1 00:02:28,145 --> 00:02:28,745 Well? 2 00:02:31,505 --> 00:02:32,105 Nothing. 3 00:02:38,264 --> 00:02:40,144 Where was it? 4 00:02:40,584 --> 00:02:42,865 In a plastic bag, on the porch. 5 00:02:50,264 --> 00:02:51,664 What's wrong? 6 00:03:18,302 --> 00:03:19,903 He must have been there, no? 7 00:03:22,062 --> 00:03:22,783 Come inside. 8 00:03:45,740 --> 00:03:48,940 Tomorrow, I'll ask the Rochants and Beaufays if they saw anything. 9 00:03:48,975 --> 00:03:50,305 He must have been there for a while. 10 00:03:50,340 --> 00:03:52,780 I already called Antoine. He saw nothing. 11 00:03:52,815 --> 00:03:54,980 I got Marie's answering machine. 12 00:03:57,659 --> 00:04:00,060 The tape runs for over 2 hours. 13 00:04:20,299 --> 00:04:22,378 - When did you leave? - I don't know. 14 00:04:22,413 --> 00:04:25,454 Not long after you. Around 8:45. 15 00:04:25,489 --> 00:04:28,497 - François called to... - There! 16 00:04:28,532 --> 00:04:29,497 Give it here. 17 00:04:46,137 --> 00:04:49,737 How did I manage to miss this guy? I can't figure it out. 18 00:04:51,177 --> 00:04:53,421 Maybe the camera was in a car. 19 00:04:53,456 --> 00:04:57,856 It doesn't look filmed through a window 20 00:04:57,936 --> 00:05:00,456 Someplace on that house maybe? 21 00:05:05,855 --> 00:05:08,375 It's dumb. I don't know what to say. 22 00:05:10,135 --> 00:05:13,295 Can you think of someone who might do this as a prank? 23 00:05:13,330 --> 00:05:14,895 We should eat before it's totally ruined. 24 00:05:26,014 --> 00:05:27,539 Maybe a friend of Pierrot's. 25 00:05:27,574 --> 00:05:31,774 Some idiot playing games with his pal's unhip parents. 26 00:05:34,014 --> 00:05:38,173 - No? - I doubt it. It's not really funny. 27 00:05:38,208 --> 00:05:39,173 That's for sure. 28 00:05:43,013 --> 00:05:44,538 - Where is he anyway? - Who? 29 00:05:44,573 --> 00:05:49,172 - Pierrot - No idea. He'll be home soon. 30 00:05:55,773 --> 00:05:56,852 Was it in there? 31 00:05:57,013 --> 00:05:58,293 - What? - The tape. 32 00:05:58,653 --> 00:06:00,971 No, in a supermarket bag. 33 00:06:01,006 --> 00:06:02,051 Where is it? 34 00:06:03,171 --> 00:06:06,371 I have no idea. In the living room, or the den, or out in the hall. Who cares? 35 00:06:08,572 --> 00:06:10,457 There was nothing inside? No note or anything? 36 00:06:10,492 --> 00:06:12,211 No, but nothing's stopping you from checking for yourself. 37 00:06:15,651 --> 00:06:16,771 Can you bring the salad? 38 00:06:28,129 --> 00:06:30,330 Nothing fancy tonight. 39 00:06:47,809 --> 00:06:49,729 - That the bag it was in? - Yes. 40 00:06:53,730 --> 00:06:55,808 What, you think I'm an idiot? 41 00:06:57,968 --> 00:07:00,048 You could have missed something. 42 00:07:02,928 --> 00:07:06,248 You should eject the tape. Maybe I missed a label or something. 43 00:07:06,283 --> 00:07:07,648 Look, I'm only trying to... 44 00:07:08,767 --> 00:07:13,488 Ah, the sonny boy is here. Better late than never. 45 00:07:15,928 --> 00:07:18,212 - Hi there. - Hi. 46 00:07:18,247 --> 00:07:22,646 Sit down, Pierrot. I'll bring you a plate. 47 00:07:31,206 --> 00:07:32,887 - Where were you? - At Yves'. 48 00:07:32,922 --> 00:07:33,892 Why? 49 00:07:33,927 --> 00:07:38,445 Why? I want to know. Do I need a reason? 50 00:07:38,765 --> 00:07:42,686 - Evening, Pierrot. - Evening, mom. 51 00:07:44,405 --> 00:07:46,570 - Well? - On Tuesdays, I go to Yves'. 52 00:07:46,605 --> 00:07:51,605 Wednesdays, we have geometry and he helps with my homework. 53 00:07:55,724 --> 00:07:58,924 Maybe it's one of your fans. 54 00:08:06,524 --> 00:08:11,124 Pierrot, don't breathe in the breakout. 55 00:08:14,643 --> 00:08:19,082 André, same for you. Don't breathe in the breakout. 56 00:08:19,117 --> 00:08:21,162 - What? - Hold your breath in the breakout. 57 00:08:21,197 --> 00:08:24,282 Thomas, think about your kick. 58 00:08:28,603 --> 00:08:30,922 Pierrot, too shallow on the turn. 59 00:08:30,957 --> 00:08:32,122 More depth. 60 00:08:38,561 --> 00:08:41,561 André, that's good, but you went too deep. 61 00:08:42,202 --> 00:08:44,521 Too much depth. 62 00:08:45,881 --> 00:08:47,481 Thomas, watch your breathing. 63 00:11:25,552 --> 00:11:28,276 See you again in two weeks for another round table. 64 00:11:28,311 --> 00:11:34,310 Until then, good reading and thanks to the new viewers tuning in every week. 65 00:11:35,750 --> 00:11:36,671 Goodnight. 66 00:11:37,670 --> 00:11:41,950 Stay seated while the credits roll, please! 67 00:11:49,150 --> 00:11:50,749 Thank you everybody! 68 00:12:24,187 --> 00:12:26,906 The tape was wrapped in it. 69 00:12:54,905 --> 00:12:56,025 What is it? 70 00:12:57,306 --> 00:12:58,706 What's going on? 71 00:12:59,705 --> 00:13:00,505 Georges? 72 00:13:03,190 --> 00:13:04,190 What? 73 00:13:06,264 --> 00:13:06,864 Nothing... 74 00:13:08,624 --> 00:13:09,945 Nothing, I... 75 00:13:12,265 --> 00:13:13,864 I'm tired. 76 00:13:18,784 --> 00:13:19,784 What do we do now? 77 00:13:21,784 --> 00:13:22,504 Meaning? 78 00:13:24,104 --> 00:13:26,023 You want to call the police? 79 00:13:27,423 --> 00:13:28,023 Yes... 80 00:13:30,783 --> 00:13:34,382 No... I don't know. Let me see the drawing again. 81 00:13:41,582 --> 00:13:44,502 Maybe we should report it now. 82 00:13:48,342 --> 00:13:51,141 It looks like a child's drawing. 83 00:13:51,862 --> 00:13:52,742 No idea. I can't tell. 84 00:13:56,461 --> 00:13:58,181 Should I ask Pierrot? 85 00:14:00,422 --> 00:14:01,541 No, what's the use? 86 00:14:03,702 --> 00:14:06,701 You really think one of his friends would stay out all night to spy on us? 87 00:14:07,148 --> 00:14:08,647 That would be stupid. 88 00:14:13,020 --> 00:14:14,420 Why did you stop it? 89 00:14:14,700 --> 00:14:15,501 Why not? 90 00:14:16,741 --> 00:14:18,820 What more do you want to see? 91 00:14:20,821 --> 00:14:22,500 It's dumb but I'm scared. 92 00:14:28,299 --> 00:14:32,100 Did you talk to Pierrot about it? 93 00:14:32,179 --> 00:14:34,259 No, do you think we should? 94 00:14:34,579 --> 00:14:35,459 I don't know. 95 00:14:36,938 --> 00:14:40,299 I no longer buy the schoolboy prank theory. 96 00:14:40,334 --> 00:14:41,264 What then? 97 00:14:41,299 --> 00:14:43,378 What? What? I haven't a clue. 98 00:15:01,818 --> 00:15:02,417 Hello? 99 00:15:02,543 --> 00:15:03,696 - Mme Laurent - Yes. 100 00:15:03,750 --> 00:15:05,721 Hi, this is Manu. Is Georges there? 101 00:15:05,896 --> 00:15:08,357 You just missed him by a couple of minutes. Sorry. 102 00:15:09,059 --> 00:15:11,549 I wanted to remind him about the Beaumont file. 103 00:15:11,650 --> 00:15:13,150 He took it. I saw him. 104 00:15:13,469 --> 00:15:15,886 Great, thank you. Have a good day. 105 00:15:16,136 --> 00:15:17,936 Bye, Manu. 106 00:15:25,535 --> 00:15:26,136 Yes? 107 00:15:26,975 --> 00:15:28,541 I'd like to speak to Georges Laurent. 108 00:15:28,576 --> 00:15:33,455 - Who's asking? - I'd like to speak to Georges Laurent. 109 00:15:34,895 --> 00:15:37,740 Who are you? What do you want? 110 00:15:37,775 --> 00:15:41,455 I'd like to speak to the man by the name of Georges Laurent. 111 00:15:43,774 --> 00:15:45,618 - Hello. - Hi. I just spoke to your wife... 112 00:15:45,653 --> 00:15:48,353 ...she wants you to call her back. - OK, thank you. 113 00:15:59,933 --> 00:16:01,533 What's this card? 114 00:16:01,812 --> 00:16:04,213 It came in the mail. 115 00:16:11,412 --> 00:16:13,412 What's wrong with you, dickhead? 116 00:16:15,252 --> 00:16:15,852 What? 117 00:16:16,092 --> 00:16:17,973 Can't you be more careful, idiot? 118 00:16:18,008 --> 00:16:18,898 Forget it. 119 00:16:18,933 --> 00:16:20,532 - Say that again. - What? 120 00:16:20,567 --> 00:16:22,097 Repeat what you just said. 121 00:16:22,132 --> 00:16:23,732 Don't you have eyes in your head? 122 00:16:24,092 --> 00:16:27,852 I must be dreaming. Which moron stepped out without looking? 123 00:16:27,887 --> 00:16:30,052 But who's going the wrong way down a one-way street? 124 00:16:34,652 --> 00:16:36,336 Yell at me again. 125 00:16:36,371 --> 00:16:38,056 Come on, yell at me again. 126 00:16:38,091 --> 00:16:39,775 OK, let's not fight about this. 127 00:16:39,810 --> 00:16:43,730 You weren't looking. And we weren't looking, OK? 128 00:16:45,610 --> 00:16:48,730 You'd better keep your big mouth shut. 129 00:17:07,089 --> 00:17:08,689 I'm sorry. 130 00:17:09,568 --> 00:17:11,689 In any case... We know we're not getting any help. 131 00:17:14,449 --> 00:17:18,248 As long as he doesn't torch the house or send us bombs instead of tapes... 132 00:17:18,283 --> 00:17:19,528 ...we're in good shape. 133 00:17:20,287 --> 00:17:22,087 Please, Georges. 134 00:18:17,964 --> 00:18:20,570 - Hi, dad. - Hi, Pierrot. 135 00:18:20,605 --> 00:18:22,964 - What's going on? - What do you mean? 136 00:18:22,999 --> 00:18:25,684 Why are you picking me up? 137 00:18:29,683 --> 00:18:33,284 I had some free time. I thought you'd like it. 138 00:18:33,724 --> 00:18:34,324 I see. 139 00:18:36,003 --> 00:18:39,244 No, I dropped Mom at work and I wanted us to talk. 140 00:18:39,279 --> 00:18:39,963 Why? 141 00:18:40,522 --> 00:18:42,123 Where was she? 142 00:18:42,282 --> 00:18:47,563 We had stuff to do. That's why I wanted to talk to you, too. 143 00:18:47,598 --> 00:18:48,163 I see. 144 00:18:51,283 --> 00:18:54,282 What's with that card you sent? 145 00:18:54,317 --> 00:18:55,481 What card? 146 00:19:00,082 --> 00:19:00,681 This one. 147 00:19:03,522 --> 00:19:05,722 The teacher gave it to me at lunch. 148 00:19:05,922 --> 00:19:10,641 She didn't get the weird drawing, but found it odd you'd send cards to school. 