1
00:02:26,700 --> 00:02:28,110
Nå?
2
00:02:30,241 --> 00:02:32,114
Ingenting.
3
00:02:37,200 --> 00:02:39,406
Hvor lå den?
4
00:02:39,618 --> 00:02:42,901
I en plasticpose foran døren.
5
00:02:49,617 --> 00:02:51,856
Hvad er der?
6
00:03:19,033 --> 00:03:22,482
Han må have stået der, ikke?
7
00:03:22,701 --> 00:03:24,526
Kom ind.
8
00:03:47,328 --> 00:03:51,948
I morgen spørger jeg Rochant
og Beaufays, om de har set noget.
9
00:03:52,159 --> 00:03:57,576
Antoine havde intet set. Marie er ude
og har telefonsvareren sat til.
10
00:03:59,951 --> 00:04:03,152
Kassetten varer i over to timer.
11
00:04:23,409 --> 00:04:28,362
- Hvad tid gik du?
- Lige efter dig, et kvart i ni cirka.
12
00:04:28,576 --> 00:04:31,066
- Francois ringede...
- Se der!
13
00:04:31,952 --> 00:04:33,611
Giv mig den.
14
00:04:50,537 --> 00:04:55,325
Det er det rene mysterium,
at jeg ikke så fyren.
15
00:04:55,538 --> 00:05:01,284
- Kameraet var måske i en bil.
- Det er ikke filmet gennem en rude.
16
00:05:02,495 --> 00:05:04,735
Eller et sted fra huset.
17
00:05:10,870 --> 00:05:14,946
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
18
00:05:15,162 --> 00:05:18,741
Har du nogen ide om,
hvem der morer sig med den slags?
19
00:05:18,954 --> 00:05:23,492
Vi burde spise, inden maden
bliver helt ødelagt.
20
00:05:31,869 --> 00:05:38,661
Måske en af Pierrots kammerater,
der laver sjov med hans forældre.
21
00:05:40,163 --> 00:05:44,321
Det tror jeg næppe.
Det er ikke særlig sjovt.
22
00:05:44,537 --> 00:05:47,369
Nej, det er sandt.
23
00:05:49,663 --> 00:05:56,370
- Hvor er han, for resten? Pierrot.
- Aner det ikke. Han kommer nok snart.
24
00:06:03,079 --> 00:06:08,317
- Lå den i den? Kassetten...
- Nej, i en supermarkedspose.
25
00:06:08,538 --> 00:06:11,370
- Hvor er den?
- Det ved jeg ikke.
26
00:06:11,580 --> 00:06:15,952
Måske i dagligstuen, på bordet
eller i hallen. Jeg ved det ikke.
27
00:06:16,163 --> 00:06:22,243
- Lå den ikke med et brev eller noget?
- Nej, men du kan gå ud og se efter.
28
00:06:23,579 --> 00:06:27,409
Vil du sætte salaten ind?
29
00:06:36,495 --> 00:06:39,612
Ikke meget at råbe hurra for i aften.
30
00:06:39,996 --> 00:06:41,786
Her...
31
00:06:43,496 --> 00:06:45,155
Tak.
32
00:06:57,122 --> 00:06:59,872
Lå den i den der?
33
00:07:00,080 --> 00:07:01,739
Ja.
34
00:07:03,164 --> 00:07:05,949
Tror du, jeg er idiot?
35
00:07:07,833 --> 00:07:10,782
Du kunne have overset noget.
36
00:07:12,581 --> 00:07:16,325
Du har glemt at tage kassetten ud.
Der kan stå noget, jeg overså...
37
00:07:16,539 --> 00:07:18,660
Jeg prøver bare...
38
00:07:18,872 --> 00:07:23,825
Nu kommer sønnen.
Bedre sent end aldrig.
39
00:07:26,290 --> 00:07:28,860
- Hej.
- Hej.
40
00:07:29,081 --> 00:07:32,826
Sæt dig, Pierrot,
jeg kommer med din tallerken.
41
00:07:42,291 --> 00:07:45,073
- Hvor har du været?
- Hos Yves. Hvorfor?
