1 00:02:19,664 --> 00:02:20,464 No? 2 00:02:23,024 --> 00:02:23,924 Nič. 3 00:02:29,784 --> 00:02:31,664 Kje je bila? 4 00:02:32,104 --> 00:02:34,385 V vrečki, pred vhodom. 5 00:02:41,786 --> 00:02:43,186 Kaj je narobe? 6 00:03:09,827 --> 00:03:11,428 Moral je biti tu, ne? 7 00:03:13,587 --> 00:03:14,308 Pridi notri. 8 00:03:37,269 --> 00:03:40,469 Jutri bom vprašal Rochantse in Beaufaye, če so kaj opazili. 9 00:03:40,504 --> 00:03:41,834 Kar nekaj časa je moral biti tam. 10 00:03:41,869 --> 00:03:44,309 Sem že klicala Antoina. Nič ni videl. 11 00:03:44,344 --> 00:03:46,509 Pri Marii se je vklopila tajnica. 12 00:03:49,189 --> 00:03:51,590 Kaseta je dolga več kot 2 uri. 13 00:04:11,831 --> 00:04:13,911 Kdaj si odšel? - Ne vem. 14 00:04:13,946 --> 00:04:16,988 Ne dolgo za tabo. Okoli 8:45. 15 00:04:17,023 --> 00:04:20,031 François je klical... - Tukaj! 16 00:04:20,066 --> 00:04:21,031 Daj nazaj. 17 00:04:37,673 --> 00:04:41,273 Kako, da nisem opazil tega tipa? Ne gre mi v glavo. 18 00:04:42,713 --> 00:04:44,958 Mogoče je bila kamera v avtu. 19 00:04:44,993 --> 00:04:49,393 Ne zdi se snemano skozi okno. 20 00:04:49,473 --> 00:04:51,993 Mogoče kje v tej hiši? 21 00:04:57,394 --> 00:04:59,914 Neumno. Ne vem, kaj naj rečem. 22 00:05:01,674 --> 00:05:04,834 Misliš, da gre za potegavščino? 23 00:05:04,869 --> 00:05:06,434 Pojdiva jest, preden se pokvari. 24 00:05:17,555 --> 00:05:19,080 Mogoče kakšen Pierrotov prijatelj. 25 00:05:19,115 --> 00:05:23,315 Kakšen mulc, ki zafrkava njegove zategnjene starše. 26 00:05:25,556 --> 00:05:29,715 Ne? - Ne verjamem. Ni smešno. 27 00:05:29,750 --> 00:05:30,715 To pa res ne. 28 00:05:34,556 --> 00:05:36,081 Kje je, pravzaprav? - Kdo? 29 00:05:36,116 --> 00:05:40,716 Pierrot. - Nimam pojma. Kmalu bo doma. 30 00:05:47,317 --> 00:05:48,396 Je bila v tem? 31 00:05:48,557 --> 00:05:49,837 Kaj? - Kaseta. 32 00:05:50,197 --> 00:05:52,517 Ne, v tisti iz supermarketa. 33 00:05:52,552 --> 00:05:53,597 Kje je? 34 00:05:54,717 --> 00:05:58,617 Ne vem. V dnevni sobi, ali pa v kabinetu. Ali v predsobi. A ni vseeno? 35 00:05:59,918 --> 00:06:02,703 Ni bilo ničesar notri? Nobenega sporočila ali podobno? 36 00:06:02,838 --> 00:06:04,657 Ne, ampak ti kar preveri. 37 00:06:07,198 --> 00:06:08,318 Lahko prineseš solato? 38 00:06:19,678 --> 00:06:21,879 Nič posebnega nocoj. 39 00:06:39,360 --> 00:06:41,280 Je to ta vrečka? - Ja. 40 00:06:45,281 --> 00:06:47,360 Me imaš za blesavo, ali kaj? 41 00:06:49,521 --> 00:06:51,601 Lahko bi bila kaj spregledala. 42 00:06:54,481 --> 00:06:57,801 Kaseto bi moral dat ven. Mogoče sem spregledala nalepko. 43 00:06:57,836 --> 00:06:59,201 Poglej, hočem samo... 44 00:07:00,321 --> 00:07:05,042 O, zlati fant je prišel. Bolje pozno kot nikoli. 45 00:07:07,482 --> 00:07:09,767 Živjo. - Živjo 46 00:07:09,802 --> 00:07:14,202 Sedi, Pierrot. Prinesla ti bom krožnik. 47 00:07:22,762 --> 00:07:24,443 Kje si bil? - Pri Yvesu. 48 00:07:24,478 --> 00:07:25,448 Zakaj? 49 00:07:25,483 --> 00:07:30,003 Zakaj? Vedeti hočem. A rabim razlog? 50 00:07:30,323 --> 00:07:34,244 'Večer, Pierrot. - 'Večer, mami. 51 00:07:35,963 --> 00:07:38,128 No? - Ob torkih hodim k Yvesu. 52 00:07:38,163 --> 00:07:43,164 Ob sredah imamo geometrijo in pomaga mi pri nalogah. 53 00:07:47,284 --> 00:07:50,484 Mogoče je pa eden tvojih fanov. 54 00:07:58,085 --> 00:08:02,685 Pierrot, zadrži dih pri zamahu. 55 00:08:06,205 --> 00:08:10,645 Enako tudi zate, André, zadrži dih pri zamahu. 56 00:08:10,680 --> 00:08:12,725 Kaj? - Zadrži dih na zamahu. 57 00:08:12,760 --> 00:08:15,845 Thomas, misli na zamah. 58 00:08:20,166 --> 00:08:22,486 Pierrot, preplitek si na obratu. 59 00:08:22,521 --> 00:08:23,686 Bolj v globino. 60 00:08:30,126 --> 00:08:33,126 Dobro, André, samo pregloboko si šel. 61 00:08:33,767 --> 00:08:36,087 Preveč v globino. 62 00:08:37,447 --> 00:08:39,047 Thomas, pazi na dihanje. 63 00:11:17,137 --> 00:11:19,862 Z vami bomo spet čez dva tedna z novim omizjem. 64 00:11:19,897 --> 00:11:25,797 Do takrat vam želim dobro branje in hvala vsem novim gledalcem... 65 00:11:25,837 --> 00:11:28,858 ki nas spremljate vsak teden... Lahko noč. 66 00:11:29,257 --> 00:11:33,538 Ostanite na sceni do konca odjavne špice, prosim! 67 00:11:40,739 --> 00:11:42,338 Hvala vsem! 68 00:12:15,780 --> 00:12:18,500 Kaseta je bila zavita v tole. 69 00:12:46,502 --> 00:12:47,622 Kaj je to? 70 00:12:48,903 --> 00:12:50,303 Kaj se dogaja? 71 00:12:51,302 --> 00:12:52,102 Georges? 72 00:12:54,788 --> 00:12:55,788 Kaj? 73 00:12:57,863 --> 00:12:58,763 Nič... 74 00:13:00,223 --> 00:13:01,544 Nič, jaz... 75 00:13:03,864 --> 00:13:05,463 ... utrujen sem. 76 00:13:10,384 --> 00:13:11,384 Kaj bova zdaj? 77 00:13:13,384 --> 00:13:14,104 Kako to misliš? 78 00:13:15,704 --> 00:13:17,624 Hočeš poklicati policijo? 79 00:13:19,024 --> 00:13:19,825 Ja... 80 00:13:22,385 --> 00:13:25,984 Ne.. ne vem. Naj še enkrat pogledam risbo. 81 00:13:33,185 --> 00:13:36,106 Mogoče bi zdaj morala prijaviti. 82 00:13:39,946 --> 00:13:42,745 Zgleda kot otroška risba. 83 00:13:43,466 --> 00:13:44,346 Ne vem. Nič ne morem reči. 84 00:13:48,066 --> 00:13:49,786 Naj vprašam Pierrota? 85 00:13:52,027 --> 00:13:53,146 Ne, kaj nama bo to? 86 00:13:55,307 --> 00:13:58,307 Res misliš, da bi kakšen njegov prijatelj celo noč vohunil za nama? 87 00:13:58,754 --> 00:14:00,254 To bi bilo trapasto. 88 00:14:04,627 --> 00:14:06,027 Zakaj si ustavil? 89 00:14:06,307 --> 00:14:07,108 Zakaj pa ne? 90 00:14:08,348 --> 00:14:10,427 Kaj bi še rada videla? 91 00:14:12,428 --> 00:14:14,108 Neumno, ampak strah me je. 92 00:14:19,908 --> 00:14:23,709 Si govorila s Pierrotom o tem? 93 00:14:23,788 --> 00:14:25,868 Ne, misliš, da bi morala? 94 00:14:26,188 --> 00:14:27,068 Ne vem. 95 00:14:28,548 --> 00:14:31,909 Ne verjamem več, da je bila to potegavščina kakšnega šolarja. 96 00:14:31,944 --> 00:14:32,874 Kaj pa potem? 97 00:14:32,909 --> 00:14:34,989 kaj, kaj? Pojma nimam. 98 00:14:53,430 --> 00:14:54,130 Prosim? 99 00:14:54,156 --> 00:14:55,310 Ga. Laurent - Ja. 100 00:14:55,364 --> 00:14:57,335 Zdravo, Manu tukaj. Lahko dobim Georgesa? 101 00:14:57,510 --> 00:14:59,971 Žal, pred dvema minutama je šel. 102 00:15:00,673 --> 00:15:03,163 Želela sem ga spomniti na Beaumontove dokumente. 103 00:15:03,264 --> 00:15:04,764 Vzel jih je. Videla sem ga. 104 00:15:05,083 --> 00:15:07,500 Krasno, hvala. Lep dan želim. 105 00:15:07,750 --> 00:15:09,551 Adijo, Manu. 106 00:15:17,151 --> 00:15:17,852 Ja? 107 00:15:18,591 --> 00:15:20,157 Ali lahko govorim z Georgesom Laurentom? 108 00:15:20,192 --> 00:15:25,072 - Kdo ga kliče? - Govoril bi z Georgesom Laurentom. 109 00:15:26,512 --> 00:15:29,357 Kdo ste? Kaj bi radi? 110 00:15:29,392 --> 00:15:33,073 Želel bi govoriti s človekom z imenom Georges Laurent. 111 00:15:35,393 --> 00:15:37,237 Pozdravljena. - Zdravo, vaša žena je bila... 112 00:15:37,272 --> 00:15:39,972 hoče, da jo poklićete nazaj. - V redu, hvala. 113 00:15:51,553 --> 00:15:53,154 Kaj je s to kartico? 114 00:15:53,433 --> 00:15:55,834 Po pošti je prišla. 115 00:16:03,034 --> 00:16:05,034 Pa kaj je s tabo, kreten? 116 00:16:06,874 --> 00:16:07,674 Kaj? 117 00:16:07,714 --> 00:16:09,595 A ne moreš malo paziti, idiot?! 118 00:16:09,630 --> 00:16:10,520 Pozabi. 119 00:16:10,555 --> 00:16:12,155 Ponovite. - Kaj? 120 00:16:12,190 --> 00:16:13,720 Ponovite, kar ste ravno rekli. 121 00:16:13,755 --> 00:16:15,355 A nimate oči? 122 00:16:15,715 --> 00:16:19,476 Pa saj ni res. Vi ste stopili na cesto ne da bi pogledal. 123 00:16:19,511 --> 00:16:21,676 Vi pa vozite po enosmerni v napačno smer? 124 00:16:26,276 --> 00:16:27,960 Še enkrat me nahrulite. 125 00:16:27,995 --> 00:16:29,681 No, nahrulite me! 126 00:16:29,716 --> 00:16:31,401 Dobro, ne prepirajta se zaradi tega. 127 00:16:31,436 --> 00:16:35,356 Vi niste bili pozorni in midva tudi nisva gledala, prav? 128 00:16:37,236 --> 00:16:40,356 Bolje zate, da ne pisneš. 129 00:16:58,718 --> 00:17:00,318 Oprosti. 130 00:17:01,197 --> 00:17:05,018 Kakorkoli že,... jasno, da nama ne bodo pomagali. 131 00:17:06,078 --> 00:17:09,878 Dokler ne napade hiše, ali namesto kasete pošlje bombo.. 132 00:17:09,913 --> 00:17:11,159 ... nismo ogroženi. 133 00:17:11,918 --> 00:17:13,718 Prosim te, Georges. 134 00:18:09,602 --> 00:18:12,208 Živjo, oči. - Živjo, Pierrot. 135 00:18:12,243 --> 00:18:14,602 Kaj se je zgodilo? - Kako to misliš? 136 00:18:14,637 --> 00:18:17,322 Zakaj si me prišel iskat? 137 00:18:21,322 --> 00:18:24,923 Imam čas. Mislil sem, da boš vesel. 138 00:18:25,363 --> 00:18:26,163 Aja. 139 00:18:27,643 --> 00:18:30,884 Ne, mamo sem peljal v službo, in hočem govoriti s tabo. 140 00:18:30,919 --> 00:18:31,803 O čem? 141 00:18:32,163 --> 00:18:33,764 Kje je pa bila? 142 00:18:33,923 --> 00:18:39,204 Opravke sva imela. In o tem sem hotel govoriti s tabo. 143 00:18:39,239 --> 00:18:40,004 Aja. 144 00:18:42,924 --> 00:18:45,924 Zakaj si poslal tisto kartico? 145 00:18:45,959 --> 00:18:47,124 Kakšno kartico? 146 00:18:51,725 --> 00:18:52,524 Tole. 147 00:18:55,165 --> 00:18:57,365 Učiteljica mi jo je izročila. 148 00:18:57,565 --> 00:19:02,485 Ni razumela risbe, pa čudno ji je, da si poslal kartico v šolo. 149 00:20:29,050 --> 00:20:32,850 Sedela je povsem zadaj, pri ogledalu. 