149 00:20:37,395 --> 00:20:41,195 Sitting all the way in the back next to the mirror, you know. 150 00:20:41,230 --> 00:20:44,315 Never keep a lady waiting, especially an elderly lady. 151 00:20:44,350 --> 00:20:46,840 So I go over, introduce myself... 152 00:20:46,875 --> 00:20:51,114 ...and ask why she wants to see me. She apologizes for summoning me like that. 153 00:20:51,475 --> 00:20:53,755 She offers me a seat. She seems very emotional. 154 00:20:53,756 --> 00:20:55,056 So I sit next to her. 155 00:20:55,275 --> 00:20:58,344 She says she's never been here before, 156 00:20:58,474 --> 00:21:00,514 and isn't in the habit of accosting strangers. 157 00:21:00,549 --> 00:21:03,114 But I strongly remind her of someone, 158 00:21:03,149 --> 00:21:04,799 and she couldn't help herself. 159 00:21:04,834 --> 00:21:06,955 It was someone she had loved very much. 160 00:21:06,990 --> 00:21:08,720 What could I do? 161 00:21:08,755 --> 00:21:12,953 She was in her 70s. It was touching, her hands trembled. 162 00:21:12,988 --> 00:21:14,357 Anyway... 163 00:21:14,392 --> 00:21:17,393 You know I'm not the sentimental type. 164 00:21:18,233 --> 00:21:19,113 Not really. 165 00:21:19,313 --> 00:21:21,199 But she really got to me. 166 00:21:21,234 --> 00:21:25,152 So I'm eagerly waiting to hear about this guy I remind her of so much. 167 00:21:25,187 --> 00:21:27,350 Who do you think it was? 168 00:21:27,385 --> 00:21:29,513 Her lover? Father? Husband? 169 00:21:32,112 --> 00:21:33,365 It was her dog. 170 00:21:33,399 --> 00:21:34,899 Exactly. 171 00:21:35,112 --> 00:21:36,876 What would you have done? 172 00:21:36,911 --> 00:21:40,117 So I stand up and I say: "Excellent, you've had your fun." 173 00:21:40,152 --> 00:21:44,431 And I turn to leave. Straight-faced, she begs me to me sit down. 174 00:21:44,466 --> 00:21:46,552 She says she knows it all sounds ridiculous, 175 00:21:46,587 --> 00:21:48,512 but I must stay a bit longer, 176 00:21:48,547 --> 00:21:50,435 and hear her story out. 177 00:21:50,470 --> 00:21:53,156 She would never dare to make fun of me. 178 00:21:53,191 --> 00:21:55,990 It was weird, but she seemed so desperate... 179 00:21:56,025 --> 00:21:57,875 I sat back down. 180 00:21:57,910 --> 00:22:02,111 And she begins her story. How her dog died in a traffic accident in '64. 181 00:22:02,146 --> 00:22:04,207 That's funny, I say... 182 00:22:04,242 --> 00:22:06,235 I was born in '64. 183 00:22:06,270 --> 00:22:09,714 She seemed offended that I wasn't taking her seriously. 184 00:22:09,749 --> 00:22:13,750 She looked at me sadly and said, "He was run over by a van... 185 00:22:14,352 --> 00:22:17,949 ...on April 17, 1964, as we were about to cross the street. 186 00:22:19,509 --> 00:22:22,629 April 17... It's my birthday. 187 00:22:23,429 --> 00:22:24,549 No way! 188 00:22:25,150 --> 00:22:27,669 That's exactly what I said. 189 00:22:27,709 --> 00:22:30,073 So she fills me in on the details. 190 00:22:30,108 --> 00:22:34,828 She stepped out with her dog, but a high vehicle hid the van, 191 00:22:34,863 --> 00:22:36,433 which ran over the dog. 192 00:22:36,468 --> 00:22:39,708 The bumper hit its neck. The wound was deep. 193 00:22:39,743 --> 00:22:42,025 The dog died soon after. 194 00:22:42,060 --> 00:22:44,308 You won't believe this... 195 00:22:44,343 --> 00:22:45,187 Give me your hand. 196 00:22:45,708 --> 00:22:47,821 I have a scar in the exact same spot. 197 00:23:04,706 --> 00:23:07,906 Come on, is it true or not? 198 00:23:15,105 --> 00:23:15,825 Not bad. 199 00:23:17,386 --> 00:23:19,745 Where did you hear that one? 200 00:23:19,780 --> 00:23:21,346 You don't believe me? 201 00:23:29,224 --> 00:23:31,744 You know Frédéric called me? 202 00:23:31,824 --> 00:23:34,024 Simone's better. The operation was last week. 203 00:23:35,065 --> 00:23:37,829 We've hardly been to see her recently. 204 00:23:37,864 --> 00:23:41,744 To be honest, we were never very close. She was always so distant. 205 00:23:41,779 --> 00:23:44,144 It's hard to develop a bond. 206 00:23:44,179 --> 00:23:45,589 And Frédéric? 207 00:23:45,624 --> 00:23:46,903 He's writing a screenplay. 208 00:23:46,938 --> 00:23:47,503 About that? 209 00:23:49,143 --> 00:23:50,748 No, but Maubert bought it. 210 00:23:50,783 --> 00:23:52,903 Where's her daughter while she's in the hospital? 211 00:23:52,938 --> 00:23:55,343 With him and his girlfriend. 212 00:23:55,378 --> 00:23:56,583 What's she like? 213 00:23:56,618 --> 00:23:57,783 Nice. 214 00:23:58,263 --> 00:24:02,523 It's tough when friends break up, and you have to take sides. 215 00:24:03,023 --> 00:24:04,788 Frédéric's changed a lot. 216 00:24:04,823 --> 00:24:06,741 He's more outgoing since he met Marianne. 217 00:24:06,776 --> 00:24:08,101 Her name is Marianne? 218 00:24:08,136 --> 00:24:08,702 Yes. 219 00:24:09,222 --> 00:24:11,901 What's the screenplay about? 220 00:24:12,342 --> 00:24:13,941 What screenplay? 221 00:24:14,022 --> 00:24:16,822 Isn't Frédéric writing one? 222 00:24:16,941 --> 00:24:18,142 Oh, yeah... I have no idea. 223 00:24:21,982 --> 00:24:23,181 Expecting anyone else? 224 00:24:24,820 --> 00:24:25,421 No. 225 00:24:29,901 --> 00:24:31,421 I'll go see. 226 00:24:32,461 --> 00:24:35,260 Who can it be at this time? 227 00:24:35,340 --> 00:24:36,065 No idea. 228 00:24:36,100 --> 00:24:38,380 One of his fans no doubt. The price of fame. 229 00:24:38,415 --> 00:24:43,101 Groupies all over you... 230 00:24:48,539 --> 00:24:49,339 Who's there? 231 00:24:53,459 --> 00:24:54,259 Who's there? 232 00:25:32,416 --> 00:25:34,217 What's this all about? 233 00:25:34,617 --> 00:25:36,537 Show yourself, coward! 234 00:25:36,817 --> 00:25:40,137 Show yourself and say what you want! 235 00:25:43,815 --> 00:25:44,416 Pathetic! 236 00:26:50,611 --> 00:26:52,131 ...apparently, it plays through the 15th... 237 00:26:52,292 --> 00:26:53,571 - Well? - Nothing. 238 00:26:54,571 --> 00:26:57,652 - Nothing? - There was nobody. 239 00:26:58,091 --> 00:26:59,691 There was nobody outside. 240 00:26:59,771 --> 00:27:00,691 OK then... 241 00:27:01,891 --> 00:27:05,650 You're spoiling us. I'll have to diet for 3 weeks. 242 00:27:05,685 --> 00:27:08,350 Why were you out there so long? 243 00:27:15,211 --> 00:27:17,810 It's OK. Everything's OK. There's no problem. 244 00:27:20,170 --> 00:27:24,792 I'm not some jealous wife who suspects hubby's cheating on her. 245 00:27:25,092 --> 00:27:27,092 - Thank you. - Sorry. 246 00:27:27,290 --> 00:27:30,214 I'm a bit on edge because in the last few days 247 00:27:30,249 --> 00:27:32,489 we've been getting anonymous parcels and phone calls. 248 00:27:32,524 --> 00:27:35,327 I jump every time the doorbell rings, 249 00:27:35,362 --> 00:27:38,130 and I think it's our asshole stalker. 250 00:27:38,165 --> 00:27:39,648 What kind of calls? 251 00:27:39,889 --> 00:27:42,609 I don't know how... to describe them. 252 00:27:43,209 --> 00:27:44,887 You've been to the police? 253 00:27:44,922 --> 00:27:45,488 Of course. 254 00:27:46,048 --> 00:27:46,647 And? 255 00:27:47,207 --> 00:27:49,888 And nothing. They'll only move when we're attacked. 256 00:27:49,923 --> 00:27:53,008 - It's outrageous! - It's a fact. 257 00:27:54,288 --> 00:27:56,769 Dig in before it gets cold. 258 00:27:58,766 --> 00:28:00,686 So what was it? 259 00:28:04,456 --> 00:28:05,656 What's up with him? 260 00:28:09,128 --> 00:28:13,806 Since Anne has decided to share our good news with you, 261 00:28:13,841 --> 00:28:15,886 I won't hide anything. 262 00:28:19,725 --> 00:28:21,526 Are you happy now? 263 00:28:23,046 --> 00:28:25,465 It's not very entertaining. 264 00:28:25,500 --> 00:28:27,885 We receive shots of our house, 265 00:28:28,765 --> 00:28:33,290 apparently to show us we're under surveillance. 266 00:28:33,325 --> 00:28:36,445 With all of Anne's comings-and-goings, mine and Pierrot's... 267 00:28:36,480 --> 00:28:38,804 - You've no idea who's filming and how? - So far, no. 268 00:28:38,839 --> 00:28:41,484 - Let's see. - Here you go. 269 00:29:03,323 --> 00:29:04,443 What's that? 270 00:29:07,483 --> 00:29:09,163 The house where I grew up. 271 00:29:46,160 --> 00:29:48,290 Do you need anything else? 272 00:29:48,325 --> 00:29:50,420 - No, run along. - Very well. 273 00:29:51,480 --> 00:29:52,361 Goodnight. 274 00:29:54,919 --> 00:29:56,600 Don't just stand there. 275 00:29:57,239 --> 00:29:57,960 Sit down. 276 00:30:04,880 --> 00:30:07,080 No need to look so gloomy. 277 00:30:08,320 --> 00:30:11,119 She's there just in case, that's all. 278 00:30:12,439 --> 00:30:14,637 - I'm sorry. - What for? 279 00:30:15,158 --> 00:30:18,158 - I didn't know... - Stop that. 280 00:30:18,478 --> 00:30:20,278 You're being ridiculous. 281 00:30:21,398 --> 00:30:23,919 Tell me how you're doing. 282 00:30:23,954 --> 00:30:25,398 Fine. I'm fine... 283 00:30:25,959 --> 00:30:28,797 Since we spoke on the phone, nothing's changed. 284 00:30:28,832 --> 00:30:30,398 Pierrot's battling puberty. 285 00:30:31,237 --> 00:30:32,763 Anne's busy at her publisher's 286 00:30:32,798 --> 00:30:35,197 And me with the TV program. That's about it. 287 00:30:37,798 --> 00:30:40,117 Aunt Julie wrote me a letter. 288 00:30:40,797 --> 00:30:41,877 From Marseille. 289 00:30:43,036 --> 00:30:46,721 She never misses your show on TV. 290 00:30:46,756 --> 00:30:49,557 She says she envies me having a son like you. 291 00:30:51,077 --> 00:30:51,877 That's nice. 292 00:30:53,276 --> 00:30:55,775 She'll hit 80 this year. 293 00:30:56,456 --> 00:30:57,956 Really? 294 00:31:00,156 --> 00:31:01,236 What's wrong? 