42
00:07:45,288 --> 00:07:49,864
"Hvorfor?" Jeg vil vide det.
Behøver jeg give en grund?
43
00:07:50,082 --> 00:07:52,486
- Hej, Pierrot.
- Hej, mor.
44
00:07:52,706 --> 00:07:54,662
- Alt vel?
- Ja.
45
00:07:56,164 --> 00:07:58,321
Nå?
46
00:07:58,540 --> 00:08:04,951
Jeg er hos Yves om tirsdagen.
Han hjælper mig med geometrien.
47
00:08:07,915 --> 00:08:10,749
Det er måske en af dine fans.
48
00:08:19,123 --> 00:08:22,157
Pierrot, tænk på vejrtrækningen.
49
00:08:27,583 --> 00:08:31,363
André, det samme gælder dig.
Tænk på vejrtrækningen.
50
00:08:31,582 --> 00:08:34,367
- Hvad?
- Tænk på vejrtrækningen.
51
00:08:34,582 --> 00:08:37,036
Thomas, benbevægelserne!
52
00:08:42,083 --> 00:08:46,621
Pierrot, du ligger helt oppe
i overfladen. Gå dybere.
53
00:08:52,456 --> 00:08:56,073
André, det er godt,
men du gik for dybt ned.
54
00:08:56,290 --> 00:08:58,862
Du er for langt nede.
55
00:09:00,166 --> 00:09:02,453
Thomas, tænk på vejrtrækningen.
56
00:11:46,544 --> 00:11:51,286
Vi ses om to uger
til en ny rundbordsdiskussion.
57
00:11:51,503 --> 00:11:59,041
Til da, god læsning! Tak, fordi I er
stadig flere, der ser med. Godaften.
58
00:11:59,254 --> 00:12:02,749
Bliv siddende,
mens rulleteksten kører.
59
00:12:11,168 --> 00:12:13,159
Tak, alle sammen!
60
00:12:17,295 --> 00:12:20,162
Undskyld mig.
61
00:12:42,878 --> 00:12:45,202
Det er mig.
62
00:12:47,628 --> 00:12:51,160
Kassetten lå indpakket i det.
63
00:13:19,795 --> 00:13:21,834
Hvad er der?
64
00:13:22,046 --> 00:13:24,333
Hvad sker der?
65
00:13:24,546 --> 00:13:27,035
Georges?
66
00:13:28,130 --> 00:13:29,789
Hvad?
67
00:13:31,338 --> 00:13:32,832
Ingenting.
68
00:13:33,756 --> 00:13:35,580
Ingenting, jeg...
69
00:13:37,547 --> 00:13:39,455
Jeg er træt.
70
00:13:44,340 --> 00:13:47,255
Hvad skal vi nu gøre?
71
00:13:47,507 --> 00:13:49,828
Hvad mener du?
72
00:13:50,047 --> 00:13:53,210
Vil du kontakte politiet?
73
00:13:53,422 --> 00:13:54,998
Ja...
74
00:13:56,922 --> 00:14:02,421
Nej, jeg ved det ikke.
Lad mig se tegningen igen.
75
00:14:08,048 --> 00:14:12,124
Det var måske bedst
at gå til politiet.
76
00:14:15,214 --> 00:14:18,711
Det ligner en barnetegning.
77
00:14:18,923 --> 00:14:22,038
Det kan jeg ikke afgøre.
78
00:14:23,588 --> 00:14:26,420
Skal jeg spørge Pierrot?
79
00:14:27,798 --> 00:14:30,961
Nej, hvad ville det nytte?
80
00:14:31,172 --> 00:14:36,458
Tror du, en af hans venner ville
udspionere os en hel nat? Idiotisk!
81
00:14:40,507 --> 00:14:43,291
- Hvorfor slukkede du?
- Hvad?
82
00:14:45,132 --> 00:14:48,165
Hvad vil du mere se?
83
00:14:49,090 --> 00:14:52,208
Det er latterligt,
men jeg bliver bange.
84
00:14:56,923 --> 00:15:01,913
- Har du talt med Pierrot om det?
- Nej, vil du gøre det?
85
00:15:03,424 --> 00:15:09,088
Tja... Jeg tror ikke
på teorien om en skolekammerat.
