27,420 --> 00:53:29,875 Yeah. Tak pernah fikirkan tentang tu. 834 00:53:29,980 --> 00:53:33,940 - Sekarang kau tahu kenapa dia cipta bom tu. - Yeah. 835 00:53:36,252 --> 00:53:38,357 Hei, Joe, dengar. Tanaman tu-- 836 00:53:38,459 --> 00:53:40,631 - Oh, hei. Aku minta maaf tentang tu. - Tak. Tak. 837 00:53:40,731 --> 00:53:43,633 Mereka cakap yang kau ampunkan aku. 838 00:53:43,740 --> 00:53:46,642 Kau tahu, jika kau tak lakukan tu, aku masih dipenjarakan sekarang ni, jadi... 839 00:53:47,899 --> 00:53:50,420 Aku rasa aku terhutang kau satu. 840 00:53:52,540 --> 00:53:55,955 Kau tahu, kau tak perlu tidur dilantai jika kau tak mahu. 841 00:53:57,307 --> 00:54:01,301 Oh. Tak. Aku-- Aku baik saja. Yeah. 842 00:54:01,403 --> 00:54:05,298 Lagipun, kau tahu, aku tak rasa Upgrayedd akan terlalu gembira tentang tu. 843 00:54:05,404 --> 00:54:06,997 Kau di atas katil dengan orang asing. 844 00:54:08,667 --> 00:54:10,839 Yeah. 845 00:54:13,627 --> 00:54:15,383 Aku tahu. Aku tahu. 846 00:54:17,403 --> 00:54:22,193 Yeah. Oh, budak. 847 00:54:29,820 --> 00:54:32,275 Oh, sial. Itu Upgrayedd. 848 00:54:32,380 --> 00:54:34,714 Oh, sial. Itu bukan Upgrayedd. 849 00:54:34,812 --> 00:54:37,016 Diberikan masa yang cukup, rancangan Joe mungkin berjaya. 850 00:54:37,115 --> 00:54:39,352 Tapi bila saham Brawndo tiba-tiba jatuh sehingga kosong... 851 00:54:39,451 --> 00:54:41,786 meninggalkan separuh penduduk tak bekerja... 852 00:54:41,884 --> 00:54:45,429 bodoh, perusuh berada dijalanan, rusuhan dan rampasan... 853 00:54:45,532 --> 00:54:47,387 dan menjerit untuk kepala Joe. 854 00:54:47,483 --> 00:54:50,069 Mesyuarat kecemasan kabinet telah diadakan... 855 00:54:50,172 --> 00:54:52,408 dengan C.E.O. dari Brawndo Corporation. 856 00:54:52,508 --> 00:54:54,875 Kenapa tiada orang beli Brawndo the Thirst Mutilator? 857 00:54:54,972 --> 00:54:57,241 Aw, sial. Separuh rakyat negara bekerja untuk Brawndo. 858 00:54:57,340 --> 00:54:59,990 Tak lagi! Saham jatuh sehingga kosong... 859 00:55:00,092 --> 00:55:02,164 dan komputer lakukan permecatan automatik kepada semua orang. 860 00:55:02,267 --> 00:55:04,722 - Kita semua di pecat! - Kau rasa itu yang buatkan "ekomoni" teruk? 861 00:55:04,828 --> 00:55:08,722 - Apa yabg sedang berlaku? - Aku rasa ia kerana kita tukarkan air, tapi-- 862 00:55:08,828 --> 00:55:11,217 - Maksud kau ini semua salah kau? - Apa? 863 00:55:11,323 --> 00:55:15,000 Yeah, ini salah kau. Semua ni mula berlaku selepas kita tukar kepada air! 864 00:55:15,100 --> 00:55:18,842 Dibawakan oleh Carl's Jr. Dibawakan oleh Carl's Jr. Dibawakan oleh Carl's Jr. 865 00:55:21,467 --> 00:55:23,190 Berita Fox. 866 00:55:26,300 --> 00:55:29,234 Dia cuba ambil air dari tandas... 867 00:55:29,340 --> 00:55:33,115 tapi ia Setiausaha Not Sure yang temui dirinya di dalam tandas sekarang. 868 00:55:33,211 --> 00:55:35,034 Dan sebagaimana sejarahy menarik seluarnya... 