1 00:02:19,700 --> 00:02:21,450 En? 2 00:02:23,060 --> 00:02:24,810 Niks. 3 00:02:29,820 --> 00:02:31,700 Waar lag hij? 4 00:02:32,140 --> 00:02:34,589 In een plastic zak op de stoep. 5 00:02:41,822 --> 00:02:43,572 Wat is er? 6 00:03:09,863 --> 00:03:12,470 Hij moet daar geweest zijn, toch? 7 00:03:13,623 --> 00:03:15,373 Kom binnen. 8 00:03:37,305 --> 00:03:40,539 Morgen vraag ik de Rochants en de Beaufays of ze iets gezien hebben. 9 00:03:40,540 --> 00:03:41,904 Hij moet daar even geweest zijn. 10 00:03:41,905 --> 00:03:44,379 Ik heb Antoine al gebeld, hij heeft niets gezien. 11 00:03:44,380 --> 00:03:47,145 Marie's antwoordapparaat staat aan. 12 00:03:49,225 --> 00:03:51,753 De tape duurt meer dan twee uur. 13 00:04:11,867 --> 00:04:13,981 Wanneer ben je vertrokken? - Ik weet het niet. 14 00:04:13,982 --> 00:04:17,058 Niet lang na jou. Ongeveer kwart voor negen. 15 00:04:17,059 --> 00:04:20,067 François belde... - Daar! 16 00:04:20,102 --> 00:04:21,852 Geef maar hier. 17 00:04:37,709 --> 00:04:41,659 Hoe kan ik die man gemist hebben. Ik snap het niet. 18 00:04:42,749 --> 00:04:45,028 Misschien stond de camera in een auto. 19 00:04:45,029 --> 00:04:49,029 Het is niet gefilmd door glas. 20 00:04:49,509 --> 00:04:52,029 Misschien ergens in dat huis? 21 00:04:57,430 --> 00:05:00,906 Het is dom. Ik weet niet wat ik moet zeggen. 22 00:05:01,710 --> 00:05:04,904 Weet jij of iemand ons voor de gek wil houden? 23 00:05:04,905 --> 00:05:08,618 Laten we maar eten voordat het helemaal koud is. 24 00:05:17,591 --> 00:05:19,150 Misschien een vriend van Pierrot. 25 00:05:19,151 --> 00:05:24,049 Een gek die een spelletje speelt met de ouders van zijn vriend. 26 00:05:25,592 --> 00:05:29,592 Nee? - Ik denkt het niet. Het is niet erg leuk. 27 00:05:29,786 --> 00:05:31,536 Dat is waar. 28 00:05:34,592 --> 00:05:36,151 Waar is hij eigenlijk? - Wie? 29 00:05:36,152 --> 00:05:40,152 Pierrot. - Geen idee. Hij zal zo wel thuis zijn. 30 00:05:47,353 --> 00:05:48,592 Zat hij daar in? 31 00:05:48,593 --> 00:05:50,232 Wat? - De tape. 32 00:05:50,233 --> 00:05:52,553 Nee, in een plastic zak. 33 00:05:52,588 --> 00:05:54,338 Waar is die? 34 00:05:54,753 --> 00:05:59,414 Geen idee. In de woonkamer, of in de hal. Wat maakt het uit? 35 00:06:00,154 --> 00:06:02,073 Zat er niks in? Een briefje of zo? 36 00:06:02,074 --> 00:06:06,656 Nee, maar ik hou je niet tegen als je het wilt controleren. 37 00:06:07,234 --> 00:06:09,051 Breng je de salade mee? 38 00:06:19,714 --> 00:06:21,915 Niets bijzonders vanavond. 39 00:06:39,396 --> 00:06:41,316 Was dat de zak? - Ja. 40 00:06:45,317 --> 00:06:47,450 Wat, vind je me een idioot? 41 00:06:49,557 --> 00:06:51,848 Misschien heb je iets gemist. 42 00:06:54,517 --> 00:06:57,871 Haal de tape er eens uit. Misschien zit er nog een label op of zo. 43 00:06:57,872 --> 00:06:59,847 Ik probeer alleen maar... 44 00:07:00,357 --> 00:07:04,386 Ah, de verloren zoon is thuis. Beter laat dan nooit. 45 00:07:07,518 --> 00:07:09,803 Hoi. - Hoi. 46 00:07:09,838 --> 00:07:13,838 Ga zitten, Pierrot. Ik zorg voor een bord. 47 00:07:22,798 --> 00:07:24,513 Waar was je? - Bij Yves. 48 00:07:24,514 --> 00:07:25,518 Waarom? 49 00:07:25,519 --> 00:07:29,519 Waarom? Weet ik niet. Zomaar. 50 00:07:30,359 --> 00:07:34,280 Goedenavond, Pierrot. - Goedenavond, mam. 51 00:07:35,999 --> 00:07:38,198 Nou? - Op dinsdagen ga ik naar Yves. 52 00:07:38,199 --> 00:07:42,939 Op woensdag hebben we meetkunde, hij helpt met mijn huiswerk. 53 00:07:47,320 --> 00:07:50,520 Misschien is het een van je fans. 54 00:07:58,121 --> 00:08:02,121 Pierrot, niet blazen in de breakout. 55 00:08:06,241 --> 00:08:10,715 André, dat geldt ook voor jou. Niet blazen in de breakout. 56 00:08:10,716 --> 00:08:12,795 Wat? - Je adem inhouden in de breakout. 57 00:08:12,796 --> 00:08:15,881 Thomas, denk aan je kick. 58 00:08:20,202 --> 00:08:22,556 Pierrot, niet diep genoeg op de draai. 59 00:08:22,557 --> 00:08:24,307 Dieper. 60 00:08:30,162 --> 00:08:33,322 André, dat is goed, maar je ging te diep. 61 00:08:33,803 --> 00:08:36,123 Te diep. 62 00:08:37,483 --> 00:08:39,774 Thomas, let op je ademhaling. 63 00:11:17,173 --> 00:11:19,932 Tot over twee weken voor een nieuwe ronde tafel. 64 00:11:19,933 --> 00:11:25,305 Tot dan, ontspannen lezen en dank aan de nieuwe kijkers van deze week 65 00:11:27,373 --> 00:11:29,123 Goedenavond. 66 00:11:29,293 --> 00:11:33,293 Blijf zitten tijdens de aftiteling, alstublieft. 67 00:11:40,775 --> 00:11:42,525 Bedankt iedereen. 68 00:12:15,816 --> 00:12:18,536 De tape zat er in. 69 00:12:46,538 --> 00:12:48,288 Wat is er? 70 00:12:48,939 --> 00:12:50,689 Wat gebeurt er? 71 00:12:51,338 --> 00:12:53,088 Georges? 72 00:12:54,824 --> 00:12:56,574 Wat? 73 00:12:57,899 --> 00:12:59,649 Niks. 74 00:13:00,259 --> 00:13:02,009 Niks, Ik... 75 00:13:03,900 --> 00:13:05,650 Ik ben moe. 76 00:13:10,420 --> 00:13:12,170 Wat doen we nu? 77 00:13:13,420 --> 00:13:15,170 Wat bedoel je? 78 00:13:15,740 --> 00:13:17,660 Wil je naar de politie? 79 00:13:19,060 --> 00:13:20,810 Ja... 80 00:13:22,421 --> 00:13:26,608 Nee. Ik weet het niet. Laat de tekening nog eens zien. 81 00:13:33,221 --> 00:13:36,142 Misschien moeten we het melden. 82 00:13:39,982 --> 00:13:42,781 Het lijkt een kindertekening. 83 00:13:43,502 --> 00:13:45,714 Geen idee. Ik weet het niet. 84 00:13:48,102 --> 00:13:50,156 Zal ik het Pierrot vragen? 85 00:13:52,063 --> 00:13:53,813 Nee, waarom zouden we? 86 00:13:55,343 --> 00:13:58,789 Denk je werkelijk dat een van zijn vrienden ons de hele nacht bespied? 87 00:13:58,790 --> 00:14:00,540 Dat zou gek zijn. 88 00:14:04,663 --> 00:14:06,342 Waarom zet je hem stil? 89 00:14:06,343 --> 00:14:08,093 Waarom niet? 90 00:14:08,384 --> 00:14:10,463 Wat wil je nog meer zien? 91 00:14:12,464 --> 00:14:14,676 Het is dom maar ik ben bang. 92 00:14:19,944 --> 00:14:23,745 Heb je het erover gehad met Pierrot? 93 00:14:23,824 --> 00:14:26,223 Nee, vind je dat we dat moeten doen? 94 00:14:26,224 --> 00:14:27,974 Ik weet het niet. 95 00:14:28,584 --> 00:14:31,979 Ik geloof niet meer dat schooljongens dit gedaan hebben. 96 00:14:31,980 --> 00:14:32,944 En nu? 97 00:14:32,945 --> 00:14:35,473 Wat? Wat? Ik zou het niet weten. 98 00:14:53,466 --> 00:14:54,191 Hallo? 99 00:14:54,192 --> 00:14:55,399 Mevrouw Laurent - Ja. 100 00:14:55,400 --> 00:14:57,545 Hoi, met Manu. Is Georges daar? 101 00:14:57,546 --> 00:15:00,007 Hij is net weg. Sorry. 102 00:15:00,709 --> 00:15:03,299 Ik wil hem herinneren aan het Beaumont dossier. 103 00:15:03,300 --> 00:15:05,118 Ik heb gezien dat hij het bij zich heeft. 104 00:15:05,119 --> 00:15:07,785 Geweldig, dank u. Prettige dag verder. 105 00:15:07,786 --> 00:15:09,587 Dag, Manu. 106 00:15:17,187 --> 00:15:18,626 Ja? 107 00:15:18,627 --> 00:15:20,227 Mag ik Georges Laurent van u. 108 00:15:20,228 --> 00:15:24,228 Met wie spreek ik? - Mag ik Georges Laurent van u. 109 00:15:26,548 --> 00:15:29,393 Wie bent u? Wat wilt u? 110 00:15:29,428 --> 00:15:33,378 Ik wil spreken met de man die Georges Laurent heet. 111 00:15:35,429 --> 00:15:37,307 Hallo. - Hallo. Ik sprak zojuist uw vrouw. 112 00:15:37,308 --> 00:15:40,310 Ze vraagt of u terugbelt. - Ok‚ dank u. 113 00:15:51,589 --> 00:15:53,339 Wat is dit voor kaart? 114 00:15:53,469 --> 00:15:55,870 Hij zat bij de post. 115 00:16:03,070 --> 00:16:05,993 Wat is er met jou aan de hand, eikel? 116 00:16:06,910 --> 00:16:07,749 Wat? 117 00:16:07,750 --> 00:16:09,665 Een beetje voorzichtiger graag, idioot. 118 00:16:09,666 --> 00:16:10,590 Laat maar. 119 00:16:10,591 --> 00:16:12,225 Wat zei je daar? - Wat? 120 00:16:12,226 --> 00:16:13,790 Zeg dat nog eens. 121 00:16:13,791 --> 00:16:15,750 Heb je geen ogen in je hoofd? 122 00:16:15,751 --> 00:16:19,546 Het lijkt wel of ik droom. Welke gek steekt over zonder te kijken? 123 00:16:19,547 --> 00:16:23,497 En wie fietst er tegen het eenrichtingsverkeer in? 124 00:16:26,312 --> 00:16:28,030 Schreeuw nog eens tegen me. 125 00:16:28,031 --> 00:16:29,751 Kom op, schreeuw nog eens tegen me. 126 00:16:29,752 --> 00:16:31,471 Oké‚ laten we er niet om vechten. 127 00:16:31,472 --> 00:16:35,392 Jij keek niet uit, en wij keken niet uit, oké? 128 00:16:37,272 --> 00:16:40,392 Hou je grote mond voortaan. 129 00:16:58,754 --> 00:17:00,504 Sorry. 130 00:17:01,233 --> 00:17:05,815 In ieder geval weten we dat we geen hulp kunnen verwachten. 131 00:17:06,114 --> 00:17:09,948 Zolang hij maar geen brand sticht of bommen stuurt in plaats van tapes... 132 00:17:09,949 --> 00:17:11,699 zitten we goed. 133 00:17:11,954 --> 00:17:13,754 Alsjeblieft, Georges. 134 00:18:09,638 --> 00:18:12,244 Hoi, Pap. - Hoi, Pierrot. 135 00:18:12,279 --> 00:18:14,672 Wat is aan de hand? - Wat bedoel je? 136 00:18:14,673 --> 00:18:17,358 Waarom haal je me op? 137 00:18:21,358 --> 00:18:25,398 Ik heb wat vrije tijd. Ik dacht je het leuk zou vinden. 138 00:18:25,399 --> 00:18:27,149 Oké. 139 00:18:27,679 --> 00:18:30,954 Nee, Ik heb mama naar haar werk gebracht en ik wil even met je praten. 140 00:18:30,955 --> 00:18:32,198 Waarom? 141 00:18:32,199 --> 00:18:33,949 Waar was ze? 142 00:18:33,959 --> 00:18:38,857 We hebben dingen te doen. Daarom wil ik ook even met je praten. 143 00:18:39,275 --> 00:18:41,025 Ik begrijp het. 144 00:18:42,960 --> 00:18:45,960 Wat is dat voor kaart die je stuurde? 145 00:18:45,995 --> 00:18:47,745 Welke kaart? 146 00:18:51,761 --> 00:18:53,511 Deze. 147 00:18:55,201 --> 00:18:57,600 De lerares gaf me deze tijdens de lunch. 148 00:18:57,601 --> 00:19:04,474 Ze begreep die tekening niet, en vond het vreemd dat je kaarten stuurt. 149 00:20:29,086 --> 00:20:32,886 Helemaal achteraan vlakbij de spiegel, weet je. 150 00:20:32,921 --> 00:20:36,041 Laat een dame nooit wachten, en zeker geen oudere dame. 151 00:20:36,042 --> 00:20:38,566 Dus ik ga er naar toe, introduceer mezelf 152 00:20:38,567 --> 00:20:43,167 ...en vraag haar waarom ze me wil zien. Ze verontschuldigt zich dat ze me zo ontbood. 