1
00:02:19,664 --> 00:02:20,464
No?
2
00:02:23,024 --> 00:02:23,924
Nič.
3
00:02:29,784 --> 00:02:31,664
Kje je bila?
4
00:02:32,104 --> 00:02:34,385
V vrečki, pred vhodom.
5
00:02:41,786 --> 00:02:43,186
Kaj je narobe?
6
00:03:09,827 --> 00:03:11,428
Moral je biti tu, ne?
7
00:03:13,587 --> 00:03:14,308
Pridi notri.
8
00:03:37,269 --> 00:03:40,469
Jutri bom vprašal Rochantse in Beaufaye,
če so kaj opazili.
9
00:03:40,504 --> 00:03:41,834
Kar nekaj časa
je moral biti tam.
10
00:03:41,869 --> 00:03:44,309
Sem že klicala Antoina.
Nič ni videl.
11
00:03:44,344 --> 00:03:46,509
Pri Marii se je vklopila tajnica.
12
00:03:49,189 --> 00:03:51,590
Kaseta je dolga več kot 2 uri.
13
00:04:11,831 --> 00:04:13,911
Kdaj si odšel?
- Ne vem.
14
00:04:13,946 --> 00:04:16,988
Ne dolgo za tabo.
Okoli 8:45.
15
00:04:17,023 --> 00:04:20,031
François je klical...
- Tukaj!
16
00:04:20,066 --> 00:04:21,031
Daj nazaj.
17
00:04:37,673 --> 00:04:41,273
Kako, da nisem opazil tega tipa?
Ne gre mi v glavo.
18
00:04:42,713 --> 00:04:44,958
Mogoče je bila kamera v avtu.
19
00:04:44,993 --> 00:04:49,393
Ne zdi se snemano skozi okno.
20
00:04:49,473 --> 00:04:51,993
Mogoče kje v tej hiši?
21
00:04:57,394 --> 00:04:59,914
Neumno.
Ne vem, kaj naj rečem.
22
00:05:01,674 --> 00:05:04,834
Misliš, da gre za potegavščino?
23
00:05:04,869 --> 00:05:06,434
Pojdiva jest,
preden se pokvari.
24
00:05:17,555 --> 00:05:19,080
Mogoče kakšen Pierrotov prijatelj.
25
00:05:19,115 --> 00:05:23,315
Kakšen mulc, ki zafrkava
njegove zategnjene starše.
26
00:05:25,556 --> 00:05:29,715
Ne?
- Ne verjamem. Ni smešno.
27
00:05:29,750 --> 00:05:30,715
To pa res ne.
28
00:05:34,556 --> 00:05:36,081
Kje je, pravzaprav?
- Kdo?
29
00:05:36,116 --> 00:05:40,716
Pierrot.
- Nimam pojma. Kmalu bo doma.
30
00:05:47,317 --> 00:05:48,396
Je bila v tem?
31
00:05:48,557 --> 00:05:49,837
Kaj?
- Kaseta.
32
00:05:50,197 --> 00:05:52,517
Ne, v tisti iz supermarketa.
33
00:05:52,552 --> 00:05:53,597
Kje je?
34
00:05:54,717 --> 00:05:58,617
Ne vem. V dnevni sobi, ali pa
v kabinetu. Ali v predsobi. A ni vseeno?
35
00:05:59,918 --> 00:06:02,703
Ni bilo ničesar notri?
Nobenega sporočila ali podobno?
36
00:06:02,838 --> 00:06:04,657
Ne, ampak ti kar preveri.
37
00:06:07,198 --> 00:06:08,318
Lahko prineseš solato?
38
00:06:19,678 --> 00:06:21,879
Nič posebnega nocoj.
39
00:06:39,360 --> 00:06:41,280
Je to ta vrečka?
- Ja.
40
00:06:45,281 --> 00:06:47,360
Me imaš za blesavo, ali kaj?
41
00:06:49,521 --> 00:06:51,601
Lahko bi bila kaj spregledala.
42
00:06:54,481 --> 00:06:57,801
Kaseto bi moral dat ven.
Mogoče sem spregledala nalepko.
43
00:06:57,836 --> 00:06:59,201
Poglej, hočem samo...
44
00:07:00,321 --> 00:07:05,042
O, zlati fant je prišel.
Bolje pozno kot nikoli.
45
00:07:07,482 --> 00:07:09,767
Živjo.
- Živjo
46
00:07:09,802 --> 00:07:14,202
Sedi, Pierrot.
Prinesla ti bom krožnik.
47
00:07:22,762 --> 00:07:24,443
Kje si bil?
- Pri Yvesu.
48
00:07:24,478 --> 00:07:25,448
Zakaj?
49
00:07:25,483 --> 00:07:30,003
Zakaj? Vedeti hočem.
A rabim razlog?
50
00:07:30,323 --> 00:07:34,244
'Večer, Pierrot.
- 'Večer, mami.
51
00:07:35,963 --> 00:07:38,128
No?
- Ob torkih hodim k Yvesu.
52
00:07:38,163 --> 00:07:43,164
Ob sredah imamo geometrijo in
pomaga mi pri nalogah.
53
00:07:47,284 --> 00:07:50,484
Mogoče je pa eden tvojih fanov.
54
00:07:58,085 --> 00:08:02,685
Pierrot, zadrži dih pri zamahu.
55
00:08:06,205 --> 00:08:10,645
Enako tudi zate, André,
zadrži dih pri zamahu.
56
00:08:10,680 --> 00:08:12,725
Kaj?
- Zadrži dih na zamahu.
57
00:08:12,760 --> 00:08:15,845
Thomas, misli na zamah.
58
00:08:20,166 --> 00:08:22,486
Pierrot, preplitek si na obratu.
59
00:08:22,521 --> 00:08:23,686
Bolj v globino.
60
00:08:30,126 --> 00:08:33,126
Dobro, André,
samo pregloboko si šel.
61
00:08:33,767 --> 00:08:36,087
Preveč v globino.
62
00:08:37,447 --> 00:08:39,047
Thomas, pazi na dihanje.
63
00:11:17,137 --> 00:11:19,862
Z vami bomo spet čez dva tedna
z novim omizjem.
64
00:11:19,897 --> 00:11:25,797
Do takrat vam želim dobro branje in
hvala vsem novim gledalcem...
65
00:11:25,837 --> 00:11:28,858
ki nas spremljate vsak teden...
Lahko noč.
66
00:11:29,257 --> 00:11:33,538
Ostanite na sceni do konca
odjavne špice, prosim!
67
00:11:40,739 --> 00:11:42,338
Hvala vsem!
68
00:12:15,780 --> 00:12:18,500
Kaseta je bila zavita v tole.
69
00:12:46,502 --> 00:12:47,622
Kaj je to?
70
00:12:48,903 --> 00:12:50,303
Kaj se dogaja?
71
00:12:51,302 --> 00:12:52,102
Georges?
72
00:12:54,788 --> 00:12:55,788
Kaj?
73
00:12:57,863 --> 00:12:58,763
Nič...
74
00:13:00,223 --> 00:13:01,544
Nič, jaz...
75
00:13:03,864 --> 00:13:05,463
... utrujen sem.
76
00:13:10,384 --> 00:13:11,384
Kaj bova zdaj?
77
00:13:13,384 --> 00:13:14,104
Kako to misliš?
78
00:13:15,704 --> 00:13:17,624
Hočeš poklicati policijo?
79
00:13:19,024 --> 00:13:19,825
Ja...
80
00:13:22,385 --> 00:13:25,984
Ne.. ne vem.
Naj še enkrat pogledam risbo.
81
00:13:33,185 --> 00:13:36,106
Mogoče bi zdaj morala prijaviti.
82
00:13:39,946 --> 00:13:42,745
Zgleda kot otroška risba.
83
00:13:43,466 --> 00:13:44,346
Ne vem. Nič ne morem reči.
84
00:13:48,066 --> 00:13:49,786
Naj vprašam Pierrota?
85
00:13:52,027 --> 00:13:53,146
Ne, kaj nama bo to?
86
00:13:55,307 --> 00:13:58,307
Res misliš, da bi kakšen njegov prijatelj
celo noč vohunil za nama?
87
00:13:58,754 --> 00:14:00,254
To bi bilo trapasto.
88
00:14:04,627 --> 00:14:06,027
Zakaj si ustavil?
89
00:14:06,307 --> 00:14:07,108
Zakaj pa ne?
90
00:14:08,348 --> 00:14:10,427
Kaj bi še rada videla?
91
00:14:12,428 --> 00:14:14,108
Neumno, ampak strah me je.
92
00:14:19,908 --> 00:14:23,709
Si govorila s Pierrotom o tem?
93
00:14:23,788 --> 00:14:25,868
Ne, misliš, da bi morala?
94
00:14:26,188 --> 00:14:27,068
Ne vem.
95
00:14:28,548 --> 00:14:31,909
Ne verjamem več, da je bila to
potegavščina kakšnega šolarja.
96
00:14:31,944 --> 00:14:32,874
Kaj pa potem?
97
00:14:32,909 --> 00:14:34,989
kaj, kaj?
Pojma nimam.
98
00:14:53,430 --> 00:14:54,130
Prosim?
99
00:14:54,156 --> 00:14:55,310
Ga. Laurent
- Ja.
100
00:14:55,364 --> 00:14:57,335
Zdravo, Manu tukaj.
Lahko dobim Georgesa?
101
00:14:57,510 --> 00:14:59,971
Žal, pred dvema minutama je šel.
102
00:15:00,673 --> 00:15:03,163
Želela sem ga spomniti na
Beaumontove dokumente.
103
00:15:03,264 --> 00:15:04,764
Vzel jih je. Videla sem ga.
104
00:15:05,083 --> 00:15:07,500
Krasno, hvala.
Lep dan želim.
105
00:15:07,750 --> 00:15:09,551
Adijo, Manu.
106
00:15:17,151 --> 00:15:17,852
Ja?
107
00:15:18,591 --> 00:15:20,157
Ali lahko govorim z Georgesom Laurentom?
108
00:15:20,192 --> 00:15:25,072
- Kdo ga kliče?
- Govoril bi z Georgesom Laurentom.
109
00:15:26,512 --> 00:15:29,357
Kdo ste? Kaj bi radi?
110
00:15:29,392 --> 00:15:33,073
Želel bi govoriti s človekom
z imenom Georges Laurent.
111
00:15:35,393 --> 00:15:37,237
Pozdravljena.
- Zdravo, vaša žena je bila...
112
00:15:37,272 --> 00:15:39,972
hoče, da jo poklićete nazaj.
- V redu, hvala.
113
00:15:51,553 --> 00:15:53,154
Kaj je s to kartico?
114
00:15:53,433 --> 00:15:55,834
Po pošti je prišla.
115
00:16:03,034 --> 00:16:05,034
Pa kaj je s tabo, kreten?
116
00:16:06,874 --> 00:16:07,674
Kaj?
117
00:16:07,714 --> 00:16:09,595
A ne moreš malo paziti, idiot?!
118
00:16:09,630 --> 00:16:10,520
Pozabi.
119
00:16:10,555 --> 00:16:12,155
Ponovite.
- Kaj?
120
00:16:12,190 --> 00:16:13,720
Ponovite, kar ste ravno rekli.
121
00:16:13,755 --> 00:16:15,355
A nimate oči?
122
00:16:15,715 --> 00:16:19,476
Pa saj ni res. Vi ste stopili
na cesto ne da bi pogledal.
123
00:16:19,511 --> 00:16:21,676
Vi pa vozite po enosmerni v napačno smer?
124
00:16:26,276 --> 00:16:27,960
Še enkrat me nahrulite.
125
00:16:27,995 --> 00:16:29,681
No, nahrulite me!
126
00:16:29,716 --> 00:16:31,401
Dobro, ne prepirajta se zaradi tega.
127
00:16:31,436 --> 00:16:35,356
Vi niste bili pozorni in
midva tudi nisva gledala, prav?
128
00:16:37,236 --> 00:16:40,356
Bolje zate, da ne pisneš.
129
00:16:58,718 --> 00:17:00,318
Oprosti.
130
00:17:01,197 --> 00:17:05,018
Kakorkoli že,...
jasno, da nama ne bodo pomagali.
131
00:17:06,078 --> 00:17:09,878
Dokler ne napade hiše, ali
namesto kasete pošlje bombo..
132
00:17:09,913 --> 00:17:11,159
... nismo ogroženi.
133
00:17:11,918 --> 00:17:13,718
Prosim te, Georges.
134
00:18:09,602 --> 00:18:12,208
Živjo, oči.
- Živjo, Pierrot.
135
00:18:12,243 --> 00:18:14,602
Kaj se je zgodilo?
- Kako to misliš?
136
00:18:14,637 --> 00:18:17,322
Zakaj si me prišel iskat?
137
00:18:21,322 --> 00:18:24,923
Imam čas.
Mislil sem, da boš vesel.
138
00:18:25,363 --> 00:18:26,163
Aja.
139
00:18:27,643 --> 00:18:30,884
Ne, mamo sem peljal v službo,
in hočem govoriti s tabo.
140
00:18:30,919 --> 00:18:31,803
O čem?
141
00:18:32,163 --> 00:18:33,764
Kje je pa bila?
142
00:18:33,923 --> 00:18:39,204
Opravke sva imela.
In o tem sem hotel govoriti s tabo.
143
00:18:39,239 --> 00:18:40,004
Aja.
144
00:18:42,924 --> 00:18:45,924
Zakaj si poslal tisto kartico?
145
00:18:45,959 --> 00:18:47,124
Kakšno kartico?
146
00:18:51,725 --> 00:18:52,524
Tole.
147
00:18:55,165 --> 00:18:57,365
Učiteljica mi jo je izročila.