869 00:55:35,131 --> 00:55:38,263 dan menyediakan buntutnya dikepala Not Sure... 870 00:55:38,363 --> 00:55:42,193 ia akan jadi Daddy Justice yang akan berak atas dia kali ini. 871 00:55:42,299 --> 00:55:46,325 Kita sekarang secara langsung di Saluran Violence pemberita Formica Davis... 872 00:55:46,427 --> 00:55:50,137 di Mahkamah Extreme dengan acara kemuncak diperbicaraan hari ini. 873 00:55:52,540 --> 00:55:56,566 Terima kasih, Velveeta. Ia bermula dengan bosan dan perlahan... 874 00:55:56,668 --> 00:56:00,083 dengan Not Sure cuba menipu semua orang dengan percakapan bijak. 875 00:56:00,187 --> 00:56:04,116 Blah, blah, blah. Kau perlu percaya aku! 876 00:56:04,219 --> 00:56:06,129 Bahagian perbicaraan itu teruk. 877 00:56:06,235 --> 00:56:08,788 Tapi kemudian, ketua "J" naik angin. 878 00:56:08,892 --> 00:56:10,834 Dia cakap, "Kawan, apa-apa jelah. 879 00:56:10,939 --> 00:56:13,427 Lelaki ini bersalah. Kita semua tahu tu." 880 00:56:13,531 --> 00:56:17,143 Dan dia di jatuhkan hukuman satu malam di dalam Pemulihan. 881 00:56:17,244 --> 00:56:19,699 Hei, Pemulihan? Satu malam? 882 00:56:19,804 --> 00:56:21,626 Tak kedengaran teruk. 883 00:56:21,724 --> 00:56:23,512 Tak teruk, huh? 884 00:56:23,612 --> 00:56:26,743 Inilah dia bahagian kemuncak dari minggu lepas Pemulihan. 885 00:56:37,275 --> 00:56:40,243 Dan siapa boleh lupakan pengakhiran yang indah tu... 886 00:56:40,347 --> 00:56:42,736 oleh Pegawai Pemulihan Tylenol Jones? 887 00:56:42,844 --> 00:56:46,389 Dan malam esok nampak lebih baik. 888 00:56:46,492 --> 00:56:50,714 Khabar angin mengatakan yang Beef Supreme sendiri mungkin akan keluar dari persaraan. 889 00:56:50,811 --> 00:56:53,397 Wow. Terima kasih, Formica. 890 00:56:54,811 --> 00:56:57,681 Jadi kau rasa kau boleh terlepas lagi seperti kali terakhir? 891 00:56:57,787 --> 00:57:00,471 - Tak. Mereka nampaknya sudah memperbaikinya. - Bagaimana? 892 00:57:00,571 --> 00:57:02,743 Mereka merantaikan aku dibatu besar. 893 00:57:04,091 --> 00:57:05,913 - Oh. - Yeah. 894 00:57:06,011 --> 00:57:08,116 Dengar, Rita, dapatkan Frito. 895 00:57:08,220 --> 00:57:11,220 Dapatkan dia untuk bawa kau ke mesin masa tanpa aku. Jangan tunggu. 896 00:57:11,323 --> 00:57:15,185 Tak. Kau boleh tinggalkan aku sebelum ni, tapi kau tak. 897 00:57:15,292 --> 00:57:18,554 Dengar, kau mahu membalas semula? Hanya pergi balik, okey? 898 00:57:18,651 --> 00:57:21,106 Beritahu semua orang untuk baca buku. 899 00:57:21,212 --> 00:57:23,219 Beritahu semua orang untuk pergi di sekolah, kau tahu. 900 00:57:23,324 --> 00:57:26,706 Beritahu semua orang untuk gunakan otak mereka untuk sesuatu. 901 00:57:26,812 --> 00:57:29,878 Aku rasa mungkin dunia jadi seperti ini kerana orang seperti aku. 902 00:57:29,980 --> 00:57:34,387 Aku tak pernah lakukan apa-apa pun di dalam hidup aku. Sekurang-kurangnya kau seorang artis, kau tahu? 903 00:57:34,492 --> 00:57:36,947 - Jadi pergilah balik dan-- - Masa melawat tamat! 