86
00:15:09,299 --> 00:15:14,170
- Hvad tror du så?
- Ja, hvad? Jeg aner det ikke.
87
00:15:32,131 --> 00:15:34,288
- Fru Laurent?
- Ja.
88
00:15:34,507 --> 00:15:38,252
- Hej, det er Manu. Er Georges der?
- Nej, han gik for to minutter siden.
89
00:15:38,466 --> 00:15:44,249
- Han tog vel Beaumont-mappen med.
- Ja, han tog den med. Jeg så det.
90
00:15:44,466 --> 00:15:48,211
- Godt, alt i orden. Tak. Farvel.
- Farvel, Manu.
91
00:15:57,510 --> 00:16:02,959
- Jeg skal tale med Georges Laurent.
- Hvem må jeg sige det er?
92
00:16:03,174 --> 00:16:09,041
- Jeg skal tale med Georges Laurent.
- Ja, hvem er De? Hvad vil De?
93
00:16:09,258 --> 00:16:13,962
Jeg vil tale med den mand,
der hedder Georges Laurent.
94
00:16:15,758 --> 00:16:19,883
- Deres kone ringede. De skal ringe.
- Jaså, tak.
95
00:16:32,300 --> 00:16:35,499
- Hvad er det for et kort?
- Det er lige kommet med posten.
96
00:16:44,217 --> 00:16:46,753
Du er sindssyg, din idiot.
97
00:16:48,217 --> 00:16:48,998
Hvad?
98
00:16:49,217 --> 00:16:52,168
- Vær lidt forsigtig, din idiot!
- Skidt med det.
99
00:16:52,384 --> 00:16:54,955
Sig det igen. Det, du sagde.
100
00:16:55,176 --> 00:16:58,837
- Har du ikke øjne at se med?
- Jeg må vel drømme.
101
00:16:59,051 --> 00:17:04,338
- Hvem kommer ud uden at se sig for?
- Du cykler jo mod trafikken.
102
00:17:08,426 --> 00:17:11,756
Råb ad mig igen! Gør det!
103
00:17:11,967 --> 00:17:18,082
Stop! Vi skal vel ikke slås.
Du var uforsigtig, og det var vi også.
104
00:17:19,843 --> 00:17:23,007
Hold din store kæft lukket.
105
00:17:42,425 --> 00:17:44,630
Undskyld.
106
00:17:44,842 --> 00:17:49,714
Nu ved vi i hvert fald, vi ikke
kan regne med nogen hjælp.
107
00:17:49,926 --> 00:17:54,584
Så længe han ikke stikker huset i
brand eller sender bomber i stedet...
108
00:17:54,801 --> 00:17:59,175
...så skal det nok gå.
- Lad nu være, Georges!
109
00:18:56,219 --> 00:18:58,673
- Hej, far.
- Hej, Pierrot.
110
00:18:58,886 --> 00:19:01,209
- Hvad er der sket?
- Hvad mener du?
111
00:19:01,428 --> 00:19:04,592
Hvorfor henter du mig?
112
00:19:08,262 --> 00:19:12,173
Jeg havde tid og tænkte,
du ville blive glad.
113
00:19:12,387 --> 00:19:14,591
Ja...
114
00:19:14,804 --> 00:19:19,463
Nej, jeg kørte mor på arbejde.
Jeg ville tale med dig.
115
00:19:19,680 --> 00:19:23,886
- Hvor havde hun været?
- Vi havde en del at ordne.
116
00:19:24,095 --> 00:19:27,710
- Det er derfor, jeg vil tale med dig.
- Nå...
117
00:19:30,971 --> 00:19:34,881
- Hvorfor sendte du det kort?
- Hvilket kort?
118
00:19:39,929 --> 00:19:41,172
Det her.
119
00:19:43,596 --> 00:19:48,384
Læreren gav mig det. Hun forstod ikke
den underlige tegning -
120
00:19:48,596 --> 00:19:51,713
- og syntes, det var mærkeligt,
at du sendte det til skolen.
121
00:21:21,515 --> 00:21:25,176
...sad bagest, tæt ved scenen,
ved siden af spejlet, I ved.