148
00:18:57,565 --> 00:19:02,485
Ni razumela risbe, pa čudno ji je,
da si poslal kartico v šolo.
149
00:20:29,050 --> 00:20:32,850
Sedela je povsem zadaj, pri ogledalu.
150
00:20:32,885 --> 00:20:35,971
Nikoli ne pustim ženske čakati,
še posebej starejše ženske ne.
151
00:20:36,006 --> 00:20:38,496
Šel sem torej do nje,
se predstavil,...
152
00:20:38,531 --> 00:20:42,771
... in vprašal, kaj želi. Opravičila se je,
da me je tako poklicala k sebi.
153
00:20:43,132 --> 00:20:45,412
Ponudila mi je stol.
Zdela se je zelo razburjena.
154
00:20:45,413 --> 00:20:46,713
Usedel sem se zraven.
155
00:20:46,932 --> 00:20:50,002
Rekla je, da še nikoli ni bila tu,
156
00:20:50,132 --> 00:20:52,172
in da ni vajena
ogovarjati tujce.
157
00:20:52,207 --> 00:20:54,772
Da pa jo močno spominjam na nekoga
158
00:20:54,807 --> 00:20:56,457
in da se ni mogla zadržati.
159
00:20:56,492 --> 00:20:58,613
Na nekoga, ki ga je imela zelo rada.
160
00:20:58,648 --> 00:21:00,378
Kaj pa naj bi bil naredil?
161
00:21:00,413 --> 00:21:04,613
Imela je okoli 70 let.
Bilo je ganljivo, tresle so se ji roke.
162
00:21:04,648 --> 00:21:06,017
Torej...
163
00:21:06,052 --> 00:21:09,053
Veste, da nisem sentimentalnež.
164
00:21:09,893 --> 00:21:10,773
Sploh ne.
165
00:21:10,973 --> 00:21:12,859
Res se me je dotaknilo.
166
00:21:12,894 --> 00:21:16,813
Nestrpno sem čakal, da pove
o tem tipu, na katerega sem jo spomnil.
167
00:21:16,848 --> 00:21:19,011
Kaj mislite, kdo je bil?
168
00:21:19,046 --> 00:21:21,174
Ljubimec? Oče? Mož?
169
00:21:23,774 --> 00:21:25,027
Njen pes je bil.
170
00:21:25,061 --> 00:21:26,561
Resno.
171
00:21:26,774 --> 00:21:28,539
Kaj bi naredili vi?
172
00:21:28,574 --> 00:21:31,780
Vstal sem in rekel,
"Super, samo da se zabavate."
173
00:21:31,815 --> 00:21:36,094
Hotel sem oditi, pa me je
resno prosila, naj sedem.
174
00:21:36,129 --> 00:21:38,215
Rekla je, da se zaveda,
da zveni trapasto,
175
00:21:38,250 --> 00:21:40,175
ampak da moram še malo ostati
176
00:21:40,210 --> 00:21:42,100
in slišati njeno zgodbo.
177
00:21:42,135 --> 00:21:44,821
Da se noče delati norca iz mene.
178
00:21:44,856 --> 00:21:47,655
Bilo je čudno,
ampak zdela se je tako obupana...
179
00:21:47,690 --> 00:21:49,540
Usedel sem se.
180
00:21:49,575 --> 00:21:53,776
Začela je - kako je njen pes poginil
leta '64 v avtomobilski nesreči.
181
00:21:53,811 --> 00:21:55,873
Rekel sem, zanimivo...
182
00:21:55,908 --> 00:21:57,901
jaz sem rojen leta '64.
183
00:21:57,936 --> 00:22:01,381
Bila je užaljena, da
je ne jemljem resno.
184
00:22:01,416 --> 00:22:05,417
Z žalostnim pogledom je rekla,
da ga je povozil tovornjak
185
00:22:06,019 --> 00:22:09,617
17. aprila 1964,
na prehodu čez cesto.
186
00:22:11,177 --> 00:22:14,297
17. april...
je moj rojstni dan.
187
00:22:15,097 --> 00:22:16,217
Nemogoče!
188
00:22:16,818 --> 00:22:19,337
To sem rekel tudi jaz.
189
00:22:19,377 --> 00:22:21,742
Zasula me je z detajli.
190
00:22:21,777 --> 00:22:26,498
Ko sta stopila na cesto,
ni opazila tovornjaka
191
00:22:26,533 --> 00:22:28,103
ki je povozil psa.
192
00:22:28,138 --> 00:22:31,378
Z odbijačem je zadel njegov vrat.
Rana je bila globoka.
193
00:22:31,413 --> 00:22:33,695
Pes je kmalu zatem poginil.
194
00:22:33,730 --> 00:22:35,978
Ne boste verjeli...
195
00:22:36,013 --> 00:22:36,858
Potipaj.
196
00:22:37,379 --> 00:22:39,493
Ravno na tem mestu imam brazgotino.
197
00:22:56,379 --> 00:22:59,580
Daj no, je to res?
198
00:23:06,780 --> 00:23:07,500
Ni slabo.
199
00:23:09,061 --> 00:23:11,420
Kje si pobral to zgodbo?
200
00:23:11,455 --> 00:23:13,021
Mi ne verjamete?
201
00:23:20,901 --> 00:23:23,421
Frédéric me je klical.
202
00:23:23,501 --> 00:23:25,701
Simone je bolje.
Operacija je bila prejšnji teden.
203
00:23:26,742 --> 00:23:29,506
Komaj smo jo kaj videli zadnje čase.
204
00:23:29,541 --> 00:23:33,422
Pravzaprav si nikoli nisva bili blizu.
Vedno je bila zelo zadržana.
205
00:23:33,457 --> 00:23:35,822
Težko je bilo vzpostaviti vez.
206
00:23:35,857 --> 00:23:37,267
Pa Frédéric?
207
00:23:37,302 --> 00:23:38,582
Scenarij piše.
208
00:23:38,617 --> 00:23:39,382
O tem?
209
00:23:40,822 --> 00:23:42,427
Ne, ampak Maubert je že odkupil.
210
00:23:42,462 --> 00:23:44,583
Kje je njena hči,
medtem ko je v bolnici?
211
00:23:44,618 --> 00:23:47,023
Pri njemu in njegovi punci.
212
00:23:47,058 --> 00:23:48,263
Kakšna pa je?
213
00:23:48,298 --> 00:23:49,463
Prijetna.
214
00:23:49,943 --> 00:23:54,203
Zoprno je, ko se prijatelji ločijo
in se moraš postaviti na eno stran.
215
00:23:54,703 --> 00:23:56,468
Frédéric se je zelo spremenil.
216
00:23:56,503 --> 00:23:58,423
Odkar je srečal Marianne,
je bolj družaben.
217
00:23:58,458 --> 00:23:59,783
Ime ji je Marianne?
218
00:23:59,818 --> 00:24:00,584
Ja.
219
00:24:00,904 --> 00:24:03,583
O čem pa govori scenarij?
220
00:24:04,024 --> 00:24:05,623
Kakšen scenarij?
221
00:24:05,704 --> 00:24:08,504
A ne piše Frédéric scenarija?
222
00:24:08,623 --> 00:24:09,824
Aja, to...
Pojma nimam.
223
00:24:13,665 --> 00:24:14,864
Pričakujeta še koga?
224
00:24:16,504 --> 00:24:17,305
Ne.
225
00:24:21,585 --> 00:24:23,105
Pogledat grem.
226
00:24:24,145 --> 00:24:26,945
Kdo bi lahko bil ob tej uri?
227
00:24:27,025 --> 00:24:27,750
Ne vem.
228
00:24:27,785 --> 00:24:30,065
Gotovo kakšna oboževalka.
Cena slave pač.
229
00:24:30,100 --> 00:24:34,786
Fanice so povsod okrog tebe.
230
00:24:40,226 --> 00:24:41,026
Kdo je?
231
00:24:45,146 --> 00:24:45,946
Kdo je?
232
00:25:24,108 --> 00:25:25,909
Za kaj gre?
233
00:25:26,309 --> 00:25:28,229
Pokaži se, strahopetec!
234
00:25:28,509 --> 00:25:31,829
Pokaži se in povej, kaj hočeš!
235
00:25:35,509 --> 00:25:36,310
Bedno!
236
00:26:42,313 --> 00:26:43,833
... igrajo vse do petnajstega...
237
00:26:43,994 --> 00:26:45,273
Torej?
- Nič.
238
00:26:46,273 --> 00:26:49,354
Nič?
- Nikogar ni bilo.
239
00:26:49,793 --> 00:26:51,394
Nikogar ni bilo.
240
00:26:51,474 --> 00:26:52,394
No, prav...
241
00:26:53,594 --> 00:26:57,354
Razvajaš nas.
tri tedne bom moral hujšati.
242
00:26:57,389 --> 00:27:00,054
Zakaj si bil tako dolgo zunaj?
243
00:27:06,915 --> 00:27:09,515
Je že v redu, vse je v redu.
Ni problema.
244
00:27:11,876 --> 00:27:16,498
Nisem kakšna
ljubosumna sumničava žena.
245
00:27:16,798 --> 00:27:18,798
Hvala.
- Oprosti.
246
00:27:18,996 --> 00:27:21,921
Napeta sem zato,
ker zadnjih nekaj dni
247
00:27:21,956 --> 00:27:24,196
dobivamo anonimne pošiljke
in telefonske klice.
248
00:27:24,231 --> 00:27:27,034
Vsakič, ko pozvoni, se ustrašim,
249
00:27:27,069 --> 00:27:29,837
ker mislim,
da je ta prekleti zalezovalec.
250
00:27:29,872 --> 00:27:31,356
Kakšne klice?
251
00:27:31,597 --> 00:27:34,317
Ne vem,... kako naj jih opišem.
252
00:27:34,917 --> 00:27:36,596
Sta bila na policiji?
253
00:27:36,631 --> 00:27:37,397
Seveda.
254
00:27:37,757 --> 00:27:38,556
In?
255
00:27:38,916 --> 00:27:41,597
In nič. Ukrepali bodo, če nas bo napadel.
256
00:27:41,632 --> 00:27:44,717
Nezaslišano!
- Tako pač je.
257
00:27:45,997 --> 00:27:48,478
Začnite, preden se ohladi.
258
00:27:50,477 --> 00:27:52,397
Torej, kaj je bilo?
259
00:27:56,167 --> 00:27:57,367
Kaj mu je?
260
00:28:00,839 --> 00:28:05,518
Če se je že Ann odločila,
da vam razkrije dobre novice,
261
00:28:05,553 --> 00:28:07,598
ne bom nič več skrival.
262
00:28:11,438 --> 00:28:13,239
Zadovoljni?
263
00:28:14,759 --> 00:28:17,179
Ni preveč zabavno.
264
00:28:17,214 --> 00:28:19,599
Dobila sva posnetke naše hiše,
265
00:28:20,479 --> 00:28:25,004
očitno, da nam pokaže,
da sva nadzorovana.
266
00:28:25,039 --> 00:28:28,159
Vsi Annini prihodi in odhodi,
pa moji in Pierrotovi...
267
00:28:28,194 --> 00:28:30,520
Pa se ti nič ne sanja, kdo snema in kako?
- Za zdaj še ne.
268
00:28:30,555 --> 00:28:33,200
Da vidimo.
- Pa poglejmo.
269
00:28:55,041 --> 00:28:56,161
Kaj je to?
270
00:28:59,202 --> 00:29:00,882
Hiša, v kateri sem odraščal.
271
00:29:37,884 --> 00:29:40,014
Rabiš še kaj?
272
00:29:40,049 --> 00:29:42,144
Ne, kar pojdi.
- Prav.
273
00:29:43,204 --> 00:29:44,085
Lahko noč.
274
00:29:46,644 --> 00:29:48,325
Kaj kar stojiš tam.
275
00:29:48,964 --> 00:29:49,685
Usedi se.
276
00:29:56,606 --> 00:29:58,806
Ne glej tako potrto.
277
00:30:00,046 --> 00:30:02,845
Tu je samo za vsak primer.
278
00:30:04,165 --> 00:30:06,365
Žal mi je.
- Za kaj?
279
00:30:06,886 --> 00:30:09,886
Nisem vedel...
- Nehaj.
280
00:30:10,206 --> 00:30:12,006
Ne bodi smešen.
281
00:30:13,126 --> 00:30:15,647
Povej, kako ti gre.
282
00:30:15,682 --> 00:30:17,126
V redu. V redu sem.
283
00:30:17,687 --> 00:30:20,526
Odkar sva govorila po telefonu,
se ni nič spremenilo.
284
00:30:20,561 --> 00:30:22,127
Pierrota daje puberteta.
285
00:30:22,966 --> 00:30:24,492
Anne ima veliko dela z založnikom
286
00:30:24,527 --> 00:30:26,927
jaz pa s TV oddajo.
To je pa tudi vse.
287
00:30:29,528 --> 00:30:31,848
Teta Julie mi je pisala.
288
00:30:32,528 --> 00:30:33,608
Iz Marseilla.
289
00:30:34,767 --> 00:30:38,452
Nobene tvoje oddaje ne zamudi.
290
00:30:38,487 --> 00:30:41,288
Pravi, da mi zavida,
da imam takega sina, kot si ti.
291
00:30:42,808 --> 00:30:43,608
To je pa lepo.
292
00:30:45,008 --> 00:30:47,508
Letos jih bo imela 80.
293
00:30:48,189 --> 00:30:49,689
Res?
294
00:30:51,889 --> 00:30:52,969
Kaj je narobe?
295
00:30:53,929 --> 00:30:56,489
Čisto potlačen si. Kaj je?
296
00:30:56,524 --> 00:30:57,369
Nič, v redu sem.