904 00:57:39,804 --> 00:57:43,120 Dan Rita, apa pun yang kau lakukan, teruskan melukis, okey? 905 00:57:44,604 --> 00:57:46,491 Semoga berjaya, Joe. 906 00:57:53,403 --> 00:57:56,153 Okey, itu sudah lima dan satu lagi. 907 00:57:56,251 --> 00:57:59,797 Korang sudah bersedia untuk hukuman trak raksaksa sehingga mati? 908 00:57:59,900 --> 00:58:03,282 Yeah! Mari beri tepukan pada Guitar Army. 909 00:58:05,308 --> 00:58:07,195 Okey, kita akan lakukan benda ini. 910 00:58:07,292 --> 00:58:10,325 Tapi yang pertama, untuk mengetuai kita di dalam nyanyian lagu Negarai... 911 00:58:10,427 --> 00:58:14,999 bintang Ow! Telur Aku! Hormel Chavez! 912 00:58:15,100 --> 00:58:17,914 Terima kasih. Terima kasih. 913 00:58:18,011 --> 00:58:22,801 Hei! Mari sini! 914 00:58:22,907 --> 00:58:26,322 Mari sini! 915 00:58:26,428 --> 00:58:28,250 Tepat di telur! 916 00:58:28,348 --> 00:58:32,952 Itulah bagaimana ia berlaku di dalam TV! 917 00:58:33,052 --> 00:58:37,110 Hukuman ini di bawakan oleh Brawndo the Thirst Mutilator. 918 00:58:37,211 --> 00:58:39,033 Selepas kau bunuh seseorang... 919 00:58:39,131 --> 00:58:40,986 - badan kau perlukan electrolytes. - Yeah. 920 00:58:41,084 --> 00:58:44,248 Jadi, kereta aku di depan... 921 00:58:44,347 --> 00:58:46,519 bila-bila kau mahu aku bawakan kepada kau... 922 00:58:46,619 --> 00:58:48,758 ke mesin masa. 923 00:58:48,860 --> 00:58:50,714 Terima kasih, Frito. 924 00:58:50,811 --> 00:58:52,819 - Yeah. - Aku tak dengarlah! 925 00:58:52,923 --> 00:58:55,989 Itulah apa yang mengecewakan tentang Joe, huh? 926 00:58:56,092 --> 00:58:58,580 - Aku tak dengar kau! - Yeah. 927 00:58:58,683 --> 00:59:03,920 Oh! Boleh kau kuatkan ini? Aku suka Pemulihan. 928 00:59:14,971 --> 00:59:19,249 Okey. Mari bertemu pegawai pemulihan kita malam ni. 929 00:59:19,355 --> 00:59:22,519 Dengan rekod bunuh keseluruhan 62... 930 00:59:22,620 --> 00:59:27,257 sila alu-alukan Vinny Mawumba di dalam Dildozer! 931 00:59:32,828 --> 00:59:38,360 Dan adiknya Bobby Mawumba di dalam Ass Blaster! 932 00:59:38,459 --> 00:59:40,347 Aku ada trak juga, kan? 933 00:59:40,444 --> 00:59:43,062 Yeah. Ini dia. 934 00:59:52,316 --> 00:59:54,203 Masuk. 935 00:59:58,523 --> 01:00:00,793 Kau masih terikat dirantai. 936 01:00:02,907 --> 01:00:05,362 - pintu tak boleh ditutup. - Bagaimana dengan rantai ni? 937 01:00:05,468 --> 01:00:07,355 - Kita boleh pecahkannya. - Tak. Dia boleh terlepas. 938 01:00:07,451 --> 01:00:10,866 - Aku ada idea. Mari letakan di dalam bonet. - Yeah. Itu berkesan. 939 01:00:14,300 --> 01:00:17,715 - Siapa yang bijak sekarang? - Mari keluarkan penjenayah. 940 01:00:17,819 --> 01:00:20,819 Dia cuba memerintah negara dengan menuangkan air tandas di atas tanaman. 941 01:00:20,924 --> 01:00:23,225 Dia telah menyebabkan berjuta orang kehilangan kerja. 942 01:00:23,323 --> 01:00:26,520 Mari sedia dengan untuk pemulihan Not Sure! 943 01:00:38,044 --> 01:00:40,313 Tak penah aku jangkakan beginilah bagaimana aku akan mati. 944 01:00:40,411 --> 01:00:43,194 Anda sudah bersedia untuk aksi antara kereta sesama kerea? 