122
00:21:25,390 --> 00:21:30,013
Man skal ikke lade damer vente,
især ikke ældre, så jeg gik derhen.
123
00:21:30,225 --> 00:21:32,927
Jeg præsenterede mig og spurgte,
hvorfor hun ville tale med mig.
124
00:21:33,100 --> 00:21:38,170
Hun undskyldte, at hun havde
bedt mig komme. Hun virkede rørt.
125
00:21:38,389 --> 00:21:40,380
Jeg satte mig ned.
126
00:21:40,598 --> 00:21:45,220
Første gang hun var i baren, og hun
plejede ikke at tale med fremmede -
127
00:21:45,431 --> 00:21:49,757
- men jeg mindede hende om nogen,
så hun kunne ikke lade være.
128
00:21:49,974 --> 00:21:54,015
Det var en, hun havde elsket.
Hvad siger man i sådan en situation?
129
00:21:54,223 --> 00:21:59,461
Hun var i 70erne, og det var så
rørende, for hun rystede og... ja...
130
00:21:59,682 --> 00:22:05,928
I ved, jeg ikke er sentimental,
men jeg blev berørt af det -
131
00:22:06,141 --> 00:22:10,926
- og ventede på, at hun skulle sige,
hvem jeg mindede om.
132
00:22:11,139 --> 00:22:16,212
Hvem tror I, det var? Hendes
elsker, hendes far, hendes mand?
133
00:22:16,432 --> 00:22:19,680
- Det ved jeg ikke.
- Det var hendes hund.
134
00:22:19,890 --> 00:22:23,506
Netop. Hvordan havde I reageret?
135
00:22:23,724 --> 00:22:26,841
Jeg rejste mig og sagde:
"Nu har De fået Dem en god latter."
136
00:22:27,057 --> 00:22:33,386
Jeg ville gå, men hun sagde "bliv".
Hun forstod, det virkede latterligt -
137
00:22:33,599 --> 00:22:39,964
- men bad mig høre hendes historie.
Hun gjorde slet ikke grin med mig.
138
00:22:40,184 --> 00:22:45,136
Det var underligt, men hun så så
fortvivlet ud, at jeg satte mig igen.
139
00:22:45,349 --> 00:22:49,806
Så fortalte hun. Hendes hund
var død i 1964 ved en bilulykke.
140
00:22:50,016 --> 00:22:53,927
"Pudsigt", sagde jeg,
"jeg er født i 1964."
141
00:22:54,142 --> 00:22:59,676
Hun så stødt ud. Jeg tog hende ikke
alvorligt. Hun så trist ud og sagde:
142
00:22:59,892 --> 00:23:06,089
"Han blev kørt over den 17. april
1964, da vi gik over gaden."
143
00:23:07,726 --> 00:23:11,766
Den 17. april er min fødselsdag.
144
00:23:11,975 --> 00:23:16,097
- Det kan ikke passe.
- Netop, hvad jeg sagde.
145
00:23:16,307 --> 00:23:21,511
Så fortalte hun, at hun var gået ud
med hunden bag en høj bil -
146
00:23:21,724 --> 00:23:25,387
- der skjulte en lastbil, der kom,
og hunden blev kørt over.
147
00:23:25,601 --> 00:23:31,715
Støddæmperen ramte nakken. Såret
var dybt, og hunden døde kort efter.
148
00:23:31,934 --> 00:23:34,967
Og du vil ikke tro mig.
Giv mig din hånd.
149
00:23:35,184 --> 00:23:38,763
Du kan mærke,
at jeg har et ar det samme sted.
150
00:23:54,851 --> 00:23:58,548
Men er det sandt eller ej?
151
00:24:05,601 --> 00:24:07,925
Ikke så dårligt.
152
00:24:08,143 --> 00:24:12,717
- Hvor fandt du den historie?
- Tror du mig ikke?
153
00:24:20,018 --> 00:24:26,132
Frédéric ringede. Simone har det
bedre. Hun blev opereret sidste uge.
154
00:24:26,351 --> 00:24:31,341
Jeg har ikke set hende meget på det
sidste. Vi står ikke hinanden nær.