150 00:20:32,885 --> 00:20:35,971 Nikoli ne pustim ženske čakati, še posebej starejše ženske ne. 151 00:20:36,006 --> 00:20:38,496 Šel sem torej do nje, se predstavil,... 152 00:20:38,531 --> 00:20:42,771 ... in vprašal, kaj želi. Opravičila se je, da me je tako poklicala k sebi. 153 00:20:43,132 --> 00:20:45,412 Ponudila mi je stol. Zdela se je zelo razburjena. 154 00:20:45,413 --> 00:20:46,713 Usedel sem se zraven. 155 00:20:46,932 --> 00:20:50,002 Rekla je, da še nikoli ni bila tu, 156 00:20:50,132 --> 00:20:52,172 in da ni vajena ogovarjati tujce. 157 00:20:52,207 --> 00:20:54,772 Da pa jo močno spominjam na nekoga 158 00:20:54,807 --> 00:20:56,457 in da se ni mogla zadržati. 159 00:20:56,492 --> 00:20:58,613 Na nekoga, ki ga je imela zelo rada. 160 00:20:58,648 --> 00:21:00,378 Kaj pa naj bi bil naredil? 161 00:21:00,413 --> 00:21:04,613 Imela je okoli 70 let. Bilo je ganljivo, tresle so se ji roke. 162 00:21:04,648 --> 00:21:06,017 Torej... 163 00:21:06,052 --> 00:21:09,053 Veste, da nisem sentimentalnež. 164 00:21:09,893 --> 00:21:10,773 Sploh ne. 165 00:21:10,973 --> 00:21:12,859 Res se me je dotaknilo. 166 00:21:12,894 --> 00:21:16,813 Nestrpno sem čakal, da pove o tem tipu, na katerega sem jo spomnil. 167 00:21:16,848 --> 00:21:19,011 Kaj mislite, kdo je bil? 168 00:21:19,046 --> 00:21:21,174 Ljubimec? Oče? Mož? 169 00:21:23,774 --> 00:21:25,027 Njen pes je bil. 170 00:21:25,061 --> 00:21:26,561 Resno. 171 00:21:26,774 --> 00:21:28,539 Kaj bi naredili vi? 172 00:21:28,574 --> 00:21:31,780 Vstal sem in rekel, "Super, samo da se zabavate." 173 00:21:31,815 --> 00:21:36,094 Hotel sem oditi, pa me je resno prosila, naj sedem. 174 00:21:36,129 --> 00:21:38,215 Rekla je, da se zaveda, da zveni trapasto, 175 00:21:38,250 --> 00:21:40,175 ampak da moram še malo ostati 176 00:21:40,210 --> 00:21:42,100 in slišati njeno zgodbo. 177 00:21:42,135 --> 00:21:44,821 Da se noče delati norca iz mene. 178 00:21:44,856 --> 00:21:47,655 Bilo je čudno, ampak zdela se je tako obupana... 179 00:21:47,690 --> 00:21:49,540 Usedel sem se. 180 00:21:49,575 --> 00:21:53,776 Začela je - kako je njen pes poginil leta '64 v avtomobilski nesreči. 181 00:21:53,811 --> 00:21:55,873 Rekel sem, zanimivo... 182 00:21:55,908 --> 00:21:57,901 jaz sem rojen leta '64. 183 00:21:57,936 --> 00:22:01,381 Bila je užaljena, da je ne jemljem resno. 184 00:22:01,416 --> 00:22:05,417 Z žalostnim pogledom je rekla, da ga je povozil tovornjak 185 00:22:06,019 --> 00:22:09,617 17. aprila 1964, na prehodu čez cesto. 186 00:22:11,177 --> 00:22:14,297 17. april... je moj rojstni dan. 187 00:22:15,097 --> 00:22:16,217 Nemogoče! 188 00:22:16,818 --> 00:22:19,337 To sem rekel tudi jaz. 189 00:22:19,377 --> 00:22:21,742 Zasula me je z detajli. 190 00:22:21,777 --> 00:22:26,498 Ko sta stopila na cesto, ni opazila tovornjaka 191 00:22:26,533 --> 00:22:28,103 ki je povozil psa. 192 00:22:28,138 --> 00:22:31,378 Z odbijačem je zadel njegov vrat. Rana je bila globoka. 193 00:22:31,413 --> 00:22:33,695 Pes je kmalu zatem poginil. 194 00:22:33,730 --> 00:22:35,978 Ne boste verjeli... 195 00:22:36,013 --> 00:22:36,858 Potipaj. 196 00:22:37,379 --> 00:22:39,493 Ravno na tem mestu imam brazgotino. 197 00:22:56,379 --> 00:22:59,580 Daj no, je to res? 198 00:23:06,780 --> 00:23:07,500 Ni slabo. 199 00:23:09,061 --> 00:23:11,420 Kje si pobral to zgodbo? 200 00:23:11,455 --> 00:23:13,021 Mi ne verjamete? 201 00:23:20,901 --> 00:23:23,421 Frédéric me je klical. 202 00:23:23,501 --> 00:23:25,701 Simone je bolje. Operacija je bila prejšnji teden. 203 00:23:26,742 --> 00:23:29,506 Komaj smo jo kaj videli zadnje čase. 204 00:23:29,541 --> 00:23:33,422 Pravzaprav si nikoli nisva bili blizu. Vedno je bila zelo zadržana. 205 00:23:33,457 --> 00:23:35,822 Težko je bilo vzpostaviti vez. 206 00:23:35,857 --> 00:23:37,267 Pa Frédéric? 207 00:23:37,302 --> 00:23:38,582 Scenarij piše. 208 00:23:38,617 --> 00:23:39,382 O tem? 209 00:23:40,822 --> 00:23:42,427 Ne, ampak Maubert je že odkupil. 210 00:23:42,462 --> 00:23:44,583 Kje je njena hči, medtem ko je v bolnici? 211 00:23:44,618 --> 00:23:47,023 Pri njemu in njegovi punci. 212 00:23:47,058 --> 00:23:48,263 Kakšna pa je? 213 00:23:48,298 --> 00:23:49,463 Prijetna. 214 00:23:49,943 --> 00:23:54,203 Zoprno je, ko se prijatelji ločijo in se moraš postaviti na eno stran. 215 00:23:54,703 --> 00:23:56,468 Frédéric se je zelo spremenil. 216 00:23:56,503 --> 00:23:58,423 Odkar je srečal Marianne, je bolj družaben. 217 00:23:58,458 --> 00:23:59,783 Ime ji je Marianne? 218 00:23:59,818 --> 00:24:00,584 Ja. 219 00:24:00,904 --> 00:24:03,583 O čem pa govori scenarij? 220 00:24:04,024 --> 00:24:05,623 Kakšen scenarij? 221 00:24:05,704 --> 00:24:08,504 A ne piše Frédéric scenarija? 222 00:24:08,623 --> 00:24:09,824 Aja, to... Pojma nimam. 223 00:24:13,665 --> 00:24:14,864 Pričakujeta še koga? 224 00:24:16,504 --> 00:24:17,305 Ne. 225 00:24:21,585 --> 00:24:23,105 Pogledat grem. 226 00:24:24,145 --> 00:24:26,945 Kdo bi lahko bil ob tej uri? 227 00:24:27,025 --> 00:24:27,750 Ne vem. 228 00:24:27,785 --> 00:24:30,065 Gotovo kakšna oboževalka. Cena slave pač. 229 00:24:30,100 --> 00:24:34,786 Fanice so povsod okrog tebe. 230 00:24:40,226 --> 00:24:41,026 Kdo je? 231 00:24:45,146 --> 00:24:45,946 Kdo je? 232 00:25:24,108 --> 00:25:25,909 Za kaj gre? 233 00:25:26,309 --> 00:25:28,229 Pokaži se, strahopetec! 234 00:25:28,509 --> 00:25:31,829 Pokaži se in povej, kaj hočeš! 235 00:25:35,509 --> 00:25:36,310 Bedno! 236 00:26:42,313 --> 00:26:43,833 ... igrajo vse do petnajstega... 237 00:26:43,994 --> 00:26:45,273 Torej? - Nič. 238 00:26:46,273 --> 00:26:49,354 Nič? - Nikogar ni bilo. 239 00:26:49,793 --> 00:26:51,394 Nikogar ni bilo. 240 00:26:51,474 --> 00:26:52,394 No, prav... 241 00:26:53,594 --> 00:26:57,354 Razvajaš nas. tri tedne bom moral hujšati. 242 00:26:57,389 --> 00:27:00,054 Zakaj si bil tako dolgo zunaj? 243 00:27:06,915 --> 00:27:09,515 Je že v redu, vse je v redu. Ni problema. 244 00:27:11,876 --> 00:27:16,498 Nisem kakšna ljubosumna sumničava žena. 245 00:27:16,798 --> 00:27:18,798 Hvala. - Oprosti. 246 00:27:18,996 --> 00:27:21,921 Napeta sem zato, ker zadnjih nekaj dni 247 00:27:21,956 --> 00:27:24,196 dobivamo anonimne pošiljke in telefonske klice. 248 00:27:24,231 --> 00:27:27,034 Vsakič, ko pozvoni, se ustrašim, 249 00:27:27,069 --> 00:27:29,837 ker mislim, da je ta prekleti zalezovalec. 250 00:27:29,872 --> 00:27:31,356 Kakšne klice? 251 00:27:31,597 --> 00:27:34,317 Ne vem,... kako naj jih opišem. 252 00:27:34,917 --> 00:27:36,596 Sta bila na policiji? 253 00:27:36,631 --> 00:27:37,397 Seveda. 254 00:27:37,757 --> 00:27:38,556 In? 255 00:27:38,916 --> 00:27:41,597 In nič. Ukrepali bodo, če nas bo napadel. 256 00:27:41,632 --> 00:27:44,717 Nezaslišano! - Tako pač je. 257 00:27:45,997 --> 00:27:48,478 Začnite, preden se ohladi. 258 00:27:50,477 --> 00:27:52,397 Torej, kaj je bilo? 259 00:27:56,167 --> 00:27:57,367 Kaj mu je? 260 00:28:00,839 --> 00:28:05,518 Če se je že Ann odločila, da vam razkrije dobre novice, 261 00:28:05,553 --> 00:28:07,598 ne bom nič več skrival. 262 00:28:11,438 --> 00:28:13,239 Zadovoljni? 263 00:28:14,759 --> 00:28:17,179 Ni preveč zabavno. 264 00:28:17,214 --> 00:28:19,599 Dobila sva posnetke naše hiše, 265 00:28:20,479 --> 00:28:25,004 očitno, da nam pokaže, da sva nadzorovana. 266 00:28:25,039 --> 00:28:28,159 Vsi Annini prihodi in odhodi, pa moji in Pierrotovi... 267 00:28:28,194 --> 00:28:30,520 Pa se ti nič ne sanja, kdo snema in kako? - Za zdaj še ne. 268 00:28:30,555 --> 00:28:33,200 Da vidimo. - Pa poglejmo. 269 00:28:55,041 --> 00:28:56,161 Kaj je to? 270 00:28:59,202 --> 00:29:00,882 Hiša, v kateri sem odraščal. 271 00:29:37,884 --> 00:29:40,014 Rabiš še kaj? 272 00:29:40,049 --> 00:29:42,144 Ne, kar pojdi. - Prav. 273 00:29:43,204 --> 00:29:44,085 Lahko noč. 274 00:29:46,644 --> 00:29:48,325 Kaj kar stojiš tam. 275 00:29:48,964 --> 00:29:49,685 Usedi se. 276 00:29:56,606 --> 00:29:58,806 Ne glej tako potrto. 277 00:30:00,046 --> 00:30:02,845 Tu je samo za vsak primer. 278 00:30:04,165 --> 00:30:06,365 Žal mi je. - Za kaj? 279 00:30:06,886 --> 00:30:09,886 Nisem vedel... - Nehaj. 280 00:30:10,206 --> 00:30:12,006 Ne bodi smešen. 281 00:30:13,126 --> 00:30:15,647 Povej, kako ti gre. 282 00:30:15,682 --> 00:30:17,126 V redu. V redu sem. 283 00:30:17,687 --> 00:30:20,526 Odkar sva govorila po telefonu, se ni nič spremenilo. 284 00:30:20,561 --> 00:30:22,127 Pierrota daje puberteta. 285 00:30:22,966 --> 00:30:24,492 Anne ima veliko dela z založnikom 286 00:30:24,527 --> 00:30:26,927 jaz pa s TV oddajo. To je pa tudi vse. 287 00:30:29,528 --> 00:30:31,848 Teta Julie mi je pisala. 288 00:30:32,528 --> 00:30:33,608 Iz Marseilla. 289 00:30:34,767 --> 00:30:38,452 Nobene tvoje oddaje ne zamudi. 290 00:30:38,487 --> 00:30:41,288 Pravi, da mi zavida, da imam takega sina, kot si ti. 291 00:30:42,808 --> 00:30:43,608 To je pa lepo. 292 00:30:45,008 --> 00:30:47,508 Letos jih bo imela 80. 293 00:30:48,189 --> 00:30:49,689 Res? 294 00:30:51,889 --> 00:30:52,969 Kaj je narobe? 295 00:30:53,929 --> 00:30:56,489 Čisto potlačen si. Kaj je? 296 00:30:56,524 --> 00:30:57,369 Nič, v redu sem. 297 00:30:58,369 --> 00:31:00,969 Ni mi všeč, da si tako nezdrava. 