945 01:00:43,291 --> 01:00:45,179 Ya. 946 01:00:46,236 --> 01:00:48,953 - Aku tak boleh saksikan ni. - Ini akan-- 947 01:00:49,051 --> 01:00:53,361 Ini akan jadi sangat sedih. Aku harap aku tak menangis. 948 01:00:55,099 --> 01:00:58,841 Haram jadah! Frito, mari sini! Tengok! 949 01:00:58,939 --> 01:01:01,306 Dia betul. Air tu-- ia bekersan. 950 01:01:01,404 --> 01:01:03,924 Frito, boleh kau bawa aku ke sana? 951 01:01:04,859 --> 01:01:06,682 Ya. 952 01:01:06,779 --> 01:01:09,649 Tak, kau dasar bangang. Ke tempat Pemulihan. 953 01:01:09,755 --> 01:01:11,697 - Uh, arah ini. - Yeah! 954 01:01:16,092 --> 01:01:17,914 Ayuh, Frito. Cepat! 955 01:01:18,012 --> 01:01:20,914 Dan sekarang lelaki yang semua orang datang untuk saksikan... 956 01:01:21,019 --> 01:01:24,467 - Yeah! - satu-satunya pegawai yang tak pernah kalah... 957 01:01:24,571 --> 01:01:27,954 keluar dari persaraan hanya untuk menghukum Not Sure... 958 01:01:28,060 --> 01:01:32,816 memandu yang kenderaan paling besar di dalam sejarah-- 959 01:01:32,924 --> 01:01:36,633 lebih besar dari Dildozer, besar dari Ass Blaster... 960 01:01:36,731 --> 01:01:40,593 besar dan lebar dari segalanya dari sebelum ini di dalam sejarah-- 961 01:01:40,700 --> 01:01:43,514 Assdozer yang terbaru! 962 01:01:43,611 --> 01:01:46,197 Beri tepukan untuk Beef Supreme! 963 01:01:49,627 --> 01:01:51,450 Oh! 964 01:01:57,211 --> 01:01:59,066 Oh! 965 01:02:12,859 --> 01:02:15,990 Oh, sial. Aku rasa ia terlalu besar, huh? 966 01:02:16,091 --> 01:02:18,480 Kita nampaknya sedang "ujikaji"... 967 01:02:18,588 --> 01:02:21,751 beberapa perbezaan "tekmologikal"... 968 01:02:21,851 --> 01:02:23,673 jadi, uh, sial. 969 01:02:23,771 --> 01:02:27,000 Frito, tengok! 970 01:02:27,100 --> 01:02:29,205 - Ia berkesan diman-mana! - Huh. 971 01:02:29,308 --> 01:02:33,202 Sial. Itu batu yang besar. 972 01:02:33,308 --> 01:02:36,308 - Ia mengingatkan aku kepada perkara ni semasa aku-- - kawan. 973 01:02:36,411 --> 01:02:38,353 - Hei! - Oh, oh, okey. 974 01:02:38,460 --> 01:02:40,565 - Mari mulakannya! - Kita akan mulakan tanpa Beef Supreme. 975 01:02:40,668 --> 01:02:44,246 Mari mulakan pemulihan! 976 01:02:53,404 --> 01:02:55,859 Oh, sial. 977 01:02:55,963 --> 01:02:58,745 Ayuh. Ayuh. 978 01:02:58,843 --> 01:03:01,210 Ayuh, Frito. Cepat! 979 01:03:03,739 --> 01:03:06,325 Oh! 980 01:03:10,844 --> 01:03:12,305 Lahanat. 981 01:03:14,620 --> 01:03:18,329 - Yeah! - Ya Tuhan, itu nyaris. 982 01:03:20,731 --> 01:03:23,514 En. Presiden! En. Presiden, aku perlu bercakap dengan kau. 983 01:03:23,611 --> 01:03:25,717 Kau perlu hentikan benda ni. Dia betul tentang air. 984 01:03:25,819 --> 01:03:28,601 Kami melepasi beberapa tanaman semasa ke sini. Mereka membesar. 985 01:03:28,699 --> 01:03:30,521 Aku tak nampak apa-apa tanaman. 986 01:03:31,612 --> 01:03:33,237 Mereka bergerak sekeliling. 