295 00:31:02,196 --> 00:31:04,756 You look all pent up. What is it? 296 00:31:04,791 --> 00:31:05,636 Nothing, I'm fine. 297 00:31:06,636 --> 00:31:09,235 I don't enjoy seeing you so unwell. 298 00:31:09,995 --> 00:31:11,795 What do you mean, "unwell?" 299 00:31:12,994 --> 00:31:15,239 For my age, I'm very well! 300 00:31:15,274 --> 00:31:19,275 Don't bother me with nonsense like that. 301 00:31:19,875 --> 00:31:22,554 Isn't it lonely, if you can't go out? 302 00:31:22,589 --> 00:31:23,474 Why? 303 00:31:25,154 --> 00:31:30,274 Are you less lonely because you can sit in the garden? 304 00:31:30,754 --> 00:31:34,793 Do you feel less lonely in the Metro than at home? 305 00:31:36,433 --> 00:31:37,033 Well then! 306 00:31:38,473 --> 00:31:40,993 Anyway, I have my family friend... 307 00:31:42,473 --> 00:31:44,594 With remote control. 308 00:31:45,274 --> 00:31:48,352 Whenever they annoy me, I just shut them up. 309 00:31:53,472 --> 00:31:56,472 I miss not hearing the piano. 310 00:31:57,032 --> 00:31:59,312 Ever since your dad died. 311 00:32:01,231 --> 00:32:02,272 Do you still play? 312 00:32:02,888 --> 00:32:05,272 No. I don't have time, you know. 313 00:32:05,911 --> 00:32:07,391 - Pity. - Yes. 314 00:32:09,912 --> 00:32:12,591 And Pierrot, is he gifted? 315 00:32:13,151 --> 00:32:15,950 He's not interested. He prefers to hang out. 316 00:32:17,231 --> 00:32:19,030 He's 12 now, isn't he? 317 00:32:24,110 --> 00:32:26,030 What brings you down here? 318 00:32:26,111 --> 00:32:30,349 I'm going to Aix for a special on François Weyergans. 319 00:32:30,384 --> 00:32:33,129 He's publishing a new novel, his first in ages. 320 00:32:33,691 --> 00:32:34,691 Really? 321 00:32:36,109 --> 00:32:38,129 You know who I had a dream about? 322 00:32:39,749 --> 00:32:40,350 Majid 323 00:32:41,269 --> 00:32:42,348 Who's Majid? 324 00:32:42,389 --> 00:32:43,868 You know! Majid! 325 00:32:44,669 --> 00:32:45,549 You've lost me. 326 00:32:46,549 --> 00:32:48,429 Majid! Hashem's son. 327 00:32:49,148 --> 00:32:51,629 The kid you planned to adopt! 328 00:32:51,828 --> 00:32:52,428 I see. 329 00:32:53,829 --> 00:32:55,029 Odd, isn't it? 330 00:32:55,148 --> 00:32:56,747 What's odd? 331 00:32:56,828 --> 00:32:58,348 After all those years. 332 00:32:59,428 --> 00:33:01,708 It's not all that odd. 333 00:33:02,148 --> 00:33:04,829 I often dream of my childhood. 334 00:33:04,864 --> 00:33:06,828 It comes with age. 335 00:33:07,029 --> 00:33:09,226 Sure, but I'm not that old. 336 00:33:10,466 --> 00:33:12,467 It comes faster than you think. 337 00:33:14,347 --> 00:33:16,547 Do you ever think about him? 338 00:33:18,067 --> 00:33:18,667 About whom? 339 00:33:19,427 --> 00:33:20,507 Majid. 340 00:33:21,227 --> 00:33:22,627 - No. - How come? 341 00:33:24,066 --> 00:33:25,387 "How come?" 342 00:33:26,146 --> 00:33:28,631 How come you don't think about him ever? 343 00:33:28,666 --> 00:33:32,390 It was a big deal for you and Dad at the time. 344 00:33:32,425 --> 00:33:36,985 It was a long time ago. And it's not a happy memory. 345 00:33:37,020 --> 00:33:39,865 As you know only too well. 346 00:33:39,900 --> 00:33:40,466 Yeah. 347 00:33:43,265 --> 00:33:44,671 What did you dream? 348 00:33:44,706 --> 00:33:47,146 Stupid stuff, but it brought him back to mind. 349 00:33:47,181 --> 00:33:48,526 I'd forgotten all about him. 350 00:33:51,744 --> 00:33:52,744 What does Anne do? 351 00:33:53,864 --> 00:33:57,144 She's well. She still works for the same publishers. 352 00:33:57,179 --> 00:33:59,022 She runs her own schedule. 353 00:33:59,057 --> 00:34:00,865 Her boss is a friend of ours. 354 00:34:00,900 --> 00:34:03,065 - Very handy. - Yes. 355 00:34:04,584 --> 00:34:07,463 I don't know what more I can tell you. We hardly see each other 356 00:34:07,498 --> 00:34:11,040 and when we do, I've nothing special to tell you. 357 00:34:11,075 --> 00:34:14,583 Mostly, we chug along. No great highs or lows. 358 00:34:14,624 --> 00:34:16,863 I'm fine. Anne's fine. 359 00:34:16,898 --> 00:34:18,828 Pierrot's fine. 360 00:34:18,863 --> 00:34:21,988 As far as I can tell, at least. 361 00:34:22,023 --> 00:34:25,703 We're all very busy and that's about it. 362 00:34:26,102 --> 00:34:28,582 But I get the feeling you're not fine. 363 00:34:29,262 --> 00:34:31,581 You seem strange, Georges. 364 00:34:33,422 --> 00:34:36,422 Listening to you, I'm worried about you. 365 00:34:38,542 --> 00:34:39,942 What's going on? 366 00:34:40,502 --> 00:34:41,222 What do you mean? 367 00:34:42,742 --> 00:34:43,822 Come on... 368 00:34:45,820 --> 00:34:47,220 No, seriously? 369 00:34:52,181 --> 00:34:53,826 When are you leaving? 370 00:34:53,861 --> 00:34:56,581 Tomorrow morning. I have to be in Aix by 12. 371 00:34:57,621 --> 00:35:00,220 You'll have to leave early then. 372 00:35:00,255 --> 00:35:00,820 Yes. 373 00:35:02,781 --> 00:35:06,294 Shall I ask Mme Arnaud to prepare breakfast for us? 374 00:35:08,900 --> 00:35:11,100 You're up that early? 375 00:35:11,499 --> 00:35:13,899 I don't sleep much now. 376 00:35:14,059 --> 00:35:16,739 That's one of the benefits of old age. 377 00:35:18,820 --> 00:35:23,020 - I'm off to bed. I'm dead tired. - Goodnight. 378 00:35:27,178 --> 00:35:29,298 Can I get you something? You need anything? 379 00:35:29,618 --> 00:35:30,738 No, I'm fine. 380 00:35:31,338 --> 00:35:33,738 I have all I need. Goodnight. 381 00:35:34,298 --> 00:35:35,218 Goodnight, Mom. 382 00:35:37,579 --> 00:35:40,018 What time for breakfast? 383 00:35:40,053 --> 00:35:41,617 - 7 o'clock? - OK. 384 00:35:42,498 --> 00:35:45,217 - Shall I tell her? - Yes. 385 00:35:46,177 --> 00:35:47,057 Goodnight. 386 00:35:48,297 --> 00:35:49,818 - Light off? - No. 387 00:35:55,577 --> 00:35:57,262 He's not a baby anymore. 388 00:35:57,297 --> 00:35:59,817 I like not having him around some days. 389 00:35:59,852 --> 00:36:02,217 He can be a little macho prick. 390 00:36:04,856 --> 00:36:06,655 Yes, I wonder who he gets it from. 391 00:36:09,175 --> 00:36:10,575 When will you be home? 392 00:36:11,415 --> 00:36:13,295 Can't you pick him up at school? 393 00:36:13,330 --> 00:36:14,696 I can't tomorrow. 394 00:36:14,815 --> 00:36:17,016 We have to pack up here. 395 00:36:17,296 --> 00:36:20,700 It was our last launch in this fancy location. 396 00:36:20,735 --> 00:36:23,135 Yes, there are a lot of people. It's swarming, in fact. 397 00:36:27,174 --> 00:36:28,374 Yes, I'll tell him. 398 00:36:31,295 --> 00:36:32,695 Love you too. 399 00:38:14,648 --> 00:38:16,449 Morning, mom. 400 00:39:24,243 --> 00:39:26,443 There was a street sign. 401 00:39:46,922 --> 00:39:48,562 I can't make it out. 402 00:39:48,597 --> 00:39:49,162 Le... 403 00:39:50,242 --> 00:39:51,442 ...nin, no? 404 00:39:53,082 --> 00:39:56,561 - Avenue Lenin? - Yes, Avenue Lenin. 405 00:39:56,681 --> 00:39:57,805 But where? 406 00:39:57,840 --> 00:39:59,441 Do you have the map? 407 00:39:59,980 --> 00:40:00,980 Hold on. 408 00:40:13,520 --> 00:40:14,720 Romain... Romainville. 409 00:40:15,119 --> 00:40:19,200 Could be Romainville. See if there's an Avenue Lenin. 410 00:40:19,235 --> 00:40:19,800 Hold on. 411 00:40:21,200 --> 00:40:21,800 Found it! 412 00:40:23,200 --> 00:40:26,600 Near Mairie des Lilas Metro station. Line 11. 413 00:40:26,959 --> 00:40:28,159 Right there. 414 00:40:33,560 --> 00:40:35,278 So what are you going to do? 415 00:40:35,313 --> 00:40:36,399 Go over there. 416 00:40:37,478 --> 00:40:39,998 It's near Guillaume's place. 417 00:40:40,358 --> 00:40:42,563 - And? - Nothing, I'll go over... 418 00:40:42,598 --> 00:40:45,119 knock on the door, and see what happens... 419 00:40:46,798 --> 00:40:48,043 As simple as that? 420 00:40:48,078 --> 00:40:50,958 As simple as that. Got a better idea? 421 00:40:50,993 --> 00:40:52,683 Why not the police? 422 00:40:52,718 --> 00:40:55,597 We got the hallway, the street. You should go with a cop. 423 00:40:55,632 --> 00:40:57,602 They can do that much, no? 424 00:40:57,637 --> 00:41:00,157 What if it's a bluff, a practical joke? 425 00:41:00,597 --> 00:41:01,797 You think so? Seriously? 426 00:41:02,997 --> 00:41:04,796 What does the tape show? 427 00:41:05,277 --> 00:41:08,557 A street and a low-rent hallway. They'll just tell me... 428 00:41:09,197 --> 00:41:11,117 "Try knocking on the door 429 00:41:11,196 --> 00:41:15,716 "and if someone tries to kill you come see us again." 430 00:41:15,751 --> 00:41:18,316 Who would know the house where you grew up? 431 00:41:19,755 --> 00:41:20,636 I don't know. 432 00:41:23,155 --> 00:41:25,156 Do you recognize the building? 433 00:41:25,191 --> 00:41:25,755 No. 434 00:41:26,916 --> 00:41:28,236 Right, well... 435 00:41:31,116 --> 00:41:33,194 we'll hire a private detective. 436 00:41:33,795 --> 00:41:36,874 You watch too many crime shows. 437 00:41:36,994 --> 00:41:40,595 You're impossible to talk to. Do it your way. 438 00:41:42,074 --> 00:41:44,354 - I have a hunch. - What? 439 00:41:44,389 --> 00:41:46,634 I think I know who it is. 440 00:41:49,194 --> 00:41:50,474 You know who it is? 441 00:41:51,674 --> 00:41:53,073 I think I know. 442 00:41:54,194 --> 00:41:54,993 So? 443 00:41:56,473 --> 00:41:58,393 So I have to make sure. 444 00:42:00,032 --> 00:42:02,518 Whoa, what's wrong with you? 445 00:42:02,553 --> 00:42:05,513 Maybe you could share your solitary wisdom. 446 00:42:05,548 --> 00:42:07,513 This concerns me too, you know? 447 00:42:08,593 --> 00:42:12,992 I can't tell you because I don't know. 448 00:42:13,027 --> 00:42:14,792 It's just a hunch. 449 00:42:16,392 --> 00:42:18,072 You can't tell me about it? 450 00:42:20,072 --> 00:42:20,672 Non. 451 00:42:25,951 --> 00:42:27,031 Wow... 452 00:42:27,672 --> 00:42:29,192 I don't know what I... 453 00:42:30,231 --> 00:42:31,910 Do you realize what you're saying? 