298 00:31:01,729 --> 00:31:03,530 Kako to misliš, "nezdrava"? 299 00:31:04,729 --> 00:31:06,974 Za svoja leta sem precej zdrava! 300 00:31:07,009 --> 00:31:11,010 Ne sitnari mi s takimi neumnostmi. 301 00:31:11,610 --> 00:31:14,290 Pa nisi osameljena, če ne moreš nič ven? 302 00:31:14,325 --> 00:31:15,210 Zakaj? 303 00:31:16,890 --> 00:31:22,010 Si kaj manj osamljen, če lahko sediš na vrtu? 304 00:31:22,490 --> 00:31:26,531 Se počutiš v podzemni manj osamljeno kot doma? 305 00:31:28,171 --> 00:31:28,971 No, torej? 306 00:31:30,211 --> 00:31:32,731 Sicer pa imam družinskega prijatelja... 307 00:31:34,211 --> 00:31:36,332 z daljincem. 308 00:31:37,012 --> 00:31:40,091 Ko mi gre na živce, ga preprosto ugasnem. 309 00:31:45,212 --> 00:31:48,212 Pogrešam pa zvok klavirja. 310 00:31:48,772 --> 00:31:51,052 Odkar je tvoj oče umrl. 311 00:31:52,972 --> 00:31:54,013 Ti še kaj igraš? 312 00:31:54,629 --> 00:31:57,013 Ne. Nimam časa, veš. 313 00:31:57,652 --> 00:31:59,132 Škoda. - Ja. 314 00:32:01,653 --> 00:32:04,333 Pa Pierrot, je nadarjen? 315 00:32:04,893 --> 00:32:07,693 Ne zanima ga. Raje je zunaj. 316 00:32:08,974 --> 00:32:10,773 12 let ima zdaj, ne? 317 00:32:15,853 --> 00:32:17,773 Kaj te je prineslo sem? 318 00:32:17,854 --> 00:32:22,094 V Aix grem, za posebno oddajo o Françoisu Weyergans. 319 00:32:22,129 --> 00:32:24,874 Objavil je nov roman, prvi po dolgem času. 320 00:32:25,436 --> 00:32:26,436 Res? 321 00:32:27,854 --> 00:32:29,874 Veš, o kom sem sanjal? 322 00:32:31,494 --> 00:32:32,395 O Majidu. 323 00:32:33,014 --> 00:32:34,094 Katerem Majidu? 324 00:32:34,135 --> 00:32:35,614 Saj veš! Majid! 325 00:32:36,415 --> 00:32:37,295 Izgubil si me. 326 00:32:38,295 --> 00:32:40,175 Majid! Hashemov sin. 327 00:32:40,895 --> 00:32:43,376 Fant, ki si ga hotela posvojiti. 328 00:32:43,575 --> 00:32:44,375 A, tako. 329 00:32:45,576 --> 00:32:46,776 A ni nenavadno? 330 00:32:46,895 --> 00:32:48,495 Kaj je nenavadno? 331 00:32:48,576 --> 00:32:50,096 Po vseh teh letih. 332 00:32:51,176 --> 00:32:53,456 To ni tako zelo nenavadno. 333 00:32:53,896 --> 00:32:56,577 Jaz pogosto sanjam o svojem otroštvu. 334 00:32:56,612 --> 00:32:58,576 To pride s starostjo. 335 00:32:58,777 --> 00:33:00,976 Že, ampak jaz še nisem tako star. 336 00:33:02,216 --> 00:33:04,217 Pride hitreje, kot si misliš. 337 00:33:06,097 --> 00:33:08,297 Ali kdaj pomisliš nanj? 338 00:33:09,817 --> 00:33:10,717 Na koga? 339 00:33:11,177 --> 00:33:12,257 Na Majida. 340 00:33:12,977 --> 00:33:14,377 Ne. - Kako to? 341 00:33:15,817 --> 00:33:17,138 "Kako to"? 342 00:33:17,897 --> 00:33:20,383 Kako, da nikoli ne pomisliš nanj? 343 00:33:20,418 --> 00:33:24,142 Takrat je bila to za vaju z očetom velika stvar. 344 00:33:24,177 --> 00:33:28,738 To je bilo že zdavnaj. In ni ravno prijeten spomin. 345 00:33:28,773 --> 00:33:31,618 In ti to dobro veš. 346 00:33:31,653 --> 00:33:32,419 Ja. 347 00:33:35,018 --> 00:33:36,424 Kaj si sanjal? 348 00:33:36,459 --> 00:33:38,900 Nič takega, sem se pa spet spomnil nanj. 349 00:33:38,935 --> 00:33:40,280 Sem ga bil že čisto pozabil. 350 00:33:43,499 --> 00:33:44,499 Kaj počne Anna? 351 00:33:45,619 --> 00:33:48,899 Dobro ji gre. Še vedno je pri istem založniku. 352 00:33:48,934 --> 00:33:50,777 Ima lasten urnik. 353 00:33:50,812 --> 00:33:52,620 Njen šef je naš prijatelj. 354 00:33:52,655 --> 00:33:54,820 Kako priročno. - Ja. 355 00:33:56,340 --> 00:33:59,220 Ne vem, kaj naj ti še povem. Tako redko se vidiva 356 00:33:59,255 --> 00:34:02,797 in še takrat ti nimam kaj povedati. 357 00:34:02,832 --> 00:34:06,340 V glavnem, živimo. ni kakšnih vzponov ali padcev. 358 00:34:06,381 --> 00:34:08,620 Jaz sem v redu, Anne tudi. 359 00:34:08,655 --> 00:34:10,586 Pierrot je v redu. 360 00:34:10,621 --> 00:34:13,746 Vsaj, kolikor jaz vem. 361 00:34:13,781 --> 00:34:17,461 Vsi smo zelo zaposleni, to je pa tudi vse. 362 00:34:17,861 --> 00:34:20,341 Imam pa občutek, da ti nisi v redu. 363 00:34:21,021 --> 00:34:23,341 Čuden se mi zdiš, Georges. 364 00:34:25,182 --> 00:34:28,182 Ko te poslušam, sem zaskrbljena zate. 365 00:34:30,302 --> 00:34:31,702 Kaj se dogaja? 366 00:34:32,262 --> 00:34:32,982 Kako to misliš? 367 00:34:34,502 --> 00:34:35,582 Ah, daj no... 368 00:34:37,582 --> 00:34:38,982 Ne, resno? 369 00:34:43,943 --> 00:34:45,588 Kdaj odpotuješ? 370 00:34:45,623 --> 00:34:48,343 Jutri zjutraj. Do 12h moram biti v Aixu. 371 00:34:49,383 --> 00:34:51,983 Torej boš moral iti zgodaj. 372 00:34:52,018 --> 00:34:52,783 Ja. 373 00:34:54,544 --> 00:34:58,058 Naj prosim go. Arnaud, da nama pripravi zajtrk? 374 00:35:00,664 --> 00:35:02,864 Ti vstajaš že tako zgodaj? 375 00:35:03,264 --> 00:35:05,664 Zdaj ne spim več veliko. 376 00:35:05,824 --> 00:35:08,504 To je ena izmed prednosti starosti. 377 00:35:10,585 --> 00:35:14,785 Spat grem. Povsem utrujen sem. - Lahko noč 378 00:35:18,945 --> 00:35:21,065 Ti lahko kaj prinesem? Potrebuješ kaj? 379 00:35:21,385 --> 00:35:22,505 Ne, dobro mi je. 380 00:35:23,105 --> 00:35:25,505 Vse imam, kar rabim. Lahko noč. 381 00:35:26,065 --> 00:35:26,985 Lahko noč, mama. 382 00:35:29,346 --> 00:35:31,786 Kdaj bi zajtrk? 383 00:35:31,821 --> 00:35:33,385 Ob sedmih? - Prav. 384 00:35:34,266 --> 00:35:36,986 Naj ji jaz rečem? - Ja. 385 00:35:37,946 --> 00:35:38,826 Lahko noč. 386 00:35:40,066 --> 00:35:41,587 Ugasnem luč? - Ne. 387 00:35:47,347 --> 00:35:49,032 Saj ni več dojenček. 388 00:35:49,067 --> 00:35:51,587 Upam, da ne bo vedno pri meni. 389 00:35:51,622 --> 00:35:53,987 Zna biti težak. 390 00:35:56,627 --> 00:35:58,427 Ja, me zanima, po kom ima to. 391 00:36:00,947 --> 00:36:02,347 Kdaj prideš domov? 392 00:36:03,187 --> 00:36:05,067 Ga greš lahko iskat v šolo? 393 00:36:05,102 --> 00:36:06,468 Jutri ne morem. 394 00:36:06,587 --> 00:36:08,788 Tukaj moramo pospraviti. 395 00:36:09,068 --> 00:36:12,473 To je bilo naše zadnje kosilo v teh lepih prostorih. 396 00:36:12,508 --> 00:36:14,909 Ja, veliko ljudi je. V bistvu je gneča. 397 00:36:18,948 --> 00:36:20,148 Ja, mu bom povedala. 398 00:36:23,069 --> 00:36:24,469 Tudi jaz tebe. 399 00:38:06,435 --> 00:38:08,236 Dobro jutro, mama. 400 00:39:16,039 --> 00:39:18,239 Tam je bil znak. 401 00:39:38,721 --> 00:39:40,361 Ne morem razbrati. 402 00:39:40,396 --> 00:39:41,261 Le... 403 00:39:42,041 --> 00:39:43,241 ...nin, a ne? 404 00:39:44,881 --> 00:39:48,362 - Avenue Lenin? - Ja, Avenue Lenin. 405 00:39:48,482 --> 00:39:49,606 Ampak, kje? 406 00:39:49,641 --> 00:39:51,242 Imaš karto? 407 00:39:51,781 --> 00:39:52,781 Počakaj. 408 00:40:05,322 --> 00:40:06,522 Romain... Romainville. 409 00:40:06,922 --> 00:40:11,003 Lahko bi bil Romainville. Poglej, če je tam Leninova avenija. 410 00:40:11,038 --> 00:40:11,903 Počakaj. 411 00:40:13,003 --> 00:40:13,903 Tukaj je! 412 00:40:15,003 --> 00:40:18,404 pri podzemni postaji Mairie des Lilas. Proga 11. 413 00:40:18,763 --> 00:40:19,963 Točno tukaj. 414 00:40:25,364 --> 00:40:27,083 In kaj boš storil? 415 00:40:27,118 --> 00:40:28,204 Tja bom šel. 416 00:40:29,284 --> 00:40:31,804 Zraven Guillauma je. 417 00:40:32,164 --> 00:40:34,369 In? - Nič, šel bom tja... 418 00:40:34,404 --> 00:40:36,925 potrkal, pa bomo videli, kaj se bo zgodilo. 419 00:40:38,604 --> 00:40:39,849 A kar tako? 420 00:40:39,884 --> 00:40:42,765 Kar tako. Imaš boljšo idejo? 421 00:40:42,800 --> 00:40:44,490 Kaj pa policija? 422 00:40:44,525 --> 00:40:47,405 Imava ulico, naslov. Moral bi iti s policistom. 423 00:40:47,440 --> 00:40:49,410 To pa že lahko naredijo, ne? 424 00:40:49,445 --> 00:40:51,965 Kaj pa, če je le blef, potegavščina? 425 00:40:52,405 --> 00:40:53,605 Ti to resno? 426 00:40:54,805 --> 00:40:56,605 Kaj imava na posnetku? 427 00:40:57,086 --> 00:41:00,366 Ulico in staro vežo. Rekli mi bodo samo, da... 428 00:41:01,006 --> 00:41:02,926 naj potrkam na vrata 429 00:41:03,005 --> 00:41:07,526 in če me bo kdo hotel ubiti, naj se ponovno oglasim pri njih. 430 00:41:07,561 --> 00:41:10,127 Kdo bi lahko vedel za hišo, kjer si odraščal? 431 00:41:11,566 --> 00:41:12,447 Ne vem. 432 00:41:14,966 --> 00:41:16,967 Ti je stavba kaj znana? 433 00:41:17,002 --> 00:41:17,766 Ne. 434 00:41:18,727 --> 00:41:20,047 No, prav. 435 00:41:22,927 --> 00:41:25,007 Najela bova privatnega detektiva. 436 00:41:25,608 --> 00:41:28,687 Preveč kriminalk gledaš. 437 00:41:28,807 --> 00:41:32,408 S tabo se ne da pogovarjati. Naredi po svoje. 438 00:41:33,887 --> 00:41:36,167 Nekaj slutim. - Kaj? 439 00:41:36,202 --> 00:41:38,448 Mislim, da vem, kdo je bil. 440 00:41:41,008 --> 00:41:42,288 Veš, kdo je bil? 441 00:41:43,488 --> 00:41:44,888 MISLIM, da vem. 442 00:41:46,009 --> 00:41:46,808 Torej? 443 00:41:48,288 --> 00:41:50,208 Torej, moram se prepričati. 444 00:41:51,848 --> 00:41:54,334 Pa kaj je narobe s tabo? 445 00:41:54,369 --> 00:41:57,329 Mogoče bi mi lahko zaupal to svojo vzvišeno modrost? 446 00:41:57,364 --> 00:41:59,329 Tudi mene se tlče, če ne veš. 447 00:42:00,409 --> 00:42:04,810 Ne morem ti povedati, ker ne vem. 448 00:42:04,845 --> 00:42:06,610 Samo slutnja je. 449 00:42:08,210 --> 00:42:09,890 Mi lahko kaj poveš? 450 00:42:11,890 --> 00:42:12,690 Ne. 451 00:42:19,091 --> 00:42:21,011 Saj ne vem, kaj naj... 452 00:42:22,050 --> 00:42:23,730 Se zavedaš, kaj govoriš? 453 00:42:23,765 --> 00:42:25,411 Prosim te, mi tako, kot misliš. 