987 01:03:33,340 --> 01:03:35,762 Mereka akan lakukan Malachi Crunch atas dia! 988 01:03:38,299 --> 01:03:41,561 - Ini gerakan haram, okey? Jadi jangan beritahu sesiapa. - Oh! 989 01:04:01,532 --> 01:04:04,401 Jadi, uh-Jadi pemenangnya adalah, uh-- 990 01:04:06,139 --> 01:04:09,205 - Kau mesti bergurau dengan aku. - Dia menang ke? 991 01:04:11,963 --> 01:04:14,069 Uh-oh. Lihat. 992 01:04:15,868 --> 01:04:19,446 Haram jadah! Ianya Beef Supreme! 993 01:04:26,492 --> 01:04:28,183 Beef Supreme! Yeah! Yeah! 994 01:04:28,283 --> 01:04:32,375 Hei, Frito. Frito, kau ingat tanaman yang kita lihat di jalanan... 995 01:04:32,475 --> 01:04:34,996 - di sebelah Starbucks? - Uh-huh. 996 01:04:35,099 --> 01:04:39,028 - Hei. Mahu buat duit? - Aku suka duit. 997 01:04:52,667 --> 01:04:56,791 Hei, um, uh-- skrin utama tak berfungsi... 998 01:04:56,892 --> 01:04:59,313 dan mereka akan perlukan kau di luar sekarang. 999 01:05:02,396 --> 01:05:05,298 Ada sekumpulan jalang di kakilima. 1000 01:05:08,347 --> 01:05:10,736 Ayuh, Frito. Cepat. 1001 01:05:11,771 --> 01:05:13,778 Tak percaya yang kau suka duit juga. 1002 01:05:13,884 --> 01:05:16,273 - Kita patut lepak bersama. - Tentulah. 1003 01:05:40,571 --> 01:05:42,513 Dia di belakang trak! 1004 01:05:44,540 --> 01:05:47,190 Ya! Ya! 1005 01:05:48,507 --> 01:05:50,482 - Dia di belakang trak! - Dia di sana! 1006 01:05:50,587 --> 01:05:52,562 Belakang trak, bodoh! 1007 01:06:02,459 --> 01:06:03,986 Tengok! 1008 01:06:06,108 --> 01:06:09,523 Sial. Itu deal yang baik. 1009 01:06:09,627 --> 01:06:13,937 - Labih buih. - Aku ada duit yang banyak juga. 1010 01:06:14,044 --> 01:06:16,564 - Terlupa untuk apa. - Huh. 1011 01:06:17,788 --> 01:06:21,432 - Kau fikir ianya untuk latte? - Yeah. Mungkin. 1012 01:06:21,532 --> 01:06:25,623 - Kau suka duit dan seks? Kau memeningkan aku. - Apa kejadah? 1013 01:06:27,771 --> 01:06:29,910 - Yeah! - Yeah! 1014 01:06:39,164 --> 01:06:42,873 - Tunggu duli, okey? Semua orang bertenang, okey? 1015 01:06:42,971 --> 01:06:44,793 Boleh aku cakapkan sesuatu di sini? 1016 01:06:47,100 --> 01:06:49,915 Aku tak tahu apa kesalahan aku di sini. 1017 01:06:50,011 --> 01:06:53,754 Aku tak pernah cakap aku orang paling bijak di bumi. Korang yang cakap. 1018 01:06:53,851 --> 01:06:57,364 Aku tak tahu yang korang kehilangan kerja korang dan semua duit korang... 1019 01:06:57,467 --> 01:06:59,507 dan aku minta maaf apa yang telah berlaku. 1020 01:06:59,611 --> 01:07:01,554 Tapi aku beritahu kau... 1021 01:07:01,660 --> 01:07:03,929 jika kau letakan air di tanaman, ia mungkin dapat-- 1022 01:07:04,028 --> 01:07:06,897 Tak, ia akan berkesan. Aku janji! 1023 01:07:07,004 --> 01:07:11,226 Kau cuma perlu percaya aku. Aku cuma mahu membantu kau. Itu saja. 1024 01:07:11,323 --> 01:07:15,960 Jadi kau boleh cuba menembak aku. Kau boleh cuba melanggar aku, apa-apa jelah. 1025 01:07:16,060 --> 01:07:19,376 Tapi aku cuma mahu korang tanyakan diri sendiri satu soalan dulu. 1026 01:07:20,540 --> 01:07:22,961 Adakah kamu mahu tinggal di dunia... 