153 00:20:43,168 --> 00:20:45,448 Ze vraagt me te gaan zitten. Ze is erg emotioneel. 154 00:20:45,449 --> 00:20:46,967 Dus ga ik naast haar zitten. 155 00:20:46,968 --> 00:20:50,167 Ze zegt dat ze hier nooit eerder geweest is. 156 00:20:50,168 --> 00:20:52,242 En dat ze gewoonlijk geen vreemden aanklampt. 157 00:20:52,243 --> 00:20:54,842 Maar ik herinner haar aan iemand. 158 00:20:54,843 --> 00:20:56,527 En ze moest met me praten. 159 00:20:56,528 --> 00:20:58,683 Het was iemand van wie ze veel heeft gehouden. 160 00:20:58,684 --> 00:21:00,434 Wat kon ik doen? 161 00:21:00,449 --> 00:21:04,683 Ze was in de zeventig. Het was ontroerend, haar handen trilden. 162 00:21:04,684 --> 00:21:06,087 Maar goed. 163 00:21:06,088 --> 00:21:09,089 Ik ben geen sentimenteel type. 164 00:21:09,929 --> 00:21:11,008 Niet echt. 165 00:21:11,009 --> 00:21:12,895 Maar ze had wat... 166 00:21:12,930 --> 00:21:16,883 Dus ik wacht gespannen af tot ze me verteld over de man waarop ik lijk. 167 00:21:16,884 --> 00:21:19,047 Wie denk je dat het was? 168 00:21:19,082 --> 00:21:21,689 Haar geliefde? Vader? Echtgenoot? 169 00:21:23,810 --> 00:21:25,096 Het was haar hond. 170 00:21:25,097 --> 00:21:26,809 Precies. 171 00:21:26,810 --> 00:21:28,609 Wat zouden jullie gedaan hebben? 172 00:21:28,610 --> 00:21:31,850 Dus ik sta op en zeg: 'Prima, dat is mooi genoeg geweest.' 173 00:21:31,851 --> 00:21:36,164 En ik draai me om. Zonder een spier te vertrekken vraagt ze me te gaan zitten. 174 00:21:36,165 --> 00:21:38,285 Ze zegt dat ze weet dat het vreemd klinkt. 175 00:21:38,286 --> 00:21:40,245 Maar ik moet even wachten, 176 00:21:40,246 --> 00:21:42,170 en haar verhaal aanhoren. 177 00:21:42,171 --> 00:21:44,857 Ze zou me niet in de maling nemen. 178 00:21:44,892 --> 00:21:47,725 Het was vreemd, maar ze zag er ten einde raad uit. 179 00:21:47,726 --> 00:21:49,610 Dus ik ging weer zitten. 180 00:21:49,611 --> 00:21:53,846 En ze vertelt haar verhaal. Hoe haar hond overleed bij een verkeersongeval in '64. 181 00:21:53,847 --> 00:21:55,909 Dat is toevallig, zeg ik. 182 00:21:55,944 --> 00:21:57,937 Ik ben geboren in '64. 183 00:21:57,972 --> 00:22:01,451 Ze was teleurgesteld dat ik haar niet serieus nam. 184 00:22:01,452 --> 00:22:06,054 Met een trieste blik keek ze naar me en zei: 'Hij is overreden door een busje'. 185 00:22:06,055 --> 00:22:10,795 Op 17 april 1964, toen we op het punt stonden over te steken. 186 00:22:11,213 --> 00:22:14,333 17 April. Dat is mijn verjaardag. 187 00:22:15,133 --> 00:22:16,853 Ga weg. 188 00:22:16,854 --> 00:22:19,373 Dat zei ik ook. 189 00:22:19,413 --> 00:22:21,812 Ze vertelt me het hele verhaal. 190 00:22:21,813 --> 00:22:26,568 Ze stapte de weg op met haar hond, maar een vrachtwagen ontnam haar zicht. 191 00:22:26,569 --> 00:22:28,173 Het busje overreed de hond. 192 00:22:28,174 --> 00:22:31,448 De bumper raakte zijn nek. Het was een diepe wond. 193 00:22:31,449 --> 00:22:33,765 De hond ging snel daarna dood. 194 00:22:33,766 --> 00:22:36,014 Je zult het niet geloven. 195 00:22:36,049 --> 00:22:37,414 Geef me je hand. 196 00:22:37,415 --> 00:22:40,970 Ik heb een litteken op exact dezelfde plaats. 197 00:22:56,415 --> 00:22:59,616 Kom op, is dit waar of niet? 198 00:23:06,816 --> 00:23:08,566 Niet slecht. 199 00:23:09,097 --> 00:23:11,456 Waar heb je deze gehoord? 200 00:23:11,491 --> 00:23:13,241 Geloof je me niet? 201 00:23:20,937 --> 00:23:23,457 Je weet dat Frédèric me belde? 202 00:23:23,537 --> 00:23:26,777 Simone is beter. Ze is vorige week geopereerd. 203 00:23:26,778 --> 00:23:29,576 We hebben haar nauwelijks gezien de laatste tijd. 204 00:23:29,577 --> 00:23:33,492 Om eerlijk te zijn, we hebben weinig met elkaar. Ze is zo afstandelijk. 205 00:23:33,493 --> 00:23:35,892 Het is moeilijk om elkaar zo te leren kennen. 206 00:23:35,893 --> 00:23:37,337 En Frédèric? 207 00:23:37,338 --> 00:23:38,652 Hij schrijft een filmscript. 208 00:23:38,653 --> 00:23:40,403 Daarover? 209 00:23:40,858 --> 00:23:42,497 Nee, maar Maubert heeft het gekocht. 210 00:23:42,498 --> 00:23:44,653 Waar is haar dochter nu? Ligt ze in het ziekenhuis? 211 00:23:44,654 --> 00:23:47,059 Bij hem en zijn vriendin. 212 00:23:47,094 --> 00:23:48,333 Wat is zij voor iemand? 213 00:23:48,334 --> 00:23:49,978 Vriendelijk. 214 00:23:49,979 --> 00:23:54,738 Het is moeilijk als vrienden scheiden en je moet voor haar of hem kiezen. 215 00:23:54,739 --> 00:23:56,538 Frédèric is behoorlijk veranderd. 216 00:23:56,539 --> 00:23:58,493 Hij gaat meer de deur uit nu hij met Marianne is. 217 00:23:58,494 --> 00:23:59,853 Ze heet Marianne? 218 00:23:59,854 --> 00:24:00,939 Ja. 219 00:24:00,940 --> 00:24:03,619 Waar gaat het filmscript over? 220 00:24:04,060 --> 00:24:05,739 Welk filmscript? 221 00:24:05,740 --> 00:24:08,540 Frédèric schrijft er toch één? 222 00:24:08,659 --> 00:24:10,634 Oh, ja. Ik heb geen idee. 223 00:24:13,701 --> 00:24:15,518 Verwacht je nog iemand? 224 00:24:16,540 --> 00:24:18,290 Nee. 225 00:24:21,621 --> 00:24:23,371 Ik ga wel. 226 00:24:24,181 --> 00:24:26,981 Wie zou dat zijn zo laat? 227 00:24:27,061 --> 00:24:27,820 Geen idee. 228 00:24:27,821 --> 00:24:30,135 Ongetwijfeld één van zijn fans. Dat is de prijs van de roem. 229 00:24:30,136 --> 00:24:34,136 Groupies zwermen om je heen. 230 00:24:40,262 --> 00:24:42,012 Wie is daar? 231 00:24:45,182 --> 00:24:46,932 Wie is daar? 232 00:25:24,144 --> 00:25:25,945 Wat is er aan de hand! 233 00:25:26,345 --> 00:25:28,399 Kom tevoorschijn, lafaard! 234 00:25:28,545 --> 00:25:31,865 Kom tevoorschijn en zeg wat je wilt! 235 00:25:35,545 --> 00:25:37,295 Zielig! 236 00:26:42,349 --> 00:26:44,029 Kennelijk speelt het tot de vijftiende. 237 00:26:44,030 --> 00:26:45,780 En? - Niets. 238 00:26:46,309 --> 00:26:49,390 Niets? - Er was niemand. 239 00:26:49,829 --> 00:26:51,509 Er was niemand buiten. 240 00:26:51,510 --> 00:26:53,260 Oké‚ dan. 241 00:26:53,630 --> 00:26:57,390 Je verwent ons. Nu moet ik drie weken op dieet. 242 00:26:57,425 --> 00:27:00,090 Waarom was je zo lang buiten? 243 00:27:06,951 --> 00:27:10,032 Het is oké. Alles is okee. Geen probleem. 244 00:27:11,912 --> 00:27:16,731 Ik ben geen jaloerse vrouw die denkt dat haar man vreemd gaat. 245 00:27:16,834 --> 00:27:18,834 Dank je. - Sorry. 246 00:27:19,032 --> 00:27:21,991 Ik ben wat onrustig vanwege de laatste dagen. 247 00:27:21,992 --> 00:27:24,266 We hebben anonieme pakjes en telefoongesprekken gehad. 248 00:27:24,267 --> 00:27:27,104 Elke keer als de bel gaat schrik ik op. 249 00:27:27,105 --> 00:27:29,907 En denk ik dat het onze gek van een stalker is. 250 00:27:29,908 --> 00:27:31,632 Wat voor telefoongesprekken? 251 00:27:31,633 --> 00:27:34,353 Ik kan ze niet beschrijven. 252 00:27:34,953 --> 00:27:36,666 Ben je bij de politie geweest? 253 00:27:36,667 --> 00:27:37,792 Natuurlijk. 254 00:27:37,793 --> 00:27:38,951 En? 255 00:27:38,952 --> 00:27:41,667 En niks. Ze doen alleen wat als we aangevallen worden. 256 00:27:41,668 --> 00:27:44,828 Dat is belachelijk. - Het is niet anders. 257 00:27:46,033 --> 00:27:48,514 Ga je gang voor het koud wordt. 258 00:27:50,513 --> 00:27:52,433 Wat was het dan? 259 00:27:56,203 --> 00:27:58,573 Wat is er met hem aan de hand? 260 00:28:00,875 --> 00:28:05,299 Sinds Anne heeft besloten het nieuws met jullie te delen, 261 00:28:05,589 --> 00:28:08,038 heb ik niets meer te verbergen. 262 00:28:11,474 --> 00:28:13,275 Ben je nu blij? 263 00:28:14,795 --> 00:28:17,215 Het is niet leuk. 264 00:28:17,250 --> 00:28:19,936 We ontvangen video's van ons huis. 265 00:28:20,515 --> 00:28:25,074 Kennelijk om ons te laten weten dat we in de gaten worden gehouden. 266 00:28:25,075 --> 00:28:28,229 Met al het weggaan en terugkomen van Anne, mijzelf en Pierrot. 267 00:28:28,230 --> 00:28:30,590 Je hebt geen idee hoe ze het filmen? - Tot nu toe niet. 268 00:28:30,591 --> 00:28:33,236 Laat eens kijken. - Alsjeblieft. 269 00:28:55,077 --> 00:28:56,827 Wat is dat? 270 00:28:59,238 --> 00:29:01,608 In dat huis ben ik opgegroeid. 271 00:29:37,920 --> 00:29:40,050 Heb je nog iets nodig? 272 00:29:40,085 --> 00:29:42,180 Nee, ga maar door. - Prima. 273 00:29:43,240 --> 00:29:44,990 Welterusten. 274 00:29:46,680 --> 00:29:48,430 Blijf niet staan. 275 00:29:49,000 --> 00:29:50,750 Ga zitten. 276 00:29:56,642 --> 00:29:58,842 Kijk niet zo somber. 277 00:30:00,082 --> 00:30:02,881 Ze is erbij voor het geval dat. 278 00:30:04,201 --> 00:30:06,401 Sorry. - Waarvoor? 279 00:30:06,922 --> 00:30:09,922 Ik wist niet. - Stop daarmee. 280 00:30:10,242 --> 00:30:12,042 Je doet belachelijk. 281 00:30:13,162 --> 00:30:15,683 Hoe gaat het met je. 282 00:30:15,718 --> 00:30:17,468 Goed, alles is goed. 283 00:30:17,723 --> 00:30:20,596 Er is niets veranderd sinds ons telefoongesprek. 284 00:30:20,597 --> 00:30:23,001 Pierrot vecht met de puberteit. 285 00:30:23,002 --> 00:30:24,562 Anne heeft het druk bij de uitgever. 286 00:30:24,563 --> 00:30:28,592 En ik met mijn tv-programma, dat is het zo'n beetje. 287 00:30:29,564 --> 00:30:31,934 Tante Julie schreef een brief. 288 00:30:32,564 --> 00:30:34,314 Uit Marseille. 289 00:30:34,803 --> 00:30:38,488 Ze kijkt altijd naar je tv-show. 290 00:30:38,523 --> 00:30:42,631 Ze zegt dat ze jaloers op me is met een zoon als jij. 291 00:30:42,844 --> 00:30:44,594 Dat is lief. 292 00:30:45,044 --> 00:30:47,544 Ze wordt tachtig dit jaar. 293 00:30:48,225 --> 00:30:49,975 Echt waar? 294 00:30:51,925 --> 00:30:53,675 Wat is er? 295 00:30:53,965 --> 00:30:56,559 Je ziet eruit alsof je iets opkropt, wat is er? 296 00:30:56,560 --> 00:30:58,310 Niets, alles is oké. 297 00:30:58,405 --> 00:31:01,764 Ik vind het vervelend dat je er zo slecht uitziet. 