454 00:42:31,945 --> 00:42:33,591 Please, it's not what you think. 455 00:42:33,631 --> 00:42:35,111 And what do I think? 456 00:42:36,031 --> 00:42:37,311 Will you cut it out? 457 00:42:37,346 --> 00:42:38,556 It's a vague hunch. 458 00:42:38,591 --> 00:42:41,310 I don't want to alarm anyone before I know more. 459 00:42:41,345 --> 00:42:42,748 It is not your concern. 460 00:42:42,783 --> 00:42:44,151 It's not my concern? 461 00:42:45,231 --> 00:42:46,631 I guess I dreamt it all! 462 00:42:48,551 --> 00:42:53,069 I thought it was my concern being terrorized by anonymous calls 463 00:42:53,104 --> 00:42:55,034 and these fucking videos! 464 00:42:55,069 --> 00:42:57,990 Being almost too scared to go out! 465 00:42:58,349 --> 00:43:00,835 Not my concern to lie awake all night 466 00:43:00,870 --> 00:43:04,110 worrying about Pierrot and you and all this crap? 467 00:43:04,145 --> 00:43:05,075 If it's not my concern 468 00:43:05,110 --> 00:43:07,229 then it's business as usual. Would you like something to eat? 469 00:43:07,264 --> 00:43:09,029 Or maybe I can get you a drink? 470 00:43:10,108 --> 00:43:11,948 Anne, please, if I had known... 471 00:43:11,983 --> 00:43:13,109 What would you have done? 472 00:43:13,144 --> 00:43:15,309 Kept your trap shut? 473 00:43:15,669 --> 00:43:16,433 Please... 474 00:43:16,468 --> 00:43:18,869 Do you realize the bullshit you're talking? 475 00:43:18,904 --> 00:43:22,148 You've never heard of trust? 476 00:43:22,307 --> 00:43:25,948 You realize you're doing exactly what this guy wants? 477 00:43:25,983 --> 00:43:28,165 He wants to throw our lives upside down. 478 00:43:28,200 --> 00:43:30,347 You're reacting exactly as he wants. 479 00:43:30,382 --> 00:43:31,865 Can't you just trust me? 480 00:43:31,900 --> 00:43:33,348 I have to trust you? 481 00:43:33,746 --> 00:43:36,632 Why not the other way around for once? 482 00:43:36,667 --> 00:43:38,667 How about you trust me? Who's refusing to give trust here? 483 00:43:41,267 --> 00:43:43,347 Imagine the shoe's on the other foot. 484 00:43:43,382 --> 00:43:45,192 Imagine I say... 485 00:43:45,227 --> 00:43:48,106 "I have an idea who's terrorizing us but I can't tell you." 486 00:43:48,141 --> 00:43:49,105 Great, no? 487 00:43:50,585 --> 00:43:53,146 That's your idea of a working relationship 488 00:43:53,181 --> 00:43:56,066 "based on mutual trust?" 489 00:43:59,266 --> 00:44:01,519 You should hear yourself. 490 00:44:55,981 --> 00:44:57,101 Just a second! 491 00:44:58,502 --> 00:44:59,301 I'm coming! 492 00:45:07,981 --> 00:45:10,300 Sorry, I was in the middle of... 493 00:45:13,781 --> 00:45:15,781 Look who it is! 494 00:45:16,781 --> 00:45:18,061 Who are you? 495 00:45:20,661 --> 00:45:21,981 You wanna come in? 496 00:45:35,939 --> 00:45:36,939 After you. 497 00:45:52,378 --> 00:45:53,098 Have a seat. 498 00:45:58,379 --> 00:45:59,623 I was making lunch. 499 00:45:59,658 --> 00:46:01,178 What do you want from me? 500 00:46:03,497 --> 00:46:04,897 What do I want? Me? 501 00:46:05,177 --> 00:46:06,177 Do you want money? 502 00:46:06,777 --> 00:46:07,777 Money? 503 00:46:08,217 --> 00:46:09,417 What then? 504 00:46:12,617 --> 00:46:16,617 Do you mind telling me how you found me? 505 00:46:22,857 --> 00:46:24,136 It's a game, is that it? 506 00:46:24,256 --> 00:46:25,376 I don't want to play. 507 00:46:25,411 --> 00:46:26,333 I've grown up. 508 00:46:26,368 --> 00:46:27,256 I see that. 509 00:46:28,016 --> 00:46:30,616 So, what's the point of your actions? 510 00:46:30,651 --> 00:46:32,020 What actions? 511 00:46:32,055 --> 00:46:33,456 Are you making fun of me? 512 00:46:35,336 --> 00:46:38,736 Do you mind telling me why you're here? 513 00:46:39,616 --> 00:46:42,296 How did you find me? 514 00:46:50,615 --> 00:46:51,895 What's this? 515 00:46:51,930 --> 00:46:53,175 Don't play dumb. 516 00:47:05,373 --> 00:47:05,974 Well? 517 00:47:15,734 --> 00:47:17,253 Sit down, please. 518 00:47:26,772 --> 00:47:30,072 You may not believe I wasn't expecting you. But it's true. 519 00:47:31,292 --> 00:47:34,293 You're the last person I would expect at my door. 520 00:47:36,532 --> 00:47:40,191 Right. I'll play along to see where it gets us. 521 00:47:40,226 --> 00:47:43,698 I could also report you to the police quite simply. 522 00:47:43,733 --> 00:47:47,171 So, you had no idea and you're surprised to see me. 523 00:47:48,051 --> 00:47:49,936 Who do you think drew me here? 524 00:47:49,971 --> 00:47:52,771 Who's been terrorizing my family for weeks? 525 00:47:52,806 --> 00:47:53,650 I don't know. 526 00:47:54,771 --> 00:47:56,051 Why do you talk like we're strangers? 527 00:47:59,571 --> 00:48:01,490 You wouldn't have recognized me, huh? 528 00:48:02,410 --> 00:48:05,010 Out in the street, you'd have walked right past me. 529 00:48:06,769 --> 00:48:09,774 At first, I wasn't sure either. 530 00:48:09,809 --> 00:48:13,089 When I tuned into your show by chance 531 00:48:13,410 --> 00:48:14,930 a few years ago... 532 00:48:15,689 --> 00:48:18,669 The show with the two chairs stuck together... 533 00:48:18,704 --> 00:48:21,648 You sat up close to your guests, face to face... 534 00:48:23,288 --> 00:48:26,174 I wasn't sure either. 535 00:48:26,209 --> 00:48:29,209 I just had a nasty feeling in my gut. 536 00:48:31,409 --> 00:48:32,608 Weird, no? 537 00:48:33,688 --> 00:48:36,208 I felt nauseous and I didn't know why. 538 00:48:38,528 --> 00:48:42,968 When your name finally came up, I began to understand. 539 00:48:43,003 --> 00:48:44,568 And then... the nose. 540 00:48:52,927 --> 00:48:56,577 How did you wind up on TV? You didn't take over the estate? 541 00:48:58,567 --> 00:48:59,885 Tell me what you want. 542 00:49:01,166 --> 00:49:01,966 Nothing. 543 00:49:02,926 --> 00:49:03,726 Nothing. 544 00:49:05,246 --> 00:49:07,726 What could I want from you? What do you imagine? 545 00:49:07,761 --> 00:49:08,726 Money? 546 00:49:11,206 --> 00:49:15,726 You barge in here accusing me of trying to blackmail you. 547 00:49:18,285 --> 00:49:20,485 You haven't changed. 548 00:49:21,005 --> 00:49:23,885 What could I blackmail you with? 549 00:49:25,005 --> 00:49:26,964 Who sent me the tapes? 550 00:49:26,999 --> 00:49:27,644 The tapes? 551 00:49:31,365 --> 00:49:35,165 Strange. I haven't gotten into a fight since I was a child. 552 00:49:35,200 --> 00:49:37,644 I find it repugnant. 553 00:49:40,283 --> 00:49:41,283 And right now... 554 00:49:42,603 --> 00:49:44,363 if you don't stop this stupid game... 555 00:49:44,398 --> 00:49:45,963 You'll kick my ass? 556 00:49:47,163 --> 00:49:48,443 That shouldn't be hard. 557 00:49:48,924 --> 00:49:52,204 You're a lot bigger than the last time. 558 00:49:52,564 --> 00:49:57,562 Kicking my ass won't leave you any wiser about me. 559 00:49:57,802 --> 00:50:01,262 Even if you beat me to death. 560 00:50:01,297 --> 00:50:04,687 But you're too refined for that. 561 00:50:04,722 --> 00:50:08,321 Above all, you have too much to lose. 562 00:50:09,401 --> 00:50:10,861 What are you saying? 563 00:50:10,896 --> 00:50:12,322 That's not true? 564 00:50:13,522 --> 00:50:14,522 I think it is. 565 00:50:15,962 --> 00:50:20,161 What wouldn't we do not to lose what's ours? 566 00:50:24,601 --> 00:50:27,001 You were older and stronger than me. 567 00:50:27,036 --> 00:50:28,801 I had no choice. 568 00:50:30,001 --> 00:50:30,681 Right, then. 569 00:50:36,360 --> 00:50:38,960 Your mom's sick? 570 00:50:39,000 --> 00:50:40,119 Where do you get that from? 571 00:50:40,679 --> 00:50:42,480 It's not hard to guess, is it? 572 00:50:44,560 --> 00:50:46,440 What do you want? Revenge? 573 00:50:50,959 --> 00:50:53,159 She was a very kind lady. 574 00:50:54,559 --> 00:50:57,239 I was very grateful to her, you know. 575 00:50:58,199 --> 00:51:00,999 To your father, too. 576 00:51:01,638 --> 00:51:03,238 I'm going to leave now. 577 00:51:04,358 --> 00:51:06,959 If you try again to interfere in my life, 578 00:51:06,994 --> 00:51:07,963 to scare my family 579 00:51:07,998 --> 00:51:09,418 or to hurt me in any way 580 00:51:09,453 --> 00:51:10,838 you'll regret it, I swear. 581 00:51:11,359 --> 00:51:12,439 You're threatening me? 582 00:51:12,959 --> 00:51:14,039 Yes, I'm threatening you. 583 00:51:15,118 --> 00:51:16,637 Believe me, I mean it. 584 00:51:16,672 --> 00:51:17,637 I believe you. 585 00:51:18,757 --> 00:51:21,077 But you don't believe me. 586 00:51:21,317 --> 00:51:23,637 I didn't want anything from you. 587 00:51:24,477 --> 00:51:27,557 And I never sent you a tape or anything else. 588 00:51:30,677 --> 00:51:31,956 Not this either. 589 00:51:37,116 --> 00:51:39,796 I'm glad you came. 590 00:53:03,990 --> 00:53:05,191 Yes, hello 591 00:53:05,711 --> 00:53:08,950 This is Georges Laurent. Could I speak to my wife? 592 00:53:09,231 --> 00:53:10,111 Thank you. 593 00:53:12,910 --> 00:53:14,190 Hi, it's me. 594 00:53:14,670 --> 00:53:18,350 I went there. Nobody was in. 595 00:53:19,310 --> 00:53:21,630 No, it was just a door like any other. 596 00:53:22,750 --> 00:53:24,670 It was locked. 597 00:53:27,270 --> 00:53:28,590 I did. 598 00:53:28,750 --> 00:53:32,033 He said it was unoccupied. 599 00:53:32,068 --> 00:53:39,318 It must be a storeroom or something like that. 600 00:54:14,325 --> 00:54:16,525 She was a very kind lady. 601 00:54:17,525 --> 00:54:20,205 I was very grateful to her, you know. 602 00:54:20,885 --> 00:54:23,685 To your father, too. 603 00:54:23,725 --> 00:54:25,325 I'm going to leave now, but you can be sure of something. 