1027 01:07:23,068 --> 01:07:26,417 dimana kau cuba untuk meletupkan orang lain yang cuba membantu menyelamatkan kamu? 1028 01:07:36,827 --> 01:07:38,966 Tunggu dulu. Tunggu dulu. 1029 01:07:59,483 --> 01:08:01,589 Oh, kawan. Itu bagus. 1030 01:08:01,691 --> 01:08:05,204 Hei, adakah aku pakai seluar bila kita masuk ke sini? 1031 01:08:05,308 --> 01:08:08,569 Sial. Bagaimana rupa aku, raksaksa seluar? 1032 01:08:08,667 --> 01:08:11,864 Tunggu. Ini mengingatkan aku tentang sesuatu. 1033 01:08:11,963 --> 01:08:14,713 Uh, "Pemu-Pemulihan-- 1034 01:08:14,812 --> 01:08:17,878 - Pemulihan." - Kenapa kau cuba untuk baca perkataan tu? 1035 01:08:17,980 --> 01:08:21,362 - Kau tak guna? - Aku akan belasah kau! 1036 01:08:29,660 --> 01:08:32,562 - Ayuh, Frito. - Yeah. Aku tak rasa begitu. 1037 01:08:33,883 --> 01:08:36,250 Oh, yeah. 1038 01:09:16,060 --> 01:09:20,337 Lelaki ini baru sahaja diampunkan! 1039 01:09:28,028 --> 01:09:29,719 Yeah! 1040 01:09:43,420 --> 01:09:46,715 Kawan, Rita. Maksud aku, Aku tak tahu nak cakap apa. 1041 01:09:46,812 --> 01:09:49,943 Kau selamatkan nyawa aku. Tiada sesiapa pernah lakukan begitu pada aku. 1042 01:09:50,044 --> 01:09:51,866 Yeah, sebenarnya... 1043 01:09:51,964 --> 01:09:54,866 kau sedang melihat seluruh dunia jadi, kau tahu... 1044 01:09:54,971 --> 01:09:58,517 - Aku ingat seseorang patut cari kau juga. - Teima kasih. 1045 01:10:00,060 --> 01:10:02,329 Aku tak percaya aku akan cakapkan ini, tapi... 1046 01:10:02,428 --> 01:10:04,337 biarpun mereka ni cuba membunuh aku... 1047 01:10:04,444 --> 01:10:07,760 - kau tahu, aku rasa aku akan rindukan mereka. - Yeah. 1048 01:10:07,867 --> 01:10:10,584 Frito-- dia akan bawa kota ke mesin masa. 1049 01:10:10,683 --> 01:10:13,782 Aku cuma, uh-- Aku berharap dia boleh memandu. 1050 01:10:15,164 --> 01:10:18,164 Ianya kau. Oh, kawan, aku benar-benar sukakan rancangan kau. 1051 01:10:18,267 --> 01:10:20,471 Terima kasih banyak-banyak. 1052 01:10:20,572 --> 01:10:25,525 - Uh, Joe, aku tak akan pergi. - Apa? 1053 01:10:27,259 --> 01:10:30,969 Aku ada tabiat buruk yang aku tak mahu ulangi lagi. 1054 01:10:31,068 --> 01:10:32,955 Mungkin dah tiba masanya untuk aku mulakan yang baru. 1055 01:10:33,052 --> 01:10:37,013 Lagu pun, mereka telah menawarkan aku kerja yang baik di Starbucks. 1056 01:10:37,115 --> 01:10:39,668 - Aku akan jadi C.E.O. - Di Starbucks? 1057 01:10:39,772 --> 01:10:42,489 - Yeah. - Yeah? Kau akan masih melukis, kan? 1058 01:10:44,091 --> 01:10:47,353 Yeah. Pasti. 1059 01:10:47,452 --> 01:10:49,208 Aku rasa inilah selamat tinggal. 1060 01:10:51,003 --> 01:10:53,142 Hei, hei, hei, hei! 1061 01:10:53,243 --> 01:10:55,611 Aku ada beberapa perintah presiden untuk di buat! 1062 01:10:55,645 --> 01:10:57,237 Aku ada beberapa perintah presiden untuk di buat! 1063 01:10:57,340 --> 01:11:01,398 Not Sure, ke mari ke sini, dimana pun kau berada. 