298 00:31:01,765 --> 00:31:03,566 Wat bedoel je daarmee? 299 00:31:04,765 --> 00:31:07,044 Ik zie er goed uit voor mijn leeftijd. 300 00:31:07,045 --> 00:31:11,045 Hou op met die onzin. 301 00:31:11,646 --> 00:31:14,360 Ben je niet eenzaam als je niet naar buiten kan. 302 00:31:14,361 --> 00:31:16,111 Waarom? 303 00:31:16,926 --> 00:31:21,034 Ben je minder eenzaam omdat je in de tuin kan zitten? 304 00:31:22,526 --> 00:31:26,526 Voel je je minder eenzaam in de metro dan thuis? 305 00:31:28,207 --> 00:31:29,957 Nou dan. 306 00:31:30,247 --> 00:31:33,565 In ieder geval heb ik mijn huisvrienden... 307 00:31:34,247 --> 00:31:36,368 met afstandsbediening. 308 00:31:37,048 --> 00:31:40,127 Als ze me vervelen dan zet ik ze uit. 309 00:31:45,248 --> 00:31:48,248 De pianomuziek mis ik niet. 310 00:31:48,808 --> 00:31:51,088 Sinds je vader is overleden. 311 00:31:53,008 --> 00:31:54,664 Speel je nog? 312 00:31:54,665 --> 00:31:57,430 Nee, ik heb er geen tijd meer voor. 313 00:31:57,688 --> 00:31:59,438 Jammer. 314 00:32:01,689 --> 00:32:04,454 En Pierrot, heeft hij nog talenten? 315 00:32:04,929 --> 00:32:09,009 Hij is nergens in geïnteresseerd. Hij hangt wat rond met zijn vrienden. 316 00:32:09,010 --> 00:32:10,809 Hij is toch al twaalf? 317 00:32:15,889 --> 00:32:17,809 Wat brengt jou hier? 318 00:32:17,890 --> 00:32:22,164 Ik ga naar Aix voor een special over François Weyergans. 319 00:32:22,165 --> 00:32:25,471 Hij komt met een nieuw boek, zijn eerste sinds lange tijd. 320 00:32:25,472 --> 00:32:27,222 Echt waar? 321 00:32:27,890 --> 00:32:30,576 Weet je waar ik over heb gedroomd? 322 00:32:31,530 --> 00:32:33,049 Majid. 323 00:32:33,050 --> 00:32:34,170 Wie is Majid? 324 00:32:34,171 --> 00:32:36,067 Dat weet je toch. Majid. 325 00:32:36,451 --> 00:32:38,201 Je bent me kwijt. 326 00:32:38,331 --> 00:32:40,211 Majid. Hashem's zoon. 327 00:32:40,931 --> 00:32:43,412 Je wou hem adopteren. 328 00:32:43,611 --> 00:32:45,361 Oh, ja. 329 00:32:45,612 --> 00:32:46,930 Vreemd, is het niet? 330 00:32:46,931 --> 00:32:48,611 Wat is vreemd? 331 00:32:48,612 --> 00:32:50,362 Na al die jaren. 332 00:32:51,212 --> 00:32:53,492 Dat is niet zo vreemd. 333 00:32:53,932 --> 00:32:56,618 Ik droom vaak van mijn kindertijd. 334 00:32:56,648 --> 00:32:58,812 Dat heb je als je ouder wordt. 335 00:32:58,813 --> 00:33:01,736 Dat is waar, maar zo oud ben ik niet. 336 00:33:02,252 --> 00:33:04,859 Je bent sneller oud dan je denkt. 337 00:33:06,133 --> 00:33:08,424 Denk je nog wel eens aan hem? 338 00:33:09,853 --> 00:33:11,212 Aan wie? 339 00:33:11,213 --> 00:33:12,963 Majid. 340 00:33:13,013 --> 00:33:14,763 Nee. - Waarom niet? 341 00:33:15,853 --> 00:33:17,603 'Waarom niet?' 342 00:33:17,933 --> 00:33:20,453 Waarom denk je nooit meer aan hem? 343 00:33:20,454 --> 00:33:24,212 Het was destijds erg belangrijk voor Papa en jou. 344 00:33:24,213 --> 00:33:28,558 Het is lang geleden en het is geen prettige herinnering. 345 00:33:28,809 --> 00:33:31,654 Dat moet jij toch weten. 346 00:33:31,689 --> 00:33:33,439 Ja. 347 00:33:35,054 --> 00:33:36,494 Wat heb je gedroomd? 348 00:33:36,495 --> 00:33:38,970 Vreemde dingen, maar daardoor dacht ik aan hem. 349 00:33:38,971 --> 00:33:41,104 Ik was hem totaal vergeten. 350 00:33:43,535 --> 00:33:45,285 Hoe is het met Anne? 351 00:33:45,655 --> 00:33:48,969 Het gaat goed met haar. Ze werkt noch steeds bij dezelfde uitgever. 352 00:33:48,970 --> 00:33:50,847 Ze bepaalt zelf haar agenda. 353 00:33:50,848 --> 00:33:52,690 Haar baas is een vriend van ons. 354 00:33:52,691 --> 00:33:54,856 Dat is handig. - Ja. 355 00:33:56,376 --> 00:33:59,290 Meer kan ik je niet vertellen, we zien elkaar amper. 356 00:33:59,291 --> 00:34:02,867 En als we elkaar zien, heb ik niets te vertellen. 357 00:34:02,868 --> 00:34:06,416 Alles gaat zijn gangetje, geen echte pieken of dalen. 358 00:34:06,417 --> 00:34:08,690 Met mij is alles goed. met Anne ook. 359 00:34:08,691 --> 00:34:10,622 Pierrot is oké. 360 00:34:10,657 --> 00:34:13,782 Voorzover ik dat weet in ieder geval. 361 00:34:13,817 --> 00:34:17,497 We hebben het allemaal erg druk. 362 00:34:17,897 --> 00:34:21,056 Maar voor volgens mij gaat het helemaal niet zo goed. 363 00:34:21,057 --> 00:34:23,585 Is er iets aan de hand, Georges. 364 00:34:25,218 --> 00:34:28,218 Als ik je zo hoor, ben ik bezorgd. 365 00:34:30,338 --> 00:34:32,088 Wat is er aan de hand? 366 00:34:32,298 --> 00:34:34,048 Wat bedoel je? 367 00:34:34,538 --> 00:34:36,288 Kom op. 368 00:34:37,618 --> 00:34:39,368 Nee, serieus? 369 00:34:43,979 --> 00:34:45,658 Wanneer vertrek je weer? 370 00:34:45,659 --> 00:34:49,418 Morgenochtend. Ik moet om twaalf uur in Aix zijn. 371 00:34:49,419 --> 00:34:52,019 Dan moet je vroeg vertrekken. 372 00:34:52,054 --> 00:34:53,804 Ja. 373 00:34:54,580 --> 00:34:58,846 Zal ik mevrouw Arnaud vragen ontbijt voor ons te maken? 374 00:35:00,700 --> 00:35:02,900 Ben je zo vroeg op? 375 00:35:03,300 --> 00:35:05,700 Ik slaap niet zo veel meer. 376 00:35:05,860 --> 00:35:09,020 Dat is één van de voordelen van de ouderdom. 377 00:35:10,621 --> 00:35:14,621 Ik ga naar bed, ik ben doodop. - Welterusten. 378 00:35:18,981 --> 00:35:21,420 Kan ik iets voor je halen? Heb je iets nodig? 379 00:35:21,421 --> 00:35:23,140 Nee, dank je. 380 00:35:23,141 --> 00:35:25,590 Ik heb alles hier. Welterusten. 381 00:35:26,101 --> 00:35:27,851 Welterusten, Mam. 382 00:35:29,382 --> 00:35:31,822 Hoe laat wil je ontbijten? 383 00:35:31,857 --> 00:35:33,607 Zeven uur? - Oké. 384 00:35:34,302 --> 00:35:37,022 Zal ik het haar zeggen? - Ja. 385 00:35:37,982 --> 00:35:39,732 Welterusten. 386 00:35:40,102 --> 00:35:41,852 Licht uit? - Nee. 387 00:35:47,383 --> 00:35:49,102 Hij is geen baby meer. 388 00:35:49,103 --> 00:35:51,657 Sommige dagen zou ik willen dat hij de deur uit was. 389 00:35:51,658 --> 00:35:54,186 Soms is hij zo'n macho mannetje. 390 00:35:56,663 --> 00:35:59,902 Ja, ik vraag me af van wie hij dat heeft. 391 00:36:00,983 --> 00:36:03,037 Wanneer ben je weer thuis? 392 00:36:03,223 --> 00:36:05,137 Kun je hem niet ophalen van school? 393 00:36:05,138 --> 00:36:06,622 Morgen niet. 394 00:36:06,623 --> 00:36:08,824 We moeten hier oppakken. 395 00:36:09,104 --> 00:36:12,543 Dat was de laatste keer op deze modieuze locatie. 396 00:36:12,544 --> 00:36:16,810 Ja, er zijn hier een heleboel mensen. Het zwermt ervan. 397 00:36:18,984 --> 00:36:20,734 Ja, ik zal het zeggen. 398 00:36:23,105 --> 00:36:24,855 Ik ook van jou. 399 00:38:06,471 --> 00:38:08,272 Morgen, Mam. 400 00:39:16,075 --> 00:39:18,275 Daar stond een bord. 401 00:39:38,757 --> 00:39:40,431 Ik kan het niet lezen. 402 00:39:40,432 --> 00:39:42,076 Le... 403 00:39:42,077 --> 00:39:43,827 ...nin, niet? 404 00:39:44,917 --> 00:39:48,398 Avenue Lenin? - Ja, Avenue Lenin. 405 00:39:48,518 --> 00:39:49,676 Maar waar? 406 00:39:49,677 --> 00:39:51,427 Heb je de plattegrond? 407 00:39:51,817 --> 00:39:53,567 Wacht even. 408 00:40:05,358 --> 00:40:06,957 Romain... Romainville. 409 00:40:06,958 --> 00:40:11,073 Het zou Romainville kunnen zijn. Kijk eens of er een Avenue Lenin is. 410 00:40:11,074 --> 00:40:12,824 Moment. 411 00:40:13,039 --> 00:40:14,789 Gevonden. 412 00:40:15,039 --> 00:40:18,752 Bij het metrostation Mairie des Lilas, lijn 11. 413 00:40:18,799 --> 00:40:20,549 Daar. 414 00:40:25,400 --> 00:40:27,150 Wat ga je doen? 415 00:40:27,154 --> 00:40:28,904 Ik ga ernaar toe. 416 00:40:29,320 --> 00:40:32,164 Het is vlakbij waar Guillaume woont. 417 00:40:32,200 --> 00:40:34,439 En? - Niets. Ik ga er naar toe. 418 00:40:34,440 --> 00:40:37,995 Ik klop op de deur en wacht af wat er gebeurd. 419 00:40:38,640 --> 00:40:39,919 Is het zo simpel? 420 00:40:39,920 --> 00:40:42,835 Zo simpel is het. Heb jij een beter idee? 421 00:40:42,836 --> 00:40:44,560 Waarom gaan we niet naar de politie? 422 00:40:44,561 --> 00:40:47,475 We gaan naar de hal, of de straat. Je zou met een agent moeten gaan. 423 00:40:47,476 --> 00:40:49,446 Dat doen ze toch niet. 424 00:40:49,481 --> 00:40:52,246 Het kan een allemaal een grap zijn? 425 00:40:52,441 --> 00:40:54,191 Denk je dat? Serieus? 426 00:40:54,841 --> 00:40:56,737 Wat staat er op de tape? 427 00:40:57,122 --> 00:41:01,041 Een straat en een hal die er goedkoop uit ziet. Die hal zegt me: 428 00:41:01,042 --> 00:41:02,962 'Klop op de deur.' 429 00:41:03,041 --> 00:41:07,596 'En als iemand je probeert te vermoorden, kom dan nog eens terug.' 430 00:41:07,597 --> 00:41:10,836 Wie weet er nou waar jij bent opgegroeid? 431 00:41:11,602 --> 00:41:13,352 Ik weet het niet. 432 00:41:15,002 --> 00:41:17,003 Herken je het gebouw? 433 00:41:17,038 --> 00:41:18,762 Nee. 434 00:41:18,763 --> 00:41:20,513 Juist. 435 00:41:22,963 --> 00:41:25,254 We huren een privé-detective. 436 00:41:25,644 --> 00:41:28,804 Je kijkt teveel naar misdaadprogramma's. 437 00:41:28,843 --> 00:41:32,714 Met jou kan ik niet praten. Doe maar wat jij wilt. 438 00:41:33,923 --> 00:41:36,203 Ik heb een voorgevoel. - Wat? 439 00:41:36,238 --> 00:41:38,687 Ik denk dat ik weet wie het is. 440 00:41:41,044 --> 00:41:42,794 Je weet wie het is. 441 00:41:43,524 --> 00:41:45,420 Ik denk dat ik het weet. 442 00:41:46,045 --> 00:41:47,795 Dus? 443 00:41:48,324 --> 00:41:50,457 Dus wil ik het zeker weten. 444 00:41:51,884 --> 00:41:54,404 H... wat is er met jou aan de hand? 445 00:41:54,405 --> 00:41:57,399 Je zou je wijsheid met mij kunnen delen. 446 00:41:57,400 --> 00:42:00,402 Dit gaat mij ook aan, weet je nog wel. 447 00:42:00,445 --> 00:42:04,474 Ik kan het je niet vertellen omdat ik het niet zeker weet. 448 00:42:04,881 --> 00:42:07,014 Het is maar een voorgevoel. 449 00:42:08,246 --> 00:42:10,774 En dat kun je me niet vertellen? 