297
00:30:58,369 --> 00:31:00,969
Ni mi všeč, da si tako nezdrava.
298
00:31:01,729 --> 00:31:03,530
Kako to misliš, "nezdrava"?
299
00:31:04,729 --> 00:31:06,974
Za svoja leta sem precej zdrava!
300
00:31:07,009 --> 00:31:11,010
Ne sitnari mi s takimi neumnostmi.
301
00:31:11,610 --> 00:31:14,290
Pa nisi osameljena,
če ne moreš nič ven?
302
00:31:14,325 --> 00:31:15,210
Zakaj?
303
00:31:16,890 --> 00:31:22,010
Si kaj manj osamljen,
če lahko sediš na vrtu?
304
00:31:22,490 --> 00:31:26,531
Se počutiš v podzemni
manj osamljeno kot doma?
305
00:31:28,171 --> 00:31:28,971
No, torej?
306
00:31:30,211 --> 00:31:32,731
Sicer pa imam družinskega prijatelja...
307
00:31:34,211 --> 00:31:36,332
z daljincem.
308
00:31:37,012 --> 00:31:40,091
Ko mi gre na živce,
ga preprosto ugasnem.
309
00:31:45,212 --> 00:31:48,212
Pogrešam pa zvok klavirja.
310
00:31:48,772 --> 00:31:51,052
Odkar je tvoj oče umrl.
311
00:31:52,972 --> 00:31:54,013
Ti še kaj igraš?
312
00:31:54,629 --> 00:31:57,013
Ne.
Nimam časa, veš.
313
00:31:57,652 --> 00:31:59,132
Škoda.
- Ja.
314
00:32:01,653 --> 00:32:04,333
Pa Pierrot, je nadarjen?
315
00:32:04,893 --> 00:32:07,693
Ne zanima ga.
Raje je zunaj.
316
00:32:08,974 --> 00:32:10,773
12 let ima zdaj, ne?
317
00:32:15,853 --> 00:32:17,773
Kaj te je prineslo sem?
318
00:32:17,854 --> 00:32:22,094
V Aix grem, za posebno oddajo
o Françoisu Weyergans.
319
00:32:22,129 --> 00:32:24,874
Objavil je nov roman,
prvi po dolgem času.
320
00:32:25,436 --> 00:32:26,436
Res?
321
00:32:27,854 --> 00:32:29,874
Veš, o kom sem sanjal?
322
00:32:31,494 --> 00:32:32,395
O Majidu.
323
00:32:33,014 --> 00:32:34,094
Katerem Majidu?
324
00:32:34,135 --> 00:32:35,614
Saj veš! Majid!
325
00:32:36,415 --> 00:32:37,295
Izgubil si me.
326
00:32:38,295 --> 00:32:40,175
Majid! Hashemov sin.
327
00:32:40,895 --> 00:32:43,376
Fant, ki si ga hotela posvojiti.
328
00:32:43,575 --> 00:32:44,375
A, tako.
329
00:32:45,576 --> 00:32:46,776
A ni nenavadno?
330
00:32:46,895 --> 00:32:48,495
Kaj je nenavadno?
331
00:32:48,576 --> 00:32:50,096
Po vseh teh letih.
332
00:32:51,176 --> 00:32:53,456
To ni tako zelo nenavadno.
333
00:32:53,896 --> 00:32:56,577
Jaz pogosto sanjam o svojem otroštvu.
334
00:32:56,612 --> 00:32:58,576
To pride s starostjo.
335
00:32:58,777 --> 00:33:00,976
Že, ampak jaz še nisem tako star.
336
00:33:02,216 --> 00:33:04,217
Pride hitreje, kot si misliš.
337
00:33:06,097 --> 00:33:08,297
Ali kdaj pomisliš nanj?
338
00:33:09,817 --> 00:33:10,717
Na koga?
339
00:33:11,177 --> 00:33:12,257
Na Majida.
340
00:33:12,977 --> 00:33:14,377
Ne.
- Kako to?
341
00:33:15,817 --> 00:33:17,138
"Kako to"?
342
00:33:17,897 --> 00:33:20,383
Kako, da nikoli ne pomisliš nanj?
343
00:33:20,418 --> 00:33:24,142
Takrat je bila to za vaju z očetom
velika stvar.
344
00:33:24,177 --> 00:33:28,738
To je bilo že zdavnaj.
In ni ravno prijeten spomin.
345
00:33:28,773 --> 00:33:31,618
In ti to dobro veš.
346
00:33:31,653 --> 00:33:32,419
Ja.
347
00:33:35,018 --> 00:33:36,424
Kaj si sanjal?
348
00:33:36,459 --> 00:33:38,900
Nič takega,
sem se pa spet spomnil nanj.
349
00:33:38,935 --> 00:33:40,280
Sem ga bil že čisto pozabil.
350
00:33:43,499 --> 00:33:44,499
Kaj počne Anna?
351
00:33:45,619 --> 00:33:48,899
Dobro ji gre.
Še vedno je pri istem založniku.
352
00:33:48,934 --> 00:33:50,777
Ima lasten urnik.
353
00:33:50,812 --> 00:33:52,620
Njen šef je naš prijatelj.
354
00:33:52,655 --> 00:33:54,820
Kako priročno.
- Ja.
355
00:33:56,340 --> 00:33:59,220
Ne vem, kaj naj ti še povem.
Tako redko se vidiva
356
00:33:59,255 --> 00:34:02,797
in še takrat
ti nimam kaj povedati.
357
00:34:02,832 --> 00:34:06,340
V glavnem, živimo.
ni kakšnih vzponov ali padcev.
358
00:34:06,381 --> 00:34:08,620
Jaz sem v redu, Anne tudi.
359
00:34:08,655 --> 00:34:10,586
Pierrot je v redu.
360
00:34:10,621 --> 00:34:13,746
Vsaj, kolikor jaz vem.
361
00:34:13,781 --> 00:34:17,461
Vsi smo zelo zaposleni,
to je pa tudi vse.
362
00:34:17,861 --> 00:34:20,341
Imam pa občutek, da ti nisi v redu.
363
00:34:21,021 --> 00:34:23,341
Čuden se mi zdiš, Georges.
364
00:34:25,182 --> 00:34:28,182
Ko te poslušam,
sem zaskrbljena zate.
365
00:34:30,302 --> 00:34:31,702
Kaj se dogaja?
366
00:34:32,262 --> 00:34:32,982
Kako to misliš?
367
00:34:34,502 --> 00:34:35,582
Ah, daj no...
368
00:34:37,582 --> 00:34:38,982
Ne, resno?
369
00:34:43,943 --> 00:34:45,588
Kdaj odpotuješ?
370
00:34:45,623 --> 00:34:48,343
Jutri zjutraj.
Do 12h moram biti v Aixu.
371
00:34:49,383 --> 00:34:51,983
Torej boš moral iti zgodaj.
372
00:34:52,018 --> 00:34:52,783
Ja.
373
00:34:54,544 --> 00:34:58,058
Naj prosim go. Arnaud,
da nama pripravi zajtrk?
374
00:35:00,664 --> 00:35:02,864
Ti vstajaš že tako zgodaj?
375
00:35:03,264 --> 00:35:05,664
Zdaj ne spim več veliko.
376
00:35:05,824 --> 00:35:08,504
To je ena izmed prednosti starosti.
377
00:35:10,585 --> 00:35:14,785
Spat grem. Povsem utrujen sem.
- Lahko noč
378
00:35:18,945 --> 00:35:21,065
Ti lahko kaj prinesem?
Potrebuješ kaj?
379
00:35:21,385 --> 00:35:22,505
Ne, dobro mi je.
380
00:35:23,105 --> 00:35:25,505
Vse imam, kar rabim.
Lahko noč.
381
00:35:26,065 --> 00:35:26,985
Lahko noč, mama.
382
00:35:29,346 --> 00:35:31,786
Kdaj bi zajtrk?
383
00:35:31,821 --> 00:35:33,385
Ob sedmih?
- Prav.
384
00:35:34,266 --> 00:35:36,986
Naj ji jaz rečem?
- Ja.
385
00:35:37,946 --> 00:35:38,826
Lahko noč.
386
00:35:40,066 --> 00:35:41,587
Ugasnem luč?
- Ne.
387
00:35:47,347 --> 00:35:49,032
Saj ni več dojenček.
388
00:35:49,067 --> 00:35:51,587
Upam, da ne bo vedno pri meni.
389
00:35:51,622 --> 00:35:53,987
Zna biti težak.
390
00:35:56,627 --> 00:35:58,427
Ja, me zanima, po kom ima to.
391
00:36:00,947 --> 00:36:02,347
Kdaj prideš domov?
392
00:36:03,187 --> 00:36:05,067
Ga greš lahko iskat v šolo?
393
00:36:05,102 --> 00:36:06,468
Jutri ne morem.
394
00:36:06,587 --> 00:36:08,788
Tukaj moramo pospraviti.
395
00:36:09,068 --> 00:36:12,473
To je bilo naše zadnje kosilo
v teh lepih prostorih.
396
00:36:12,508 --> 00:36:14,909
Ja, veliko ljudi je.
V bistvu je gneča.
397
00:36:18,948 --> 00:36:20,148
Ja, mu bom povedala.
398
00:36:23,069 --> 00:36:24,469
Tudi jaz tebe.
399
00:38:06,435 --> 00:38:08,236
Dobro jutro, mama.
400
00:39:16,039 --> 00:39:18,239
Tam je bil znak.
401
00:39:38,721 --> 00:39:40,361
Ne morem razbrati.
402
00:39:40,396 --> 00:39:41,261
Le...
403
00:39:42,041 --> 00:39:43,241
...nin, a ne?
404
00:39:44,881 --> 00:39:48,362
- Avenue Lenin?
- Ja, Avenue Lenin.
405
00:39:48,482 --> 00:39:49,606
Ampak, kje?
406
00:39:49,641 --> 00:39:51,242
Imaš karto?
407
00:39:51,781 --> 00:39:52,781
Počakaj.
408
00:40:05,322 --> 00:40:06,522
Romain... Romainville.
409
00:40:06,922 --> 00:40:11,003
Lahko bi bil Romainville.
Poglej, če je tam Leninova avenija.
410
00:40:11,038 --> 00:40:11,903
Počakaj.
411
00:40:13,003 --> 00:40:13,903
Tukaj je!
412
00:40:15,003 --> 00:40:18,404
pri podzemni postaji Mairie des Lilas.
Proga 11.
413
00:40:18,763 --> 00:40:19,963
Točno tukaj.
414
00:40:25,364 --> 00:40:27,083
In kaj boš storil?
415
00:40:27,118 --> 00:40:28,204
Tja bom šel.
416
00:40:29,284 --> 00:40:31,804
Zraven Guillauma je.
417
00:40:32,164 --> 00:40:34,369
In?
- Nič, šel bom tja...
418
00:40:34,404 --> 00:40:36,925
potrkal, pa bomo videli, kaj se bo zgodilo.
419
00:40:38,604 --> 00:40:39,849
A kar tako?
420
00:40:39,884 --> 00:40:42,765
Kar tako.
Imaš boljšo idejo?
421
00:40:42,800 --> 00:40:44,490
Kaj pa policija?
422
00:40:44,525 --> 00:40:47,405
Imava ulico, naslov.
Moral bi iti s policistom.
423
00:40:47,440 --> 00:40:49,410
To pa že lahko naredijo, ne?
424
00:40:49,445 --> 00:40:51,965
Kaj pa, če je le blef,
potegavščina?
425
00:40:52,405 --> 00:40:53,605
Ti to resno?
426
00:40:54,805 --> 00:40:56,605
Kaj imava na posnetku?
427
00:40:57,086 --> 00:41:00,366
Ulico in staro vežo.
Rekli mi bodo samo, da...
428
00:41:01,006 --> 00:41:02,926
naj potrkam na vrata
429
00:41:03,005 --> 00:41:07,526
in če me bo kdo hotel ubiti,
naj se ponovno oglasim pri njih.
430
00:41:07,561 --> 00:41:10,127
Kdo bi lahko vedel za hišo,
kjer si odraščal?
431
00:41:11,566 --> 00:41:12,447
Ne vem.
432
00:41:14,966 --> 00:41:16,967
Ti je stavba kaj znana?
433
00:41:17,002 --> 00:41:17,766
Ne.
434
00:41:18,727 --> 00:41:20,047
No, prav.
435
00:41:22,927 --> 00:41:25,007
Najela bova privatnega detektiva.
436
00:41:25,608 --> 00:41:28,687
Preveč kriminalk gledaš.
437
00:41:28,807 --> 00:41:32,408
S tabo se ne da pogovarjati.
Naredi po svoje.
438
00:41:33,887 --> 00:41:36,167
Nekaj slutim.
- Kaj?
439
00:41:36,202 --> 00:41:38,448
Mislim, da vem, kdo je bil.
440
00:41:41,008 --> 00:41:42,288
Veš, kdo je bil?
441
00:41:43,488 --> 00:41:44,888
MISLIM, da vem.
442
00:41:46,009 --> 00:41:46,808
Torej?
443
00:41:48,288 --> 00:41:50,208
Torej, moram se prepričati.
444
00:41:51,848 --> 00:41:54,334
Pa kaj je narobe s tabo?
445
00:41:54,369 --> 00:41:57,329
Mogoče bi mi lahko zaupal
to svojo vzvišeno modrost?
446
00:41:57,364 --> 00:41:59,329
Tudi mene se tlče, če ne veš.
447
00:42:00,409 --> 00:42:04,810
Ne morem ti povedati,
ker ne vem.
448
00:42:04,845 --> 00:42:06,610
Samo slutnja je.
449
00:42:08,210 --> 00:42:09,890
Mi lahko kaj poveš?