604 00:54:26,204 --> 00:54:31,202 If you try again to interfere in my life, 605 00:54:31,363 --> 00:54:32,608 to scare my family 606 00:54:32,643 --> 00:54:34,023 or to hurt me in any way, 607 00:54:34,058 --> 00:54:35,270 you'll regret it, I swear. 608 00:54:35,305 --> 00:54:36,483 You're threatening me? 609 00:54:36,603 --> 00:54:37,723 Yes, I'm threatening you. 610 00:54:38,642 --> 00:54:40,442 Believe me, I mean it. 611 00:54:40,477 --> 00:54:41,442 I believe you. 612 00:54:42,161 --> 00:54:44,442 But you don't believe me. 613 00:54:44,722 --> 00:54:47,001 I didn't want anything from you. 614 00:54:47,800 --> 00:54:50,920 And I never sent you a tape or anything else. 615 00:54:54,119 --> 00:54:55,399 Not this either. 616 00:54:59,679 --> 00:55:02,359 I'm glad you came. 617 00:55:59,348 --> 00:56:00,847 That's it. 618 00:56:03,780 --> 00:56:06,579 The tape runs for another hour if you want to watch how he feels. 619 00:56:19,866 --> 00:56:20,866 I'm sorry. 620 00:56:20,901 --> 00:56:21,866 What for? 621 00:56:27,064 --> 00:56:27,664 What now? 622 00:56:30,544 --> 00:56:33,823 I know. It was dumb of me to lie to you. I apologize. 623 00:56:33,858 --> 00:56:35,143 I don't get it. 624 00:56:35,343 --> 00:56:36,268 I'm sorry! 625 00:56:36,303 --> 00:56:39,628 I don't get how you see things. 626 00:56:39,663 --> 00:56:43,142 You say "sorry" and just like that everything's okay, right? 627 00:56:43,177 --> 00:56:46,266 Am I supposed to beg? What did I do that's so awful? 628 00:56:46,301 --> 00:56:50,400 I only lied to spare you more stress. Has the world stopped spinning? 629 00:56:53,501 --> 00:56:54,500 I'm sorry. 630 00:56:59,340 --> 00:57:03,698 I suspected it was him. Not at first but after the tape of Mom's house. 631 00:57:03,733 --> 00:57:06,698 I didn't want you to deal with this. 632 00:57:09,337 --> 00:57:11,182 His parents worked for us. 633 00:57:11,217 --> 00:57:15,137 Dad liked them. They must have been good workers. 634 00:57:16,337 --> 00:57:21,976 In October '61, the FLN called all Algerians to a demonstration in Paris. 635 00:57:22,011 --> 00:57:24,454 October 17, 1961. Enough said. 636 00:57:25,494 --> 00:57:27,379 Papon. The police massacre. 637 00:57:27,414 --> 00:57:29,595 They drowned about 200 Arabs in the Seine 638 00:57:30,694 --> 00:57:33,655 including Majid's parents most likely. 639 00:57:33,690 --> 00:57:35,773 They never came back. 640 00:57:36,294 --> 00:57:38,973 Dad went to Paris to look for them. 641 00:57:39,174 --> 00:57:43,173 They said he should be glad to be rid of a couple of jigaboos. 642 00:57:46,212 --> 00:57:47,292 And then? 643 00:57:47,812 --> 00:57:48,812 And then... 644 00:57:50,411 --> 00:57:53,011 My parents decided to adopt the boy. 645 00:57:53,046 --> 00:57:54,491 I don't know why. 646 00:57:56,090 --> 00:58:00,170 They felt responsible in some way. 647 00:58:01,450 --> 00:58:02,050 So... 648 00:58:02,688 --> 00:58:04,809 It bothered me. I didn't want him in our house. 649 00:58:04,844 --> 00:58:05,773 He had his own room. 650 00:58:05,808 --> 00:58:09,048 I had to share, you see. I was 6! 651 00:58:12,728 --> 00:58:14,128 So what did you do? 652 00:58:15,128 --> 00:58:15,728 Nothing... 653 00:58:16,567 --> 00:58:18,647 I told lies about him. 654 00:58:18,767 --> 00:58:20,886 You told lies about him? 655 00:58:23,525 --> 00:58:24,725 That's all? 656 00:58:28,205 --> 00:58:29,765 That's why he wants revenge? 657 00:58:29,800 --> 00:58:31,164 Apparently. 658 00:58:36,765 --> 00:58:37,964 You threatened him. 659 00:58:39,604 --> 00:58:41,003 Not a particularly intelligent move. 660 00:58:41,038 --> 00:58:42,402 Not particularly intelligent? 661 00:58:42,923 --> 00:58:46,202 Stupid. I know. I was out of my depth. 662 00:58:48,482 --> 00:58:50,602 I don't think he's lying. 663 00:58:50,637 --> 00:58:51,282 What do you mean? 664 00:58:51,881 --> 00:58:53,581 He was genuinely surprised. 665 00:58:53,616 --> 00:58:55,282 - But the tape? - Which one? 666 00:58:55,317 --> 00:58:57,126 You think it's staged? 667 00:58:57,161 --> 00:59:00,244 He'd have to be awfully cunning. 668 00:59:00,279 --> 00:59:02,799 Who else could it be? I can't read his mind. 669 00:59:03,279 --> 00:59:05,879 Why send this thing to us? 670 00:59:05,919 --> 00:59:08,679 To keep me informed. Unlike you. 671 00:59:08,714 --> 00:59:10,119 So who sent the other tapes? 672 00:59:10,154 --> 00:59:11,918 How should I know? 673 00:59:16,998 --> 00:59:19,637 What kind of lies did you tell? 674 00:59:19,672 --> 00:59:20,917 I can't remember. 675 00:59:21,676 --> 00:59:24,356 The usual stuff kids lie about. 676 00:59:24,795 --> 00:59:27,115 Things you make up. Stupid stuff. 677 00:59:30,275 --> 00:59:30,840 Well? 678 00:59:30,875 --> 00:59:31,476 Well what? 679 00:59:32,036 --> 00:59:34,000 Stop acting like an idiot! 680 00:59:34,035 --> 00:59:36,475 If you'd accused him of stealing a teddy bear, 681 00:59:36,510 --> 00:59:37,914 he wouldn't want revenge 40 years later. 682 00:59:37,949 --> 00:59:39,593 I don't remember! 683 00:59:42,993 --> 00:59:45,193 You don't want to tell me, you mean? 684 00:59:45,228 --> 00:59:47,393 Ferchrissakes, what more do you want!? 685 00:59:47,673 --> 00:59:49,037 I have no idea anymore. 686 00:59:49,072 --> 00:59:53,272 Do you remember stupid stuff you did when you were 6? 687 00:59:57,512 --> 00:59:59,990 What happened to him? 688 01:00:01,310 --> 01:00:03,795 He was sent away. He was sick. 689 01:00:03,830 --> 01:00:06,729 To a hospital, or a children's home, I don't know. 690 01:00:07,469 --> 01:00:09,593 One day he was gone, and I was glad. 691 01:00:09,628 --> 01:00:12,078 And then I forgot all about it. That's natural, no? 692 01:00:15,709 --> 01:00:17,188 And your parents? 693 01:00:18,147 --> 01:00:19,666 Forgot it too, I suppose. 694 01:00:19,946 --> 01:00:22,786 It was only an interlude of a few months. 695 01:00:22,821 --> 01:00:23,506 An interlude? 696 01:00:24,026 --> 01:00:25,507 What should I call it? A tragedy? 697 01:00:26,626 --> 01:00:29,026 Maybe it was a tragedy. I don't know. 698 01:00:29,061 --> 01:00:30,746 I don't feel responsible for it. 699 01:00:30,781 --> 01:00:32,390 Why should I? 700 01:00:32,425 --> 01:00:34,945 It's all so absurd. 701 01:00:36,425 --> 01:00:38,984 You mentioned it to your mother when you visited? 702 01:00:39,019 --> 01:00:39,584 Sure. 703 01:00:40,384 --> 01:00:43,864 Ah, I see there's at least someone you trust. 704 01:00:43,899 --> 01:00:45,543 Jesus! She knows about him already. 705 01:00:45,578 --> 01:00:48,742 I didn't mention the tapes. 706 01:00:48,823 --> 01:00:50,303 Well, what did she say? 707 01:00:51,263 --> 01:00:51,862 Nothing. 708 01:00:54,463 --> 01:00:57,101 She's getting old. She can't remember. 709 01:00:57,136 --> 01:00:59,180 Or doesn't want to. I don't know. 710 01:00:59,215 --> 01:01:01,660 It's unpleasant for her. 711 01:01:23,137 --> 01:01:25,737 Thanks for coming so quickly. How is it going? 712 01:01:25,772 --> 01:01:26,621 Great thanks. And you? 713 01:01:26,656 --> 01:01:29,456 Busy as always, you know what it's like. 714 01:01:29,816 --> 01:01:31,217 Please, take a seat. 715 01:01:34,216 --> 01:01:37,375 How's your wife? I haven't seen her for ages. 716 01:01:37,410 --> 01:01:38,540 She's very well. 717 01:01:38,575 --> 01:01:43,333 They just published a translation of Pereira's book on globalization. 718 01:01:43,368 --> 01:01:45,019 She fought for it, and it's a bit hit. 719 01:01:45,054 --> 01:01:48,613 Great, I must buy it, but you know how it is. One can never find the time. 720 01:01:48,813 --> 01:01:50,254 Please give her my regards. 721 01:01:50,289 --> 01:01:51,173 Of course. Thank you. 722 01:01:52,373 --> 01:01:52,973 Coffee? 723 01:01:53,134 --> 01:01:54,611 No, thanks. I've already too much today. 724 01:01:58,571 --> 01:02:01,777 I'll get right to it. You probably think I asked you up 725 01:02:01,812 --> 01:02:05,137 to talk about the concept for your new show. 726 01:02:06,211 --> 01:02:07,975 That'll have to wait. 727 01:02:08,010 --> 01:02:11,530 The Head of Programming won't decide anything before summer. 728 01:02:11,565 --> 01:02:13,767 The decision was due by May 15. 729 01:02:13,801 --> 01:02:15,933 I know, but what can I say? 730 01:02:15,968 --> 01:02:19,818 The Lord works in mysterious ways. Public TV even more so. 731 01:02:20,368 --> 01:02:23,967 I wouldn't worry. We always bring them around, don't we? 732 01:02:24,047 --> 01:02:27,287 - May God hear you! - Sadly, polytheism reigns here. 733 01:02:27,322 --> 01:02:29,967 But as I said, don't worry. It'll all work out. 734 01:02:30,167 --> 01:02:32,367 With your prestige and your loyal viewership! 735 01:02:32,402 --> 01:02:33,485 Yeah, sure. 736 01:02:34,885 --> 01:02:38,465 Anyway... I asked you up because of a silly thing 737 01:02:38,500 --> 01:02:42,045 that to be honest makes me a little uncomfortable. 738 01:02:42,605 --> 01:02:45,810 Yesterday, my secretary left a tape on my desk. 739 01:02:45,845 --> 01:02:48,603 It was addressed to me but without a note. 740 01:02:48,843 --> 01:02:51,492 Usually, she wouldn't even show me something like that. 741 01:02:51,527 --> 01:02:54,141 She'd just take a quick look and toss it in the trash. 742 01:02:54,723 --> 01:02:58,682 I've no interest in the crap your fan club sends in. 743 01:02:58,717 --> 01:03:00,209 But she thought I should see this. 744 01:03:00,962 --> 01:03:04,480 The tape shows you having a private conversation 745 01:03:04,515 --> 01:03:06,481 with a man in a kind of flat. 746 01:03:06,921 --> 01:03:11,360 The subject isn't apparent plus I didn't want to be indiscreet. 