454 00:42:25,451 --> 00:42:26,931 In kaj mislim? 455 00:42:27,851 --> 00:42:29,131 A bi že nehala? 456 00:42:29,166 --> 00:42:30,376 Samo nejasna slutnja je. 457 00:42:30,411 --> 00:42:33,131 Nikogar nočem strašiti, preden ne izvem kaj več. 458 00:42:33,166 --> 00:42:34,569 Prav nič ne zadeva tebe. 459 00:42:34,604 --> 00:42:35,972 Ne zadeva me? 460 00:42:37,052 --> 00:42:38,452 Zgleda, da se mi je samo sanjalo? 461 00:42:40,372 --> 00:42:44,892 Zdelo se mi je, da me zadeva, če me nadlegujejo po telefonu, 462 00:42:44,927 --> 00:42:46,857 pa še te pofukane kasete! 463 00:42:46,892 --> 00:42:49,813 Skoraj si ne upam več ven! 464 00:42:50,172 --> 00:42:52,658 Ne tiče se me, da ne morem spati 465 00:42:52,693 --> 00:42:55,933 ker me skrbi za Pierrota in zate in vse to sranje? 466 00:42:55,968 --> 00:42:56,898 Če me ne zadeva, 467 00:42:56,933 --> 00:42:59,053 pa živiva kot ponavadi. Bi kaj pojedel? 468 00:42:59,088 --> 00:43:00,853 Ali pa ti prinesem pijačo? 469 00:43:01,933 --> 00:43:03,773 Anne, prosim te, če bi vedel... 470 00:43:03,808 --> 00:43:04,934 Kaj bi naredil? 471 00:43:04,969 --> 00:43:07,134 Ne bi nič rekel? 472 00:43:07,494 --> 00:43:08,258 Prosim te... 473 00:43:08,293 --> 00:43:10,694 se zavedaš, kakšne bedarije govoriš? 474 00:43:10,729 --> 00:43:13,974 Si že slišal za zaupanje? 475 00:43:14,133 --> 00:43:17,774 Se zavedaš, da počneš ravno to, kar ta tip hoče? 476 00:43:17,809 --> 00:43:19,991 Hoče nam razbiti življenje. 477 00:43:20,026 --> 00:43:22,174 Odzivaš se natančno tako, kot hoče. 478 00:43:22,209 --> 00:43:23,692 Mi lahko zaupaš? 479 00:43:23,727 --> 00:43:25,175 Jaz naj zaupam tebi? 480 00:43:25,574 --> 00:43:28,460 Zakaj ne bi bilo enkrat obratno? 481 00:43:28,495 --> 00:43:30,495 Kaj, ko bi ti zaupal meni? Kdo komu noče zaupati? 482 00:43:33,095 --> 00:43:35,175 Predstavljaj si, da bi bilo obratno. 483 00:43:35,210 --> 00:43:37,020 In bi jaz rekla.. 484 00:43:37,055 --> 00:43:39,935 "Zdi se mi, kdo naju terorizira, ampak ti ne morem povedati." 485 00:43:39,970 --> 00:43:40,935 Fino, ne? 486 00:43:42,415 --> 00:43:44,976 Je to tvoja predstava o dobrem odnosu, 487 00:43:45,011 --> 00:43:47,896 ki temelji na na medsebojnem zaupanju? 488 00:43:51,096 --> 00:43:53,350 Morala bi se slišati. 489 00:44:47,819 --> 00:44:48,939 Samo trenutek! 490 00:44:50,340 --> 00:44:51,139 Že grem! 491 00:44:59,820 --> 00:45:02,140 Oprostite, ravno sredi... 492 00:45:05,621 --> 00:45:07,621 O, poglej, kdo je prišel! 493 00:45:08,621 --> 00:45:09,901 Kdo ste vi? 494 00:45:12,501 --> 00:45:13,821 Bi stopil notri? 495 00:45:27,782 --> 00:45:28,782 Za tabo. 496 00:45:44,223 --> 00:45:44,943 Sedi. 497 00:45:50,224 --> 00:45:51,468 Kosilo pripravljam. 498 00:45:51,503 --> 00:45:53,023 Kaj hočete od mene? 499 00:45:55,343 --> 00:45:56,744 Kaj hočem? Jaz? 500 00:45:57,024 --> 00:45:58,024 Želite denar? 501 00:45:58,624 --> 00:45:59,624 Denar? 502 00:46:00,064 --> 00:46:01,264 Kaj pa potem? 503 00:46:04,464 --> 00:46:08,465 Mi lahko poveš, kako si me našel? 504 00:46:14,705 --> 00:46:15,985 Je to kakšna igra? 505 00:46:16,105 --> 00:46:17,225 Nočem se igrati. 506 00:46:17,260 --> 00:46:18,182 Odrastel sem. 507 00:46:18,217 --> 00:46:19,105 To vidim. 508 00:46:19,865 --> 00:46:22,466 Zakaj torej to delate? 509 00:46:22,501 --> 00:46:23,870 Delam, kaj? 510 00:46:23,905 --> 00:46:25,306 Me zafrkavate? 511 00:46:27,186 --> 00:46:30,586 Mi lahko poveš, zakaj si tu? 512 00:46:31,466 --> 00:46:34,146 Kako si me našel? 513 00:46:42,467 --> 00:46:43,747 Kaj je to? 514 00:46:43,782 --> 00:46:45,027 Ne delajte se neumnega. 515 00:46:57,227 --> 00:46:58,028 No? 516 00:47:07,589 --> 00:47:09,108 Usedi se, prosim. 517 00:47:18,629 --> 00:47:21,929 Nisem te pričakoval. Morda ne verjameš, ampak je res. 518 00:47:23,149 --> 00:47:26,150 Ti si zadnji človek, ki bi ga pričakoval. 519 00:47:28,389 --> 00:47:32,049 Prav. Poslušam samo zato, da vidim kam to pelje. 520 00:47:32,084 --> 00:47:35,557 Lahko bi vas preprosto prijavil policiji. 521 00:47:35,592 --> 00:47:39,030 Torej, nič ne veš in presenečeni ste, da me vidite. 522 00:47:39,910 --> 00:47:41,795 Kdo pa me je pripeljal do sem? 523 00:47:41,830 --> 00:47:44,631 Kdo že tedne nadleguje mojo družino? 524 00:47:44,666 --> 00:47:45,510 Ne vem. 525 00:47:46,631 --> 00:47:47,911 Zakaj govoriš, kot da sva tujca? 526 00:47:51,431 --> 00:47:53,351 Me nisi prepoznal, a? 527 00:47:54,271 --> 00:47:56,871 Na cesti si šel kar mimo mene. 528 00:47:58,631 --> 00:48:01,636 Na začetku tudi sam nisem bil prepričan. 529 00:48:01,671 --> 00:48:04,951 Potem sem te slučajno videl na televiziji 530 00:48:05,272 --> 00:48:06,792 pred nekaj leti... 531 00:48:07,551 --> 00:48:10,531 v oddaji sta bila dva stola, en ob drugem. 532 00:48:10,566 --> 00:48:13,512 Sedel si ob svojih gostih 533 00:48:15,152 --> 00:48:18,038 sprva nisem bil prepričan. 534 00:48:18,073 --> 00:48:21,073 Imel sem le tak zoprn občutek. 535 00:48:23,273 --> 00:48:24,473 Čudno, ne? 536 00:48:25,553 --> 00:48:28,073 Postalo mi je slabo, pa nisem vedel, zakaj. 537 00:48:30,393 --> 00:48:34,834 Ko so povedali tvoje ime, se mi je začelo svitati. 538 00:48:34,869 --> 00:48:36,434 In potem... tvoj nos. 539 00:48:44,794 --> 00:48:48,444 Kako to, da si končal na TV? Nisi prevzel posestva? 540 00:48:50,435 --> 00:48:51,754 Povejte, kaj hočete. 541 00:48:53,035 --> 00:48:53,835 Nič. 542 00:48:54,795 --> 00:48:55,595 Nič. 543 00:48:57,115 --> 00:48:59,595 Kaj pa si ti misliš, kaj bi lahko hotel od tebe? 544 00:48:59,630 --> 00:49:00,595 Denar? 545 00:49:03,075 --> 00:49:07,596 privihraš sem in me obtožiš, da te izsiljujem. 546 00:49:10,156 --> 00:49:12,356 Nič se nisi spremenil. 547 00:49:12,876 --> 00:49:15,756 S čim bi te lahko izsiljeval? 548 00:49:16,876 --> 00:49:18,836 Kdo mi je poslal kasete? 549 00:49:18,871 --> 00:49:19,816 Kasete? 550 00:49:23,237 --> 00:49:27,037 Nenavadno. Od otroštva naprej se nisem z nikomer sprl. 551 00:49:27,072 --> 00:49:29,517 To mi je pod častjo. 552 00:49:32,157 --> 00:49:33,157 Ampak zdaj... 553 00:49:34,477 --> 00:49:36,437 če ne nehate s to neumno igrico 554 00:49:36,472 --> 00:49:38,137 Me boš prebutal? 555 00:49:39,037 --> 00:49:40,317 To ne bi bilo težko. 556 00:49:40,798 --> 00:49:44,078 Precej večji si kot prejšnič. 557 00:49:44,438 --> 00:49:49,438 Če me boš prebutal, ne boš o meni vedel nič več. 558 00:49:49,678 --> 00:49:53,138 Pa četudi bi me potolkel do smrti. 559 00:49:53,173 --> 00:49:56,563 Sicer pa si preveč uglajen za kaj takega. 560 00:49:56,598 --> 00:50:00,198 Predvsem pa lahko izgubiš preveč. 561 00:50:01,278 --> 00:50:02,738 O čem govorite? 562 00:50:02,773 --> 00:50:04,199 Mar ni res? 563 00:50:05,399 --> 00:50:06,399 JAz mislim, da je. 564 00:50:07,839 --> 00:50:12,039 Kaj vse bi naredili, da ne bi izgubili, kar imamo. 565 00:50:16,480 --> 00:50:18,880 Bil si starejši in večji od mene. 566 00:50:18,915 --> 00:50:20,680 Nisem imel izbire. 567 00:50:21,880 --> 00:50:22,760 A, tako. 568 00:50:28,241 --> 00:50:30,841 Je tvoja mama bolna? 569 00:50:30,881 --> 00:50:32,000 Kje si to izvedel? 570 00:50:32,560 --> 00:50:34,361 Ni težko uganiti, mar ne? 571 00:50:36,441 --> 00:50:38,321 Kaj hočeš? Maščevanje? 572 00:50:42,841 --> 00:50:45,041 Zelo prijazna gospa je bila. 573 00:50:46,441 --> 00:50:49,122 Bil sem ji zelo hvaležen, veš. 574 00:50:50,082 --> 00:50:52,882 Tudi tvojemu očetu. 575 00:50:53,521 --> 00:50:55,122 Zdaj bom šel. 576 00:50:56,242 --> 00:50:58,843 Če se boš še kdaj vmešaval v moje življenje, 577 00:50:58,878 --> 00:50:59,847 ustrahoval mojo družino 578 00:50:59,882 --> 00:51:01,302 ali mi kakorkoli škodil, 579 00:51:01,337 --> 00:51:02,722 boš to obžaloval, prisežem. 580 00:51:03,243 --> 00:51:04,323 Mi groziš? 581 00:51:04,843 --> 00:51:05,923 Ja, grozim ti. 582 00:51:07,003 --> 00:51:08,523 Verjemi mi, da mislim resno. 583 00:51:08,558 --> 00:51:09,523 Saj ti verjamem. 584 00:51:10,643 --> 00:51:12,963 Ampak ti ne verjameš meni. 585 00:51:13,203 --> 00:51:15,523 Ničesar nisem hotel od tebe. 586 00:51:16,363 --> 00:51:19,443 In nisem ti poslal kasete ali česar koli drugega. 587 00:51:22,564 --> 00:51:23,843 Tudi tega ne. 588 00:51:29,004 --> 00:51:31,684 Vesel sem, da si prišel. 589 00:52:55,889 --> 00:52:57,090 Halo, 590 00:52:57,610 --> 00:53:00,849 Georges Laurent tu. Lahko govorim s svojo ženo? 591 00:53:01,130 --> 00:53:02,010 Hvala. 592 00:53:04,810 --> 00:53:06,090 Živjo, jaz sem. 593 00:53:06,570 --> 00:53:10,251 Šel sem tja. Nikogar ni bilo doma. 594 00:53:11,211 --> 00:53:13,531 Ne, samo vrata, navadna vrata. 595 00:53:14,651 --> 00:53:16,571 Zaklenjeno je bilo. 596 00:53:19,171 --> 00:53:20,491 Saj sem. 597 00:53:20,651 --> 00:53:23,936 Rekel je, da nihče ne stanuje tam. 598 00:53:23,971 --> 00:53:26,921 Verjetno je kakšno skladišče ali kaj takega. 599 00:54:06,233 --> 00:54:08,433 Zelo prijazna gospa je bila. 600 00:54:09,433 --> 00:54:12,113 Bil sem ji zelo hvaležen, veš. 601 00:54:12,793 --> 00:54:15,593 Tudi tvojemu očetu. 602 00:54:15,633 --> 00:54:17,233 Zdaj bom šel. 603 00:54:18,113 --> 00:54:23,112 Če se boš še kdaj vmešaval v moje življenje, 604 00:54:23,273 --> 00:54:24,518 ustrahoval mojo družino 605 00:54:24,553 --> 00:54:25,933 ali mi kakorkoli škodil, 606 00:54:25,968 --> 00:54:27,180 boš to obžaloval, prisežem. 