450
00:42:11,890 --> 00:42:12,690
Ne.
451
00:42:19,091 --> 00:42:21,011
Saj ne vem, kaj naj...
452
00:42:22,050 --> 00:42:23,730
Se zavedaš, kaj govoriš?
453
00:42:23,765 --> 00:42:25,411
Prosim te,
mi tako, kot misliš.
454
00:42:25,451 --> 00:42:26,931
In kaj mislim?
455
00:42:27,851 --> 00:42:29,131
A bi že nehala?
456
00:42:29,166 --> 00:42:30,376
Samo nejasna slutnja je.
457
00:42:30,411 --> 00:42:33,131
Nikogar nočem strašiti,
preden ne izvem kaj več.
458
00:42:33,166 --> 00:42:34,569
Prav nič ne zadeva tebe.
459
00:42:34,604 --> 00:42:35,972
Ne zadeva me?
460
00:42:37,052 --> 00:42:38,452
Zgleda, da se mi je samo sanjalo?
461
00:42:40,372 --> 00:42:44,892
Zdelo se mi je, da me zadeva,
če me nadlegujejo po telefonu,
462
00:42:44,927 --> 00:42:46,857
pa še te pofukane kasete!
463
00:42:46,892 --> 00:42:49,813
Skoraj si ne upam več ven!
464
00:42:50,172 --> 00:42:52,658
Ne tiče se me,
da ne morem spati
465
00:42:52,693 --> 00:42:55,933
ker me skrbi za Pierrota in zate
in vse to sranje?
466
00:42:55,968 --> 00:42:56,898
Če me ne zadeva,
467
00:42:56,933 --> 00:42:59,053
pa živiva kot ponavadi.
Bi kaj pojedel?
468
00:42:59,088 --> 00:43:00,853
Ali pa ti prinesem pijačo?
469
00:43:01,933 --> 00:43:03,773
Anne, prosim te, če bi vedel...
470
00:43:03,808 --> 00:43:04,934
Kaj bi naredil?
471
00:43:04,969 --> 00:43:07,134
Ne bi nič rekel?
472
00:43:07,494 --> 00:43:08,258
Prosim te...
473
00:43:08,293 --> 00:43:10,694
se zavedaš, kakšne bedarije govoriš?
474
00:43:10,729 --> 00:43:13,974
Si že slišal za zaupanje?
475
00:43:14,133 --> 00:43:17,774
Se zavedaš, da počneš ravno to,
kar ta tip hoče?
476
00:43:17,809 --> 00:43:19,991
Hoče nam razbiti življenje.
477
00:43:20,026 --> 00:43:22,174
Odzivaš se natančno tako, kot hoče.
478
00:43:22,209 --> 00:43:23,692
Mi lahko zaupaš?
479
00:43:23,727 --> 00:43:25,175
Jaz naj zaupam tebi?
480
00:43:25,574 --> 00:43:28,460
Zakaj ne bi bilo enkrat obratno?
481
00:43:28,495 --> 00:43:30,495
Kaj, ko bi ti zaupal meni?
Kdo komu noče zaupati?
482
00:43:33,095 --> 00:43:35,175
Predstavljaj si, da bi bilo obratno.
483
00:43:35,210 --> 00:43:37,020
In bi jaz rekla..
484
00:43:37,055 --> 00:43:39,935
"Zdi se mi, kdo naju terorizira,
ampak ti ne morem povedati."
485
00:43:39,970 --> 00:43:40,935
Fino, ne?
486
00:43:42,415 --> 00:43:44,976
Je to tvoja predstava
o dobrem odnosu,
487
00:43:45,011 --> 00:43:47,896
ki temelji na na medsebojnem zaupanju?
488
00:43:51,096 --> 00:43:53,350
Morala bi se slišati.
489
00:44:47,819 --> 00:44:48,939
Samo trenutek!
490
00:44:50,340 --> 00:44:51,139
Že grem!
491
00:44:59,820 --> 00:45:02,140
Oprostite, ravno sredi...
492
00:45:05,621 --> 00:45:07,621
O, poglej, kdo je prišel!
493
00:45:08,621 --> 00:45:09,901
Kdo ste vi?
494
00:45:12,501 --> 00:45:13,821
Bi stopil notri?
495
00:45:27,782 --> 00:45:28,782
Za tabo.
496
00:45:44,223 --> 00:45:44,943
Sedi.
497
00:45:50,224 --> 00:45:51,468
Kosilo pripravljam.
498
00:45:51,503 --> 00:45:53,023
Kaj hočete od mene?
499
00:45:55,343 --> 00:45:56,744
Kaj hočem? Jaz?
500
00:45:57,024 --> 00:45:58,024
Želite denar?
501
00:45:58,624 --> 00:45:59,624
Denar?
502
00:46:00,064 --> 00:46:01,264
Kaj pa potem?
503
00:46:04,464 --> 00:46:08,465
Mi lahko poveš, kako si me našel?
504
00:46:14,705 --> 00:46:15,985
Je to kakšna igra?
505
00:46:16,105 --> 00:46:17,225
Nočem se igrati.
506
00:46:17,260 --> 00:46:18,182
Odrastel sem.
507
00:46:18,217 --> 00:46:19,105
To vidim.
508
00:46:19,865 --> 00:46:22,466
Zakaj torej to delate?
509
00:46:22,501 --> 00:46:23,870
Delam, kaj?
510
00:46:23,905 --> 00:46:25,306
Me zafrkavate?
511
00:46:27,186 --> 00:46:30,586
Mi lahko poveš,
zakaj si tu?
512
00:46:31,466 --> 00:46:34,146
Kako si me našel?
513
00:46:42,467 --> 00:46:43,747
Kaj je to?
514
00:46:43,782 --> 00:46:45,027
Ne delajte se neumnega.
515
00:46:57,227 --> 00:46:58,028
No?
516
00:47:07,589 --> 00:47:09,108
Usedi se, prosim.
517
00:47:18,629 --> 00:47:21,929
Nisem te pričakoval. Morda ne
verjameš, ampak je res.
518
00:47:23,149 --> 00:47:26,150
Ti si zadnji človek,
ki bi ga pričakoval.
519
00:47:28,389 --> 00:47:32,049
Prav. Poslušam samo zato,
da vidim kam to pelje.
520
00:47:32,084 --> 00:47:35,557
Lahko bi vas preprosto
prijavil policiji.
521
00:47:35,592 --> 00:47:39,030
Torej, nič ne veš in presenečeni
ste, da me vidite.
522
00:47:39,910 --> 00:47:41,795
Kdo pa me je pripeljal do sem?
523
00:47:41,830 --> 00:47:44,631
Kdo že tedne nadleguje mojo družino?
524
00:47:44,666 --> 00:47:45,510
Ne vem.
525
00:47:46,631 --> 00:47:47,911
Zakaj govoriš, kot da sva tujca?
526
00:47:51,431 --> 00:47:53,351
Me nisi prepoznal, a?
527
00:47:54,271 --> 00:47:56,871
Na cesti si šel kar mimo mene.
528
00:47:58,631 --> 00:48:01,636
Na začetku tudi sam nisem bil prepričan.
529
00:48:01,671 --> 00:48:04,951
Potem sem te slučajno videl na televiziji
530
00:48:05,272 --> 00:48:06,792
pred nekaj leti...
531
00:48:07,551 --> 00:48:10,531
v oddaji sta bila dva stola,
en ob drugem.
532
00:48:10,566 --> 00:48:13,512
Sedel si ob svojih gostih
533
00:48:15,152 --> 00:48:18,038
sprva nisem bil prepričan.
534
00:48:18,073 --> 00:48:21,073
Imel sem le tak zoprn občutek.
535
00:48:23,273 --> 00:48:24,473
Čudno, ne?
536
00:48:25,553 --> 00:48:28,073
Postalo mi je slabo,
pa nisem vedel, zakaj.
537
00:48:30,393 --> 00:48:34,834
Ko so povedali tvoje ime,
se mi je začelo svitati.
538
00:48:34,869 --> 00:48:36,434
In potem... tvoj nos.
539
00:48:44,794 --> 00:48:48,444
Kako to, da si končal na TV?
Nisi prevzel posestva?
540
00:48:50,435 --> 00:48:51,754
Povejte, kaj hočete.
541
00:48:53,035 --> 00:48:53,835
Nič.
542
00:48:54,795 --> 00:48:55,595
Nič.
543
00:48:57,115 --> 00:48:59,595
Kaj pa si ti misliš,
kaj bi lahko hotel od tebe?
544
00:48:59,630 --> 00:49:00,595
Denar?
545
00:49:03,075 --> 00:49:07,596
privihraš sem in me obtožiš,
da te izsiljujem.
546
00:49:10,156 --> 00:49:12,356
Nič se nisi spremenil.
547
00:49:12,876 --> 00:49:15,756
S čim bi te lahko izsiljeval?
548
00:49:16,876 --> 00:49:18,836
Kdo mi je poslal kasete?
549
00:49:18,871 --> 00:49:19,816
Kasete?
550
00:49:23,237 --> 00:49:27,037
Nenavadno. Od otroštva naprej
se nisem z nikomer sprl.
551
00:49:27,072 --> 00:49:29,517
To mi je pod častjo.
552
00:49:32,157 --> 00:49:33,157
Ampak zdaj...
553
00:49:34,477 --> 00:49:36,437
če ne nehate s to neumno igrico
554
00:49:36,472 --> 00:49:38,137
Me boš prebutal?
555
00:49:39,037 --> 00:49:40,317
To ne bi bilo težko.
556
00:49:40,798 --> 00:49:44,078
Precej večji si kot prejšnič.
557
00:49:44,438 --> 00:49:49,438
Če me boš prebutal,
ne boš o meni vedel nič več.
558
00:49:49,678 --> 00:49:53,138
Pa četudi bi me potolkel do smrti.
559
00:49:53,173 --> 00:49:56,563
Sicer pa si preveč uglajen
za kaj takega.
560
00:49:56,598 --> 00:50:00,198
Predvsem pa lahko izgubiš preveč.
561
00:50:01,278 --> 00:50:02,738
O čem govorite?
562
00:50:02,773 --> 00:50:04,199
Mar ni res?
563
00:50:05,399 --> 00:50:06,399
JAz mislim, da je.
564
00:50:07,839 --> 00:50:12,039
Kaj vse bi naredili,
da ne bi izgubili, kar imamo.
565
00:50:16,480 --> 00:50:18,880
Bil si starejši in večji od mene.
566
00:50:18,915 --> 00:50:20,680
Nisem imel izbire.
567
00:50:21,880 --> 00:50:22,760
A, tako.
568
00:50:28,241 --> 00:50:30,841
Je tvoja mama bolna?
569
00:50:30,881 --> 00:50:32,000
Kje si to izvedel?
570
00:50:32,560 --> 00:50:34,361
Ni težko uganiti, mar ne?
571
00:50:36,441 --> 00:50:38,321
Kaj hočeš? Maščevanje?
572
00:50:42,841 --> 00:50:45,041
Zelo prijazna gospa je bila.
573
00:50:46,441 --> 00:50:49,122
Bil sem ji zelo hvaležen, veš.
574
00:50:50,082 --> 00:50:52,882
Tudi tvojemu očetu.
575
00:50:53,521 --> 00:50:55,122
Zdaj bom šel.
576
00:50:56,242 --> 00:50:58,843
Če se boš še kdaj vmešaval
v moje življenje,
577
00:50:58,878 --> 00:50:59,847
ustrahoval mojo družino
578
00:50:59,882 --> 00:51:01,302
ali mi kakorkoli škodil,
579
00:51:01,337 --> 00:51:02,722
boš to obžaloval, prisežem.
580
00:51:03,243 --> 00:51:04,323
Mi groziš?
581
00:51:04,843 --> 00:51:05,923
Ja, grozim ti.
582
00:51:07,003 --> 00:51:08,523
Verjemi mi, da mislim resno.
583
00:51:08,558 --> 00:51:09,523
Saj ti verjamem.
584
00:51:10,643 --> 00:51:12,963
Ampak ti ne verjameš meni.
585
00:51:13,203 --> 00:51:15,523
Ničesar nisem hotel od tebe.
586
00:51:16,363 --> 00:51:19,443
In nisem ti poslal kasete
ali česar koli drugega.
587
00:51:22,564 --> 00:51:23,843
Tudi tega ne.
588
00:51:29,004 --> 00:51:31,684
Vesel sem, da si prišel.
589
00:52:55,889 --> 00:52:57,090
Halo,
590
00:52:57,610 --> 00:53:00,849
Georges Laurent tu.
Lahko govorim s svojo ženo?
591
00:53:01,130 --> 00:53:02,010
Hvala.
592
00:53:04,810 --> 00:53:06,090
Živjo, jaz sem.
593
00:53:06,570 --> 00:53:10,251
Šel sem tja.
Nikogar ni bilo doma.
594
00:53:11,211 --> 00:53:13,531
Ne, samo vrata,
navadna vrata.
595
00:53:14,651 --> 00:53:16,571
Zaklenjeno je bilo.
596
00:53:19,171 --> 00:53:20,491
Saj sem.
597
00:53:20,651 --> 00:53:23,936
Rekel je, da nihče ne stanuje tam.
598
00:53:23,971 --> 00:53:26,921
Verjetno je kakšno skladišče
ali kaj takega.
599
00:54:06,233 --> 00:54:08,433
Zelo prijazna gospa je bila.
600
00:54:09,433 --> 00:54:12,113
Bil sem ji zelo hvaležen, veš.
601
00:54:12,793 --> 00:54:15,593
Tudi tvojemu očetu.
602
00:54:15,633 --> 00:54:17,233
Zdaj bom šel.