450 00:42:11,926 --> 00:42:13,676 Nee. 451 00:42:17,806 --> 00:42:19,526 Woo. 452 00:42:19,527 --> 00:42:21,277 Ik weet niet wat ik... 453 00:42:22,086 --> 00:42:23,800 Weet je wel wat je zegt? 454 00:42:23,801 --> 00:42:25,486 Alsjeblieft, het is niet wat je denkt. 455 00:42:25,487 --> 00:42:27,237 Wat denk ik dan? 456 00:42:27,887 --> 00:42:29,201 Hou je nou eens op? 457 00:42:29,202 --> 00:42:30,446 Het is een maar vaag voorgevoel. 458 00:42:30,447 --> 00:42:33,201 Ik wil niemand bang maken voordat ik meer weet. 459 00:42:33,202 --> 00:42:34,639 Het gaat je niet aan. 460 00:42:34,640 --> 00:42:36,390 Het gaat mij niet aan? 461 00:42:37,088 --> 00:42:39,774 Volgens mij heb ik alles gedroomd. 462 00:42:40,408 --> 00:42:44,962 Ik dacht dat het mij wel aan gaat dat ik telefonisch geterroriseerd wordt. 463 00:42:44,963 --> 00:42:46,927 En deze verdomde video's. 464 00:42:46,928 --> 00:42:50,207 Ik ben bijna te bang om naar buiten te gaan. 465 00:42:50,208 --> 00:42:52,728 Het gaat mij niet aan dat ik de hele nacht wakker lig. 466 00:42:52,729 --> 00:42:56,003 Me zorgen maak over Pierrot en jou en al deze ellende? 467 00:42:56,004 --> 00:42:56,968 Het gaat me niet aan. 468 00:42:56,969 --> 00:42:59,123 Dan doen we maar zoals gewoonlijk. Wil je misschien iets eten? 469 00:42:59,124 --> 00:43:01,652 Of kan ik iets te drinken halen? 470 00:43:01,969 --> 00:43:03,843 Anne, alsjeblieft. Als ik geweten had... 471 00:43:03,844 --> 00:43:05,004 Wat zou je dan gedaan hebben? 472 00:43:05,005 --> 00:43:07,454 Je grote smoel gehouden hebben? 473 00:43:07,530 --> 00:43:08,328 Alsjeblieft. 474 00:43:08,329 --> 00:43:10,764 Weet je wel dat het allemaal bullshit is wat je zegt? 475 00:43:10,765 --> 00:43:14,010 Heb alsjeblieft vertrouwen in me. 476 00:43:14,169 --> 00:43:17,844 Realiseer je je dat je precies reageert zoals die vent wil? 477 00:43:17,845 --> 00:43:20,061 Hij wil ons leven overhoop halen. 478 00:43:20,062 --> 00:43:22,244 Je reageert precies zoals hij wil. 479 00:43:22,245 --> 00:43:23,762 Kun je me niet vertrouwen? 480 00:43:23,763 --> 00:43:25,580 Moet ik jou vertrouwen? 481 00:43:25,610 --> 00:43:28,496 Waarom niet andersom deze keer? 482 00:43:28,531 --> 00:43:33,130 Waarom vertrouw jij mij niet? Wie weigert hier de ander te vertrouwen? 483 00:43:33,131 --> 00:43:35,245 Wie de schoen past trekt hem aan. 484 00:43:35,246 --> 00:43:37,090 Stel je eens voor dat ik zeg: 485 00:43:37,091 --> 00:43:40,005 'Ik denk dat ik weet wie ons terroriseert maar ik vertel het je niet.' 486 00:43:40,006 --> 00:43:41,756 Geweldig, niet? 487 00:43:42,451 --> 00:43:45,046 Dus zo denk jij over onze relatie. 488 00:43:45,047 --> 00:43:47,970 'Gebaseerd op wederzijds vertrouwen.' 489 00:43:51,132 --> 00:43:53,386 Je zou jezelf moeten horen. 490 00:44:47,855 --> 00:44:49,605 Wacht eens even. 491 00:44:50,376 --> 00:44:52,126 Ik kom eraan. 492 00:44:59,856 --> 00:45:02,176 Sorry, Ik was net bezig. 493 00:45:05,657 --> 00:45:07,657 Kijk eens wie er is. 494 00:45:08,657 --> 00:45:10,407 Wie bent u? 495 00:45:12,537 --> 00:45:14,287 Wilt u binnen komen? 496 00:45:27,818 --> 00:45:29,568 Na u. 497 00:45:44,259 --> 00:45:46,009 Ga zitten. 498 00:45:50,260 --> 00:45:51,538 Ik ben net bezig aan de lunch. 499 00:45:51,539 --> 00:45:53,289 Wat wilt u van me? 500 00:45:55,379 --> 00:45:57,059 Wat ik wil? Ik? 501 00:45:57,060 --> 00:45:58,659 Wilt u geld? 502 00:45:58,660 --> 00:46:00,099 Geld? 503 00:46:00,100 --> 00:46:01,850 Wat dan? 504 00:46:04,500 --> 00:46:08,500 Hoe heeft u me eigenlijk gevonden? 505 00:46:14,741 --> 00:46:16,140 Het is een spelletje, niet? 506 00:46:16,141 --> 00:46:17,295 Ik wil niet spelen. 507 00:46:17,296 --> 00:46:18,252 Daar ben ik te oud voor. 508 00:46:18,253 --> 00:46:19,900 Dat begrijp ik. 509 00:46:19,901 --> 00:46:22,502 Waarom doet u dit dan allemaal? 510 00:46:22,537 --> 00:46:23,940 Wat doe ik? 511 00:46:23,941 --> 00:46:25,758 Maakt u me belachelijk? 512 00:46:27,222 --> 00:46:30,622 Waarom bent u eigenlijk hier? 513 00:46:31,502 --> 00:46:34,182 Hoe heeft u me gevonden? 514 00:46:42,503 --> 00:46:43,817 Wat is dit. 515 00:46:43,818 --> 00:46:45,793 Houd u niet van de gekke. 516 00:46:57,263 --> 00:46:59,013 Nou? 517 00:47:07,625 --> 00:47:09,442 Ga zitten, alsjeblieft. 518 00:47:18,665 --> 00:47:23,184 Je gelooft misschien niet dat ik je niet verwachtte en toch is het waar. 519 00:47:23,185 --> 00:47:26,424 Je bent de laatste die ik hier verwachte. 520 00:47:28,425 --> 00:47:32,119 Nou, ik speel het spel mee om te kijken waar het toe leidt. 521 00:47:32,120 --> 00:47:35,627 Ik zou je ook gewoon bij de politie kunnen aangeven. 522 00:47:35,628 --> 00:47:39,066 Dus je verwachte me totaal niet. 523 00:47:39,946 --> 00:47:41,865 Waarom denk je dat ik hier ben? 524 00:47:41,866 --> 00:47:44,667 Wie terroriseert ons al twee weken? 525 00:47:44,702 --> 00:47:46,452 Dat weet ik niet. 526 00:47:46,667 --> 00:47:49,985 Waarom doe je alsof we elkaar niet kennen? 527 00:47:51,467 --> 00:47:53,758 Je zou me niet herkennen, hè? 528 00:47:54,307 --> 00:47:57,072 Op straat zou je zo langs me lopen. 529 00:47:58,667 --> 00:48:01,672 In het begin was ik ook niet zo zeker. 530 00:48:01,707 --> 00:48:04,987 Toen ik toevallig je show zag. 531 00:48:05,308 --> 00:48:07,058 Een paar jaar geleden. 532 00:48:07,587 --> 00:48:10,601 De show met de twee stoelen naast elkaar. 533 00:48:10,602 --> 00:48:13,920 Je zat dichtbij je gasten, vlakbij elkaar. 534 00:48:15,188 --> 00:48:18,074 Ik wist het ook niet zeker. 535 00:48:18,109 --> 00:48:21,190 Ik had alleen een vervelend voorgevoel. 536 00:48:23,309 --> 00:48:25,059 Vreemd, toch? 537 00:48:25,589 --> 00:48:28,512 Ik was misselijk en wist niet waarom. 538 00:48:30,429 --> 00:48:34,429 Toen je ter sprake kwam begreep ik het eindelijk. 539 00:48:34,905 --> 00:48:36,655 En dan de neus. 540 00:48:44,830 --> 00:48:50,470 Hoe ben je eigenlijk bij de tv terechtgekomen? Je hebt het landgoed toch niet overgenomen? 541 00:48:50,471 --> 00:48:52,221 Zeg maar wat je wilt. 542 00:48:53,071 --> 00:48:56,221 Niets? 543 00:48:57,151 --> 00:48:59,665 Wat zou ik van je willen? Waar denk je aan? 544 00:48:59,666 --> 00:49:01,416 Geld? 545 00:49:03,111 --> 00:49:08,009 Je stormt hier naar binnen om mij van chantage te beschuldigen. 546 00:49:10,192 --> 00:49:12,392 Je bent niets veranderd. 547 00:49:12,912 --> 00:49:15,792 Waarmee kan ik je dan chanteren? 548 00:49:16,912 --> 00:49:18,872 Wie stuurde die tapes? 549 00:49:18,907 --> 00:49:20,657 De tapes? 550 00:49:23,273 --> 00:49:27,107 Raar, ik heb sinds mijn jeugd niet meer gevochten. 551 00:49:27,108 --> 00:49:29,553 Het stuit me tegen de borst. 552 00:49:32,193 --> 00:49:33,943 En nu... 553 00:49:34,513 --> 00:49:36,307 Als je nu niet ophoudt... 554 00:49:36,308 --> 00:49:38,058 Sla je mij verrot? 555 00:49:39,073 --> 00:49:40,833 Dat is niet zo moeilijk. 556 00:49:40,834 --> 00:49:44,114 Je bent een stuk groter geworden. 557 00:49:44,474 --> 00:49:48,474 Door mij verrot slaan weet je nog niks. 558 00:49:49,714 --> 00:49:53,174 Zelfs als je me dood slaat. 559 00:49:53,209 --> 00:49:56,599 Maar daar ben je te beschaafd voor. 560 00:49:56,634 --> 00:50:00,234 Bovendien heb je teveel te verliezen. 561 00:50:01,314 --> 00:50:02,808 Wat zeg je? 562 00:50:02,809 --> 00:50:04,559 Is dat niet waar dan? 563 00:50:05,435 --> 00:50:07,185 Toch is het zo. 564 00:50:07,875 --> 00:50:11,875 Wat laten wij na omdat we teveel zouden verliezen? 565 00:50:16,516 --> 00:50:18,950 Je bent ouder en sterker dan ik. 566 00:50:18,951 --> 00:50:20,716 Ik had geen keus. 567 00:50:21,916 --> 00:50:23,666 Juist. 568 00:50:28,277 --> 00:50:30,877 Je moeder is ziek? 569 00:50:30,917 --> 00:50:32,595 Hoe weet je dat? 570 00:50:32,596 --> 00:50:34,729 is dat niet duidelijk, dan? 571 00:50:36,477 --> 00:50:38,357 Wat wil je? Wraak? 572 00:50:42,877 --> 00:50:45,077 Ze was een aardige dame. 573 00:50:46,477 --> 00:50:49,158 ik was haar zeer dankbaar. 574 00:50:50,118 --> 00:50:52,918 Je vader ook. 575 00:50:53,557 --> 00:50:55,307 Ik ga nu. 576 00:50:56,278 --> 00:50:58,913 Als je je nog een keer bemoeit met mijn leven. 577 00:50:58,914 --> 00:50:59,917 Mijn familie bang maakt, 578 00:50:59,918 --> 00:51:01,372 of me op een of andere manier pijn doet, 579 00:51:01,373 --> 00:51:03,278 dan zul je er spijt van krijgen. 580 00:51:03,279 --> 00:51:04,878 Is dat een dreigement? 581 00:51:04,879 --> 00:51:06,629 Ja, ik bedreig je. 582 00:51:07,039 --> 00:51:08,593 Geloof me maar, ik meen het. 583 00:51:08,594 --> 00:51:10,344 Ik geloof je. 584 00:51:10,679 --> 00:51:12,999 Maar je gelooft mij niet. 585 00:51:13,239 --> 00:51:15,559 Ik wil helemaal niks van je. 586 00:51:16,399 --> 00:51:20,507 En ik heb je nooit een tape, of wat dan ook gestuurd. 587 00:51:22,600 --> 00:51:24,350 En dit ook niet. 588 00:51:29,040 --> 00:51:31,720 Ik ben blij je te zien. 589 00:52:55,925 --> 00:52:57,645 Ja, hallo... 590 00:52:57,646 --> 00:53:01,165 Dit is Georges Laurent. Kan ik mijn vrouw spreken? 591 00:53:01,166 --> 00:53:02,916 Dank u. 592 00:53:04,846 --> 00:53:06,596 Hoi, met mij. 593 00:53:06,606 --> 00:53:10,287 Ik ben er geweest. Er was niemand. 594 00:53:11,247 --> 00:53:14,686 Nee, Het is gewoon een deur als alle andere. 595 00:53:14,687 --> 00:53:16,607 Hij was op slot. 596 00:53:19,207 --> 00:53:20,686 Heb ik gedaan. 597 00:53:20,687 --> 00:53:23,972 Hij zei dat het leeg staat. 598 00:53:24,007 --> 00:53:28,007 Het moet een opslagkamer zijn of zoiets. 599 00:54:05,656 --> 00:54:07,856 Ze was een aardige dame. 600 00:54:08,856 --> 00:54:11,536 Ik was haar zeer dankbaar. 601 00:54:12,216 --> 00:54:15,016 Je vader ook. 602 00:54:15,056 --> 00:54:16,806 Ik ga nu. 603 00:54:17,536 --> 00:54:21,536 Als je je nog een keer bemoeit met mijn leven. 