607 00:54:27,215 --> 00:54:28,393 Mi groziš? 608 00:54:28,513 --> 00:54:29,633 Ja, grozim ti. 609 00:54:30,552 --> 00:54:32,353 Verjemi mi, da mislim resno. 610 00:54:32,388 --> 00:54:33,353 Saj ti verjamem. 611 00:54:34,072 --> 00:54:36,353 Ampak ti ne verjameš meni. 612 00:54:36,633 --> 00:54:38,912 Ničesar nisem hotel od tebe. 613 00:54:39,712 --> 00:54:42,832 In nisem ti poslal kasete ali česar koli drugega. 614 00:54:46,032 --> 00:54:47,312 Tudi tega ne. 615 00:54:51,592 --> 00:54:54,272 Vesel sem, da si prišel. 616 00:55:51,268 --> 00:55:52,768 To je vse. 617 00:55:55,701 --> 00:55:58,501 Posnetka je še za eno uro, če želiš videti, kako se počuti. 618 00:56:11,789 --> 00:56:12,789 Žal mi je. 619 00:56:12,824 --> 00:56:13,789 Za kaj? 620 00:56:18,988 --> 00:56:19,889 Kaj zdaj? 621 00:56:22,469 --> 00:56:25,748 Saj vem, neumno je bilo, da sem ti lagal. Oprosti. 622 00:56:25,783 --> 00:56:27,068 Ne razumem. 623 00:56:27,268 --> 00:56:28,193 Oprosti mi! 624 00:56:28,228 --> 00:56:31,553 Ne, ne razumem, kako gledaš na to. 625 00:56:31,588 --> 00:56:35,068 Opravičiš se in zdaj je vse v redu? 626 00:56:35,103 --> 00:56:38,193 Naj te moledujem? Kaj tako groznega sem naredil? 627 00:56:38,228 --> 00:56:42,327 Lagal sem, da te ne vznemirjam. Se je zato svet ustavil? 628 00:56:45,428 --> 00:56:46,427 Oprosti. 629 00:56:51,268 --> 00:56:55,627 Sumil sem, da je on. Ne takoj, po kaseti z mamino hišo. 630 00:56:55,662 --> 00:56:58,627 Nisem hotel, da bi se morala ti ukvarjati s tem. 631 00:57:01,267 --> 00:57:03,112 Njegovi starši so delali za nas. 632 00:57:03,147 --> 00:57:07,067 Oče ju je imel rad. Verjetno sta dobro delala. 633 00:57:08,267 --> 00:57:13,907 Oktobra 61 je FNL poklicala vse Alžirce na demonstracije v Pariz. 634 00:57:13,942 --> 00:57:16,386 17. oktober 1961. To pove vse. 635 00:57:17,426 --> 00:57:19,311 Policijski masaker. 636 00:57:19,346 --> 00:57:21,527 Skoraj 200 arabcev je utonilo v Seni. 637 00:57:22,626 --> 00:57:25,587 Ni sigurno, ampak verjetno tudi Majidova starša. 638 00:57:25,622 --> 00:57:27,706 Nikoli se nista vrnila. 639 00:57:28,227 --> 00:57:30,906 Oče ju je šel iskat v Pariz. 640 00:57:31,107 --> 00:57:35,107 Rekli so mu, naj bo vesel, da se je znebil para prevarantov. 641 00:57:38,146 --> 00:57:39,226 In potem? 642 00:57:39,746 --> 00:57:40,746 In potem... 643 00:57:42,346 --> 00:57:44,946 sta se moja starša odločila, da dečka posvojita. 644 00:57:44,981 --> 00:57:46,426 Ne vem, zakaj. 645 00:57:48,025 --> 00:57:52,105 Nekako sta se počutila odgovorna zanj. 646 00:57:53,385 --> 00:57:54,286 In... 647 00:57:54,625 --> 00:57:56,746 Motilo me je. Nisem ga hotel v naši hiši. 648 00:57:56,781 --> 00:57:57,710 Imel je svojo sobo. 649 00:57:57,745 --> 00:58:00,985 Moral sem vse deliti z njim. Imel sem 6 let! 650 00:58:04,665 --> 00:58:06,065 In kaj si storil? 651 00:58:07,065 --> 00:58:07,865 Nič. 652 00:58:08,505 --> 00:58:10,585 Širil sem laži o njem. 653 00:58:10,705 --> 00:58:12,824 Širil si laži? 654 00:58:15,464 --> 00:58:16,664 To je vse? 655 00:58:20,144 --> 00:58:21,705 Zato se hoče maščevati? 656 00:58:21,740 --> 00:58:23,104 Izgleda. 657 00:58:28,705 --> 00:58:29,904 Grozil si mu. 658 00:58:31,544 --> 00:58:32,944 Ni ravno najpametnejša poteza. 659 00:58:32,979 --> 00:58:34,343 Ni ravno najpametnejša? 660 00:58:34,864 --> 00:58:38,144 Neumno. Vem. nisem bil pri sebi. 661 00:58:40,424 --> 00:58:42,544 Mislim, da se ne pretvarja. 662 00:58:42,579 --> 00:58:43,524 Kaj misliš s tem? 663 00:58:43,823 --> 00:58:45,523 Res je bil presenečen. 664 00:58:45,558 --> 00:58:47,224 Kaj pa kaseta? - Katera? 665 00:58:47,259 --> 00:58:49,069 Misliš, da se je pretvarjal? 666 00:58:49,104 --> 00:58:52,188 Moral bi biti precej prekanjen. 667 00:58:52,223 --> 00:58:54,743 Kdo drug bi lahko bil? Ne morem brati njegovih misli. 668 00:58:55,223 --> 00:58:57,823 Zakaj bi nama poslal to? 669 00:58:57,863 --> 00:59:00,623 da me obvešča. Ker me ti ne. 670 00:59:00,658 --> 00:59:02,063 In kdo je poslal ostale kasete? 671 00:59:02,098 --> 00:59:03,863 Kako naj to vem? 672 00:59:08,943 --> 00:59:11,583 Kakšne laži si govoril o njem? 673 00:59:11,618 --> 00:59:12,863 Ne spomnim se. 674 00:59:13,622 --> 00:59:16,303 Običajne otroške laži. 675 00:59:16,742 --> 00:59:19,062 Ko si nekaj izmisliš. Traparije. 676 00:59:21,922 --> 00:59:22,787 No? 677 00:59:22,822 --> 00:59:23,823 No, kaj? 678 00:59:23,983 --> 00:59:25,947 Ne delaj se neumnega! 679 00:59:25,982 --> 00:59:28,422 Če bi ga obtožil le, da ti je ukradel medvedka, 680 00:59:28,457 --> 00:59:29,862 to ne bi bil razlog za maščevanje 40 let kasneje! 681 00:59:29,897 --> 00:59:31,542 Ne spomnim se! 682 00:59:34,942 --> 00:59:37,142 hočeš reči, da mi nočeš povedati, ne? 683 00:59:37,177 --> 00:59:39,342 Za božjo voljo, kaj še hočeš! 684 00:59:39,622 --> 00:59:40,986 Nimam več idej. 685 00:59:41,021 --> 00:59:45,222 Se ti spomniš vsake neumnosti, ki si jo naredila pri šestih letih? 686 00:59:49,462 --> 00:59:51,941 Kaj se je zgodilo z njim? 687 00:59:53,261 --> 00:59:55,746 Poslali so ga od doma. Zbolel je. 688 00:59:55,781 --> 00:59:58,681 V bolnico ali pa v dom, ne vem. 689 00:59:59,421 --> 01:00:01,545 Nekega dne ga ni bilo več, in vesel sem bil tega. 690 01:00:01,580 --> 01:00:04,030 Potem pa sem na vse pozabil. Saj to je normalno, ne? 691 01:00:07,661 --> 01:00:09,140 Pa tvoji starši? 692 01:00:10,100 --> 01:00:11,620 Po moje sta tudi pozabila. 693 01:00:11,900 --> 01:00:14,740 To je bila le nekajmesečna epizoda, medigra. 694 01:00:14,775 --> 01:00:15,760 Medigra? 695 01:00:15,980 --> 01:00:17,461 Kako pa naj rečem? Tragedija? 696 01:00:18,580 --> 01:00:20,980 Morda je bila res tragedija. Ne vem. 697 01:00:21,015 --> 01:00:22,700 Ne čutim se odgovornega za to. 698 01:00:22,735 --> 01:00:24,345 Le zakaj bi se? 699 01:00:24,380 --> 01:00:26,900 To je absurdno. 700 01:00:28,380 --> 01:00:30,940 Si omenil to mami, ko si bil na obisku? 701 01:00:30,975 --> 01:00:31,840 Jasno. 702 01:00:32,340 --> 01:00:35,820 Aha, vidim, da nekomu le zaupaš. 703 01:00:35,855 --> 01:00:37,500 Mojbog, saj že itak ve zanj! 704 01:00:37,535 --> 01:00:40,699 Kaset ji nisem omenjal. 705 01:00:40,780 --> 01:00:42,260 In, kaj je rekla? 706 01:00:43,220 --> 01:00:44,119 Nič. 707 01:00:46,420 --> 01:00:49,059 Stara se. Ne spomni se več. 708 01:00:49,094 --> 01:00:51,139 Ali pa se noče spomniti. Ne vem. 709 01:00:51,174 --> 01:00:53,619 Ni ji prijetno. 710 01:01:15,098 --> 01:01:17,698 Hvala, ker ste tako hitro prišli. Kako ste? 711 01:01:17,733 --> 01:01:18,583 Dobro, hvala. Pa vi? 712 01:01:18,618 --> 01:01:21,418 Delovno, kot vedno, saj veste, kako je. 713 01:01:21,778 --> 01:01:23,179 Prosim, sedite. 714 01:01:26,178 --> 01:01:29,338 Kako je žena? Že celo večnost je nisem videl. 715 01:01:29,373 --> 01:01:30,503 Zelo v redu je. 716 01:01:30,538 --> 01:01:35,297 Pravkar so objavili prevod Pereireve knjige o globalizaciji. 717 01:01:35,332 --> 01:01:36,983 Zavzemala se je zanjo, in knjiga je velik hit. 718 01:01:37,018 --> 01:01:40,577 Krasno, moram jo kupiti, a saj veste, kako je. Ni časa. 719 01:01:40,777 --> 01:01:42,218 Lepo jo pozdravite. 720 01:01:42,253 --> 01:01:43,137 Bom, hvala. 721 01:01:44,337 --> 01:01:45,037 Kavo? 722 01:01:45,098 --> 01:01:46,577 Ne, hvala. Danes sem jih že preveč. 723 01:01:50,537 --> 01:01:53,743 Torej k bistvu. Verjetno domnevate, da sem vas poklical 724 01:01:53,778 --> 01:01:57,103 zaradi vaše nove oddaje. 725 01:01:58,177 --> 01:01:59,942 To bo moralo počakati. 726 01:01:59,977 --> 01:02:03,497 Programski vodja se ne bo odločal pred poletjem. 727 01:02:03,532 --> 01:02:05,734 Odločitev naj bi padla 15. maja. 728 01:02:05,769 --> 01:02:07,901 Saj vem, a kaj naj rečem? 729 01:02:07,936 --> 01:02:11,786 Skrivnostna so pota Gospodova. Pota javne telivizije še bolj. 730 01:02:12,336 --> 01:02:15,936 Naj vas ne skrbi. Na koncu jih vedno obrnemo, ne? 731 01:02:16,016 --> 01:02:19,256 - Naj vas Bog sliši! - Žal tukaj vlada politeizem. 732 01:02:19,291 --> 01:02:21,936 A kot sem rekel - ne skrbite. vse se bo uredilo. 733 01:02:22,136 --> 01:02:24,336 Imate ugled in zvesto gledalstvo. 734 01:02:24,371 --> 01:02:25,455 Ja, seveda. 735 01:02:26,856 --> 01:02:30,436 Kakorkoli... poklical sem vas zaradi ene trapaste zadeve, 736 01:02:30,471 --> 01:02:34,016 ki pa me, odkrito rečeno, spravlja v nelagodje. 737 01:02:34,576 --> 01:02:37,781 Včeraj je tajnica na moji mizi pustila kaseto. 738 01:02:37,816 --> 01:02:40,575 Bila je naslovljena name, vendar ni bilo sporočila. 739 01:02:40,815 --> 01:02:43,464 Ponavadi mi tajnica take stvari sploh ne bi pokazala. 740 01:02:43,499 --> 01:02:46,114 Na hitro bi pregledala in jo vrgla v smeti. 741 01:02:46,696 --> 01:02:50,655 Ne zanima me vsako sranje, ki ga pošiljajo vaši oboževalci. 742 01:02:50,690 --> 01:02:52,182 Ampak za kaseto je pa menila, da si jo moram ogledati. 743 01:02:52,935 --> 01:02:56,454 Na posnetku ste vi, v zasebnem pogovoru 744 01:02:56,489 --> 01:02:58,455 z moškim v nekakšnem stanovanju. 745 01:02:58,895 --> 01:03:03,334 Ni jasno, o čem govorita, pa tudi indiskreten nisem hotel biti. 746 01:03:03,369 --> 01:03:05,881 A očitno je, da niste vedeli, da vas snemajo. 