747 01:03:11,395 --> 01:03:13,906 But you clearly had no idea you were being filmed. 748 01:03:15,159 --> 01:03:17,918 I wanted to ask you if you knew what it was. 749 01:03:17,953 --> 01:03:20,038 And, if you do, what you think. 750 01:03:21,718 --> 01:03:24,487 I'm sorry you got dragged into this. 751 01:03:25,278 --> 01:03:27,491 The guy's the son of Algerian farmhands 752 01:03:27,526 --> 01:03:29,704 who worked for my parents around 1960. 753 01:03:31,157 --> 01:03:33,881 He has a pathological hatred of my family 754 01:03:33,916 --> 01:03:36,836 and he tries to hurt me with this stuff. Sorry. 755 01:03:37,955 --> 01:03:41,876 That's okay. It can't be very pleasant for you. 756 01:03:41,911 --> 01:03:43,319 You've been to the police? 757 01:03:43,354 --> 01:03:47,994 Sure, but they course won't do anything, as long as nothing "dramatic" happens. 758 01:03:48,029 --> 01:03:50,933 Apparently, this guy's out to wreck your career. 759 01:03:51,873 --> 01:03:53,953 God knows where else he sent the tape. 760 01:03:53,988 --> 01:03:54,953 That's true. 761 01:03:59,152 --> 01:04:01,832 Why is he so bitter? 762 01:04:01,872 --> 01:04:05,842 Sorry to pry but he didn't appear very aggressive. 763 01:04:06,552 --> 01:04:09,796 Yes, I know. I'm the aggressive one on the tape. 764 01:04:09,831 --> 01:04:14,007 My visit was the consequence of his campaign of terror. 765 01:04:14,191 --> 01:04:17,439 My wife and I are very worried naturally. 766 01:04:17,709 --> 01:04:18,829 I imagine. 767 01:04:19,549 --> 01:04:22,209 You have no idea what's driving him? 768 01:04:23,548 --> 01:04:24,428 None at all. 769 01:04:25,228 --> 01:04:28,747 Apparently, he's convinced my family and I mistreated him. 770 01:04:28,782 --> 01:04:32,266 In fact, the last time I saw him, I was 6. He's crazy. 771 01:04:34,466 --> 01:04:38,066 You have my sympathy. This is awful. 772 01:04:38,386 --> 01:04:41,470 I hope it's resolved soon. 773 01:04:41,505 --> 01:04:44,405 It would be unfortunate if news of this leaked out. 774 01:04:46,025 --> 01:04:49,045 I know. I'll put a lawyer on the case. 775 01:04:50,103 --> 01:04:51,783 Do it. Good idea. 776 01:04:52,463 --> 01:04:56,063 Don't worry about the new show. I'll stay on top of it. 777 01:04:56,098 --> 01:04:56,983 Great, thanks. 778 01:04:57,663 --> 01:04:59,743 Not at all. It's my fight too. You know how highly I think of you. 779 01:04:59,778 --> 01:05:01,823 Thank you. Can I have the tape? 780 01:05:01,858 --> 01:05:02,503 The tape? 781 01:05:02,982 --> 01:05:06,147 Ah, the tape. I destroyed it immediately. 782 01:05:06,182 --> 01:05:07,782 I didn't want it to fall into the wrong hands. 783 01:05:07,817 --> 01:05:08,780 I see. 784 01:05:09,261 --> 01:05:11,127 You'd have done the same, no? 785 01:06:06,732 --> 01:06:07,451 Open up. 786 01:06:10,812 --> 01:06:11,531 Open up! 787 01:06:15,610 --> 01:06:16,890 Come on, open up! 788 01:06:17,650 --> 01:06:19,770 Open the damn door! 789 01:06:28,516 --> 01:06:29,821 What do you think he should have done? 790 01:06:29,968 --> 01:06:31,368 What should he have done? 791 01:06:31,768 --> 01:06:33,448 Are you kidding? 792 01:06:34,207 --> 01:06:37,288 You'd have bullshitted Mathilde like that? 793 01:06:38,327 --> 01:06:41,846 People talk to each other, don't they? 794 01:06:44,926 --> 01:06:46,125 Calm down. 795 01:06:47,645 --> 01:06:50,165 Calm down. It's okay. 796 01:06:51,405 --> 01:06:52,604 Calm down. 797 01:07:17,761 --> 01:07:20,360 Time to get back to the office. 798 01:07:20,960 --> 01:07:21,560 Yes. 799 01:07:22,680 --> 01:07:27,119 But the Governor of Nassiriyah province, an Italian appointed by the Americans 800 01:07:27,154 --> 01:07:29,123 Barbara Contini, 801 01:07:29,158 --> 01:07:31,643 demands greater openness on the subject. 802 01:07:31,678 --> 01:07:37,677 The Italians come under British command as the official occupying power. 803 01:07:39,312 --> 01:07:44,076 It's vital all coalition countries that have joined in this mission 804 01:07:44,111 --> 01:07:48,075 operate under the same rules of engagement. 805 01:07:50,549 --> 01:07:55,014 This will result in greater homogeneity and better coordination. 806 01:07:58,394 --> 01:08:02,034 Ultimately, Italian President Ciampi... 807 01:08:02,069 --> 01:08:03,433 About time. 808 01:08:04,432 --> 01:08:06,632 Where have you been? 809 01:08:08,752 --> 01:08:09,957 I ate out with Pierre. 810 01:08:09,992 --> 01:08:12,651 Without telling me? Why switch off your cell phone? 811 01:08:12,712 --> 01:08:13,313 Why? 812 01:08:14,991 --> 01:08:17,436 Do you tell me everything you do? 813 01:08:17,471 --> 01:08:20,251 - Let's not start that again. - Exactly. 814 01:08:23,270 --> 01:08:24,869 Pierrot's already in bed? 815 01:08:25,910 --> 01:08:27,914 I thought he was with you. 816 01:08:27,949 --> 01:08:30,950 With me? You know I was at work, no? 817 01:08:34,269 --> 01:08:37,066 He was going over to Yves' after school. 818 01:08:38,748 --> 01:08:40,348 You have his number? 819 01:08:45,546 --> 01:08:48,678 He was going to swim practice at 5 with Yves 820 01:08:49,026 --> 01:08:52,026 and Yves' dad was picking them up. 821 01:09:09,902 --> 01:09:12,467 Hello, this is Anne Laurent. 822 01:09:12,502 --> 01:09:15,182 I wanted to ask if you've seen Pierrot. 823 01:09:21,700 --> 01:09:22,299 Really? 824 01:09:23,900 --> 01:09:24,900 Did he say anything? 825 01:09:29,059 --> 01:09:31,860 Yes, if you don't mind, can I talk to him in person? 826 01:09:36,419 --> 01:09:37,943 Hi, Yves. 827 01:09:37,978 --> 01:09:41,257 Did Pierrot tell you where he was going? 828 01:09:42,697 --> 01:09:43,897 No, that's the point. 829 01:09:50,536 --> 01:09:52,335 Were you doing anything after? 830 01:09:54,575 --> 01:09:56,376 Did you have a fight? 831 01:09:57,055 --> 01:09:59,102 No, I don't know... Okay, I see. 832 01:09:59,374 --> 01:10:01,414 If you hear anything, can you give us a call? 833 01:10:01,449 --> 01:10:03,014 You have our number? 834 01:10:03,613 --> 01:10:06,693 Okay, thank you. Goodbye. 835 01:10:07,733 --> 01:10:10,133 He left Yves' house around 6:30. 836 01:10:10,613 --> 01:10:14,213 He said he'd be away with us for the Ascension weekend. 837 01:10:18,251 --> 01:10:21,051 I'll go look in his room. 838 01:11:03,524 --> 01:11:04,124 Well? 839 01:11:06,124 --> 01:11:07,244 I don't know. 840 01:11:43,958 --> 01:11:45,878 We have to call the police. 841 01:11:46,078 --> 01:11:48,198 What if something's happened to him? 842 01:11:48,233 --> 01:11:49,718 - What? - I don't know. 843 01:11:49,798 --> 01:11:52,196 What if he's been hit by a car or... 844 01:12:40,709 --> 01:12:42,509 Open up, Police! 845 01:12:45,748 --> 01:12:46,667 Open up! 846 01:12:47,428 --> 01:12:48,027 Yes? 847 01:12:50,308 --> 01:12:52,108 - What's going on? - Where's the boy? 848 01:12:52,143 --> 01:12:53,045 What boy? 849 01:12:53,080 --> 01:12:53,946 Is that him? 850 01:12:58,656 --> 01:12:59,655 Any sign of him? 851 01:13:03,305 --> 01:13:05,424 I'm going with them to the station. 852 01:13:07,185 --> 01:13:08,505 I have no idea. 853 01:13:10,784 --> 01:13:11,865 He has a son. 854 01:13:13,703 --> 01:13:16,253 It must have been him who made the tapes. 855 01:13:18,102 --> 01:13:21,320 They claim they don't even know who Pierrot is. 856 01:13:24,302 --> 01:13:26,091 No, they only looked for Pierrot. 857 01:13:26,391 --> 01:13:28,991 They're investigating kidnapping, not the tapes. 858 01:13:31,221 --> 01:13:32,900 Did anyone call? 859 01:13:34,380 --> 01:13:36,422 I was just asking, you never know. 860 01:13:38,300 --> 01:13:41,229 I have to go. Call me if there's any news. 861 01:13:41,739 --> 01:13:43,178 Of course. 862 01:14:43,089 --> 01:14:44,889 You'd better go home now. 863 01:14:45,650 --> 01:14:48,214 You have an early flight tomorrow... 864 01:14:48,249 --> 01:14:51,012 Don't worry. I packed yesterday. You know me... 865 01:14:51,047 --> 01:14:54,807 You've been really sweet but I prefer to be alone now. 866 01:14:54,842 --> 01:14:56,847 On your own, you'll imagine the worst. 867 01:14:56,882 --> 01:14:57,527 Pierre... 868 01:14:58,167 --> 01:14:59,687 Come on, let's on. 869 01:15:02,486 --> 01:15:04,086 If you need anything, just call. 870 01:15:06,726 --> 01:15:08,406 - Promise? - Yes. 871 01:15:18,763 --> 01:15:20,283 You can call any time. 872 01:15:20,318 --> 01:15:21,604 Thanks, I know. 873 01:15:22,523 --> 01:15:24,083 Corsica isn't another planet. 874 01:15:24,118 --> 01:15:24,683 See you, my dear. 875 01:15:26,683 --> 01:15:28,682 - Well? - No news. 876 01:15:30,361 --> 01:15:33,721 It probably wasn't an accident. No reports from the hospitals. 877 01:15:33,756 --> 01:15:34,520 And the two guys? 878 01:15:34,801 --> 01:15:37,201 They claim they don't know him. 879 01:15:37,236 --> 01:15:38,498 What about the tapes? 880 01:15:38,533 --> 01:15:39,725 They both deny it. 881 01:15:39,760 --> 01:15:42,680 Look, just drop it. The police aren't interested... 882 01:15:42,715 --> 01:15:43,844 ...in anything other than kidnapping. 883 01:15:43,879 --> 01:15:48,279 For the tapes, we need proof. They'll look into it, but There's a procedure to be followed. 884 01:15:48,518 --> 01:15:50,598 There's a procedure to be followed. File a report, lawyer 885 01:15:50,633 --> 01:15:52,999 The cops don't care if it's linked. 886 01:15:53,034 --> 01:15:54,318 So they released them? 887 01:15:54,478 --> 01:15:56,082 Don't you want to come in? 888 01:15:56,117 --> 01:15:57,742 - We're just leaving. - We'd be in the way. 889 01:15:57,777 --> 01:15:59,841 Nonsense! Come on in... 890 01:15:59,876 --> 01:16:04,877 I asked them to go. I was exhausted and wanted to be alone. 