604 00:54:22,696 --> 00:54:23,975 Mijn familie bang maakt, 605 00:54:23,976 --> 00:54:25,390 of me op een of andere manier pijn doet, 606 00:54:25,391 --> 00:54:26,637 dan zul je er spijt van krijgen. 607 00:54:26,638 --> 00:54:27,935 Is dat een dreigement? 608 00:54:27,936 --> 00:54:29,686 Ja, ik bedreig je. 609 00:54:29,975 --> 00:54:31,810 Geloof me maar, ik meen het. 610 00:54:31,811 --> 00:54:33,494 Ik geloof je. 611 00:54:33,495 --> 00:54:35,776 Maar je gelooft mij niet. 612 00:54:36,056 --> 00:54:38,335 Ik wil helemaal niks van je. 613 00:54:39,135 --> 00:54:43,243 En ik heb je nooit een tape, of wat dan ook gestuurd. 614 00:54:45,455 --> 00:54:47,205 En dit ook niet. 615 00:54:51,015 --> 00:54:53,695 Ik ben blij je te zien. 616 00:55:50,691 --> 00:55:52,441 Dat is alles. 617 00:55:55,124 --> 00:55:59,706 Da tape duurt nog een uur als je wilt kijken wat hij voelt. 618 00:56:11,212 --> 00:56:12,246 Sorry. 619 00:56:12,247 --> 00:56:13,997 Waarvoor? 620 00:56:18,411 --> 00:56:20,161 En nu? 621 00:56:21,892 --> 00:56:25,205 Ik weet het. Het was stom om tegen je te liegen. Het spijt me. 622 00:56:25,206 --> 00:56:26,690 Ik snap het niet. 623 00:56:26,691 --> 00:56:27,650 Het spijt me. 624 00:56:27,651 --> 00:56:30,976 Ik snap jou niet. 625 00:56:31,011 --> 00:56:34,525 Je zegt 'sorry' en je denkt dat je ervan af bent. 626 00:56:34,526 --> 00:56:37,650 Ik hoef je toch niet te smeken? Zo verschrikkelijk was het toch niet? 627 00:56:37,651 --> 00:56:42,549 Ik heb gelogen om jou te ontzien. De wereld draait gewoon door. 628 00:56:44,851 --> 00:56:46,601 Sorry. 629 00:56:50,691 --> 00:56:55,084 Ik dacht dat hij het was. Eerst niet, pas na de tape van mam's huis. 630 00:56:55,085 --> 00:56:58,245 Ik wou dat je er niets mee te maken had. 631 00:57:00,690 --> 00:57:02,569 Zijn ouders werkten voor ons. 632 00:57:02,570 --> 00:57:06,757 Mijn vader mocht hem wel. Het waren goede medewerkers. 633 00:57:07,690 --> 00:57:13,364 In oktober '61, riep de FLN alle Algerijnen op voor een demonstratie in Parijs. 634 00:57:13,365 --> 00:57:16,848 17 oktober 1961. Meer hoef ik niet te zeggen. 635 00:57:16,849 --> 00:57:18,768 Papon. Het politie-bloedbad. 636 00:57:18,769 --> 00:57:22,048 Ze verdronken ongeveer 200 Arabieren in de Seine. 637 00:57:22,049 --> 00:57:25,010 Waarschijnlijk ook Majid's ouders. 638 00:57:25,045 --> 00:57:27,415 We hebben ze niet meer gezien. 639 00:57:27,650 --> 00:57:30,494 Pa ging naar Parijs om ze te zoeken. 640 00:57:30,530 --> 00:57:36,455 Ze zeiden dat hij blij moest zijn dat hij een paar kamelenneukers kwijt was. 641 00:57:37,569 --> 00:57:39,168 En toen? 642 00:57:39,169 --> 00:57:40,919 Toen... 643 00:57:41,769 --> 00:57:44,403 besloten mijn ouders de jongen te adopteren. 644 00:57:44,404 --> 00:57:46,154 Waarom weet ik niet. 645 00:57:47,448 --> 00:57:51,448 Ze voelden zich verantwoordelijk of zoiets. 646 00:57:52,808 --> 00:57:54,047 En? 647 00:57:54,048 --> 00:57:56,203 Ik vond het vervelend. Ik wilde hem niet in ons huis. 648 00:57:56,204 --> 00:57:57,167 Hij had zijn eigen kamer. 649 00:57:57,168 --> 00:58:00,408 En ik moest er een delen. Ik was zes. 650 00:58:04,088 --> 00:58:05,838 Wat deed je? 651 00:58:06,488 --> 00:58:07,927 Niets. 652 00:58:07,928 --> 00:58:10,127 Ik vertelde leugens over hem 653 00:58:10,128 --> 00:58:12,419 Je vertelde leugens over hem? 654 00:58:14,887 --> 00:58:16,637 Dat is alles? 655 00:58:19,567 --> 00:58:21,162 Wil jij daarom wraak? 656 00:58:21,163 --> 00:58:22,913 Kennelijk. 657 00:58:28,128 --> 00:58:29,878 Je bedreigde hem. 658 00:58:30,967 --> 00:58:32,401 Niet zo slim. 659 00:58:32,402 --> 00:58:34,152 Niet zo slim? 660 00:58:34,287 --> 00:58:37,567 Gewoon stom. Ik weet het. Ik ging te ver. 661 00:58:39,847 --> 00:58:41,980 Ik denk niet dat hij liegt. 662 00:58:42,002 --> 00:58:43,245 Wat bedoel je? 663 00:58:43,246 --> 00:58:44,980 Hij was oprecht verbaasd. 664 00:58:44,981 --> 00:58:46,681 Maar de tape? - Welke? 665 00:58:46,682 --> 00:58:48,526 Denk je dat ze me erin luizen? 666 00:58:48,527 --> 00:58:51,611 Het zou erg knap van hem zijn. 667 00:58:51,646 --> 00:58:54,645 Wie kan het anders zijn? Ik kan zijn gedachten niet lezen. 668 00:58:54,646 --> 00:58:57,246 Heb jij dit naar ons gestuurd? 669 00:58:57,286 --> 00:59:00,080 Om me op de hoogte te houden, wat jij niet doet. 670 00:59:00,081 --> 00:59:01,520 Maar wie stuurde de andere tapes? 671 00:59:01,521 --> 00:59:03,286 Hoe moet ik dat weten? 672 00:59:08,366 --> 00:59:11,040 Welke leugens heb je nog meer verteld? 673 00:59:11,041 --> 00:59:13,044 Dat kan ik me niet herinneren. 674 00:59:13,045 --> 00:59:16,164 Gewoon, de dingen waar kinderen ook over liegen. 675 00:59:16,165 --> 00:59:19,246 De dingen die je verzint, domme dingen. 676 00:59:21,645 --> 00:59:23,544 En? - Hoezo, en? 677 00:59:23,801 --> 00:59:25,404 Doe niet zo idioot. 678 00:59:25,405 --> 00:59:27,879 Als je hem beschuldigd had dat hij je knuffel had gestolen, 679 00:59:27,880 --> 00:59:29,319 dan zou hij veertig jaar later geen wraak willen. 680 00:59:29,320 --> 00:59:31,690 Ik kan het me niet herinneren. 681 00:59:34,365 --> 00:59:36,599 Je wil me het niet vertellen, bedoel je. 682 00:59:36,600 --> 00:59:38,891 Godnogaantoe, wat wil je nou? 683 00:59:39,045 --> 00:59:40,443 Ik weet het niet meer. 684 00:59:40,444 --> 00:59:44,947 Weet jij nog de stomme dingen die je deed toen je zes was? 685 00:59:48,885 --> 00:59:51,364 Wat is er met hem gebeurd? 686 00:59:52,684 --> 00:59:55,169 Hij moest weg, hij was ziek. 687 00:59:55,204 --> 00:59:58,843 Naar een ziekenhuis, of een kindertehuis, ik weet het niet. 688 00:59:58,844 --> 01:00:01,002 Op een dag was hij weg, en ik was blij. 689 01:00:01,003 --> 01:00:04,874 Daarna ben ik alles vergeten. Dat is toch normaal? 690 01:00:07,084 --> 01:00:08,834 En je ouders? 691 01:00:09,523 --> 01:00:11,322 Die zijn het ook vergeten, denk ik. 692 01:00:11,323 --> 01:00:14,197 Heel die onderbreking duurde maar een paar maanden. 693 01:00:14,198 --> 01:00:15,402 Die onderbreking? 694 01:00:15,403 --> 01:00:18,002 Hoe moet ik het dan noemen, een tragedie? 695 01:00:18,003 --> 01:00:20,437 Misschien was het wel een tragedie. 696 01:00:20,438 --> 01:00:22,157 Ik voel me er niet verantwoordelijk voor. 697 01:00:22,158 --> 01:00:23,802 Waarom zou ik? 698 01:00:23,803 --> 01:00:26,323 Het is allemaal zo absurd. 699 01:00:27,803 --> 01:00:30,397 Heb je het er met je moeder over gehad? 700 01:00:30,398 --> 01:00:31,762 Natuurlijk. 701 01:00:31,763 --> 01:00:35,243 Ah, dus je vertrouwt in ieder geval iemand. 702 01:00:35,278 --> 01:00:36,957 Jezus! Ze kent hem toch. 703 01:00:36,958 --> 01:00:40,122 Ik heb het niet over tapes gehad. 704 01:00:40,203 --> 01:00:41,953 En wat zei ze? 705 01:00:42,643 --> 01:00:44,393 Niets. 706 01:00:45,843 --> 01:00:48,516 Ze is oud, ze kan het zich niet herinneren. 707 01:00:48,517 --> 01:00:50,596 Of ze wil het niet, ik weet het niet. 708 01:00:50,597 --> 01:00:53,042 Het is onplezierig voor haar. 709 01:01:14,521 --> 01:01:17,155 Bedankt voor je snelle komst, hoe gaat het? 710 01:01:17,156 --> 01:01:18,040 Prima, dank je. En met jou? 711 01:01:18,041 --> 01:01:21,043 Nog steeds druk, je weet hoe het gaat. 712 01:01:21,201 --> 01:01:22,951 Pak een stoel. 713 01:01:25,601 --> 01:01:28,795 Hoe is het met je vrouw? Ik heb haar lang niet gezien. 714 01:01:28,796 --> 01:01:29,960 Goed, hoor. 715 01:01:29,961 --> 01:01:34,754 Er is net een vertaling van Pereira's boek over globalisatie uitgegeven. 716 01:01:34,755 --> 01:01:36,440 Ze heeft ervoor gevochten en het verkoopt erg goed. 717 01:01:36,441 --> 01:01:40,199 Mooi, ik zal het kopen. Maar aan lezen kom ik waarschijnlijk niet toe. 718 01:01:40,200 --> 01:01:41,675 Doe haar de groeten. 719 01:01:41,676 --> 01:01:43,426 Natuurlijk, dank je. 720 01:01:43,760 --> 01:01:44,520 Koffie? 721 01:01:44,521 --> 01:01:48,076 Nee, dank je. Ik heb al teveel gehad vandaag. 722 01:01:49,960 --> 01:01:53,200 Ik steek maar gelijk van wal. Je denkt waarschijnlijk dat je hier bent, 723 01:01:53,201 --> 01:01:56,526 om over een nieuwe show te praten. 724 01:01:57,600 --> 01:01:59,399 Dat moet alleen even wachten. 725 01:01:59,400 --> 01:02:02,954 Het hoofd programmering kan voor de zomer niets besluiten. 726 01:02:02,955 --> 01:02:05,191 Maar men zou op 15 mei al een besluit nemen. 727 01:02:05,192 --> 01:02:07,358 Ik weet, het is niet anders. 728 01:02:07,359 --> 01:02:11,758 Soms gaan dingen niet zoals je denkt, zeker bij de publieke omroep. 729 01:02:11,759 --> 01:02:15,438 Maak je geen zorgen. We sturen ze wel bij, dat doen we toch altijd. 730 01:02:15,439 --> 01:02:18,713 Dat God je moge horen. - Ze hangen ze hier meer goden aan. 731 01:02:18,714 --> 01:02:21,558 Maar zoals ik zei, maak je geen zorgen, het komt wel voor elkaar. 732 01:02:21,559 --> 01:02:23,793 Met jou prestige en je trouwe kijkers. 733 01:02:23,794 --> 01:02:25,544 Het zal wel. 734 01:02:26,279 --> 01:02:29,893 Eigenlijk vroeg ik naar je voor iets onzinnigs, 735 01:02:29,894 --> 01:02:33,998 waar ik me om eerlijk te zijn wat ongemakkelijk bij voel. 736 01:02:33,999 --> 01:02:37,238 Gisteren heeft mijn secretaresse een tape op mijn bureau gelegd. 737 01:02:37,239 --> 01:02:40,237 Met mijn adres er op maar zonder briefje. 738 01:02:40,238 --> 01:02:42,921 Normaal gesproken doet ze dat niet. 739 01:02:42,922 --> 01:02:46,118 Ze zou zoiets gewoon in de prullenbak gooien. 740 01:02:46,119 --> 01:02:50,078 Wat je fanclub je stuurt interesseert me niet. 741 01:02:50,113 --> 01:02:52,357 Maar ze vond dat ik dit moest zien. 742 01:02:52,358 --> 01:02:55,877 Op de tape staat een privé-gesprek van jou 743 01:02:55,912 --> 01:02:57,878 Met een man in een flat. 744 01:02:58,318 --> 01:03:02,791 Het onderwerp is onduidelijk, bovendien wil ik discreet zijn. 745 01:03:02,792 --> 01:03:06,557 Maar je had duidelijk geen idee dat je gefilmd werd. 746 01:03:06,558 --> 01:03:09,317 Wat is er aan de hand? 747 01:03:09,352 --> 01:03:12,038 Wat denk je dat er aan de hand is? 748 01:03:13,117 --> 01:03:16,676 Het spijt me dat je hiermee geconfronteerd wordt. 