747 01:03:07,135 --> 01:03:09,894 Hotel sem vas vprašati, če veste, za kaj gre. 748 01:03:09,929 --> 01:03:12,014 In če veste, kaj si mislite o tem. 749 01:03:13,694 --> 01:03:16,463 Žal mi je, da ste povlečeni v to. 750 01:03:17,254 --> 01:03:19,467 Ta moški je sin kmetov, 751 01:03:19,502 --> 01:03:21,681 ki sta delala za mojega očeta okoli leta '60. 752 01:03:23,134 --> 01:03:25,859 Patološko sovraži mojo družino 753 01:03:25,894 --> 01:03:28,814 In s temi posnetki bi mi rad škodoval. Žal mi je. 754 01:03:29,933 --> 01:03:33,854 Je že v redu. Ni vam ravno prijetno. 755 01:03:33,889 --> 01:03:35,298 Ste že bili na policiji? 756 01:03:35,333 --> 01:03:39,973 Jasno, ampak ne bodo ukrepali, dokler se zgodi kaj "dramatičnega". 757 01:03:40,008 --> 01:03:42,913 Očitno vam hoče ta človek uničiti kariero. 758 01:03:43,853 --> 01:03:45,933 Bogve, kam vse je poslal to kaseto. 759 01:03:45,968 --> 01:03:46,933 To je res. 760 01:03:51,133 --> 01:03:53,813 Zakaj je tako zagrenjen? 761 01:03:53,853 --> 01:03:57,823 Oprostite moji radovednosti, ampak ni se zdel zelo agresiven. 762 01:03:58,533 --> 01:04:01,778 Ja, vem. Na posnetku sem agresiven jaz. 763 01:04:01,813 --> 01:04:05,990 Moj obisk je bil posledica njegovega nadlegovanja. 764 01:04:06,174 --> 01:04:09,422 Z ženo sva bila zelo zaskrbljena. 765 01:04:09,692 --> 01:04:10,812 Si predstavljam. 766 01:04:11,532 --> 01:04:14,192 Pa ne veste, kaj ga žene? 767 01:04:15,532 --> 01:04:16,412 Ne, sploh ne. 768 01:04:17,212 --> 01:04:20,731 očitno je prepričan, da je moja družina slabo ravnala z njim. 769 01:04:20,766 --> 01:04:24,251 Pravzaprav sem ga nazadnje videl, ko sem bil star 6 let. Zmešan je. 770 01:04:26,451 --> 01:04:30,052 Sočustvujem z vami. to je grozno. 771 01:04:30,372 --> 01:04:33,456 Upam, da se bo kmalu uredilo. 772 01:04:33,491 --> 01:04:36,391 Ne bi bilo dobro, če bi ta zadeva prišla na dan. 773 01:04:38,011 --> 01:04:41,032 Vem, ja. Najel bom odvetnika. 774 01:04:42,091 --> 01:04:43,771 Dajte, ja. Dobra ideja. 775 01:04:44,451 --> 01:04:48,051 Ne skrbite zaradi nove oddaje. Se bom zavzel za to. 776 01:04:48,086 --> 01:04:48,971 Dobro, hvala. 777 01:04:49,651 --> 01:04:51,731 Ni za kaj. To je tudi moj boj. Saj veste, kako vas cenim. 778 01:04:51,766 --> 01:04:53,811 Hvala. Lahko dobim kaseto? 779 01:04:53,846 --> 01:04:54,791 Kaseto? 780 01:04:54,970 --> 01:04:58,136 Aja, kaseto. Sem jo že takoj uničil. 781 01:04:58,171 --> 01:04:59,771 Nisem hotel, da bi prišla v napačne roke. 782 01:04:59,806 --> 01:05:00,770 A, tako. 783 01:05:01,251 --> 01:05:03,117 Vi bi naredili isto, ne? 784 01:05:58,729 --> 01:05:59,448 Odpri. 785 01:06:02,809 --> 01:06:03,529 Odpri! 786 01:06:07,608 --> 01:06:08,888 Daj že, odpri! 787 01:06:09,648 --> 01:06:11,768 Odpri prekleta vrata! 788 01:06:20,516 --> 01:06:21,821 Kaj pa naj bi bil po tvoje naredil? 789 01:06:21,968 --> 01:06:23,368 Kaj naj bi bil naredil? 790 01:06:23,768 --> 01:06:25,448 Se hecaš? 791 01:06:26,207 --> 01:06:29,288 Bi se ti tako izmišljeval Mathildi? 792 01:06:30,327 --> 01:06:33,847 Ljudje se pogovarjajo med sabo, mar ne? 793 01:06:36,927 --> 01:06:38,127 Pomiri se. 794 01:06:39,647 --> 01:06:42,167 Pomiri se. Je že v redu. 795 01:06:43,407 --> 01:06:44,607 Pomiri se. 796 01:07:09,766 --> 01:07:12,366 Moram nazaj v službo. 797 01:07:12,966 --> 01:07:13,866 Ja. 798 01:07:14,686 --> 01:07:19,126 A guvernerka province Nassiriyah, Italijanka, ki so jo določili američani, 799 01:07:19,161 --> 01:07:23,630 Barbara Contini, zahteva večjo razvidnost tega problema. 800 01:07:23,685 --> 01:07:29,685 Italija prihaja pod Britansko poveljstvo kot uradna okupacijska sila 801 01:07:31,320 --> 01:07:36,085 Nujno je, da za vse koalicijske države, ki so se pridružile tej misiji, 802 01:07:36,120 --> 01:07:40,085 veljajo enaka pravila spopada. 803 01:07:42,559 --> 01:07:47,024 To bo prispevalo k večji homogenosti in boljši koordinaciji. 804 01:07:50,404 --> 01:07:54,045 Na koncu je italijanski predsednik Ciampi... 805 01:07:54,080 --> 01:07:55,445 No, končno. 806 01:07:56,444 --> 01:07:58,644 Kje si bila? 807 01:08:00,764 --> 01:08:01,969 Na večerji s Pierrom. 808 01:08:02,004 --> 01:08:04,663 Ne da bi mi povedala? Zakaj si izključila telefon? 809 01:08:04,724 --> 01:08:05,725 Zakaj? 810 01:08:07,004 --> 01:08:09,449 Mi ti poveš vse, kar delaš? 811 01:08:09,484 --> 01:08:12,264 Ne začenjajva spet tega. - Natančno tako. 812 01:08:15,284 --> 01:08:16,883 Pierrot že spi? 813 01:08:17,924 --> 01:08:19,929 Mislil sem, da je s tabo. 814 01:08:19,964 --> 01:08:22,965 Z mano? Saj veš, da sem bila v službi? 815 01:08:26,284 --> 01:08:29,081 Po šoli je šel k Yvesu. 816 01:08:30,763 --> 01:08:32,363 Imaš njegovo številko? 817 01:08:37,563 --> 01:08:40,695 Z Ivesom šla sta ob 17h na plavanje 818 01:08:41,043 --> 01:08:44,043 in Yvesov oče naj bi ju šel iskat. 819 01:09:01,922 --> 01:09:04,487 Zdravo, tukaj Anne Laurent. 820 01:09:04,522 --> 01:09:07,202 Zanima me, če ste videli Pierrota. 821 01:09:13,722 --> 01:09:14,721 Res? 822 01:09:15,922 --> 01:09:16,922 Je kaj rekel? 823 01:09:21,081 --> 01:09:23,882 Ja, prosim, lahko govorim z njim? 824 01:09:28,442 --> 01:09:29,966 Živjo, Yves. 825 01:09:30,001 --> 01:09:33,281 Ti je Pierrot povedal, kam gre? 826 01:09:34,721 --> 01:09:36,221 Ne, zato pa kličem. 827 01:09:42,561 --> 01:09:44,760 Sta potem še kam šla? 828 01:09:46,600 --> 01:09:48,401 Sta se sprla? 829 01:09:49,080 --> 01:09:51,127 Ne, ne vem... V redu, razumem. 830 01:09:51,400 --> 01:09:53,440 Pokliči nas, če boš kaj izvedel. 831 01:09:53,475 --> 01:09:55,041 Imaš številko? 832 01:09:55,640 --> 01:09:58,720 Prav, hvala. Adijo. 833 01:09:59,760 --> 01:10:02,160 Od Yvesa je šel okoli 18.30. 834 01:10:02,640 --> 01:10:06,240 Rekel je, da bomo za vikend z nama, da bomo vsi zdoma. 835 01:10:10,279 --> 01:10:13,280 Pogledat grem v njegovo sobo. 836 01:10:55,558 --> 01:10:56,558 No? 837 01:10:58,158 --> 01:10:59,478 Ne vem. 838 01:11:35,797 --> 01:11:37,917 Poklicati morava policijo. 839 01:11:38,117 --> 01:11:40,237 Kaj, če se mu je kaj zgodilo? 840 01:11:40,272 --> 01:11:41,757 Kaj? - Ne vem, kaj. 841 01:11:41,837 --> 01:11:44,436 Kaj, če ga je zbil avto, ali... 842 01:12:32,755 --> 01:12:34,555 Odprite, policija! 843 01:12:37,795 --> 01:12:38,714 Odprite! 844 01:12:39,475 --> 01:12:40,674 Prosim? 845 01:12:42,355 --> 01:12:44,155 kaj se dogaja? - Kje je deček? 846 01:12:44,190 --> 01:12:45,092 kakšen deček? 847 01:12:45,127 --> 01:12:45,994 Je to on? 848 01:12:50,704 --> 01:12:51,704 Je kaj novega? 849 01:12:55,354 --> 01:12:57,473 Z njimi grem na postajo. 850 01:12:59,234 --> 01:13:00,554 Nimam pojma. 851 01:13:02,833 --> 01:13:03,914 Sina ima. 852 01:13:05,754 --> 01:13:08,304 Gotovo je on posnel kasete. 853 01:13:10,153 --> 01:13:13,371 Trdita, da sploh ne vesta, kdo je Pierrot. 854 01:13:16,353 --> 01:13:18,143 Ne, samo Pierrota so iskali. 855 01:13:18,443 --> 01:13:21,043 Ugrabitev raziskujejo, ne kaset. 856 01:13:23,273 --> 01:13:24,953 Je kdo klical? 857 01:13:26,433 --> 01:13:28,475 Samo sprašujem, nikoli ne veš. 858 01:13:30,353 --> 01:13:33,283 Iti moram. Pokliči me, če bo kaj novega. 859 01:13:33,793 --> 01:13:35,232 Seveda. 860 01:14:35,150 --> 01:14:36,950 Raje pojdita domov. 861 01:14:37,711 --> 01:14:40,276 Zjutraj imata let... 862 01:14:40,311 --> 01:14:43,075 Ne skrbi. Spakirala sem že včeraj. Saj me poznaš... 863 01:14:43,110 --> 01:14:46,870 Res sta priazna, ampak želim si biti sama. 864 01:14:46,905 --> 01:14:48,910 Če boš sama, boš samo razmišljala o najhujšem. 865 01:14:48,945 --> 01:14:49,990 Pierre... 866 01:14:50,230 --> 01:14:51,750 Pridi, pojdiva. 867 01:14:54,550 --> 01:14:56,150 Če kaj potrebuješ, samo pokliči. 868 01:14:58,790 --> 01:15:00,470 Obljubiš? - Ja. 869 01:15:10,829 --> 01:15:12,349 Pokličeš lahko kadarkoli. 870 01:15:12,384 --> 01:15:13,670 Hvala, vem. 871 01:15:14,589 --> 01:15:16,149 Korzika ni na drugem planetu. 872 01:15:16,184 --> 01:15:17,249 Na svidenje, draga. 873 01:15:18,749 --> 01:15:20,749 Torej? - Nič novega. 874 01:15:22,429 --> 01:15:25,789 Verjetno ni bila nesreča. Iz bolnišnic ni poročil. 875 01:15:25,824 --> 01:15:26,588 Pa tista dva tipa? 876 01:15:26,869 --> 01:15:29,269 Trdita, da ga ne poznata. 877 01:15:29,304 --> 01:15:30,566 Kaj je pa s kasetami? 878 01:15:30,601 --> 01:15:31,793 Oba zanikata. 879 01:15:31,828 --> 01:15:34,749 Glej, kar nehaj. Policijo ne zanima nič drugega, 880 01:15:34,784 --> 01:15:35,913 samo ugrabitev. 881 01:15:35,948 --> 01:15:40,348 Za kasete rabimo dokaze. Bodo pogledali, ampak gre za postopek, 882 01:15:40,588 --> 01:15:42,668 ki se ga morajo držati. Prijava, odvetnik... 883 01:15:42,703 --> 01:15:45,069 policije ne zanima, če je kakšna povezava. 884 01:15:45,104 --> 01:15:46,388 Torej so ju izpustili? 885 01:15:46,548 --> 01:15:48,153 Ne gresta naprej? 886 01:15:48,188 --> 01:15:49,813 Ravno odhajava. - Samo v napoto bi bila. 887 01:15:49,848 --> 01:15:51,912 Neumnost! Stopita naprej... 888 01:15:51,947 --> 01:15:56,948 Jaz sem ju prosila, če gresta. Utrujena sem in rada bi bila sama. 889 01:15:57,427 --> 01:15:58,628 Žal mi je. 890 01:16:00,867 --> 01:16:04,708 Vse to... Slabo mi je že. 891 01:16:05,387 --> 01:16:07,207 Ne, ne, zadržali so ju v priporu. 892 01:16:07,708 --> 01:16:11,377 Mlajši je začel vpiti, pa so ga zaprli. 