891 01:16:05,356 --> 01:16:06,557 I'm sorry. 892 01:16:08,795 --> 01:16:12,635 All this is... It makes me sick. 893 01:16:13,314 --> 01:16:15,034 No, they kept them in custody. 894 01:16:15,635 --> 01:16:19,304 The kid started yelling. So they locked him up. 895 01:16:19,339 --> 01:16:22,058 That got his dad started... 896 01:16:22,059 --> 01:16:25,027 So now they're both in the cage for the night. 897 01:16:25,313 --> 01:16:27,153 - And then? - Then they'll let them go. 898 01:16:27,188 --> 01:16:29,476 If there's no proof, they have to. 899 01:16:29,477 --> 01:16:31,677 There's suspicion, nothing more. 900 01:16:32,472 --> 01:16:34,152 What will you do now? 901 01:16:34,552 --> 01:16:38,723 Now, I'm going to grab some food. I haven't eaten all day. 902 01:18:08,856 --> 01:18:10,657 What the hell got into you? 903 01:18:11,216 --> 01:18:12,660 I'm sorry. 904 01:18:12,695 --> 01:18:15,896 Anne Laurent... Thank you very much. 905 01:18:15,931 --> 01:18:17,140 Come in, please. 906 01:18:17,175 --> 01:18:19,900 No, thanks. I'm badly parked. 907 01:18:19,935 --> 01:18:23,974 I called my husband, who's also delighted and says thank you. 908 01:18:24,009 --> 01:18:25,551 It's the least I could do. 909 01:18:25,586 --> 01:18:26,758 Please come in. 910 01:18:26,793 --> 01:18:30,212 No, I have to go. I just wanted to be sure he really came home. 911 01:18:30,247 --> 01:18:30,933 What do you mean? 912 01:18:31,733 --> 01:18:33,893 I owe you an apology. I... 913 01:18:33,928 --> 01:18:34,972 Whatever for? 914 01:18:35,172 --> 01:18:37,452 I work nights at the hospital. 915 01:18:37,487 --> 01:18:39,457 So I'm not always around. 916 01:18:39,492 --> 01:18:44,490 When François has friends over... Well, we're pretty laidback. 917 01:18:45,170 --> 01:18:48,170 I didn't know your son hadn't called. I got in at 7... 918 01:18:48,205 --> 01:18:51,172 Oh, it's okay. It's not your fault if... 919 01:18:52,089 --> 01:18:53,369 You're sure you won't come in? 920 01:18:53,404 --> 01:18:54,769 Thank you, no. 921 01:18:55,809 --> 01:18:59,556 I don't know how... to express my gratitude. 922 01:18:59,591 --> 01:19:03,302 It's nothing. I'm sorry you had such a fright. 923 01:19:06,327 --> 01:19:07,526 Goodbye. 924 01:19:07,646 --> 01:19:09,146 Thanks again. 925 01:19:31,164 --> 01:19:33,243 Why don't you say anything? 926 01:19:35,082 --> 01:19:37,162 What's there to say? 927 01:19:38,043 --> 01:19:38,762 That's true. 928 01:19:54,320 --> 01:19:56,199 - What's wrong? - Nothing. 929 01:19:56,840 --> 01:19:57,439 Come on! 930 01:19:58,639 --> 01:19:59,638 What could be wrong? 931 01:20:03,398 --> 01:20:08,277 Why didn't you say you were staying with this François guy? 932 01:20:08,557 --> 01:20:13,556 Didn't you think we'd be worried if you just vanished? 933 01:20:20,595 --> 01:20:22,794 What's the problem, do you think? 934 01:20:25,315 --> 01:20:26,194 I don't know. 935 01:20:26,834 --> 01:20:28,914 Stop being so pig-headed. 936 01:20:29,474 --> 01:20:30,593 What's the matter? 937 01:20:32,793 --> 01:20:33,714 What, darling? 938 01:20:40,232 --> 01:20:44,411 If you don't know, I don't see what we can do about it. 939 01:20:48,471 --> 01:20:48,971 There is no problem. 940 01:20:49,893 --> 01:20:52,234 Why should there be one? You know better than me. 941 01:20:52,991 --> 01:20:54,390 Leave me alone! 942 01:20:55,950 --> 01:20:58,475 What do you mean, I know better? 943 01:20:58,510 --> 01:21:02,509 Ask Pierre. He always knows everything! 944 01:21:04,309 --> 01:21:06,028 What are you trying to say? 945 01:21:07,228 --> 01:21:07,827 Nothing. 946 01:21:08,307 --> 01:21:10,307 Why did you say it then? 947 01:21:11,187 --> 01:21:12,907 Are you jealous? 948 01:21:15,347 --> 01:21:17,606 What have you got into your head? 949 01:21:17,607 --> 01:21:20,036 That Pierre and I... That's absurd! 950 01:21:20,071 --> 01:21:22,465 Because we call each other a lot? 951 01:21:22,785 --> 01:21:25,985 He's a friend. A friend of mine and your Dad's. 952 01:21:26,385 --> 01:21:27,784 What makes you think... 953 01:21:27,865 --> 01:21:29,244 Stay here, I'm talking to you! 954 01:21:29,624 --> 01:21:33,304 Stop being so sullen. You've no reason to act this way! 955 01:21:33,339 --> 01:21:34,823 Look at me, please! 956 01:21:37,623 --> 01:21:38,742 I swear you've got it wrong. 957 01:21:39,982 --> 01:21:41,674 I wonder how you could even think that. 958 01:21:44,102 --> 01:21:45,222 I love you. 959 01:21:55,541 --> 01:21:57,539 Really... I love you. 960 01:21:57,900 --> 01:22:02,098 Dad and I were sick with worry when you didn't come home. 961 01:22:02,133 --> 01:22:03,704 You find that so... 962 01:22:04,064 --> 01:22:04,705 So absurd? 963 01:22:05,418 --> 01:22:09,818 Maybe we weren't sick, but we freaked. Because we love you. 964 01:22:10,138 --> 01:22:11,218 I love you. 965 01:22:34,741 --> 01:22:38,093 Tomorrow, I'm interviewing the author of The Smart Gang. 966 01:22:38,128 --> 01:22:42,173 You loved that book if memory serves me right, 967 01:22:42,572 --> 01:22:47,292 If you give me your copy, I'll ask him to sign it, okay? 968 01:22:49,412 --> 01:22:50,091 Would you like that? 969 01:22:55,970 --> 01:22:57,570 Are you okay? 970 01:22:59,129 --> 01:23:01,169 I'm glad you're home. 971 01:23:01,204 --> 01:23:01,888 Goodnight. 972 01:23:01,889 --> 01:23:03,369 Goodnight, Dad. 973 01:23:05,257 --> 01:23:07,529 Using Berrychon as a pseudonym. 974 01:23:08,137 --> 01:23:11,587 Isabelle kept total control over Rimbaud's work. 975 01:23:11,588 --> 01:23:13,300 - It was a huge money-maker. - That's right. 976 01:23:13,301 --> 01:23:16,254 She began to create this aura 977 01:23:16,255 --> 01:23:18,334 of a pious nun. 978 01:23:18,335 --> 01:23:21,274 Like a builder constructs a wall garden. 979 01:23:21,275 --> 01:23:24,718 Then, she began to meddle with Rimbaud's work. 980 01:23:25,694 --> 01:23:29,493 We know that the poems that shocked her went on the fire. 981 01:23:29,494 --> 01:23:33,053 I can agree with the portrait you draw of Isabelle. 982 01:23:33,054 --> 01:23:35,733 It's the same as I had before I began the book. 983 01:23:36,033 --> 01:23:37,882 We agree, both of us, on that point. 984 01:23:37,883 --> 01:23:41,603 At the same time, I'd like to raise a few... 985 01:23:42,083 --> 01:23:44,443 Stop, this is getting too theoretical. 986 01:23:44,478 --> 01:23:46,568 Cut at "we agree on that point." 987 01:23:46,603 --> 01:23:50,103 And go to when Teulé talks about homosexuality. 988 01:23:51,701 --> 01:23:53,921 It's around... around 0:30. 989 01:23:58,154 --> 01:24:00,568 - It wouldn't matter. - It's poetic license. 990 01:24:01,090 --> 01:24:02,829 But I think Rimbaud is... 991 01:24:02,830 --> 01:24:04,329 On "I think" let's try 992 01:24:05,209 --> 01:24:06,409 slotting it in... 993 01:24:12,159 --> 01:24:13,437 What do you want know? 994 01:24:31,315 --> 01:24:32,714 What's going on? 995 01:24:33,234 --> 01:24:35,754 Thanks for coming. 996 01:24:36,314 --> 01:24:36,914 Come in. 997 01:24:48,192 --> 01:24:49,913 What's this all about? 998 01:24:51,871 --> 01:24:52,551 Sit down. 999 01:24:53,071 --> 01:24:54,596 No, I won't. What do you want? 1000 01:24:54,631 --> 01:24:57,191 I truly had no idea about the tapes. 1001 01:24:57,226 --> 01:24:58,390 Is that all? 1002 01:24:59,990 --> 01:25:02,713 I called you because I wanted you to be present... 1003 01:28:11,439 --> 01:28:13,879 It's me Please, try to get rid of them. 1004 01:28:14,616 --> 01:28:17,559 I'm in the bedroom. Something terrible's happened. 1005 01:28:18,559 --> 01:28:19,925 I can't face them right now. 1006 01:28:20,808 --> 01:28:22,259 Hurry, please. 1007 01:29:12,951 --> 01:29:14,155 What's going on? 1008 01:29:14,190 --> 01:29:16,354 Majid committed suicide. 1009 01:29:16,389 --> 01:29:18,189 I was there. He slit his throat. 1010 01:29:18,224 --> 01:29:18,789 What? 1011 01:29:19,789 --> 01:29:20,989 Yes, exactly. 1012 01:29:22,669 --> 01:29:24,748 Sadly, it's no joke. 1013 01:29:26,708 --> 01:29:28,248 What do you mean you were there? 1014 01:29:28,283 --> 01:29:29,788 I'm saying I was at his place. 1015 01:29:30,786 --> 01:29:34,633 He phoned me to come, so he could explain about the tapes. 1016 01:29:35,746 --> 01:29:37,347 - So I went. - And? 1017 01:29:38,906 --> 01:29:39,507 And nothing. 1018 01:29:40,866 --> 01:29:44,012 He said, "I wanted you to be present" and cut his throat. 1019 01:29:49,544 --> 01:29:50,665 That can't be... 1020 01:29:53,104 --> 01:29:55,784 Try to get rid of them. We need to talk. 1021 01:29:56,424 --> 01:29:58,502 What will I tell them? 1022 01:29:58,663 --> 01:29:59,543 I don't know. 1023 01:30:00,863 --> 01:30:02,866 What did you say when I called? 1024 01:30:02,901 --> 01:30:05,702 That it was the anonymous caller asking for you. 1025 01:30:06,542 --> 01:30:10,262 - And? - Nothing. I excused myself and left. 1026 01:30:10,382 --> 01:30:13,300 I don't know. Tell them you don't feel well, 1027 01:30:13,780 --> 01:30:16,180 or that Pierrot's sick. 1028 01:30:20,300 --> 01:30:21,419 Please! 1029 01:31:09,571 --> 01:31:11,692 - They're done. - I saw. 1030 01:31:14,851 --> 01:31:15,871 Not the light. 1031 01:31:20,129 --> 01:31:22,008 What did you tell them? 1032 01:31:22,369 --> 01:31:24,974 That I'd lied to them. 1033 01:31:25,009 --> 01:31:27,094 That it was you on the phone. 1034 01:31:27,129 --> 01:31:30,009 That I had to meet you because you were in trouble. 1035 01:31:30,289 --> 01:31:31,974 They didn't offer to come with you? 1036 01:31:32,009 --> 01:31:37,007 What, you want a transcript of the conversation. 