749 01:03:16,677 --> 01:03:18,924 Hij is een zoon van Algerijnse boerenknechten. 750 01:03:18,925 --> 01:03:22,006 Die bij mijn ouders werkten begin 1960. 751 01:03:22,557 --> 01:03:25,316 Hij heeft een ziekelijke haat jegens mij familie. 752 01:03:25,317 --> 01:03:29,267 En hij probeert me zo te beschadigen. Het spijt me. 753 01:03:29,356 --> 01:03:33,311 Geen probleem. Dat moet uiterst onplezierig voor je zijn. 754 01:03:33,312 --> 01:03:34,755 Ben je al bij de politie geweest? 755 01:03:34,756 --> 01:03:39,430 Natuurlijk, maar ze kunnen niets doen zolang er niets 'dramatisch' gebeurd. 756 01:03:39,431 --> 01:03:43,275 Deze knaap heeft het kennelijk op je carrière voorzien. 757 01:03:43,276 --> 01:03:45,390 Alleen God weet aan wie hij de tape nog meer heeft gestuurd. 758 01:03:45,391 --> 01:03:47,141 Dat is waar. 759 01:03:50,556 --> 01:03:53,236 Waarom is hij zo bitter? 760 01:03:53,276 --> 01:03:57,955 Ik wil me er niet mee bemoeien maar hij ziet er niet agressief uit. 761 01:03:57,956 --> 01:04:01,235 Klopt. Ik weet dat ik het meest agressief ben op de tape. 762 01:04:01,236 --> 01:04:05,502 Mijn bezoek was een gevolg van zijn terreurcampagne. 763 01:04:05,597 --> 01:04:08,845 Mijn vrouw en ik zijn zeer bezorgd. 764 01:04:09,115 --> 01:04:10,954 Dat kan ik me voorstellen. 765 01:04:10,955 --> 01:04:13,615 Je weet niet waarom hij dit doet? 766 01:04:14,955 --> 01:04:16,634 Geen enkel idee. 767 01:04:16,635 --> 01:04:20,188 Hij is ervan overtuigd dat mijn familie hem onjuist behandeld heeft. 768 01:04:20,189 --> 01:04:24,376 De laatste keer dat ik hem zag was ik zes. Hij is gek. 769 01:04:25,874 --> 01:04:29,475 Ik leef met je mee. Dit is verschrikkelijk. 770 01:04:29,795 --> 01:04:32,879 Ik hoop het snel op te lossen. 771 01:04:32,914 --> 01:04:37,259 Het zou hoogst ongelukkig zijn als dit naar buiten kwam. 772 01:04:37,434 --> 01:04:41,305 Dat begrijp ik. Ik zal mijn advocaat inschakelen. 773 01:04:41,514 --> 01:04:43,264 Doe dat, goed idee. 774 01:04:43,874 --> 01:04:47,474 De nieuwe show komt er wel, ik zit er bovenop. 775 01:04:47,509 --> 01:04:49,073 Geweldig, bedankt. 776 01:04:49,074 --> 01:04:51,188 Niets te danken, ik doe het graag. Je weet dat ik je hoog heb. 777 01:04:51,189 --> 01:04:53,268 Dank je, mag ik de tape hebben? 778 01:04:53,269 --> 01:04:54,392 De tape? 779 01:04:54,393 --> 01:04:57,593 Ah, de tape. Ik heb hem gelijk vernietigd. 780 01:04:57,594 --> 01:04:59,228 Hij mocht toch niet in de verkeerde handen vallen. 781 01:04:59,229 --> 01:05:00,673 Oké. 782 01:05:00,674 --> 01:05:02,540 Jij zou hetzelfde doen. 783 01:05:58,152 --> 01:05:59,902 Maak open. 784 01:06:02,232 --> 01:06:03,982 Maak open. 785 01:06:07,031 --> 01:06:08,781 Kom op, openmaken! 786 01:06:09,071 --> 01:06:11,191 Open die verdomde deur! 787 01:06:19,939 --> 01:06:21,390 Wat denk je dat zou hij gedaan hebben? 788 01:06:21,391 --> 01:06:23,190 Wat zou hij gedaan hebben? 789 01:06:23,191 --> 01:06:24,941 Hou je me voor de gek? 790 01:06:25,630 --> 01:06:29,264 Zou je Mathilde zo voor de gek gehouden hebben? 791 01:06:29,750 --> 01:06:33,270 Mensen praten met elkaar, weet je wel. 792 01:06:36,350 --> 01:06:38,100 Hou je in. 793 01:06:39,070 --> 01:06:41,590 Hou je in. Het is oké. 794 01:06:42,830 --> 01:06:44,580 Hou je in. 795 01:07:09,189 --> 01:07:11,789 Tijd om terug te gaan. 796 01:07:12,389 --> 01:07:14,108 Ja. 797 01:07:14,109 --> 01:07:18,583 De gouverneur van de provincie Nassiriyah, een door Amerika benoemde Italiaan, 798 01:07:18,584 --> 01:07:20,553 Barbara Contini, 799 01:07:20,588 --> 01:07:23,073 wil meer openheid van zaken. 800 01:07:23,108 --> 01:07:29,191 De Italianen zijn onder Brits toezicht de officiële machthebbers. 801 01:07:30,743 --> 01:07:35,542 Het is essentieel dat alle landen van de coalitie die participeren in deze missie, 802 01:07:35,543 --> 01:07:39,508 dezelfde regels hanteren. 803 01:07:41,982 --> 01:07:46,090 Dit betekent meer homogeniteit en betere coördinatie. 804 01:07:49,827 --> 01:07:53,502 Uiteindelijk zal de Italiaanse president Ciampi... 805 01:07:53,503 --> 01:07:55,253 Dat werd tijd. 806 01:07:55,867 --> 01:07:58,067 Waar kom je vandaan? 807 01:08:00,187 --> 01:08:01,426 Uit eten met Pierre. 808 01:08:01,427 --> 01:08:04,146 Zonder mij te bellen? Waarom stond je GSM uit? 809 01:08:04,147 --> 01:08:05,897 Waarom? 810 01:08:06,427 --> 01:08:08,906 Vertel jij me alles wat jij doet? 811 01:08:08,907 --> 01:08:11,687 Begin nou niet weer. - Precies. 812 01:08:14,707 --> 01:08:16,524 Ligt Pierrot al in bed? 813 01:08:17,347 --> 01:08:19,352 Hij was toch bij jou? 814 01:08:19,387 --> 01:08:22,547 Bij mij? Ik was op de zaak, dat weet je wel. 815 01:08:25,707 --> 01:08:28,504 Hij zou naar Yves gaan na school. 816 01:08:30,186 --> 01:08:31,936 Heb je zijn nummer? 817 01:08:36,986 --> 01:08:40,465 Om vijf uur ging hij naar zwemtraining met Yves. 818 01:08:40,466 --> 01:08:43,466 en Yves' vader zou ze ophalen. 819 01:09:01,345 --> 01:09:03,910 Hallo, met Anne Laurent. 820 01:09:03,945 --> 01:09:06,625 Is Pierrot bij u geweest. 821 01:09:13,145 --> 01:09:14,895 Echt waar? 822 01:09:15,345 --> 01:09:17,095 Zei hij nog iets? 823 01:09:20,504 --> 01:09:23,506 Ja, kan ik hem misschien zelf spreken? 824 01:09:27,865 --> 01:09:29,423 Hallo, Yves. 825 01:09:29,424 --> 01:09:33,216 Heeft Pierrot je verteld waar hij naar toe ging? 826 01:09:34,144 --> 01:09:36,119 Nee, dat bedoel ik juist. 827 01:09:41,984 --> 01:09:44,907 Hebben jullie daarna nog iets gedaan? 828 01:09:46,023 --> 01:09:48,077 Hebben jullie ruzie gehad? 829 01:09:48,503 --> 01:09:50,822 Nee, Ik weet het niet. Oké, ik begrijp het. 830 01:09:50,823 --> 01:09:52,897 Bel je ons als je wat hoort? 831 01:09:52,898 --> 01:09:54,648 Heb je ons nummer? 832 01:09:55,063 --> 01:09:58,143 Oké, dank je. Tot ziens. 833 01:09:59,183 --> 01:10:02,062 Hij is daar rond half vijf weggegaan. 834 01:10:02,063 --> 01:10:06,171 Hij zei dat hij het paasweekend met ons weg zou zijn. 835 01:10:09,702 --> 01:10:12,503 Ik ga zijn kamer bekijken. 836 01:10:54,981 --> 01:10:56,731 En? 837 01:10:57,581 --> 01:10:59,331 Ik weet het niet. 838 01:11:35,420 --> 01:11:37,539 We moeten de politie bellen. 839 01:11:37,540 --> 01:11:39,694 Kan er iets met hem gebeurd zijn? 840 01:11:39,695 --> 01:11:41,259 Wat? - Ik weet het niet. 841 01:11:41,260 --> 01:11:44,736 Misschien is hij door een auto aangereden... 842 01:12:32,178 --> 01:12:33,978 Politie, doe open! 843 01:12:37,218 --> 01:12:38,897 Doe open! 844 01:12:38,898 --> 01:12:40,648 Ja? 845 01:12:41,778 --> 01:12:43,612 Wat is er aan de hand? - Waar is de jongen? 846 01:12:43,613 --> 01:12:44,549 Welke jongen? 847 01:12:44,550 --> 01:12:46,300 Is dat hem? 848 01:12:50,127 --> 01:12:51,877 Enig teken van hem? 849 01:12:54,777 --> 01:12:57,147 Ik ga met ze naar het station. 850 01:12:58,657 --> 01:13:00,407 Ik heb geen idee. 851 01:13:02,256 --> 01:13:04,006 Hij heeft een zoon. 852 01:13:05,177 --> 01:13:07,784 Hij moet de tapes gemaakt hebben. 853 01:13:09,576 --> 01:13:12,894 Ze zeggen dat ze niet weten wie Pierrot is. 854 01:13:15,776 --> 01:13:17,865 Nee, ze keken alleen uit voor Pierrot. 855 01:13:17,866 --> 01:13:21,263 Ze onderzoeken de kidnapping, niet de tapes. 856 01:13:22,696 --> 01:13:24,513 Heeft er iemand gebeld? 857 01:13:25,856 --> 01:13:28,779 Het is maar een vraag, je weet nooit. 858 01:13:29,776 --> 01:13:32,778 Ik moet gaan, bel me als er nieuws is. 859 01:13:33,216 --> 01:13:34,966 Natuurlijk. 860 01:14:34,573 --> 01:14:36,864 Je kunt beter naar huis gaan. 861 01:14:37,134 --> 01:14:39,699 Je hebt een vroege vlucht. 862 01:14:39,734 --> 01:14:42,532 Geen probleem, ik heb gisteren al ingepakt, je kent me toch. 863 01:14:42,533 --> 01:14:46,327 Je bent erg aardig geweest maar nu wil alleen zijn. 864 01:14:46,328 --> 01:14:48,367 Als je alleen bent denk je het ergste. 865 01:14:48,368 --> 01:14:49,652 Pierre... 866 01:14:49,653 --> 01:14:51,403 Kom op, laten we gaan. 867 01:14:53,973 --> 01:14:56,343 Bel me als je iets nodig hebt. 868 01:14:58,213 --> 01:14:59,963 Beloofd? - Ja. 869 01:15:10,252 --> 01:15:11,806 Bel me wanneer je wilt. 870 01:15:11,807 --> 01:15:13,557 Dank je, ik weet het. 871 01:15:14,012 --> 01:15:15,606 Corsica ligt niet op een andere planeet. 872 01:15:15,607 --> 01:15:17,357 Tot ziens, schat. 873 01:15:18,172 --> 01:15:20,172 En? - Geen nieuws. 874 01:15:21,852 --> 01:15:25,246 Het was waarschijnlijk geen ongeluk. Er is geen nieuws van de ziekenhuizen. 875 01:15:25,247 --> 01:15:26,291 En de twee mannen? 876 01:15:26,292 --> 01:15:28,726 Ze zeggen dat ze hem niet kennen. 877 01:15:28,727 --> 01:15:30,023 En de tapes? 878 01:15:30,024 --> 01:15:31,250 Ze ontkennen allebei. 879 01:15:31,251 --> 01:15:34,206 Hou er maar mee op. De politie is niet geïnteresseerd... 880 01:15:34,207 --> 01:15:35,909 in de kidnapping. 881 01:15:35,910 --> 01:15:38,583 Voor de tapes hebben we bewijs nodig. Ze zullen het onderzoeken. 882 01:15:38,584 --> 01:15:42,125 Maar we moeten goede procedure volgen. Advocaat, dien een klacht in. 883 01:15:42,126 --> 01:15:44,526 Het maakt de politie niet uit dat het met elkaar te maken heeft. 884 01:15:44,527 --> 01:15:45,970 Dus ze hebben ze vrijgelaten? 885 01:15:45,971 --> 01:15:47,610 Wil je niet binnenkomen? 886 01:15:47,611 --> 01:15:49,270 We gingen net weg. - We lopen maar in de weg. 887 01:15:49,271 --> 01:15:51,335 Onzin! Kom er in. 888 01:15:51,370 --> 01:15:56,742 Ik heb ze gevraagd weg te gaan. Ik ben uitgeput en wilde alleen zijn. 889 01:15:56,850 --> 01:15:58,600 Sorry. 