893 01:16:11,412 --> 01:16:14,131 To je spodbodlo njegovega očeta... 894 01:16:14,132 --> 01:16:17,101 in tako sta zdaj oba za čez noč za zapahi. 895 01:16:17,387 --> 01:16:19,227 Pa potem? Potem ju bodo spustili. 896 01:16:19,262 --> 01:16:21,551 Morajo, če ni dokazov. 897 01:16:21,552 --> 01:16:23,752 Samo sum je, nič drugega. 898 01:16:24,547 --> 01:16:26,227 Kaj boš zdaj? 899 01:16:26,627 --> 01:16:30,799 Zdaj bom nekaj pojedel. Že cel dan nisem jedel. 900 01:18:00,943 --> 01:18:02,744 Kaj, zaboga, te je pičilo? 901 01:18:03,304 --> 01:18:04,748 Oprosti. 902 01:18:04,783 --> 01:18:07,984 Anne Laurent... Najlepša vam hvala. 903 01:18:08,019 --> 01:18:09,228 Vstopite, prosim. 904 01:18:09,263 --> 01:18:11,988 Ne hvala. Grdo sem parkirala. 905 01:18:12,023 --> 01:18:16,063 Klicala sem moža, presrečen je in se vam tudi zahvaljuje. 906 01:18:16,098 --> 01:18:17,641 Malenkost. 907 01:18:17,676 --> 01:18:18,848 Prosim, vstopite. 908 01:18:18,883 --> 01:18:22,302 Ne, moram iti. Samo prepričati sem se hotela, da bo prišel domov. 909 01:18:22,337 --> 01:18:23,623 Kako to mislite? 910 01:18:23,823 --> 01:18:25,983 Dolžna sem vam opravičilo. Jaz... 911 01:18:26,018 --> 01:18:27,062 Za kaj le? 912 01:18:27,262 --> 01:18:29,542 Ponoči delam v bolnici. 913 01:18:29,577 --> 01:18:31,548 Tako da me ni vedno doma. 914 01:18:31,583 --> 01:18:36,582 Kadar ima François obiske... no, precej sproščeni smo. 915 01:18:37,262 --> 01:18:40,262 Nisem vedela, da vas sin ni poklical. Prišla sem ob 7.00 in... 916 01:18:40,297 --> 01:18:43,264 Je že v redu. Niste vi krivi, če.. 917 01:18:44,182 --> 01:18:45,462 Res ne bi stopili naprej? 918 01:18:45,497 --> 01:18:46,862 Hvala, ne. 919 01:18:47,902 --> 01:18:51,649 Ne vem, kako... naj se vam zahvalim. 920 01:18:51,684 --> 01:18:55,396 Malenkost. Žal mi je, da ste bili v takem strahu. 921 01:18:58,422 --> 01:18:59,621 Na svidenje. 922 01:18:59,741 --> 01:19:01,241 Še enkrat hvala. 923 01:19:23,261 --> 01:19:25,341 Zakaj nič ne rečeš? 924 01:19:27,180 --> 01:19:29,260 Kaj pa naj rečem? 925 01:19:30,141 --> 01:19:30,860 To je pa res. 926 01:19:46,420 --> 01:19:48,299 Kaj je narobe? - Nič. 927 01:19:48,940 --> 01:19:49,939 Daj, no! 928 01:19:50,739 --> 01:19:51,739 Kaj naj bi bilo narobe? 929 01:19:55,500 --> 01:20:00,379 Zakaj nisi povedal, da boš pri Françoisu? 930 01:20:00,659 --> 01:20:05,659 Nisi pomislil, da naju bo skrbelo, če boš kar izginil? 931 01:20:12,699 --> 01:20:14,898 Kaj je narobe, kaj misliš? 932 01:20:17,419 --> 01:20:18,298 Ne vem. 933 01:20:18,939 --> 01:20:21,019 Ne bodi tako trmast. 934 01:20:21,579 --> 01:20:22,698 Kaj je narobe? 935 01:20:24,898 --> 01:20:25,819 Kaj, dragec? 936 01:20:32,338 --> 01:20:36,718 Če ti ne veš, kaj je, potem ne vem, kako lahko to popravimo 937 01:20:40,278 --> 01:20:41,078 Nobenega problema ni. 938 01:20:42,000 --> 01:20:44,341 Le zakaj bi moral biti? Ti to veš bolje od mene. 939 01:20:45,098 --> 01:20:46,498 Pusti me pri miru! 940 01:20:48,058 --> 01:20:50,583 Kaj si mislil s tem, da jaz bolje vem? 941 01:20:50,618 --> 01:20:54,618 Vprašaj Pierra. On vedno vse ve! 942 01:20:56,418 --> 01:20:58,137 Kaj hočeš povedati? 943 01:20:59,337 --> 01:21:00,237 Nič. 944 01:21:00,417 --> 01:21:02,417 Zakaj si potem to rekel? 945 01:21:03,297 --> 01:21:05,017 Si ljubosumen? 946 01:21:07,457 --> 01:21:09,716 Kaj si si vtepel v glavo? 947 01:21:09,717 --> 01:21:12,147 Da midva s Pierrom... To je smešno! 948 01:21:12,182 --> 01:21:14,577 Zato, ker se veliko kličeva? 949 01:21:14,897 --> 01:21:18,097 Samo prijatelj je. Moj in očetov prijatelj. 950 01:21:18,497 --> 01:21:19,896 Zakaj si pomislil... 951 01:21:19,977 --> 01:21:21,356 Ostani tukaj, s tabo govorim! 952 01:21:21,736 --> 01:21:25,416 Ne bodi tako čemern. Nimaš razloga, da se tako obnašaš! 953 01:21:25,451 --> 01:21:26,936 Poglej me, prosim! 954 01:21:29,637 --> 01:21:31,156 Prisežem, da se motiš. 955 01:21:31,996 --> 01:21:34,088 Ne vem, kako lahko sploh pomisliš na to. 956 01:21:36,216 --> 01:21:37,336 Rada te imam. 957 01:21:47,656 --> 01:21:49,655 Resnično... Rada te imam. 958 01:21:50,016 --> 01:21:54,215 Z očetom sva bila uničena od skrbi, ko te ni bilo domov. 959 01:21:54,250 --> 01:21:55,821 Se ti zdi to... 960 01:21:56,181 --> 01:21:57,122 tako smešno? 961 01:21:57,535 --> 01:22:01,935 Mogoče nisva bila uničena, sva se pa ustrašila. Ker te imava rada. 962 01:22:02,255 --> 01:22:03,335 Rada te imam. 963 01:22:26,861 --> 01:22:30,214 Jutri imam intervju z avtorjem "Zvite druščine". 964 01:22:30,249 --> 01:22:34,294 To knjigo si oboževal, če se prav spomnim. 965 01:22:34,694 --> 01:22:39,414 Če mi daš svoj izvod, ga bom prosil za avtogram, prav? 966 01:22:41,534 --> 01:22:42,613 Bi si to želel? 967 01:22:48,093 --> 01:22:49,694 Je vse v redu? 968 01:22:51,253 --> 01:22:53,293 Vesel sem, da si doma. 969 01:22:53,328 --> 01:22:54,012 LAhko noč. 970 01:22:54,013 --> 01:22:55,493 Lahko noč, oči. 971 01:22:57,381 --> 01:22:59,653 ... Berrychon kot psevdonim. 972 01:23:00,261 --> 01:23:03,712 Isabelle je imela popolni nadzor nad Rimbaudovim delom. 973 01:23:03,713 --> 01:23:05,425 Veliko denarja je bilo tu. - Res je. 974 01:23:05,426 --> 01:23:08,380 Ustvarila je neko avro 975 01:23:08,381 --> 01:23:10,460 pobožne nune. 976 01:23:10,461 --> 01:23:13,400 Tako kot zidar zazida vrt. 977 01:23:13,401 --> 01:23:16,845 Nato se je začela vmešavati v Rimbaudovo delo. 978 01:23:17,821 --> 01:23:21,620 Vemo, da so šle pesmi, ob katerih se je zgražala, v ogenj. 979 01:23:21,621 --> 01:23:25,180 Strinjam se s tem Isabellinim portretom, ki si ga predstavil. 980 01:23:25,181 --> 01:23:27,861 Tudi sam sem, preden sem prebral knjigo, imel v mislih podobno. 981 01:23:28,161 --> 01:23:30,011 V tej točki se strinjava. 982 01:23:30,012 --> 01:23:33,732 Ampak ob tem bi rad poudaril nekaj... 983 01:23:34,212 --> 01:23:36,572 Ustavi, preveč teoretično postaja. 984 01:23:36,607 --> 01:23:38,697 Odreži pri "V tej točki se strinjava", 985 01:23:38,732 --> 01:23:42,232 in pojdi na del, kjer Teulé govori o homoseksualnosti. 986 01:23:43,831 --> 01:23:46,052 Nekje okrog... okrog 0.30 987 01:23:50,285 --> 01:23:52,699 Saj ni pomembno. - Gre za umetniško svobodo. 988 01:23:53,221 --> 01:23:54,960 Jaz pa mislim, da je Rimbaud... 989 01:23:54,961 --> 01:23:58,361 Na "jaz pa mislim" poskusiva vstaviti... 990 01:24:04,291 --> 01:24:05,570 Kaj bi rad vedel? 991 01:24:23,450 --> 01:24:24,850 Kaj se dogaja? 992 01:24:25,370 --> 01:24:27,890 Hvala, da si prišel. 993 01:24:28,450 --> 01:24:29,250 Vstopi. 994 01:24:40,329 --> 01:24:42,050 Za kaj gre? 995 01:24:44,009 --> 01:24:44,889 Usedi se. 996 01:24:45,209 --> 01:24:46,734 Ne, ne bom. Kaj bi rad? 997 01:24:46,769 --> 01:24:49,329 Res nisem nič vedel o kasetah. 998 01:24:49,364 --> 01:24:50,529 Je to vse? 999 01:24:52,129 --> 01:24:54,852 Klical sem te, ker sem hotel, da si zraven... 1000 01:28:03,602 --> 01:28:06,042 Jaz sem. Prosim, poskušaj se ju znebiti. 1001 01:28:06,779 --> 01:28:09,722 V spalnici sem. Nekaj groznega se je zgodilo. 1002 01:28:10,722 --> 01:28:12,088 Ne morem biti zdaj z njima. 1003 01:28:12,971 --> 01:28:14,423 Pohiti, prosim. 1004 01:29:05,121 --> 01:29:06,325 Kaj se dogaja? 1005 01:29:06,360 --> 01:29:08,525 Majid je naredil samomor. 1006 01:29:08,560 --> 01:29:10,360 Bil sem tam. Prerezal si je vrat. 1007 01:29:10,395 --> 01:29:11,160 Kaj? 1008 01:29:11,960 --> 01:29:13,160 Ja, točno tako. 1009 01:29:14,840 --> 01:29:16,920 Na žalost to ni šala. 1010 01:29:18,880 --> 01:29:20,420 Kako to misliš, da si bil tam? 1011 01:29:20,455 --> 01:29:21,960 Pravim, da sem bil pri njem. 1012 01:29:22,959 --> 01:29:26,806 Klical je, naj pridem, da mi bo razložil o kasetah. 1013 01:29:27,919 --> 01:29:29,520 In tako sem šel. - In? 1014 01:29:31,079 --> 01:29:31,880 In nič. 1015 01:29:33,039 --> 01:29:36,187 Rekel je, "hočem, da si zraven" in si prerezal vrat. 1016 01:29:41,719 --> 01:29:42,840 To ne more biti... 1017 01:29:45,279 --> 01:29:47,959 Poskušaj se ju znebiti. Pogovoriti se morava. 1018 01:29:48,599 --> 01:29:50,678 Kaj naj jima rečem? 1019 01:29:50,839 --> 01:29:51,719 Ne vem. 1020 01:29:53,039 --> 01:29:55,043 Kaj si rekla, ko sem klical? 1021 01:29:55,078 --> 01:29:57,879 Da je anonimni klic, da je hotel tebe. 1022 01:29:58,719 --> 01:30:02,439 In? - Nič. Opravičila sem se in odšla ven. 1023 01:30:02,559 --> 01:30:05,478 Ne vem. Reci, da se ne počutiš dobro. 1024 01:30:05,958 --> 01:30:08,358 Ali da je Pierrot bolan. 1025 01:30:12,478 --> 01:30:13,598 Prosim! 1026 01:31:01,756 --> 01:31:03,877 Šla sta. - sem videl, ja. 1027 01:31:07,036 --> 01:31:08,056 Ne luči. 1028 01:31:12,316 --> 01:31:14,195 Kaj si jima rekla? 1029 01:31:14,556 --> 01:31:17,161 Da sem se jim zlagala. 1030 01:31:17,196 --> 01:31:19,281 Da si ti klical 1031 01:31:19,316 --> 01:31:22,196 in da moram k tebi, ker si v težavah. 1032 01:31:22,476 --> 01:31:24,161 Se nista ponudila, da gresta s tabo? 1033 01:31:24,196 --> 01:31:29,195 A hočeš prepis pogovora? 1034 01:31:29,916 --> 01:31:31,115 Oprosti. 1035 01:31:49,714 --> 01:31:51,114 Kaj se je zgodilo? 1036 01:31:55,074 --> 01:31:56,594 Kot sem ti rekel. 1037 01:31:58,195 --> 01:32:00,473 Šel sem tja. Povabil me je noter in se ubil. 1038 01:32:03,275 --> 01:32:04,785 Veliko krvi je bilo. 1039 01:32:06,954 --> 01:32:08,674 Potem sem zbežal. 