1064 01:11:03,899 --> 01:11:06,038 Biar aku bawa si kepala kaacang tu ke mari. 1065 01:11:06,140 --> 01:11:08,790 Yo. Yo. 1066 01:11:08,891 --> 01:11:10,746 Aku sudah buat keputusan... 1067 01:11:10,844 --> 01:11:13,265 untuk buatkan lelaki ini-- 1068 01:11:13,372 --> 01:11:16,187 lelaki yang menyelesaikan semua masalah kita-- 1069 01:11:17,468 --> 01:11:20,021 Aku sudah putuskan untuk jadikan dia... 1070 01:11:20,123 --> 01:11:22,327 sebagai naib presiden baru aku. 1071 01:11:24,763 --> 01:11:27,862 En. Presiden, terima kasih. Itu sangat baik, tuan... 1072 01:11:27,964 --> 01:11:31,673 - tapi aku tak boleh terimanya, tuan. - Apa? Kenapa? 1073 01:11:31,772 --> 01:11:36,311 - Kau tahu, aku perlu kembali ke rumah. - Tapi kita masih ada semua masalah ni. 1074 01:11:36,412 --> 01:11:39,281 Dengar, kau tahu, kau perlu selesaikannnya sendiri. 1075 01:11:39,388 --> 01:11:41,755 - Bagaimana? - Fikirkan tentangnya, kau tahu? 1076 01:11:41,851 --> 01:11:44,786 Kau cuma perlu selesaikannya seperti yang kami lakukan pada tanaman tu. 1077 01:11:44,892 --> 01:11:49,234 Tapi bagaimana lita nak selesaikan masalah "luntuhan" sampah dan "komoni"? 1078 01:11:49,340 --> 01:11:54,937 Dan bagaimana dengan nuk-- logi "nukular" di Florida? 1079 01:11:55,035 --> 01:11:57,402 Ia rosak dan bocor dan sesuatu telah terjadi. 1080 01:11:57,499 --> 01:12:02,649 - Aku ingata ia di Georgia. - Georgia di Florida, bangang. 1081 01:12:02,747 --> 01:12:05,682 Hei. Heiy, aku tahu. Mari letakan air tandas di atasnya. Huh? 1082 01:12:05,787 --> 01:12:08,722 - Yeah! - Bagus, bagus. Itu idea yang baik. 1083 01:12:08,827 --> 01:12:11,413 - Seperti yang kita lakukan pada tanaman. - Ayuh, vato. 1084 01:12:11,516 --> 01:12:13,719 Hei, kau tak boleh pergi. 1085 01:12:13,819 --> 01:12:19,515 Apa yang terjadi kepada "ketuai, ikut, atau berambus," huh? 1086 01:12:29,851 --> 01:12:34,074 Aku rasa aku tak boleh tinggalkannya lagi, kan? Kau tahu apa? 1087 01:12:34,172 --> 01:12:36,954 - Lupakan tentang mesin masa. - Yeah! 1088 01:12:40,828 --> 01:12:44,089 Tunggangan tu memang teruk. 1089 01:12:44,187 --> 01:12:46,227 Tunggangan? 1090 01:12:49,564 --> 01:12:51,931 Selamat datang ke Time Masheen. 1091 01:12:52,027 --> 01:12:56,337 Kita akan bawa kau kembali, pertama ke tahun 1939... 1092 01:12:56,444 --> 01:12:58,833 bila Charlie Chaplin dan puak Nazi jahatnya... 1093 01:12:58,939 --> 01:13:01,874 memperhambakan Eropah dan cuba untuk menakluk dunia. 1094 01:13:01,979 --> 01:13:04,467 Jadi kau tahu benda ni hanyalah tunggangan sepanjang masa ni? 1095 01:13:04,572 --> 01:13:07,921 Yeah. Kau ingat kau boleh mengembara melalui masa, huh? 1096 01:13:08,027 --> 01:13:10,296 - Yeah, rasanya begitulah. - Yeah. 1097 01:13:10,396 --> 01:13:13,211 Untuk lelaki paling bijak di dunia, kau agak bodoh juga kadang-kadang. 