890 01:16:00,290 --> 01:16:04,131 Het is zo... Ik wordt er misselijk van. 891 01:16:04,810 --> 01:16:07,130 Nee, ze zitten nog steeds in hechtenis. 892 01:16:07,131 --> 01:16:10,834 De jongen begon te schreeuwen dus hebben ze hem opgesloten. 893 01:16:10,835 --> 01:16:13,554 Dus toen ging zijn vader tekeer. 894 01:16:13,555 --> 01:16:16,809 Dus nu zitten ze allebei achter de tralies vannacht. 895 01:16:16,810 --> 01:16:18,684 En dan? - Dan laten ze ze gaan. 896 01:16:18,685 --> 01:16:20,974 Als er geen bewijs is moeten ze wel. 897 01:16:20,975 --> 01:16:23,819 Er is alleen verdenking, niets meer. 898 01:16:23,970 --> 01:16:25,720 Wat ga je doen? 899 01:16:26,050 --> 01:16:30,079 Nu ga ik wat eten. Ik heb vandaag nog niets gegeten. 900 01:18:00,366 --> 01:18:02,726 Wat is er hemelsnaam met jou aan de hand? 901 01:18:02,727 --> 01:18:04,205 Het spijt me. 902 01:18:04,206 --> 01:18:07,407 Anne Laurent. Hartelijk bedankt. 903 01:18:07,442 --> 01:18:08,685 Kom binnen. 904 01:18:08,686 --> 01:18:11,445 Nee, dank u. Ik sta dubbel geparkeerd. 905 01:18:11,446 --> 01:18:15,446 Mijn man is erg blij en bedankt u ook. 906 01:18:15,521 --> 01:18:17,098 Het was het minste dat ik kon doen. 907 01:18:17,099 --> 01:18:18,305 Kom toch binnen. 908 01:18:18,306 --> 01:18:21,759 Nee, ik moet ervan door. Ik wou alleen zeker weten dat hij thuis komt. 909 01:18:21,760 --> 01:18:23,245 Wat bedoelt u. 910 01:18:23,246 --> 01:18:25,440 Ik moet mij verontschuldigen. 911 01:18:25,441 --> 01:18:26,684 Waarvoor? 912 01:18:26,685 --> 01:18:28,999 Ik heb nachtdienst in het ziekenhuis. 913 01:18:29,000 --> 01:18:31,005 Dus ik ben niet altijd thuis. 914 01:18:31,006 --> 01:18:36,536 Als François' vrienden er zijn, we gaan nogal ontspannen met elkaar om. 915 01:18:36,685 --> 01:18:39,719 Ik wist niet dat uw zoon niet gebeld had. Ik kom rond zeven uur thuis. 916 01:18:39,720 --> 01:18:42,722 Oh, dat is prima. Het is niet uw fout. 917 01:18:43,605 --> 01:18:44,919 Weet u zeker dat u niet binnen wilt komen? 918 01:18:44,920 --> 01:18:46,670 Nee, dank u. 919 01:18:47,325 --> 01:18:51,072 Ik weet niet hoe ik u moet bedanken. 920 01:18:51,107 --> 01:18:55,294 Geen probleem. Het spijt me dat u zo geschrokken bent. 921 01:18:57,845 --> 01:18:59,163 Goedemiddag. 922 01:18:59,164 --> 01:19:00,914 Nogmaals bedankt. 923 01:19:22,684 --> 01:19:24,764 Waarom zeg je niks? 924 01:19:26,603 --> 01:19:28,683 Wat moet ik zeggen? 925 01:19:29,564 --> 01:19:31,314 Dat is waar. 926 01:19:45,843 --> 01:19:47,722 Wat is er? - Niks. 927 01:19:48,363 --> 01:19:50,113 Kom op! 928 01:19:50,162 --> 01:19:52,374 Wat kan er aan de hand zijn? 929 01:19:54,923 --> 01:19:59,426 Waarom heb je niet gezegd dat je bij François zou blijven? 930 01:20:00,082 --> 01:20:05,138 Weet je dan niet dat we erg bezorgd zijn als je zomaar verdwijnt? 931 01:20:12,122 --> 01:20:14,413 Wat is het probleem, denk je? 932 01:20:16,842 --> 01:20:18,361 Ik weet het niet. 933 01:20:18,362 --> 01:20:20,442 Wees niet zo halsstarrig. 934 01:20:21,002 --> 01:20:22,752 Wat is er? 935 01:20:24,321 --> 01:20:26,071 Wat, lieveling? 936 01:20:31,761 --> 01:20:35,869 Als je het niet weet kunnen we er ook niets aan doen. 937 01:20:40,001 --> 01:20:41,422 Er is geen probleem. 938 01:20:41,423 --> 01:20:44,520 Wat zou er dan zijn? Jij weet het beter dan ik. 939 01:20:44,521 --> 01:20:46,271 Laat me toch. 940 01:20:47,481 --> 01:20:50,040 Wat bedoel je, dat ik het beter weet? 941 01:20:50,041 --> 01:20:54,041 Vraag maar aan Pierre. Hij weet altijd alles. 942 01:20:55,841 --> 01:20:57,591 Wat bedoel je? 943 01:20:58,760 --> 01:20:59,839 Niks. 944 01:20:59,840 --> 01:21:01,840 Waarom zeg je dat dan? 945 01:21:02,720 --> 01:21:04,470 Ben je jaloers? 946 01:21:06,880 --> 01:21:09,139 Wat zit er nu weer in je kop? 947 01:21:09,140 --> 01:21:11,604 Dat Pierre en ik. Dat is absurd. 948 01:21:11,605 --> 01:21:14,000 Omdat we elkaar veel bellen? 949 01:21:14,320 --> 01:21:17,520 Hij is een vriend, van mij en je vader. 950 01:21:17,920 --> 01:21:19,399 Waarom denk je... 951 01:21:19,400 --> 01:21:21,158 Blijf hier, ik praat tegen je! 952 01:21:21,159 --> 01:21:24,873 Zit niet te mokken. Er is geen enkele reden voor. 953 01:21:24,874 --> 01:21:26,928 Kijk naar me, alsjeblieft. 954 01:21:29,160 --> 01:21:31,518 Je hebt het aan het verkeerde eind, ik zweer het je. 955 01:21:31,519 --> 01:21:34,126 Ik vraag me af hoe je erbij komt. 956 01:21:35,639 --> 01:21:37,389 Ik hou van je. 957 01:21:47,079 --> 01:21:49,078 Echt waar, ik hou van je. 958 01:21:49,439 --> 01:21:53,672 Je vader en ik waren erg bezorgd toen je niet thuis kwam. 959 01:21:53,673 --> 01:21:55,423 En dat vind je... 960 01:21:55,604 --> 01:21:56,957 Absurd? 961 01:21:56,958 --> 01:22:01,677 Misschien waren we niet bezorgd maar ten einde raad. Want we houden van je. 962 01:22:01,678 --> 01:22:03,428 Ik hou van je. 963 01:22:26,284 --> 01:22:29,671 Morgen interview ik de schrijver van The Smart Gang. 964 01:22:29,672 --> 01:22:34,116 Je vond dat een geweldig boek als ik het me goed herinner. 965 01:22:34,117 --> 01:22:40,200 Als je mij jouw exemplaar geeft dan laat ik hem zijn handtekening erin zetten. 966 01:22:40,957 --> 01:22:42,707 Wil je dat? 967 01:22:47,516 --> 01:22:49,266 Ben je oké? 968 01:22:50,676 --> 01:22:52,940 Ik ben blij dat je thuis bent. 969 01:22:52,941 --> 01:22:55,390 Welterusten. - Welterusten, Pap. 970 01:22:56,804 --> 01:22:59,095 Met Berrychon als pseudoniem, 971 01:22:59,684 --> 01:23:03,135 had Isabelle totale controle over Rimbaud's werk. 972 01:23:03,136 --> 01:23:04,848 Er kwamen bakken geld binnen. - Dat is waar. 973 01:23:04,849 --> 01:23:07,803 Ze begon zich voor te doen... 974 01:23:07,804 --> 01:23:09,883 als een zeer religieuze non. 975 01:23:09,884 --> 01:23:12,823 Zoals een metselaar een muur bouwt. 976 01:23:12,824 --> 01:23:16,379 Toen ging ze zich bemoeien met Rimbaud's werk. 977 01:23:17,244 --> 01:23:21,043 Inmiddels weten we dat de gedichten die haar shockeerden in de open haard verdwenen. 978 01:23:21,044 --> 01:23:24,603 Ik ben het eens met jouw beeld van Isabelle. 979 01:23:24,604 --> 01:23:27,583 Het is hetzelfde als ik had voordat ik het boek las. 980 01:23:27,584 --> 01:23:29,434 Dus we zijn het op dat punt eens. 981 01:23:29,435 --> 01:23:33,155 Maar toch wil ik een paar... 982 01:23:33,635 --> 01:23:36,029 Stop, dit is veel te theoretisch. 983 01:23:36,030 --> 01:23:38,154 Cut op 'Dus we zijn het op dat punt eens.' 984 01:23:38,155 --> 01:23:43,253 En dan gaan we naar het punt waar Teul‚ het heeft over homoseksualiteit. 985 01:23:43,254 --> 01:23:45,475 Dat zit op ongeveer 0:30. 986 01:23:49,708 --> 01:23:52,643 Het doet er niet toe. - Het is artistieke vrijheid. 987 01:23:52,644 --> 01:23:54,383 Maar ik denk dat Rimbaud... 988 01:23:54,384 --> 01:23:56,596 Probeer het erin te zetten.. 989 01:23:56,764 --> 01:23:58,514 op 'ik denk'. 990 01:24:03,714 --> 01:24:05,464 Wat wil je weten? 991 01:24:22,873 --> 01:24:24,623 Wat is er aan de hand? 992 01:24:24,793 --> 01:24:27,313 Bedankt voor je komst. 993 01:24:27,873 --> 01:24:29,623 Kom binnen. 994 01:24:39,752 --> 01:24:41,885 Waarover gaat dit allemaal? 995 01:24:43,432 --> 01:24:44,631 Ga zitten. 996 01:24:44,632 --> 01:24:46,191 Nee, dat doe ik niet. Wat wil je? 997 01:24:46,192 --> 01:24:48,752 Ik wist echt niets van de tapes. 998 01:24:48,787 --> 01:24:50,537 Is dat alles? 999 01:24:51,552 --> 01:24:55,186 Ik heb je gebeld want ik wil dat je erbij bent. 1000 01:28:03,025 --> 01:28:06,201 Ik ben het, alsjeblieft, laat ze weggaan. 1001 01:28:06,202 --> 01:28:10,144 Ik ben in de slaapkamer. Er is iets verschrikkelijks gebeurd. 1002 01:28:10,145 --> 01:28:12,393 Ik kan ze nu niet onder ogen komen. 1003 01:28:12,394 --> 01:28:14,211 Schiet op, alsjeblieft. 1004 01:29:04,544 --> 01:29:05,782 Wat is er? 1005 01:29:05,783 --> 01:29:07,982 Majid heeft zelfmoord gepleegd. 1006 01:29:07,983 --> 01:29:09,817 Ik was erbij. Hij heeft z'n keel doorgesneden. 1007 01:29:09,818 --> 01:29:11,382 Wat? 1008 01:29:11,383 --> 01:29:13,133 Ja, precies. 1009 01:29:14,263 --> 01:29:16,343 Het is geen grap. 1010 01:29:18,303 --> 01:29:19,877 Wat bedoel je dat je erbij was? 1011 01:29:19,878 --> 01:29:22,381 Ik bedoel dat ik bij hem thuis was. 1012 01:29:22,382 --> 01:29:26,229 Hij belde me om het uit te leggen van de tapes. 1013 01:29:27,342 --> 01:29:29,238 Dus ik er naar toe. - En? 1014 01:29:30,502 --> 01:29:32,252 En, niks. 1015 01:29:32,462 --> 01:29:37,992 Hij zei 'Ik wilde dat je erbij bent' en hij sneed zijn eigen keel door. 1016 01:29:41,142 --> 01:29:42,959 Dat kan niet waar zijn. 1017 01:29:44,702 --> 01:29:47,388 Laat ze weggaan. We moeten praten. 1018 01:29:48,022 --> 01:29:50,101 Wat moet ik ze vertellen? 1019 01:29:50,262 --> 01:29:52,012 Ik weet het niet. 1020 01:29:52,462 --> 01:29:54,466 Wat zei je toen ik belde? 1021 01:29:54,501 --> 01:29:57,424 Dat de anonieme beller naar je vroeg. 1022 01:29:58,142 --> 01:30:01,862 En? - Niks, ik verontschuldigde me en ging weg. 1023 01:30:01,982 --> 01:30:05,380 Ik weet het niet. Vertel ze maar dat ik niet lekker ben. 1024 01:30:05,381 --> 01:30:07,781 Of dat Pierrot ziek is. 1025 01:30:11,901 --> 01:30:13,651 Alsjeblieft. 1026 01:31:01,179 --> 01:31:03,312 Ze zijn weg. - Ik zag het. 1027 01:31:06,459 --> 01:31:08,209 Geen licht. 1028 01:31:11,739 --> 01:31:13,618 Wat heb je ze verteld? 1029 01:31:13,979 --> 01:31:16,584 Ik heb niet gelogen. 1030 01:31:16,619 --> 01:31:18,704 Dat jij het was die belde. 1031 01:31:18,739 --> 01:31:21,898 Dat ik naar jou toe ging omdat je problemen had. 1032 01:31:21,899 --> 01:31:23,618 Boden ze niet aan mee te gaan? 1033 01:31:23,619 --> 01:31:27,619 Ik hoef het toch niet woord voor woord te beschrijven? 1034 01:31:29,339 --> 01:31:31,089 Sorry. 1035 01:31:49,137 --> 01:31:50,887 Wat is er gebeurd? 