603
00:54:18,113 --> 00:54:23,112
Če se boš še kdaj vmešaval
v moje življenje,
604
00:54:23,273 --> 00:54:24,518
ustrahoval mojo družino
605
00:54:24,553 --> 00:54:25,933
ali mi kakorkoli škodil,
606
00:54:25,968 --> 00:54:27,180
boš to obžaloval, prisežem.
607
00:54:27,215 --> 00:54:28,393
Mi groziš?
608
00:54:28,513 --> 00:54:29,633
Ja, grozim ti.
609
00:54:30,552 --> 00:54:32,353
Verjemi mi, da mislim resno.
610
00:54:32,388 --> 00:54:33,353
Saj ti verjamem.
611
00:54:34,072 --> 00:54:36,353
Ampak ti ne verjameš meni.
612
00:54:36,633 --> 00:54:38,912
Ničesar nisem hotel od tebe.
613
00:54:39,712 --> 00:54:42,832
In nisem ti poslal kasete
ali česar koli drugega.
614
00:54:46,032 --> 00:54:47,312
Tudi tega ne.
615
00:54:51,592 --> 00:54:54,272
Vesel sem, da si prišel.
616
00:55:51,268 --> 00:55:52,768
To je vse.
617
00:55:55,701 --> 00:55:58,501
Posnetka je še za eno uro,
če želiš videti, kako se počuti.
618
00:56:11,789 --> 00:56:12,789
Žal mi je.
619
00:56:12,824 --> 00:56:13,789
Za kaj?
620
00:56:18,988 --> 00:56:19,889
Kaj zdaj?
621
00:56:22,469 --> 00:56:25,748
Saj vem, neumno je bilo,
da sem ti lagal. Oprosti.
622
00:56:25,783 --> 00:56:27,068
Ne razumem.
623
00:56:27,268 --> 00:56:28,193
Oprosti mi!
624
00:56:28,228 --> 00:56:31,553
Ne, ne razumem, kako gledaš na to.
625
00:56:31,588 --> 00:56:35,068
Opravičiš se in zdaj je vse v redu?
626
00:56:35,103 --> 00:56:38,193
Naj te moledujem?
Kaj tako groznega sem naredil?
627
00:56:38,228 --> 00:56:42,327
Lagal sem, da te ne vznemirjam.
Se je zato svet ustavil?
628
00:56:45,428 --> 00:56:46,427
Oprosti.
629
00:56:51,268 --> 00:56:55,627
Sumil sem, da je on. Ne takoj,
po kaseti z mamino hišo.
630
00:56:55,662 --> 00:56:58,627
Nisem hotel,
da bi se morala ti ukvarjati s tem.
631
00:57:01,267 --> 00:57:03,112
Njegovi starši so delali za nas.
632
00:57:03,147 --> 00:57:07,067
Oče ju je imel rad.
Verjetno sta dobro delala.
633
00:57:08,267 --> 00:57:13,907
Oktobra 61 je FNL poklicala vse Alžirce
na demonstracije v Pariz.
634
00:57:13,942 --> 00:57:16,386
17. oktober 1961.
To pove vse.
635
00:57:17,426 --> 00:57:19,311
Policijski masaker.
636
00:57:19,346 --> 00:57:21,527
Skoraj 200 arabcev
je utonilo v Seni.
637
00:57:22,626 --> 00:57:25,587
Ni sigurno, ampak
verjetno tudi Majidova starša.
638
00:57:25,622 --> 00:57:27,706
Nikoli se nista vrnila.
639
00:57:28,227 --> 00:57:30,906
Oče ju je šel iskat v Pariz.
640
00:57:31,107 --> 00:57:35,107
Rekli so mu, naj bo vesel,
da se je znebil para prevarantov.
641
00:57:38,146 --> 00:57:39,226
In potem?
642
00:57:39,746 --> 00:57:40,746
In potem...
643
00:57:42,346 --> 00:57:44,946
sta se moja starša odločila,
da dečka posvojita.
644
00:57:44,981 --> 00:57:46,426
Ne vem, zakaj.
645
00:57:48,025 --> 00:57:52,105
Nekako sta se počutila odgovorna zanj.
646
00:57:53,385 --> 00:57:54,286
In...
647
00:57:54,625 --> 00:57:56,746
Motilo me je.
Nisem ga hotel v naši hiši.
648
00:57:56,781 --> 00:57:57,710
Imel je svojo sobo.
649
00:57:57,745 --> 00:58:00,985
Moral sem vse deliti z njim.
Imel sem 6 let!
650
00:58:04,665 --> 00:58:06,065
In kaj si storil?
651
00:58:07,065 --> 00:58:07,865
Nič.
652
00:58:08,505 --> 00:58:10,585
Širil sem laži o njem.
653
00:58:10,705 --> 00:58:12,824
Širil si laži?
654
00:58:15,464 --> 00:58:16,664
To je vse?
655
00:58:20,144 --> 00:58:21,705
Zato se hoče maščevati?
656
00:58:21,740 --> 00:58:23,104
Izgleda.
657
00:58:28,705 --> 00:58:29,904
Grozil si mu.
658
00:58:31,544 --> 00:58:32,944
Ni ravno najpametnejša poteza.
659
00:58:32,979 --> 00:58:34,343
Ni ravno najpametnejša?
660
00:58:34,864 --> 00:58:38,144
Neumno. Vem.
nisem bil pri sebi.
661
00:58:40,424 --> 00:58:42,544
Mislim, da se ne pretvarja.
662
00:58:42,579 --> 00:58:43,524
Kaj misliš s tem?
663
00:58:43,823 --> 00:58:45,523
Res je bil presenečen.
664
00:58:45,558 --> 00:58:47,224
Kaj pa kaseta?
- Katera?
665
00:58:47,259 --> 00:58:49,069
Misliš, da se je pretvarjal?
666
00:58:49,104 --> 00:58:52,188
Moral bi biti precej prekanjen.
667
00:58:52,223 --> 00:58:54,743
Kdo drug bi lahko bil?
Ne morem brati njegovih misli.
668
00:58:55,223 --> 00:58:57,823
Zakaj bi nama poslal to?
669
00:58:57,863 --> 00:59:00,623
da me obvešča.
Ker me ti ne.
670
00:59:00,658 --> 00:59:02,063
In kdo je poslal ostale kasete?
671
00:59:02,098 --> 00:59:03,863
Kako naj to vem?
672
00:59:08,943 --> 00:59:11,583
Kakšne laži si govoril o njem?
673
00:59:11,618 --> 00:59:12,863
Ne spomnim se.
674
00:59:13,622 --> 00:59:16,303
Običajne otroške laži.
675
00:59:16,742 --> 00:59:19,062
Ko si nekaj izmisliš. Traparije.
676
00:59:21,922 --> 00:59:22,787
No?
677
00:59:22,822 --> 00:59:23,823
No, kaj?
678
00:59:23,983 --> 00:59:25,947
Ne delaj se neumnega!
679
00:59:25,982 --> 00:59:28,422
Če bi ga obtožil le,
da ti je ukradel medvedka,
680
00:59:28,457 --> 00:59:29,862
to ne bi bil razlog za maščevanje
40 let kasneje!
681
00:59:29,897 --> 00:59:31,542
Ne spomnim se!
682
00:59:34,942 --> 00:59:37,142
hočeš reči, da mi nočeš povedati, ne?
683
00:59:37,177 --> 00:59:39,342
Za božjo voljo,
kaj še hočeš!
684
00:59:39,622 --> 00:59:40,986
Nimam več idej.
685
00:59:41,021 --> 00:59:45,222
Se ti spomniš vsake neumnosti,
ki si jo naredila pri šestih letih?
686
00:59:49,462 --> 00:59:51,941
Kaj se je zgodilo z njim?
687
00:59:53,261 --> 00:59:55,746
Poslali so ga od doma.
Zbolel je.
688
00:59:55,781 --> 00:59:58,681
V bolnico ali pa v dom, ne vem.
689
00:59:59,421 --> 01:00:01,545
Nekega dne ga ni bilo več,
in vesel sem bil tega.
690
01:00:01,580 --> 01:00:04,030
Potem pa sem na vse pozabil.
Saj to je normalno, ne?
691
01:00:07,661 --> 01:00:09,140
Pa tvoji starši?
692
01:00:10,100 --> 01:00:11,620
Po moje sta tudi pozabila.
693
01:00:11,900 --> 01:00:14,740
To je bila le nekajmesečna epizoda, medigra.
694
01:00:14,775 --> 01:00:15,760
Medigra?
695
01:00:15,980 --> 01:00:17,461
Kako pa naj rečem?
Tragedija?
696
01:00:18,580 --> 01:00:20,980
Morda je bila res tragedija. Ne vem.
697
01:00:21,015 --> 01:00:22,700
Ne čutim se odgovornega za to.
698
01:00:22,735 --> 01:00:24,345
Le zakaj bi se?
699
01:00:24,380 --> 01:00:26,900
To je absurdno.
700
01:00:28,380 --> 01:00:30,940
Si omenil to mami,
ko si bil na obisku?
701
01:00:30,975 --> 01:00:31,840
Jasno.
702
01:00:32,340 --> 01:00:35,820
Aha, vidim, da nekomu le zaupaš.
703
01:00:35,855 --> 01:00:37,500
Mojbog, saj že itak ve zanj!
704
01:00:37,535 --> 01:00:40,699
Kaset ji nisem omenjal.
705
01:00:40,780 --> 01:00:42,260
In, kaj je rekla?
706
01:00:43,220 --> 01:00:44,119
Nič.
707
01:00:46,420 --> 01:00:49,059
Stara se. Ne spomni se več.
708
01:00:49,094 --> 01:00:51,139
Ali pa se noče spomniti. Ne vem.
709
01:00:51,174 --> 01:00:53,619
Ni ji prijetno.
710
01:01:15,098 --> 01:01:17,698
Hvala, ker ste tako hitro prišli.
Kako ste?
711
01:01:17,733 --> 01:01:18,583
Dobro, hvala. Pa vi?
712
01:01:18,618 --> 01:01:21,418
Delovno, kot vedno,
saj veste, kako je.
713
01:01:21,778 --> 01:01:23,179
Prosim, sedite.
714
01:01:26,178 --> 01:01:29,338
Kako je žena?
Že celo večnost je nisem videl.
715
01:01:29,373 --> 01:01:30,503
Zelo v redu je.
716
01:01:30,538 --> 01:01:35,297
Pravkar so objavili prevod
Pereireve knjige o globalizaciji.
717
01:01:35,332 --> 01:01:36,983
Zavzemala se je zanjo,
in knjiga je velik hit.
718
01:01:37,018 --> 01:01:40,577
Krasno, moram jo kupiti,
a saj veste, kako je. Ni časa.
719
01:01:40,777 --> 01:01:42,218
Lepo jo pozdravite.
720
01:01:42,253 --> 01:01:43,137
Bom, hvala.
721
01:01:44,337 --> 01:01:45,037
Kavo?
722
01:01:45,098 --> 01:01:46,577
Ne, hvala. Danes sem jih že preveč.
723
01:01:50,537 --> 01:01:53,743
Torej k bistvu. Verjetno
domnevate, da sem vas poklical
724
01:01:53,778 --> 01:01:57,103
zaradi vaše nove oddaje.
725
01:01:58,177 --> 01:01:59,942
To bo moralo počakati.
726
01:01:59,977 --> 01:02:03,497
Programski vodja
se ne bo odločal pred poletjem.
727
01:02:03,532 --> 01:02:05,734
Odločitev naj bi padla 15. maja.
728
01:02:05,769 --> 01:02:07,901
Saj vem, a kaj naj rečem?
729
01:02:07,936 --> 01:02:11,786
Skrivnostna so pota Gospodova.
Pota javne telivizije še bolj.
730
01:02:12,336 --> 01:02:15,936
Naj vas ne skrbi.
Na koncu jih vedno obrnemo, ne?
731
01:02:16,016 --> 01:02:19,256
- Naj vas Bog sliši!
- Žal tukaj vlada politeizem.
732
01:02:19,291 --> 01:02:21,936
A kot sem rekel - ne skrbite.
vse se bo uredilo.
733
01:02:22,136 --> 01:02:24,336
Imate ugled in zvesto gledalstvo.
734
01:02:24,371 --> 01:02:25,455
Ja, seveda.
735
01:02:26,856 --> 01:02:30,436
Kakorkoli... poklical sem vas
zaradi ene trapaste zadeve,
736
01:02:30,471 --> 01:02:34,016
ki pa me, odkrito rečeno,
spravlja v nelagodje.
737
01:02:34,576 --> 01:02:37,781
Včeraj je tajnica
na moji mizi pustila kaseto.
738
01:02:37,816 --> 01:02:40,575
Bila je naslovljena name,
vendar ni bilo sporočila.
739
01:02:40,815 --> 01:02:43,464
Ponavadi mi tajnica take stvari
sploh ne bi pokazala.
740
01:02:43,499 --> 01:02:46,114
Na hitro bi pregledala
in jo vrgla v smeti.
741
01:02:46,696 --> 01:02:50,655
Ne zanima me vsako sranje, ki
ga pošiljajo vaši oboževalci.
742
01:02:50,690 --> 01:02:52,182
Ampak za kaseto je pa menila,
da si jo moram ogledati.
743
01:02:52,935 --> 01:02:56,454
Na posnetku ste vi,
v zasebnem pogovoru
744
01:02:56,489 --> 01:02:58,455
z moškim v nekakšnem stanovanju.
745
01:02:58,895 --> 01:03:03,334
Ni jasno, o čem govorita,
pa tudi indiskreten nisem hotel biti.
746
01:03:03,369 --> 01:03:05,881
A očitno je,
da niste vedeli, da vas snemajo.