1098 01:13:13,308 --> 01:13:18,010 - Jadi kenapa kau tak beritahu kami? - Kerana aku suka duit. Aku minta maaf. 1099 01:13:18,108 --> 01:13:21,752 Tapi jika ia bukan mesin masa sebenar, maka tak akan ada duit. 1100 01:13:21,852 --> 01:13:25,201 Kau tahu, kerana aku tak boleh kembali ke masa lampau dan buka akaun simpanan. 1101 01:13:25,307 --> 01:13:28,122 Uh, uh, uh-- 1102 01:13:28,220 --> 01:13:30,870 Yeah. Jangan risau tentang tu. Ianya okey. 1103 01:13:32,347 --> 01:13:34,202 Aku rasa kita terperangkap di sini. 1104 01:13:34,300 --> 01:13:39,188 Tapi kemudian ada kuasa yang lebih hebat muncul-- "UN." 1105 01:13:39,292 --> 01:13:43,163 Dan "UN" menidak-nazikan dunia selamanya. 1106 01:13:43,197 --> 01:13:43,414 Dan "UN" menidak-nazikan dunia selamanya. 1107 01:13:43,580 --> 01:13:46,929 Dan juga, selepas berkhidmat untuk jangka masa pendek sebagai naib presiden... 1108 01:13:47,035 --> 01:13:50,199 Joe telah dilantik sebagai presiden Amerika. 1109 01:13:50,300 --> 01:13:52,372 Frito menjadi naib presiden... 1110 01:13:52,476 --> 01:13:55,509 dan Rita, bekas pelacur, jadi wanita pertama. 1111 01:13:55,612 --> 01:13:58,961 Hari ini aku memakai kasut orang yang hebat... 1112 01:13:59,067 --> 01:14:03,028 orang bernama Dwayne Elizondo... 1113 01:14:03,132 --> 01:14:06,961 Mountain Dew Herbert Camacho. 1114 01:14:07,068 --> 01:14:11,028 Dibawah kepimpinan Presiden Not Sure, era baru telah tiba. 1115 01:14:11,132 --> 01:14:14,809 Kau tahu, ada masanya di negara ini... 1116 01:14:14,908 --> 01:14:18,999 bila orang bijak dianggap hebat. 1117 01:14:19,100 --> 01:14:21,914 Mungkin tak hebat, tapi orang bijak lakukan sesuatu... 1118 01:14:22,011 --> 01:14:25,906 seperti membina kapal dan piramid, dan mereka juga pergi ke bulan. 1119 01:14:26,011 --> 01:14:27,473 Yeah! 1120 01:14:29,531 --> 01:14:33,557 Dan ada masanya di negara ini, suatu masa dahulu... 1121 01:14:33,660 --> 01:14:35,962 bila membaca bukan hanya untuk si tak guna... 1122 01:14:36,059 --> 01:14:38,231 dan begitu juga menulis. 1123 01:14:38,331 --> 01:14:42,260 Orang menulis buku dan filem, filem yang ada cerita... 1124 01:14:42,363 --> 01:14:46,487 jadi siapa kisah buntut siapa dan kenapa ia kentut. 1125 01:14:46,588 --> 01:14:49,904 Dan aku percaya masa itu akan kembali! 1126 01:15:01,340 --> 01:15:04,787 Not Sure, Not Sure, Not Sure! 1127 01:15:08,476 --> 01:15:10,363 Joe dan Rita ada tiga orang anak... 1128 01:15:10,459 --> 01:15:13,143 tiga budak paling bijak di dunia. 1129 01:15:14,236 --> 01:15:16,625 Naib Presiden Frito mengambil 8 isteri... 1130 01:15:16,731 --> 01:15:19,066 dan ada 32 anak-- 1131 01:15:19,163 --> 01:15:22,262 32 budak paling bodoh yang pernah berjalan di muka bumi. 1132 01:15:27,291 --> 01:15:30,325 Okey, jadi mungkin Joe tak selamatkan umat manusia... 1133 01:15:30,427 --> 01:15:32,762 tapi dia berjaya lakukannya... 1134 01:15:32,860 --> 01:15:36,504 dan itu agak bagus untuk lelaki sederhana. 1135 01:15:42,290 --> 01:15:46,290 Subtitle by: Arix 1136 01:20:24,123 --> 01:20:26,709 Aku akan cari jalang ni.