1036 01:31:54,497 --> 01:31:56,247 Wat ik je al vertelde. 1037 01:31:57,618 --> 01:32:02,437 Ik ging ernaar toe, hij liet me binnen en vermoorde zichzelf. 1038 01:32:02,698 --> 01:32:04,752 Er was een heleboel bloed. 1039 01:32:06,377 --> 01:32:08,127 Ik ben weggerend. 1040 01:32:09,537 --> 01:32:11,287 Heb je hulp gehaald? 1041 01:32:13,137 --> 01:32:14,856 Wat? 1042 01:32:14,857 --> 01:32:17,757 Nee, hij was onmiddellijk dood. 1043 01:32:22,096 --> 01:32:23,846 Wat ga je doen? 1044 01:32:29,096 --> 01:32:30,571 Was er nog iemand anders? 1045 01:32:30,572 --> 01:32:31,668 Nee, waarom? 1046 01:32:31,669 --> 01:32:33,419 Kom op. 1047 01:32:35,256 --> 01:32:37,006 Hoe laat gebeurde het? 1048 01:32:39,056 --> 01:32:41,663 Vanmiddag rond vier uur, denk ik. 1049 01:32:41,936 --> 01:32:44,780 Ben je naar de politie gegaan of zo? 1050 01:32:44,896 --> 01:32:46,646 Nee. 1051 01:32:46,976 --> 01:32:49,976 Wat heb je daarna gedaan? Waar was je? 1052 01:32:51,936 --> 01:32:53,686 Nergens. 1053 01:32:54,775 --> 01:32:56,525 In de stad. 1054 01:33:11,055 --> 01:33:13,346 Je moet naar de politie gaan. 1055 01:33:14,575 --> 01:33:18,575 Als iemand je gezien heeft ben je een verdachte. 1056 01:33:20,295 --> 01:33:22,723 Dan heeft hij zijn doel bereikt. 1057 01:33:22,724 --> 01:33:23,933 Wat? 1058 01:33:23,934 --> 01:33:26,304 Heb jij een andere verklaring? 1059 01:33:27,694 --> 01:33:28,974 Waarvoor? 1060 01:33:28,975 --> 01:33:32,056 Waarom zou hij me anders gebeld hebben? 1061 01:33:40,494 --> 01:33:42,469 Wat heb je hem aangedaan? 1062 01:33:43,533 --> 01:33:45,283 Wat? 1063 01:33:46,494 --> 01:33:48,483 Wanneer? - Toen. 1064 01:33:50,813 --> 01:33:52,814 Wie denkt daar nu aan? 1065 01:33:53,013 --> 01:33:56,094 Eerst stuurt hij al die verdomde tapes. 1066 01:33:57,173 --> 01:33:59,132 Herinner je je de tekeningen? 1067 01:33:59,133 --> 01:34:02,572 Die moeten een soort waarschuwing zijn geweest, toch? 1068 01:34:02,573 --> 01:34:04,323 Georges! 1069 01:34:19,813 --> 01:34:22,894 Ik heb Mam verteld dat hij bloed opgaf. 1070 01:34:24,052 --> 01:34:26,173 Ze geloofden me niet. 1071 01:34:27,692 --> 01:34:31,563 De dokter die hem onderzocht heeft niets gevonden. 1072 01:34:32,932 --> 01:34:35,012 Hij was een oude gek. 1073 01:34:35,492 --> 01:34:37,612 Onze huisarts, weet je. 1074 01:34:40,372 --> 01:34:44,011 Ik zei hem dat pa de haan wilde slachten. 1075 01:34:44,046 --> 01:34:47,952 Het was een rotvogel. 1076 01:34:49,251 --> 01:34:51,967 Bezeten, hij viel ons altijd aan. 1077 01:34:54,972 --> 01:34:56,722 En dat deed hij. 1078 01:34:58,132 --> 01:35:00,028 Hij sneed zijn kop eraf. 1079 01:35:01,411 --> 01:35:03,465 En de haan fladderde rond. 1080 01:35:05,331 --> 01:35:07,491 Majid zat onder het bloed. 1081 01:35:11,127 --> 01:35:15,472 En ik vertelde ze dat hij dat deed om mij bang te maken. 1082 01:35:20,650 --> 01:35:23,729 Maar om daar zijn keel voor door te snijden. 1083 01:35:23,730 --> 01:35:26,021 Een zieke grap, vind je niet? 1084 01:35:46,969 --> 01:35:48,769 Waarom waren ze hier? 1085 01:35:49,889 --> 01:35:51,408 Wie? 1086 01:35:51,409 --> 01:35:53,209 Pierre en Mathilde. 1087 01:35:54,529 --> 01:35:56,328 Dat hadden we afgesproken. 1088 01:35:56,329 --> 01:35:58,699 We zouden naar je show kijken. 1089 01:36:01,809 --> 01:36:03,559 Dat ben ik vergeten. 1090 01:36:08,289 --> 01:36:10,808 Ik dacht dat ze op Corsica zaten. 1091 01:36:10,809 --> 01:36:12,559 Maar een week. 1092 01:36:13,608 --> 01:36:16,057 Ze zijn gisteren thuis gekomen. 1093 01:36:32,647 --> 01:36:33,927 Hoi, hoe gaat het? 1094 01:36:33,928 --> 01:36:35,526 Prima, dank je, En jij? 1095 01:36:35,527 --> 01:36:37,401 Ik ben je boek niet vergeten, ik heb vorige week gebeld. 1096 01:36:37,402 --> 01:36:39,242 Maar het is nog niet aangekomen. - Er is geen haast bij. 1097 01:36:39,243 --> 01:36:42,245 Misschien zit het vandaag bij de post. 1098 01:36:43,767 --> 01:36:48,428 Heb je Malembert gesproken? - Ja, hij neemt het dossier mee. 1099 01:36:49,127 --> 01:36:51,047 Mag ik even storen? 1100 01:36:51,082 --> 01:36:52,326 Wat is er aan de hand? 1101 01:36:52,327 --> 01:36:54,407 Ik wil je even spreken. 1102 01:36:55,207 --> 01:36:57,419 Ik heb geen tijd, goedendag. 1103 01:38:04,605 --> 01:38:06,355 Wat wil je van me? 1104 01:38:07,164 --> 01:38:08,884 Waarom bent u zo bang, meneer? 1105 01:38:08,885 --> 01:38:10,939 Wat wil je? Wat brengt je hier? 1106 01:38:10,940 --> 01:38:13,389 Zou u me binnen gelaten hebben. 1107 01:38:16,004 --> 01:38:17,558 Zoals ik al zei, ik heb geen tijd. 1108 01:38:17,559 --> 01:38:19,534 Ik geloof u niet, meneer. 1109 01:38:20,244 --> 01:38:24,003 Als u me niet te woord staat dan ga ik hier vreselijk tekeer. 1110 01:38:24,004 --> 01:38:26,883 En ik vertel de mensen dingen die ze niet hoeven te weten. 1111 01:38:26,884 --> 01:38:28,763 Ik kan me niet voorstellen dat u dat zo zou willen. 1112 01:38:28,764 --> 01:38:31,238 Is dat een dreigement? Ik heb niets te verbergen. 1113 01:38:31,239 --> 01:38:32,989 Echt niet? 1114 01:38:41,363 --> 01:38:44,198 Jongeman, je vader's dood moet pijn doen. 1115 01:38:44,199 --> 01:38:47,359 Maar ik weiger erbij betrokken te raken. 1116 01:38:50,083 --> 01:38:51,833 Ik kom zo. 1117 01:38:52,843 --> 01:38:55,197 De politie heeft mijn verhaal bevestigd. 1118 01:38:55,198 --> 01:38:56,762 Het was zelfmoord. 1119 01:38:56,763 --> 01:38:58,975 Dus, alsjeblieft, donder op. 1120 01:39:01,843 --> 01:39:06,036 Ook adviseer ik je op te houden ons te terroriseren met die tapes. 1121 01:39:06,037 --> 01:39:09,039 Met de tapes heb ik niks mee te maken. 1122 01:39:12,123 --> 01:39:15,442 Net voor hij dood ging zei je vader dat hij het niet was. 1123 01:39:15,443 --> 01:39:18,162 Geloof wat u wilt, ik lieg niet. 1124 01:39:38,801 --> 01:39:41,560 Ik wil graag met u praten, alstublieft. 1125 01:39:41,561 --> 01:39:44,195 Ik wil geen discussie waar iedereen bij is. 1126 01:39:44,196 --> 01:39:46,760 Dus zeg wat je te zeggen hebt of ik bel de politie. 1127 01:39:46,761 --> 01:39:51,000 Ik laat je eruit gooien. Je weet dat je hier niet mag komen. 1128 01:39:51,001 --> 01:39:52,240 Ik luister. 1129 01:39:52,241 --> 01:39:54,675 Waarom zo boos, wat heb ik u aangedaan? 1130 01:39:54,676 --> 01:39:56,400 Wat heb je me aangedaan? 1131 01:39:56,401 --> 01:39:59,715 Je hebt ons wekenlang geterroriseerd met je verdomde tapes. 1132 01:39:59,716 --> 01:40:02,012 Ik geloof niet dat je er niet bij betrokken bent. 1133 01:40:02,013 --> 01:40:04,275 Je vader alleen was er niet bekwaam genoeg voor. 1134 01:40:04,276 --> 01:40:06,000 Waar zou ik dat doen, meneer? 1135 01:40:06,001 --> 01:40:09,520 Wees niet zo idioot beleefd, okee? 1136 01:40:11,840 --> 01:40:14,994 U heeft mijn vader van een goede opleiding beroofd. 1137 01:40:14,995 --> 01:40:18,114 Het weeshuis onderwijst haat en geen beleefdheid. 1138 01:40:18,115 --> 01:40:20,799 Maar mij vader heeft me goed opgevoed, 1139 01:40:20,800 --> 01:40:23,328 Door u zal ik dat niet vergeten. 1140 01:40:23,880 --> 01:40:25,519 We zijn nog niet klaar. 1141 01:40:25,520 --> 01:40:27,920 Wat wil je dan? Erom vechten? 1142 01:40:27,955 --> 01:40:29,439 Als u erop staat. 1143 01:40:29,440 --> 01:40:33,943 U bent waarschijnlijk sterker dan ik. Gaat u gang, sla me! 1144 01:40:35,360 --> 01:40:37,439 Weet je wat, jij bent ziek. 1145 01:40:37,440 --> 01:40:39,598 Je bent net zo ziek als je vader. 1146 01:40:39,599 --> 01:40:42,473 Ik weet niet welke obsessies hij op je overgebracht heeft. 1147 01:40:42,474 --> 01:40:44,958 Maar laat ik je dit vertellen... 1148 01:40:44,959 --> 01:40:47,878 Van jou krijg ik geen slecht geweten. 1149 01:40:47,879 --> 01:40:50,709 Omdat je vader's leven mislukt is. 1150 01:40:51,079 --> 01:40:52,975 Het is niet mijn schuld. 1151 01:40:53,118 --> 01:40:54,868 Snap je dat? 1152 01:40:55,359 --> 01:41:00,353 Als je ooit mij of mijn familie iets aandoet, zal het je heugen. Dat garandeer ik. 1153 01:41:00,354 --> 01:41:02,679 Ik heb het gehad met je! 1154 01:41:02,714 --> 01:41:03,557 Oh, ja. 1155 01:41:03,558 --> 01:41:06,558 Dreigementen. Daar zij jullie goed in. 1156 01:41:08,398 --> 01:41:10,926 Wil je dat ik me verontschuldig? 1157 01:41:11,199 --> 01:41:12,717 Aan wie dan? 1158 01:41:12,718 --> 01:41:14,468 Aan mij? 1159 01:41:15,918 --> 01:41:17,668 Wat wil je nog meer? 1160 01:41:18,158 --> 01:41:19,908 Niets meer. 1161 01:41:20,198 --> 01:41:23,797 Ik vraag me af hoe het voelt, iemand's leven op je geweten. 1162 01:41:23,798 --> 01:41:25,548 Dat is alles. 1163 01:41:25,598 --> 01:41:26,957 Nu weet ik het. 1164 01:41:26,958 --> 01:41:29,037 Fantastisch, dus alles is nu okee. 1165 01:41:29,038 --> 01:41:32,038 Kan ik nu gaan? 1166 01:41:32,838 --> 01:41:34,588 Ik hou u niet tegen. 1167 01:44:00,033 --> 01:44:01,833 Hoi, hoe is het? 1168 01:44:05,192 --> 01:44:09,063 Ik bel even om je te zeggen dat ik even ga liggen. 1169 01:44:09,792 --> 01:44:12,492 Nee, ik was wat vroeger thuis. 1170 01:44:13,152 --> 01:44:16,944 Ik ben bekaf. Volgens mij heb ik een virus of zo. 1171 01:44:17,432 --> 01:44:19,565 Nee, alsjeblieft, dat niet. 1172 01:44:20,152 --> 01:44:24,152 Maar goed, op kantoor hadden ze me niet nodig. 1173 01:44:24,752 --> 01:44:27,754 Alles is prima. Ik voel me alleen leeg. 1174 01:44:28,351 --> 01:44:33,150 Maak me maar niet wakker als je thuis bent, ik heb twee pillen ingenomen. 1175 01:44:33,151 --> 01:44:35,363 Hoe laat komt Pierrot thuis? 1176 01:44:36,271 --> 01:44:38,171 Dan ben jij al thuis. 1177 01:44:38,991 --> 01:44:42,941 Vertel hem voorzichtig te zijn met zijn oude vader. 1178 01:44:47,480 --> 01:44:49,230 Ik hou van je, dag. 1179 01:47:17,354 --> 01:47:19,354 Kom terug. 1180 01:47:33,484 --> 01:47:35,234 Laat me gaan. 1181 01:47:40,424 --> 01:47:42,424 Ik wil niet. 1182 01:47:46,000 --> 01:48:02,200 Vertaling: Rosa Carolina