747
01:03:07,135 --> 01:03:09,894
Hotel sem vas vprašati,
če veste, za kaj gre.
748
01:03:09,929 --> 01:03:12,014
In če veste, kaj si mislite o tem.
749
01:03:13,694 --> 01:03:16,463
Žal mi je, da ste povlečeni v to.
750
01:03:17,254 --> 01:03:19,467
Ta moški je sin kmetov,
751
01:03:19,502 --> 01:03:21,681
ki sta delala za mojega očeta
okoli leta '60.
752
01:03:23,134 --> 01:03:25,859
Patološko sovraži mojo družino
753
01:03:25,894 --> 01:03:28,814
In s temi posnetki bi mi rad škodoval.
Žal mi je.
754
01:03:29,933 --> 01:03:33,854
Je že v redu.
Ni vam ravno prijetno.
755
01:03:33,889 --> 01:03:35,298
Ste že bili na policiji?
756
01:03:35,333 --> 01:03:39,973
Jasno, ampak ne bodo ukrepali,
dokler se zgodi kaj "dramatičnega".
757
01:03:40,008 --> 01:03:42,913
Očitno vam hoče ta človek uničiti kariero.
758
01:03:43,853 --> 01:03:45,933
Bogve, kam vse je poslal to kaseto.
759
01:03:45,968 --> 01:03:46,933
To je res.
760
01:03:51,133 --> 01:03:53,813
Zakaj je tako zagrenjen?
761
01:03:53,853 --> 01:03:57,823
Oprostite moji radovednosti,
ampak ni se zdel zelo agresiven.
762
01:03:58,533 --> 01:04:01,778
Ja, vem. Na posnetku
sem agresiven jaz.
763
01:04:01,813 --> 01:04:05,990
Moj obisk je bil posledica
njegovega nadlegovanja.
764
01:04:06,174 --> 01:04:09,422
Z ženo sva bila zelo zaskrbljena.
765
01:04:09,692 --> 01:04:10,812
Si predstavljam.
766
01:04:11,532 --> 01:04:14,192
Pa ne veste, kaj ga žene?
767
01:04:15,532 --> 01:04:16,412
Ne, sploh ne.
768
01:04:17,212 --> 01:04:20,731
očitno je prepričan, da je moja
družina slabo ravnala z njim.
769
01:04:20,766 --> 01:04:24,251
Pravzaprav sem ga nazadnje videl,
ko sem bil star 6 let. Zmešan je.
770
01:04:26,451 --> 01:04:30,052
Sočustvujem z vami.
to je grozno.
771
01:04:30,372 --> 01:04:33,456
Upam, da se bo kmalu uredilo.
772
01:04:33,491 --> 01:04:36,391
Ne bi bilo dobro,
če bi ta zadeva prišla na dan.
773
01:04:38,011 --> 01:04:41,032
Vem, ja.
Najel bom odvetnika.
774
01:04:42,091 --> 01:04:43,771
Dajte, ja. Dobra ideja.
775
01:04:44,451 --> 01:04:48,051
Ne skrbite zaradi nove oddaje.
Se bom zavzel za to.
776
01:04:48,086 --> 01:04:48,971
Dobro, hvala.
777
01:04:49,651 --> 01:04:51,731
Ni za kaj. To je tudi moj boj.
Saj veste, kako vas cenim.
778
01:04:51,766 --> 01:04:53,811
Hvala. Lahko dobim kaseto?
779
01:04:53,846 --> 01:04:54,791
Kaseto?
780
01:04:54,970 --> 01:04:58,136
Aja, kaseto.
Sem jo že takoj uničil.
781
01:04:58,171 --> 01:04:59,771
Nisem hotel, da bi prišla v napačne roke.
782
01:04:59,806 --> 01:05:00,770
A, tako.
783
01:05:01,251 --> 01:05:03,117
Vi bi naredili isto, ne?
784
01:05:58,729 --> 01:05:59,448
Odpri.
785
01:06:02,809 --> 01:06:03,529
Odpri!
786
01:06:07,608 --> 01:06:08,888
Daj že, odpri!
787
01:06:09,648 --> 01:06:11,768
Odpri prekleta vrata!
788
01:06:20,516 --> 01:06:21,821
Kaj pa naj bi bil po tvoje naredil?
789
01:06:21,968 --> 01:06:23,368
Kaj naj bi bil naredil?
790
01:06:23,768 --> 01:06:25,448
Se hecaš?
791
01:06:26,207 --> 01:06:29,288
Bi se ti tako izmišljeval Mathildi?
792
01:06:30,327 --> 01:06:33,847
Ljudje se pogovarjajo med sabo, mar ne?
793
01:06:36,927 --> 01:06:38,127
Pomiri se.
794
01:06:39,647 --> 01:06:42,167
Pomiri se.
Je že v redu.
795
01:06:43,407 --> 01:06:44,607
Pomiri se.
796
01:07:09,766 --> 01:07:12,366
Moram nazaj v službo.
797
01:07:12,966 --> 01:07:13,866
Ja.
798
01:07:14,686 --> 01:07:19,126
A guvernerka province Nassiriyah,
Italijanka, ki so jo določili američani,
799
01:07:19,161 --> 01:07:23,630
Barbara Contini, zahteva večjo
razvidnost tega problema.
800
01:07:23,685 --> 01:07:29,685
Italija prihaja pod Britansko poveljstvo
kot uradna okupacijska sila
801
01:07:31,320 --> 01:07:36,085
Nujno je, da za vse koalicijske države,
ki so se pridružile tej misiji,
802
01:07:36,120 --> 01:07:40,085
veljajo enaka pravila spopada.
803
01:07:42,559 --> 01:07:47,024
To bo prispevalo k večji homogenosti
in boljši koordinaciji.
804
01:07:50,404 --> 01:07:54,045
Na koncu je italijanski predsednik Ciampi...
805
01:07:54,080 --> 01:07:55,445
No, končno.
806
01:07:56,444 --> 01:07:58,644
Kje si bila?
807
01:08:00,764 --> 01:08:01,969
Na večerji s Pierrom.
808
01:08:02,004 --> 01:08:04,663
Ne da bi mi povedala?
Zakaj si izključila telefon?
809
01:08:04,724 --> 01:08:05,725
Zakaj?
810
01:08:07,004 --> 01:08:09,449
Mi ti poveš vse, kar delaš?
811
01:08:09,484 --> 01:08:12,264
Ne začenjajva spet tega.
- Natančno tako.
812
01:08:15,284 --> 01:08:16,883
Pierrot že spi?
813
01:08:17,924 --> 01:08:19,929
Mislil sem, da je s tabo.
814
01:08:19,964 --> 01:08:22,965
Z mano?
Saj veš, da sem bila v službi?
815
01:08:26,284 --> 01:08:29,081
Po šoli je šel k Yvesu.
816
01:08:30,763 --> 01:08:32,363
Imaš njegovo številko?
817
01:08:37,563 --> 01:08:40,695
Z Ivesom šla sta ob 17h na plavanje
818
01:08:41,043 --> 01:08:44,043
in Yvesov oče naj bi ju šel iskat.
819
01:09:01,922 --> 01:09:04,487
Zdravo, tukaj Anne Laurent.
820
01:09:04,522 --> 01:09:07,202
Zanima me, če ste videli Pierrota.
821
01:09:13,722 --> 01:09:14,721
Res?
822
01:09:15,922 --> 01:09:16,922
Je kaj rekel?
823
01:09:21,081 --> 01:09:23,882
Ja, prosim, lahko govorim z njim?
824
01:09:28,442 --> 01:09:29,966
Živjo, Yves.
825
01:09:30,001 --> 01:09:33,281
Ti je Pierrot povedal, kam gre?
826
01:09:34,721 --> 01:09:36,221
Ne, zato pa kličem.
827
01:09:42,561 --> 01:09:44,760
Sta potem še kam šla?
828
01:09:46,600 --> 01:09:48,401
Sta se sprla?
829
01:09:49,080 --> 01:09:51,127
Ne, ne vem...
V redu, razumem.
830
01:09:51,400 --> 01:09:53,440
Pokliči nas, če boš kaj izvedel.
831
01:09:53,475 --> 01:09:55,041
Imaš številko?
832
01:09:55,640 --> 01:09:58,720
Prav, hvala.
Adijo.
833
01:09:59,760 --> 01:10:02,160
Od Yvesa je šel okoli 18.30.
834
01:10:02,640 --> 01:10:06,240
Rekel je, da bomo za vikend
z nama, da bomo vsi zdoma.
835
01:10:10,279 --> 01:10:13,280
Pogledat grem v njegovo sobo.
836
01:10:55,558 --> 01:10:56,558
No?
837
01:10:58,158 --> 01:10:59,478
Ne vem.
838
01:11:35,797 --> 01:11:37,917
Poklicati morava policijo.
839
01:11:38,117 --> 01:11:40,237
Kaj, če se mu je kaj zgodilo?
840
01:11:40,272 --> 01:11:41,757
Kaj?
- Ne vem, kaj.
841
01:11:41,837 --> 01:11:44,436
Kaj, če ga je zbil avto, ali...
842
01:12:32,755 --> 01:12:34,555
Odprite, policija!
843
01:12:37,795 --> 01:12:38,714
Odprite!
844
01:12:39,475 --> 01:12:40,674
Prosim?
845
01:12:42,355 --> 01:12:44,155
kaj se dogaja?
- Kje je deček?
846
01:12:44,190 --> 01:12:45,092
kakšen deček?
847
01:12:45,127 --> 01:12:45,994
Je to on?
848
01:12:50,704 --> 01:12:51,704
Je kaj novega?
849
01:12:55,354 --> 01:12:57,473
Z njimi grem na postajo.
850
01:12:59,234 --> 01:13:00,554
Nimam pojma.
851
01:13:02,833 --> 01:13:03,914
Sina ima.
852
01:13:05,754 --> 01:13:08,304
Gotovo je on posnel kasete.
853
01:13:10,153 --> 01:13:13,371
Trdita, da sploh ne vesta, kdo je Pierrot.
854
01:13:16,353 --> 01:13:18,143
Ne, samo Pierrota so iskali.
855
01:13:18,443 --> 01:13:21,043
Ugrabitev raziskujejo, ne kaset.
856
01:13:23,273 --> 01:13:24,953
Je kdo klical?
857
01:13:26,433 --> 01:13:28,475
Samo sprašujem, nikoli ne veš.
858
01:13:30,353 --> 01:13:33,283
Iti moram. Pokliči me,
če bo kaj novega.
859
01:13:33,793 --> 01:13:35,232
Seveda.
860
01:14:35,150 --> 01:14:36,950
Raje pojdita domov.
861
01:14:37,711 --> 01:14:40,276
Zjutraj imata let...
862
01:14:40,311 --> 01:14:43,075
Ne skrbi. Spakirala sem že včeraj.
Saj me poznaš...
863
01:14:43,110 --> 01:14:46,870
Res sta priazna,
ampak želim si biti sama.
864
01:14:46,905 --> 01:14:48,910
Če boš sama,
boš samo razmišljala o najhujšem.
865
01:14:48,945 --> 01:14:49,990
Pierre...
866
01:14:50,230 --> 01:14:51,750
Pridi, pojdiva.
867
01:14:54,550 --> 01:14:56,150
Če kaj potrebuješ, samo pokliči.
868
01:14:58,790 --> 01:15:00,470
Obljubiš?
- Ja.
869
01:15:10,829 --> 01:15:12,349
Pokličeš lahko kadarkoli.
870
01:15:12,384 --> 01:15:13,670
Hvala, vem.
871
01:15:14,589 --> 01:15:16,149
Korzika ni na drugem planetu.
872
01:15:16,184 --> 01:15:17,249
Na svidenje, draga.
873
01:15:18,749 --> 01:15:20,749
Torej?
- Nič novega.
874
01:15:22,429 --> 01:15:25,789
Verjetno ni bila nesreča.
Iz bolnišnic ni poročil.
875
01:15:25,824 --> 01:15:26,588
Pa tista dva tipa?
876
01:15:26,869 --> 01:15:29,269
Trdita, da ga ne poznata.
877
01:15:29,304 --> 01:15:30,566
Kaj je pa s kasetami?
878
01:15:30,601 --> 01:15:31,793
Oba zanikata.
879
01:15:31,828 --> 01:15:34,749
Glej, kar nehaj.
Policijo ne zanima nič drugega,
880
01:15:34,784 --> 01:15:35,913
samo ugrabitev.
881
01:15:35,948 --> 01:15:40,348
Za kasete rabimo dokaze.
Bodo pogledali, ampak gre za postopek,
882
01:15:40,588 --> 01:15:42,668
ki se ga morajo držati.
Prijava, odvetnik...
883
01:15:42,703 --> 01:15:45,069
policije ne zanima,
če je kakšna povezava.
884
01:15:45,104 --> 01:15:46,388
Torej so ju izpustili?
885
01:15:46,548 --> 01:15:48,153
Ne gresta naprej?
886
01:15:48,188 --> 01:15:49,813
Ravno odhajava.
- Samo v napoto bi bila.
887
01:15:49,848 --> 01:15:51,912
Neumnost! Stopita naprej...
888
01:15:51,947 --> 01:15:56,948
Jaz sem ju prosila, če gresta.
Utrujena sem in rada bi bila sama.
889
01:15:57,427 --> 01:15:58,628
Žal mi je.
890
01:16:00,867 --> 01:16:04,708
Vse to...
Slabo mi je že.
891
01:16:05,387 --> 01:16:07,207
Ne, ne, zadržali so ju v priporu.
892
01:16:07,708 --> 01:16:11,377
Mlajši je začel vpiti,
pa so ga zaprli.