1037 01:31:37,728 --> 01:31:38,926 Sorry. 1038 01:31:57,524 --> 01:31:58,923 What happened? 1039 01:32:02,882 --> 01:32:04,402 It's like I told you. 1040 01:32:06,003 --> 01:32:08,281 I went there. He asked me in and killed himself. 1041 01:32:11,083 --> 01:32:12,593 There was a lot of blood. 1042 01:32:14,761 --> 01:32:16,481 Then, I ran off. 1043 01:32:17,920 --> 01:32:19,490 You went for help? 1044 01:32:21,520 --> 01:32:22,120 What? 1045 01:32:23,240 --> 01:32:26,140 No, he died immediately. 1046 01:32:30,478 --> 01:32:32,159 What are you going to do? 1047 01:32:37,477 --> 01:32:38,918 Was anybody else around? 1048 01:32:38,953 --> 01:32:40,014 No, why? 1049 01:32:40,049 --> 01:32:41,076 Come on! 1050 01:32:43,636 --> 01:32:45,036 What time did it happen? 1051 01:32:47,436 --> 01:32:48,836 This afternoon around 4, I guess. 1052 01:32:50,316 --> 01:32:52,395 So you went to the police or what? 1053 01:32:53,276 --> 01:32:53,875 No. 1054 01:32:55,355 --> 01:32:58,354 What have you been doing? Where were you? 1055 01:33:00,314 --> 01:33:01,193 Nowhere. 1056 01:33:03,153 --> 01:33:04,233 In town. 1057 01:33:19,431 --> 01:33:21,150 You have to tell the police. 1058 01:33:22,950 --> 01:33:27,949 If anyone saw you, you could be a suspect. 1059 01:33:28,670 --> 01:33:30,982 Then he'd have achieved his goal. 1060 01:33:31,099 --> 01:33:32,099 What? 1061 01:33:32,309 --> 01:33:34,539 What, do you have another explanation? 1062 01:33:36,067 --> 01:33:36,867 What for? 1063 01:33:37,348 --> 01:33:39,340 Why else did he ask me there? 1064 01:33:48,866 --> 01:33:50,122 What did you do to him? 1065 01:33:51,905 --> 01:33:52,906 What? 1066 01:33:54,865 --> 01:33:56,854 - When? - Back then? 1067 01:33:59,184 --> 01:34:01,185 Who'd think up something like that? 1068 01:34:01,384 --> 01:34:04,250 First, he sends all those damn tapes. 1069 01:34:05,543 --> 01:34:07,067 You remember the drawings? 1070 01:34:07,503 --> 01:34:10,783 They must have been some kind of forewarning, huh? 1071 01:34:10,943 --> 01:34:11,743 Georges! 1072 01:34:28,181 --> 01:34:30,651 I told Mom he was coughing up blood. 1073 01:34:32,419 --> 01:34:34,539 They didn't believe me, you see? 1074 01:34:36,058 --> 01:34:39,390 The doctor examined him, didn't find anything. 1075 01:34:41,298 --> 01:34:43,377 He was an old fool. 1076 01:34:43,857 --> 01:34:45,977 Our family doctor, see? 1077 01:34:48,737 --> 01:34:52,376 Then I told him Dad wanted him to kill the rooster. 1078 01:34:52,411 --> 01:34:56,315 It was a... nasty bird. 1079 01:34:57,614 --> 01:35:00,330 Evil, always attacking us. 1080 01:35:03,335 --> 01:35:04,855 And he did it. 1081 01:35:06,495 --> 01:35:08,214 He cut its head off. 1082 01:35:09,773 --> 01:35:11,367 The rooster flapped around. 1083 01:35:13,692 --> 01:35:15,852 Majid was covered in blood. 1084 01:35:19,488 --> 01:35:22,557 And I told them he did it to scare me. 1085 01:35:29,010 --> 01:35:32,054 To slit his own throat for that... 1086 01:35:32,089 --> 01:35:34,369 A hell of a twisted joke, don't you think? 1087 01:35:55,325 --> 01:35:57,125 Why were they here? 1088 01:35:58,245 --> 01:35:58,845 Who? 1089 01:35:59,765 --> 01:36:01,565 Pierre and Mathilde. 1090 01:36:02,885 --> 01:36:04,365 It was planned. 1091 01:36:04,684 --> 01:36:06,334 We were going to watch your show. 1092 01:36:10,164 --> 01:36:11,363 I'd forgotten. 1093 01:36:16,643 --> 01:36:18,547 I thought they were in Corsica. 1094 01:36:19,162 --> 01:36:20,362 Just one week. 1095 01:36:21,961 --> 01:36:22,761 They got back yesterday. 1096 01:36:40,998 --> 01:36:42,244 Hi, how are you? 1097 01:36:42,279 --> 01:36:43,843 Fine, thanks. And you? 1098 01:36:43,878 --> 01:36:45,717 I didn't forget your book. I called last week. 1099 01:36:45,752 --> 01:36:47,558 - But it hasn't arrived. - There's no rush. 1100 01:36:47,593 --> 01:36:49,877 Maybe it's in today's mail. 1101 01:36:52,116 --> 01:36:54,916 - You spoke to Malembert? - Yes, he'll bring you the file. 1102 01:36:57,476 --> 01:36:59,395 May I have a word, please? 1103 01:36:59,430 --> 01:37:00,640 What do you want? 1104 01:37:00,675 --> 01:37:02,755 I would like to talk with you. 1105 01:37:03,555 --> 01:37:05,435 I don't have time. Goodbye. 1106 01:38:12,944 --> 01:38:14,423 What do you want with me? 1107 01:38:15,503 --> 01:38:16,892 Why are you so scared, sir? 1108 01:38:17,224 --> 01:38:19,244 What do you want? Why are you here? 1109 01:38:19,279 --> 01:38:21,263 Would you have let me into your house. 1110 01:38:24,342 --> 01:38:25,862 I have no time. I've told you. 1111 01:38:25,897 --> 01:38:27,261 I don't believe you, sir. 1112 01:38:28,581 --> 01:38:32,101 If you refuse to find the time, I'll make a real scene 1113 01:38:32,341 --> 01:38:34,340 and tell people things they shouldn't hear. 1114 01:38:35,220 --> 01:38:37,065 I can't believe you'd want that. 1115 01:38:37,100 --> 01:38:39,540 Is that a threat? I have nothing to hide. 1116 01:38:39,575 --> 01:38:40,260 Really? 1117 01:38:49,697 --> 01:38:52,498 Young man, your father's death must hurt. 1118 01:38:52,533 --> 01:38:54,698 But I refuse to be implicated by you. 1119 01:38:58,417 --> 01:38:59,217 Be right there. 1120 01:39:01,176 --> 01:39:03,496 The police corroborated my statement. 1121 01:39:03,531 --> 01:39:05,060 It was a suicide. 1122 01:39:05,095 --> 01:39:07,045 So, please, get out of my face. 1123 01:39:10,175 --> 01:39:14,333 I'd also advise you to stop terrorizing us with stupid tapes. 1124 01:39:14,368 --> 01:39:17,054 I had nothing to do with the tapes. 1125 01:39:20,454 --> 01:39:23,674 Just before he died your father insisted it wasn't him. 1126 01:39:23,774 --> 01:39:26,492 Believe what you want. I'm not lying. 1127 01:39:47,128 --> 01:39:49,428 I'd like to talk to you, please. 1128 01:39:49,888 --> 01:39:52,488 I don't want to argue with you in front of everyone. 1129 01:39:52,523 --> 01:39:55,052 Say your piece and leave or I'll call the police. 1130 01:39:55,087 --> 01:39:59,047 I'll have you ejected. You know you're not allowed here. 1131 01:39:59,327 --> 01:40:00,532 I'm listening. 1132 01:40:00,567 --> 01:40:02,967 Why so angry? What did I do to you? 1133 01:40:03,002 --> 01:40:04,366 What did you do to me? 1134 01:40:04,726 --> 01:40:08,006 For weeks, you terrorize my family and me with your damn tapes! 1135 01:40:08,040 --> 01:40:10,302 I won't believe you're not involved! 1136 01:40:10,337 --> 01:40:12,565 Your father wasn't capable of that. 1137 01:40:12,600 --> 01:40:14,290 Why would I do that, sir? 1138 01:40:14,325 --> 01:40:17,844 Drop the dumbass politeness, okay? 1139 01:40:20,164 --> 01:40:23,282 You deprived my father of a good education. 1140 01:40:23,317 --> 01:40:26,402 The orphanage teaches hatred not politeness. 1141 01:40:26,437 --> 01:40:29,087 Yet my father raised me well. 1142 01:40:29,122 --> 01:40:30,952 I won't forget that because of you. 1143 01:40:32,202 --> 01:40:33,807 We're not finished. 1144 01:40:33,842 --> 01:40:36,241 What do you want? A fight? 1145 01:40:36,276 --> 01:40:37,726 If you insist. 1146 01:40:37,761 --> 01:40:40,561 You're probably stronger than me. Go ahead, hit me! 1147 01:40:43,680 --> 01:40:44,960 Know what? You're sick. 1148 01:40:45,760 --> 01:40:47,359 You're as sick as your father. 1149 01:40:47,919 --> 01:40:50,758 I don't know what dump obsessions he fed you 1150 01:40:50,793 --> 01:40:52,758 but I can tell you this... 1151 01:40:53,278 --> 01:40:56,163 You'll never give me a bad conscience 1152 01:40:56,198 --> 01:40:59,028 because your father's life was sad or a failure. 1153 01:40:59,398 --> 01:41:01,198 I'm not to blame! 1154 01:41:01,436 --> 01:41:02,436 Do you get that? 1155 01:41:03,676 --> 01:41:08,636 If you ever try to hurt me or my family, you'll regret it. I guarantee it. 1156 01:41:08,671 --> 01:41:10,996 I'm sick of your crap! 1157 01:41:11,031 --> 01:41:11,595 Ah, yes. 1158 01:41:11,875 --> 01:41:14,875 Threats... You're very good at those. 1159 01:41:16,714 --> 01:41:19,164 Do you expect me to apologize? 1160 01:41:19,515 --> 01:41:20,114 To whom? 1161 01:41:21,033 --> 01:41:21,633 Me? 1162 01:41:24,233 --> 01:41:25,832 So what more do you want? 1163 01:41:26,473 --> 01:41:27,773 Nothing anymore. 1164 01:41:28,513 --> 01:41:31,312 I wondered how it feels, a man's life on your conscience. 1165 01:41:32,112 --> 01:41:32,912 That's all. 1166 01:41:33,912 --> 01:41:35,031 Now I know. 1167 01:41:35,272 --> 01:41:37,252 Great, everything's okay then. 1168 01:41:37,352 --> 01:41:40,351 Do you mind if I go now? 1169 01:41:41,151 --> 01:41:42,551 Be my guest. 1170 01:44:08,328 --> 01:44:10,128 Hi, how is it going? 1171 01:44:13,486 --> 01:44:16,485 I'm just calling to let you know I'm going to have a lie down. 1172 01:44:18,085 --> 01:44:20,785 No, I came home early. 1173 01:44:21,445 --> 01:44:24,445 I'm exhausted. I must have picked up some kind of bug. 1174 01:44:25,725 --> 01:44:27,404 No, please, not that. 1175 01:44:28,444 --> 01:44:32,444 Anyway, I wasn't needed in the office. 1176 01:44:33,044 --> 01:44:35,243 Everything's great. I just feel wiped out. 1177 01:44:36,642 --> 01:44:39,841 Don't wake me up when you get home. I took 2 pills. 1178 01:44:41,441 --> 01:44:42,941 When's Pierrot home? 1179 01:44:44,561 --> 01:44:46,461 You'll be back by then. 1180 01:44:47,281 --> 01:44:50,481 Tell him to go easy on his poor old Dad. 1181 01:44:55,768 --> 01:44:56,968 I love you. Bye. 1182 01:47:25,624 --> 01:47:27,624 Come back here! 1183 01:47:41,752 --> 01:47:43,352 Let go of me! 1184 01:47:48,691 --> 01:47:50,690 I don't wanna go! 1185 01:47:51,050 --> 01:47:52,150 Calm down!