1040 01:32:10,114 --> 01:32:11,684 Si šel po pomoč? 1041 01:32:13,714 --> 01:32:14,514 Kaj? 1042 01:32:15,434 --> 01:32:18,334 Ne, takoj je umrl. 1043 01:32:22,673 --> 01:32:24,354 Kaj boš naredil? 1044 01:32:29,673 --> 01:32:31,114 Je bil še kdo zraven? 1045 01:32:31,149 --> 01:32:32,211 Ne, zakaj? 1046 01:32:32,246 --> 01:32:33,273 Daj, no! 1047 01:32:35,833 --> 01:32:37,233 Kdaj se je to zgodilo? 1048 01:32:39,633 --> 01:32:41,033 Popoldne, okoli štirih, mislim. 1049 01:32:42,513 --> 01:32:44,592 Pa si šel na policijo, ali kaj? 1050 01:32:45,473 --> 01:32:46,273 Ne. 1051 01:32:47,553 --> 01:32:50,553 Kaj si delal? Kje si bil? 1052 01:32:52,513 --> 01:32:53,392 Nikjer. 1053 01:32:55,352 --> 01:32:56,432 V mestu. 1054 01:33:11,632 --> 01:33:13,352 Moraš obvestiti policijo. 1055 01:33:15,152 --> 01:33:20,151 Če te je kdo videl, boš lahko osumljen. 1056 01:33:20,872 --> 01:33:23,184 S tem bi dosegel svoj namen. 1057 01:33:23,301 --> 01:33:24,301 Kaj? 1058 01:33:24,511 --> 01:33:26,742 Imaš morda kakšno drugo razlago? 1059 01:33:28,271 --> 01:33:29,071 Za kaj? 1060 01:33:29,552 --> 01:33:31,544 Čemu pa bi me sicer poklical? 1061 01:33:41,071 --> 01:33:42,327 Kaj si mu naredil? 1062 01:33:44,110 --> 01:33:45,111 Kaj? 1063 01:33:47,071 --> 01:33:49,060 Kdaj? - Takrat, v mladosti. 1064 01:33:50,990 --> 01:33:53,391 Kdo si lahko zamisli kaj takšnega? 1065 01:33:53,590 --> 01:33:56,457 Najprej pošilja tiste preklete kasete. 1066 01:33:57,750 --> 01:33:59,274 Se spomniš risb? 1067 01:33:59,710 --> 01:34:02,990 Bile so kot nekakšno opozorilo, a? 1068 01:34:03,150 --> 01:34:03,950 Georges! 1069 01:34:20,390 --> 01:34:22,861 mami sem povedal, da kašlja kri. 1070 01:34:24,629 --> 01:34:26,750 Niso mi verjeli, veš. 1071 01:34:28,269 --> 01:34:31,601 Zdravnik ga je pregledal, pa ni nič našel. 1072 01:34:33,509 --> 01:34:35,589 Bil je zmeden starec. 1073 01:34:36,069 --> 01:34:38,189 Naš družinski zdravnik. 1074 01:34:40,949 --> 01:34:44,588 Potem sem mu rekel, da oče želi, da zakolje petelina. 1075 01:34:44,623 --> 01:34:48,529 To je bil... en zoprn ptič. 1076 01:34:49,828 --> 01:34:52,544 Zloben, vedno nas je napadal. 1077 01:34:55,549 --> 01:34:57,069 In ga je ubil. 1078 01:34:58,709 --> 01:35:00,428 Prerezal mu je vrat. 1079 01:35:01,988 --> 01:35:03,582 Petelin je krilil okoli. 1080 01:35:05,908 --> 01:35:08,068 Majid je bil ves okrvavljen. 1081 01:35:11,704 --> 01:35:14,773 Rekel sem jima, da je to naredil, zato da bi me strašil. 1082 01:35:21,227 --> 01:35:24,272 Da pa si za to prereže lasten vrat... 1083 01:35:24,307 --> 01:35:26,587 Prekleto sprevržena šala, se ti ne zdi? 1084 01:35:47,546 --> 01:35:49,346 Zakaj pa sta bila tukaj? 1085 01:35:50,466 --> 01:35:51,366 Kdo? 1086 01:35:51,986 --> 01:35:53,786 Pierre in Mathilde. 1087 01:35:55,106 --> 01:35:56,587 Zmenjeni smo bili. 1088 01:35:56,906 --> 01:35:58,556 Gledali naj bi tvojo oddajo. 1089 01:36:02,386 --> 01:36:03,586 Pozabil sem. 1090 01:36:08,866 --> 01:36:10,771 Mislil sem, da sta na Korziki. 1091 01:36:11,386 --> 01:36:12,586 Samo za en teden. 1092 01:36:14,185 --> 01:36:14,985 Včeraj sta se vrnila. 1093 01:36:33,224 --> 01:36:34,470 Pozdravljeni, kako ste? 1094 01:36:34,505 --> 01:36:36,069 Dobro, hvala. In vi? 1095 01:36:36,104 --> 01:36:37,944 Nisem pozabil na vašo knjigo. Klical sem prejšnji teden. 1096 01:36:37,979 --> 01:36:39,785 Ampak ni še prispela. - Saj se ne mudi. 1097 01:36:39,820 --> 01:36:42,105 Morda bo med današnjo pošto. 1098 01:36:44,344 --> 01:36:47,144 Ste govorili z Malembertom? - Ja, prinesel vam bo dokumente. 1099 01:36:49,704 --> 01:36:51,624 Samo besedo, prosim. 1100 01:36:51,659 --> 01:36:52,869 Kaj želite? 1101 01:36:52,904 --> 01:36:54,984 Rad bi govoril z vami. 1102 01:36:55,784 --> 01:36:57,664 Nimam časa. na svidenje. 1103 01:38:05,182 --> 01:38:06,661 Kaj hočete od mene? 1104 01:38:07,741 --> 01:38:09,130 Zakaj ste tako preplašeni, gospod? 1105 01:38:09,462 --> 01:38:11,482 Kaj hočete? Zakaj ste tu? 1106 01:38:11,517 --> 01:38:13,502 Lahko pridem k vam domov? 1107 01:38:16,581 --> 01:38:18,101 Nimam časa. Rekel sem vam že. 1108 01:38:18,136 --> 01:38:19,501 Ne verjamem vam, gospod. 1109 01:38:20,821 --> 01:38:24,341 Če si ne boste vzeli časa, vam bom naredil pravo sceno 1110 01:38:24,581 --> 01:38:26,581 in ljudem povedal, česar ne bi smeli slišati. 1111 01:38:27,461 --> 01:38:29,306 Ne verjamem, da bi si to želeli. 1112 01:38:29,341 --> 01:38:31,781 Je to grožnja? Ničesar ne skrivam. 1113 01:38:31,816 --> 01:38:32,701 Res? 1114 01:38:41,940 --> 01:38:44,741 Mladenič, očetova smrt vas je gotovo prizadela. 1115 01:38:44,776 --> 01:38:47,041 Ampak ne bom dovolil, da me vpletete v to. 1116 01:38:50,660 --> 01:38:51,460 Takoj bom. 1117 01:38:53,420 --> 01:38:55,740 Policija je potrdila mojo izjavo. 1118 01:38:55,775 --> 01:38:57,305 Samomor je bil. 1119 01:38:57,340 --> 01:38:59,490 Zato vas prosim, da me pustite pri miru. 1120 01:39:02,120 --> 01:39:06,579 Priporočam vam tudi, da nas nehate nadlegovati s kasetami. 1121 01:39:06,614 --> 01:39:09,300 Nič nisem imel s kasetami. 1122 01:39:12,500 --> 01:39:15,920 Vaš oče je tik pred smrtjo poudaril, da ni bil on. 1123 01:39:16,020 --> 01:39:18,939 Verjemite, kar hočete. Jaz ne lažem. 1124 01:39:38,978 --> 01:39:41,478 Rad bi govoril z vami, prosim. 1125 01:39:42,138 --> 01:39:44,738 Nočem se prepirati z vami pred vsemi. 1126 01:39:44,773 --> 01:39:47,303 Povejte, kar imate, in pojdite, ali pa bom poklical policijo. 1127 01:39:47,338 --> 01:39:51,298 Dal vas bom vreći ven, veste, da ne smete biti tu. 1128 01:39:51,578 --> 01:39:52,783 Poslušam. 1129 01:39:52,818 --> 01:39:55,218 Zakaj taka jeza? Kaj sem vam naredil? 1130 01:39:55,253 --> 01:39:56,618 Kaj ste mi naredili? 1131 01:39:56,978 --> 01:40:00,258 Že tedne ustrahujete mojo družino s svojimi prekletimi kasetami! 1132 01:40:00,293 --> 01:40:02,555 Ne verjamem, da niste vpleteni! 1133 01:40:02,590 --> 01:40:04,818 Vaš oče ni bil zmožen česa takega. 1134 01:40:04,853 --> 01:40:06,543 Zakaj bi to delal, gospod? 1135 01:40:06,578 --> 01:40:10,097 Kar nehaj s to bebavo vljudnostjo, prav? 1136 01:40:12,417 --> 01:40:15,537 Vi ste mojemu očetu onemogočili dobro izobrazbo. 1137 01:40:15,572 --> 01:40:18,657 Sirotišnica te nauči sovraštva, ne vljudnosti. 1138 01:40:18,692 --> 01:40:21,342 Pa vendar je mene oče dobro vzgojil. 1139 01:40:21,377 --> 01:40:23,207 Tega ne bom pozabil zdaj zaradi vas. 1140 01:40:24,457 --> 01:40:26,062 Nisva še končala. 1141 01:40:26,097 --> 01:40:28,497 Pa kaj bi rad? Pretep? 1142 01:40:28,532 --> 01:40:29,982 Če vztrajate. 1143 01:40:30,017 --> 01:40:32,817 Verjetno ste močnejši od mene. Dajte, udarite me! 1144 01:40:35,937 --> 01:40:37,217 Veš, kaj? Bolan si! 1145 01:40:38,017 --> 01:40:39,616 Zmešan si kot tvoj oče. 1146 01:40:40,176 --> 01:40:43,016 Ne vem, s kakšnimi norimi obsesijami te je napolnil, 1147 01:40:43,051 --> 01:40:45,016 lahko pa ti povem, 1148 01:40:45,536 --> 01:40:48,421 da mi ne boš nakopal slabe vesti, 1149 01:40:48,456 --> 01:40:51,486 ker je bilo življenje tvojega očeta žalostno ali izgubljeno. 1150 01:40:51,656 --> 01:40:53,456 Nisem jaz kriv! 1151 01:40:53,695 --> 01:40:54,696 Razumeš? 1152 01:40:55,736 --> 01:41:00,896 Če boš še kdaj škodoval meni ali družini, boš to obžaloval. Zagotavljam ti. 1153 01:41:00,931 --> 01:41:03,256 Dovolj imam tvojega sranja! 1154 01:41:03,291 --> 01:41:04,055 Ah, ja. 1155 01:41:04,135 --> 01:41:07,135 Grožnje. V tem ste zelo dobri. 1156 01:41:08,975 --> 01:41:11,425 Pričakuješ, da se bom opravičil? 1157 01:41:11,776 --> 01:41:12,775 Komu? 1158 01:41:13,295 --> 01:41:14,195 Meni? 1159 01:41:16,095 --> 01:41:18,094 Kaj pa, torej, še hočeš? 1160 01:41:18,735 --> 01:41:20,035 Zdaj nič več. 1161 01:41:20,375 --> 01:41:24,175 Zanimalo me je, kako se počuti nekdo, ki ima na vesti človeško življenje. 1162 01:41:24,375 --> 01:41:25,175 To je vse. 1163 01:41:26,175 --> 01:41:27,294 Zdaj vem. 1164 01:41:27,535 --> 01:41:29,515 Odlično, torej je vse v redu. 1165 01:41:29,615 --> 01:41:32,615 Lahko zdaj grem? 1166 01:41:33,415 --> 01:41:34,815 Izvolite. 1167 01:44:00,610 --> 01:44:02,410 Živjo, kako si? 1168 01:44:05,769 --> 01:44:08,769 kličem samo zato, da ti povem, da grem počivat. 1169 01:44:10,369 --> 01:44:13,069 Ne, prej sem prišel domov. 1170 01:44:13,729 --> 01:44:16,729 Izčrpan sem. Zgleda, da sem staknil nekakšen virus. 1171 01:44:18,009 --> 01:44:19,689 Ne, prosim, ne to. 1172 01:44:20,729 --> 01:44:24,729 Kakor koli, v službi me niso rabili. 1173 01:44:25,329 --> 01:44:27,729 Vse je v najlepšem redu. Samo povsem izžet sem. 1174 01:44:28,728 --> 01:44:32,128 Ne budi me, ko boš prišla domov. Vzel sem dve tableti. 1175 01:44:33,728 --> 01:44:35,228 Kdaj pride Pierrot? 1176 01:44:36,848 --> 01:44:38,748 Do takrat boš že doma. 1177 01:44:39,168 --> 01:44:42,768 Reci mu, naj bo prizanesljiv do svojega ubogega starega očeta. 1178 01:44:48,057 --> 01:44:49,257 Ljubim te. Adijo. 1179 01:47:17,931 --> 01:47:19,931 Pridi nazaj sem! 1180 01:47:34,061 --> 01:47:35,661 Spusti me! 1181 01:47:41,001 --> 01:47:43,001 Nočem iti! 1182 01:47:43,361 --> 01:47:44,461 Pomiri se! 1183 01:47:46,079 --> 01:47:47,454 Mama! 1184 01:51:06,255 --> 01:51:25,734 Prevod: Pika79