893
01:16:11,412 --> 01:16:14,131
To je spodbodlo njegovega očeta...
894
01:16:14,132 --> 01:16:17,101
in tako sta zdaj oba za čez noč za zapahi.
895
01:16:17,387 --> 01:16:19,227
Pa potem?
Potem ju bodo spustili.
896
01:16:19,262 --> 01:16:21,551
Morajo, če ni dokazov.
897
01:16:21,552 --> 01:16:23,752
Samo sum je, nič drugega.
898
01:16:24,547 --> 01:16:26,227
Kaj boš zdaj?
899
01:16:26,627 --> 01:16:30,799
Zdaj bom nekaj pojedel.
Že cel dan nisem jedel.
900
01:18:00,943 --> 01:18:02,744
Kaj, zaboga, te je pičilo?
901
01:18:03,304 --> 01:18:04,748
Oprosti.
902
01:18:04,783 --> 01:18:07,984
Anne Laurent...
Najlepša vam hvala.
903
01:18:08,019 --> 01:18:09,228
Vstopite, prosim.
904
01:18:09,263 --> 01:18:11,988
Ne hvala. Grdo sem parkirala.
905
01:18:12,023 --> 01:18:16,063
Klicala sem moža, presrečen je
in se vam tudi zahvaljuje.
906
01:18:16,098 --> 01:18:17,641
Malenkost.
907
01:18:17,676 --> 01:18:18,848
Prosim, vstopite.
908
01:18:18,883 --> 01:18:22,302
Ne, moram iti. Samo prepričati sem
se hotela, da bo prišel domov.
909
01:18:22,337 --> 01:18:23,623
Kako to mislite?
910
01:18:23,823 --> 01:18:25,983
Dolžna sem vam opravičilo. Jaz...
911
01:18:26,018 --> 01:18:27,062
Za kaj le?
912
01:18:27,262 --> 01:18:29,542
Ponoči delam v bolnici.
913
01:18:29,577 --> 01:18:31,548
Tako da me ni vedno doma.
914
01:18:31,583 --> 01:18:36,582
Kadar ima François obiske...
no, precej sproščeni smo.
915
01:18:37,262 --> 01:18:40,262
Nisem vedela, da vas sin ni poklical.
Prišla sem ob 7.00 in...
916
01:18:40,297 --> 01:18:43,264
Je že v redu. Niste vi krivi, če..
917
01:18:44,182 --> 01:18:45,462
Res ne bi stopili naprej?
918
01:18:45,497 --> 01:18:46,862
Hvala, ne.
919
01:18:47,902 --> 01:18:51,649
Ne vem, kako...
naj se vam zahvalim.
920
01:18:51,684 --> 01:18:55,396
Malenkost. Žal mi je, da ste
bili v takem strahu.
921
01:18:58,422 --> 01:18:59,621
Na svidenje.
922
01:18:59,741 --> 01:19:01,241
Še enkrat hvala.
923
01:19:23,261 --> 01:19:25,341
Zakaj nič ne rečeš?
924
01:19:27,180 --> 01:19:29,260
Kaj pa naj rečem?
925
01:19:30,141 --> 01:19:30,860
To je pa res.
926
01:19:46,420 --> 01:19:48,299
Kaj je narobe?
- Nič.
927
01:19:48,940 --> 01:19:49,939
Daj, no!
928
01:19:50,739 --> 01:19:51,739
Kaj naj bi bilo narobe?
929
01:19:55,500 --> 01:20:00,379
Zakaj nisi povedal,
da boš pri Françoisu?
930
01:20:00,659 --> 01:20:05,659
Nisi pomislil, da naju bo skrbelo,
če boš kar izginil?
931
01:20:12,699 --> 01:20:14,898
Kaj je narobe, kaj misliš?
932
01:20:17,419 --> 01:20:18,298
Ne vem.
933
01:20:18,939 --> 01:20:21,019
Ne bodi tako trmast.
934
01:20:21,579 --> 01:20:22,698
Kaj je narobe?
935
01:20:24,898 --> 01:20:25,819
Kaj, dragec?
936
01:20:32,338 --> 01:20:36,718
Če ti ne veš, kaj je, potem
ne vem, kako lahko to popravimo
937
01:20:40,278 --> 01:20:41,078
Nobenega problema ni.
938
01:20:42,000 --> 01:20:44,341
Le zakaj bi moral biti?
Ti to veš bolje od mene.
939
01:20:45,098 --> 01:20:46,498
Pusti me pri miru!
940
01:20:48,058 --> 01:20:50,583
Kaj si mislil s tem,
da jaz bolje vem?
941
01:20:50,618 --> 01:20:54,618
Vprašaj Pierra. On vedno vse ve!
942
01:20:56,418 --> 01:20:58,137
Kaj hočeš povedati?
943
01:20:59,337 --> 01:21:00,237
Nič.
944
01:21:00,417 --> 01:21:02,417
Zakaj si potem to rekel?
945
01:21:03,297 --> 01:21:05,017
Si ljubosumen?
946
01:21:07,457 --> 01:21:09,716
Kaj si si vtepel v glavo?
947
01:21:09,717 --> 01:21:12,147
Da midva s Pierrom...
To je smešno!
948
01:21:12,182 --> 01:21:14,577
Zato, ker se veliko kličeva?
949
01:21:14,897 --> 01:21:18,097
Samo prijatelj je.
Moj in očetov prijatelj.
950
01:21:18,497 --> 01:21:19,896
Zakaj si pomislil...
951
01:21:19,977 --> 01:21:21,356
Ostani tukaj, s tabo govorim!
952
01:21:21,736 --> 01:21:25,416
Ne bodi tako čemern.
Nimaš razloga, da se tako obnašaš!
953
01:21:25,451 --> 01:21:26,936
Poglej me, prosim!
954
01:21:29,637 --> 01:21:31,156
Prisežem, da se motiš.
955
01:21:31,996 --> 01:21:34,088
Ne vem, kako lahko sploh
pomisliš na to.
956
01:21:36,216 --> 01:21:37,336
Rada te imam.
957
01:21:47,656 --> 01:21:49,655
Resnično... Rada te imam.
958
01:21:50,016 --> 01:21:54,215
Z očetom sva bila uničena od skrbi,
ko te ni bilo domov.
959
01:21:54,250 --> 01:21:55,821
Se ti zdi to...
960
01:21:56,181 --> 01:21:57,122
tako smešno?
961
01:21:57,535 --> 01:22:01,935
Mogoče nisva bila uničena, sva se
pa ustrašila. Ker te imava rada.
962
01:22:02,255 --> 01:22:03,335
Rada te imam.
963
01:22:26,861 --> 01:22:30,214
Jutri imam intervju z avtorjem
"Zvite druščine".
964
01:22:30,249 --> 01:22:34,294
To knjigo si oboževal,
če se prav spomnim.
965
01:22:34,694 --> 01:22:39,414
Če mi daš svoj izvod,
ga bom prosil za avtogram, prav?
966
01:22:41,534 --> 01:22:42,613
Bi si to želel?
967
01:22:48,093 --> 01:22:49,694
Je vse v redu?
968
01:22:51,253 --> 01:22:53,293
Vesel sem, da si doma.
969
01:22:53,328 --> 01:22:54,012
LAhko noč.
970
01:22:54,013 --> 01:22:55,493
Lahko noč, oči.
971
01:22:57,381 --> 01:22:59,653
... Berrychon kot psevdonim.
972
01:23:00,261 --> 01:23:03,712
Isabelle je imela popolni
nadzor nad Rimbaudovim delom.
973
01:23:03,713 --> 01:23:05,425
Veliko denarja je bilo tu.
- Res je.
974
01:23:05,426 --> 01:23:08,380
Ustvarila je neko avro
975
01:23:08,381 --> 01:23:10,460
pobožne nune.
976
01:23:10,461 --> 01:23:13,400
Tako kot zidar zazida vrt.
977
01:23:13,401 --> 01:23:16,845
Nato se je začela vmešavati
v Rimbaudovo delo.
978
01:23:17,821 --> 01:23:21,620
Vemo, da so šle pesmi, ob
katerih se je zgražala, v ogenj.
979
01:23:21,621 --> 01:23:25,180
Strinjam se s tem Isabellinim portretom,
ki si ga predstavil.
980
01:23:25,181 --> 01:23:27,861
Tudi sam sem, preden sem prebral
knjigo, imel v mislih podobno.
981
01:23:28,161 --> 01:23:30,011
V tej točki se strinjava.
982
01:23:30,012 --> 01:23:33,732
Ampak ob tem bi rad poudaril nekaj...
983
01:23:34,212 --> 01:23:36,572
Ustavi, preveč teoretično postaja.
984
01:23:36,607 --> 01:23:38,697
Odreži pri "V tej točki se strinjava",
985
01:23:38,732 --> 01:23:42,232
in pojdi na del, kjer Teulé
govori o homoseksualnosti.
986
01:23:43,831 --> 01:23:46,052
Nekje okrog... okrog 0.30
987
01:23:50,285 --> 01:23:52,699
Saj ni pomembno.
- Gre za umetniško svobodo.
988
01:23:53,221 --> 01:23:54,960
Jaz pa mislim, da je Rimbaud...
989
01:23:54,961 --> 01:23:58,361
Na "jaz pa mislim" poskusiva vstaviti...
990
01:24:04,291 --> 01:24:05,570
Kaj bi rad vedel?
991
01:24:23,450 --> 01:24:24,850
Kaj se dogaja?
992
01:24:25,370 --> 01:24:27,890
Hvala, da si prišel.
993
01:24:28,450 --> 01:24:29,250
Vstopi.
994
01:24:40,329 --> 01:24:42,050
Za kaj gre?
995
01:24:44,009 --> 01:24:44,889
Usedi se.
996
01:24:45,209 --> 01:24:46,734
Ne, ne bom. Kaj bi rad?
997
01:24:46,769 --> 01:24:49,329
Res nisem nič vedel o kasetah.
998
01:24:49,364 --> 01:24:50,529
Je to vse?
999
01:24:52,129 --> 01:24:54,852
Klical sem te, ker sem hotel,
da si zraven...
1000
01:28:03,602 --> 01:28:06,042
Jaz sem. Prosim,
poskušaj se ju znebiti.
1001
01:28:06,779 --> 01:28:09,722
V spalnici sem.
Nekaj groznega se je zgodilo.
1002
01:28:10,722 --> 01:28:12,088
Ne morem biti zdaj z njima.
1003
01:28:12,971 --> 01:28:14,423
Pohiti, prosim.
1004
01:29:05,121 --> 01:29:06,325
Kaj se dogaja?
1005
01:29:06,360 --> 01:29:08,525
Majid je naredil samomor.
1006
01:29:08,560 --> 01:29:10,360
Bil sem tam. Prerezal si je vrat.
1007
01:29:10,395 --> 01:29:11,160
Kaj?
1008
01:29:11,960 --> 01:29:13,160
Ja, točno tako.
1009
01:29:14,840 --> 01:29:16,920
Na žalost to ni šala.
1010
01:29:18,880 --> 01:29:20,420
Kako to misliš, da si bil tam?
1011
01:29:20,455 --> 01:29:21,960
Pravim, da sem bil pri njem.
1012
01:29:22,959 --> 01:29:26,806
Klical je, naj pridem,
da mi bo razložil o kasetah.
1013
01:29:27,919 --> 01:29:29,520
In tako sem šel.
- In?
1014
01:29:31,079 --> 01:29:31,880
In nič.
1015
01:29:33,039 --> 01:29:36,187
Rekel je, "hočem, da si zraven"
in si prerezal vrat.
1016
01:29:41,719 --> 01:29:42,840
To ne more biti...
1017
01:29:45,279 --> 01:29:47,959
Poskušaj se ju znebiti.
Pogovoriti se morava.
1018
01:29:48,599 --> 01:29:50,678
Kaj naj jima rečem?
1019
01:29:50,839 --> 01:29:51,719
Ne vem.
1020
01:29:53,039 --> 01:29:55,043
Kaj si rekla, ko sem klical?
1021
01:29:55,078 --> 01:29:57,879
Da je anonimni klic,
da je hotel tebe.
1022
01:29:58,719 --> 01:30:02,439
In?
- Nič. Opravičila sem se in odšla ven.
1023
01:30:02,559 --> 01:30:05,478
Ne vem.
Reci, da se ne počutiš dobro.
1024
01:30:05,958 --> 01:30:08,358
Ali da je Pierrot bolan.
1025
01:30:12,478 --> 01:30:13,598
Prosim!
1026
01:31:01,756 --> 01:31:03,877
Šla sta.
- sem videl, ja.
1027
01:31:07,036 --> 01:31:08,056
Ne luči.
1028
01:31:12,316 --> 01:31:14,195
Kaj si jima rekla?
1029
01:31:14,556 --> 01:31:17,161
Da sem se jim zlagala.
1030
01:31:17,196 --> 01:31:19,281
Da si ti klical
1031
01:31:19,316 --> 01:31:22,196
in da moram k tebi, ker si v težavah.
1032
01:31:22,476 --> 01:31:24,161
Se nista ponudila, da gresta s tabo?
1033
01:31:24,196 --> 01:31:29,195
A hočeš prepis pogovora?
1034
01:31:29,916 --> 01:31:31,115
Oprosti.
1035
01:31:49,714 --> 01:31:51,114
Kaj se je zgodilo?
1036
01:31:55,074 --> 01:31:56,594
Kot sem ti rekel.
1037
01:31:58,195 --> 01:32:00,473
Šel sem tja.
Povabil me je noter in se ubil.
1038
01:32:03,275 --> 01:32:04,785
Veliko krvi je bilo.
1039
01:32:06,954 --> 01:32:08,674
Potem sem zbežal.
1040
01:32:10,114 --> 01:32:11,684
Si šel po pomoč?
1041
01:32:13,714 --> 01:32:14,514
Kaj?
1042
01:32:15,434 --> 01:32:18,334
Ne, takoj je umrl.
1043
01:32:22,673 --> 01:32:24,354
Kaj boš naredil?
1044
01:32:29,673 --> 01:32:31,114
Je bil še kdo zraven?
1045
01:32:31,149 --> 01:32:32,211
Ne, zakaj?
1046
01:32:32,246 --> 01:32:33,273
Daj, no!
1047
01:32:35,833 --> 01:32:37,233
Kdaj se je to zgodilo?
1048
01:32:39,633 --> 01:32:41,033
Popoldne, okoli štirih, mislim.
1049
01:32:42,513 --> 01:32:44,592
Pa si šel na policijo, ali kaj?
1050
01:32:45,473 --> 01:32:46,273
Ne.
1051
01:32:47,553 --> 01:32:50,553
Kaj si delal?
Kje si bil?
1052
01:32:52,513 --> 01:32:53,392
Nikjer.
1053
01:32:55,352 --> 01:32:56,432
V mestu.
1054
01:33:11,632 --> 01:33:13,352
Moraš obvestiti policijo.
1055
01:33:15,152 --> 01:33:20,151
Če te je kdo videl,
boš lahko osumljen.
1056
01:33:20,872 --> 01:33:23,184
S tem bi dosegel svoj namen.
1057
01:33:23,301 --> 01:33:24,301
Kaj?
1058
01:33:24,511 --> 01:33:26,742
Imaš morda kakšno drugo razlago?
1059
01:33:28,271 --> 01:33:29,071
Za kaj?
1060
01:33:29,552 --> 01:33:31,544
Čemu pa bi me sicer poklical?
1061
01:33:41,071 --> 01:33:42,327
Kaj si mu naredil?
1062
01:33:44,110 --> 01:33:45,111
Kaj?
1063
01:33:47,071 --> 01:33:49,060
Kdaj?
- Takrat, v mladosti.
1064
01:33:50,990 --> 01:33:53,391
Kdo si lahko zamisli kaj takšnega?
1065
01:33:53,590 --> 01:33:56,457
Najprej pošilja tiste preklete kasete.
1066
01:33:57,750 --> 01:33:59,274
Se spomniš risb?
1067
01:33:59,710 --> 01:34:02,990
Bile so kot nekakšno opozorilo, a?
1068
01:34:03,150 --> 01:34:03,950
Georges!
1069
01:34:20,390 --> 01:34:22,861
mami sem povedal, da kašlja kri.
1070
01:34:24,629 --> 01:34:26,750
Niso mi verjeli, veš.
1071
01:34:28,269 --> 01:34:31,601
Zdravnik ga je pregledal,
pa ni nič našel.
1072
01:34:33,509 --> 01:34:35,589
Bil je zmeden starec.
1073
01:34:36,069 --> 01:34:38,189
Naš družinski zdravnik.
1074
01:34:40,949 --> 01:34:44,588
Potem sem mu rekel, da oče želi,
da zakolje petelina.
1075
01:34:44,623 --> 01:34:48,529
To je bil... en zoprn ptič.
1076
01:34:49,828 --> 01:34:52,544
Zloben, vedno nas je napadal.
1077
01:34:55,549 --> 01:34:57,069
In ga je ubil.
1078
01:34:58,709 --> 01:35:00,428
Prerezal mu je vrat.
1079
01:35:01,988 --> 01:35:03,582
Petelin je krilil okoli.
1080
01:35:05,908 --> 01:35:08,068
Majid je bil ves okrvavljen.
1081
01:35:11,704 --> 01:35:14,773
Rekel sem jima, da je to naredil,
zato da bi me strašil.
1082
01:35:21,227 --> 01:35:24,272
Da pa si za to prereže lasten vrat...
1083
01:35:24,307 --> 01:35:26,587
Prekleto sprevržena šala,
se ti ne zdi?
1084
01:35:47,546 --> 01:35:49,346
Zakaj pa sta bila tukaj?
1085
01:35:50,466 --> 01:35:51,366
Kdo?
1086
01:35:51,986 --> 01:35:53,786
Pierre in Mathilde.
1087
01:35:55,106 --> 01:35:56,587
Zmenjeni smo bili.
1088
01:35:56,906 --> 01:35:58,556
Gledali naj bi tvojo oddajo.
1089
01:36:02,386 --> 01:36:03,586
Pozabil sem.
1090
01:36:08,866 --> 01:36:10,771
Mislil sem, da sta na Korziki.
1091
01:36:11,386 --> 01:36:12,586
Samo za en teden.
1092
01:36:14,185 --> 01:36:14,985
Včeraj sta se vrnila.
1093
01:36:33,224 --> 01:36:34,470
Pozdravljeni, kako ste?
1094
01:36:34,505 --> 01:36:36,069
Dobro, hvala. In vi?
1095
01:36:36,104 --> 01:36:37,944
Nisem pozabil na vašo knjigo.
Klical sem prejšnji teden.
1096
01:36:37,979 --> 01:36:39,785
Ampak ni še prispela.
- Saj se ne mudi.
1097
01:36:39,820 --> 01:36:42,105
Morda bo med današnjo pošto.
1098
01:36:44,344 --> 01:36:47,144
Ste govorili z Malembertom?
- Ja, prinesel vam bo dokumente.
1099
01:36:49,704 --> 01:36:51,624
Samo besedo, prosim.
1100
01:36:51,659 --> 01:36:52,869
Kaj želite?
1101
01:36:52,904 --> 01:36:54,984
Rad bi govoril z vami.
1102
01:36:55,784 --> 01:36:57,664
Nimam časa. na svidenje.
1103
01:38:05,182 --> 01:38:06,661
Kaj hočete od mene?
1104
01:38:07,741 --> 01:38:09,130
Zakaj ste tako preplašeni, gospod?
1105
01:38:09,462 --> 01:38:11,482
Kaj hočete? Zakaj ste tu?
1106
01:38:11,517 --> 01:38:13,502
Lahko pridem k vam domov?
1107
01:38:16,581 --> 01:38:18,101
Nimam časa. Rekel sem vam že.
1108
01:38:18,136 --> 01:38:19,501
Ne verjamem vam, gospod.
1109
01:38:20,821 --> 01:38:24,341
Če si ne boste vzeli časa,
vam bom naredil pravo sceno
1110
01:38:24,581 --> 01:38:26,581
in ljudem povedal,
česar ne bi smeli slišati.
1111
01:38:27,461 --> 01:38:29,306
Ne verjamem, da bi si to želeli.
1112
01:38:29,341 --> 01:38:31,781
Je to grožnja? Ničesar ne skrivam.
1113
01:38:31,816 --> 01:38:32,701
Res?
1114
01:38:41,940 --> 01:38:44,741
Mladenič,
očetova smrt vas je gotovo prizadela.
1115
01:38:44,776 --> 01:38:47,041
Ampak ne bom dovolil,
da me vpletete v to.
1116
01:38:50,660 --> 01:38:51,460
Takoj bom.
1117
01:38:53,420 --> 01:38:55,740
Policija je potrdila mojo izjavo.
1118
01:38:55,775 --> 01:38:57,305
Samomor je bil.
1119
01:38:57,340 --> 01:38:59,490
Zato vas prosim, da me pustite pri miru.
1120
01:39:02,120 --> 01:39:06,579
Priporočam vam tudi, da nas
nehate nadlegovati s kasetami.
1121
01:39:06,614 --> 01:39:09,300
Nič nisem imel s kasetami.
1122
01:39:12,500 --> 01:39:15,920
Vaš oče je tik pred smrtjo
poudaril, da ni bil on.
1123
01:39:16,020 --> 01:39:18,939
Verjemite, kar hočete.
Jaz ne lažem.
1124
01:39:38,978 --> 01:39:41,478
Rad bi govoril z vami, prosim.
1125
01:39:42,138 --> 01:39:44,738
Nočem se prepirati z vami
pred vsemi.
1126
01:39:44,773 --> 01:39:47,303
Povejte, kar imate, in pojdite,
ali pa bom poklical policijo.
1127
01:39:47,338 --> 01:39:51,298
Dal vas bom vreći ven,
veste, da ne smete biti tu.
1128
01:39:51,578 --> 01:39:52,783
Poslušam.
1129
01:39:52,818 --> 01:39:55,218
Zakaj taka jeza?
Kaj sem vam naredil?
1130
01:39:55,253 --> 01:39:56,618
Kaj ste mi naredili?
1131
01:39:56,978 --> 01:40:00,258
Že tedne ustrahujete mojo družino
s svojimi prekletimi kasetami!
1132
01:40:00,293 --> 01:40:02,555
Ne verjamem, da niste vpleteni!
1133
01:40:02,590 --> 01:40:04,818
Vaš oče ni bil zmožen česa takega.
1134
01:40:04,853 --> 01:40:06,543
Zakaj bi to delal, gospod?
1135
01:40:06,578 --> 01:40:10,097
Kar nehaj s to bebavo vljudnostjo, prav?
1136
01:40:12,417 --> 01:40:15,537
Vi ste mojemu očetu onemogočili
dobro izobrazbo.
1137
01:40:15,572 --> 01:40:18,657
Sirotišnica te nauči sovraštva,
ne vljudnosti.
1138
01:40:18,692 --> 01:40:21,342
Pa vendar je mene oče dobro vzgojil.
1139
01:40:21,377 --> 01:40:23,207
Tega ne bom pozabil zdaj zaradi vas.
1140
01:40:24,457 --> 01:40:26,062
Nisva še končala.
1141
01:40:26,097 --> 01:40:28,497
Pa kaj bi rad? Pretep?
1142
01:40:28,532 --> 01:40:29,982
Če vztrajate.
1143
01:40:30,017 --> 01:40:32,817
Verjetno ste močnejši od mene.
Dajte, udarite me!
1144
01:40:35,937 --> 01:40:37,217
Veš, kaj? Bolan si!
1145
01:40:38,017 --> 01:40:39,616
Zmešan si kot tvoj oče.
1146
01:40:40,176 --> 01:40:43,016
Ne vem, s kakšnimi norimi obsesijami
te je napolnil,
1147
01:40:43,051 --> 01:40:45,016
lahko pa ti povem,
1148
01:40:45,536 --> 01:40:48,421
da mi ne boš nakopal slabe vesti,
1149
01:40:48,456 --> 01:40:51,486
ker je bilo življenje tvojega očeta
žalostno ali izgubljeno.
1150
01:40:51,656 --> 01:40:53,456
Nisem jaz kriv!
1151
01:40:53,695 --> 01:40:54,696
Razumeš?
1152
01:40:55,736 --> 01:41:00,896
Če boš še kdaj škodoval meni ali družini,
boš to obžaloval. Zagotavljam ti.
1153
01:41:00,931 --> 01:41:03,256
Dovolj imam tvojega sranja!
1154
01:41:03,291 --> 01:41:04,055
Ah, ja.
1155
01:41:04,135 --> 01:41:07,135
Grožnje.
V tem ste zelo dobri.
1156
01:41:08,975 --> 01:41:11,425
Pričakuješ, da se bom opravičil?
1157
01:41:11,776 --> 01:41:12,775
Komu?
1158
01:41:13,295 --> 01:41:14,195
Meni?
1159
01:41:16,095 --> 01:41:18,094
Kaj pa, torej, še hočeš?
1160
01:41:18,735 --> 01:41:20,035
Zdaj nič več.
1161
01:41:20,375 --> 01:41:24,175
Zanimalo me je, kako se počuti nekdo,
ki ima na vesti človeško življenje.
1162
01:41:24,375 --> 01:41:25,175
To je vse.
1163
01:41:26,175 --> 01:41:27,294
Zdaj vem.
1164
01:41:27,535 --> 01:41:29,515
Odlično, torej je vse v redu.
1165
01:41:29,615 --> 01:41:32,615
Lahko zdaj grem?
1166
01:41:33,415 --> 01:41:34,815
Izvolite.
1167
01:44:00,610 --> 01:44:02,410
Živjo, kako si?
1168
01:44:05,769 --> 01:44:08,769
kličem samo zato, da ti povem,
da grem počivat.
1169
01:44:10,369 --> 01:44:13,069
Ne, prej sem prišel domov.
1170
01:44:13,729 --> 01:44:16,729
Izčrpan sem.
Zgleda, da sem staknil nekakšen virus.
1171
01:44:18,009 --> 01:44:19,689
Ne, prosim, ne to.
1172
01:44:20,729 --> 01:44:24,729
Kakor koli, v službi me niso rabili.
1173
01:44:25,329 --> 01:44:27,729
Vse je v najlepšem redu.
Samo povsem izžet sem.
1174
01:44:28,728 --> 01:44:32,128
Ne budi me, ko boš prišla domov.
Vzel sem dve tableti.
1175
01:44:33,728 --> 01:44:35,228
Kdaj pride Pierrot?
1176
01:44:36,848 --> 01:44:38,748
Do takrat boš že doma.
1177
01:44:39,168 --> 01:44:42,768
Reci mu, naj bo prizanesljiv
do svojega ubogega starega očeta.
1178
01:44:48,057 --> 01:44:49,257
Ljubim te. Adijo.
1179
01:47:17,931 --> 01:47:19,931
Pridi nazaj sem!
1180
01:47:34,061 --> 01:47:35,661
Spusti me!
1181
01:47:41,001 --> 01:47:43,001
Nočem iti!
1182
01:47:43,361 --> 01:47:44,461
Pomiri se!
1183
01:47:46,079 --> 01:47:47,454
Mama!
1184
01:51:06,255 --> 01:51:25,734
Prevod: Pika79