155
00:24:31,560 --> 00:24:35,684
Hun er så reserveret.
Så er det svært at føle noget.
156
00:24:35,893 --> 00:24:38,927
- Og Frédéric?
- Han skriver et filmmanus.
157
00:24:39,144 --> 00:24:42,639
- Om det?
- Nej, men Maubert har købt det.
158
00:24:42,852 --> 00:24:47,391
- Hvor var datteren, da hun opereredes?
- Hos ham og hans elskerinde.
159
00:24:47,602 --> 00:24:50,435
- Hvordan er hun?
- Sympatisk.
160
00:24:50,645 --> 00:24:55,218
Det er svært, når venner skilles,
for man må vælge side.
161
00:24:55,435 --> 00:24:59,559
Men Frédéric er forandret, mere åben,
siden han traf Marianne.
162
00:24:59,769 --> 00:25:02,092
- Hedder hun Marianne?
- Ja, Marianne.
163
00:25:02,310 --> 00:25:06,802
- Hvad handler filmmanusset om?
- Hvilket filmmanus?
164
00:25:07,019 --> 00:25:11,973
- Jeg troede, Frédéric skrev et.
- Åh, ja... Aner det ikke.
165
00:25:15,269 --> 00:25:18,101
Venter I flere gæster?
166
00:25:18,311 --> 00:25:19,888
Nej.
167
00:25:23,520 --> 00:25:25,226
Jeg går ud og ser, hvem det er.
168
00:25:26,186 --> 00:25:29,799
- Hvem kan det være på denne tid?
- Aner det ikke.
169
00:25:30,018 --> 00:25:33,764
En af Georges fans...
Berømmelsens bagside. Groupies!
170
00:25:43,061 --> 00:25:45,218
Hvem er det?
171
00:25:48,145 --> 00:25:49,970
Hvem er det?
172
00:26:28,771 --> 00:26:33,177
Hvad skal det her betyde?
Kom frem, din kujon.
173
00:26:33,394 --> 00:26:37,223
Kom frem og sig, hvad du vil.
174
00:26:40,563 --> 00:26:43,561
Det her er tåbeligt.
175
00:27:50,231 --> 00:27:54,141
- Filmen går vist til den 15. Nå?
- Ingenting.
176
00:27:54,356 --> 00:27:57,519
- Hvad "ingenting"?
- Der var ingen.
177
00:27:57,731 --> 00:28:01,771
- Der stod ingen udenfor.
- Ja, men så...
178
00:28:01,981 --> 00:28:05,809
Du forkæler os. Jeg må på
slankekur i tre uger.
179
00:28:06,023 --> 00:28:09,638
Hvorfor blev du
så længe derude?
180
00:28:15,731 --> 00:28:20,803
I kan være rolige.
Ikke nogen trykket stemning her.
181
00:28:21,023 --> 00:28:26,094
Jeg er den jaloux kvinde, der tror,
manden har en elskerinde.
182
00:28:26,314 --> 00:28:28,020
- Tak, tak.
- Undskyld.
183
00:28:28,231 --> 00:28:34,595
Jeg er nervøs, for vi har fået pakker
og anonyme opringninger i nogle dage.
184
00:28:34,815 --> 00:28:39,473
Hver gang det ringer, håber
og tror jeg, det er den idiot igen.
185
00:28:39,691 --> 00:28:45,141
- Hvilken slags opringninger?
- Hvordan kan jeg forklare det?
186
00:28:45,357 --> 00:28:51,851
- Har I været hos politiet?
- Når intet sker, gør de ikke noget.
187
00:28:52,065 --> 00:28:55,928
- Det er en skandale.
- Det er et faktum.
188
00:28:56,148 --> 00:28:59,312
Spis nu, ellers bliver det koldt.
189
00:29:01,191 --> 00:29:03,643
Hvad var det?
190
00:29:07,024 --> 00:29:09,726
Hvad er der med ham?
191
00:29:11,983 --> 00:29:16,688
Da Anne har besluttet sig for
at dele vor glade nyhed -
192
00:29:16,901 --> 00:29:19,932
- vil jeg ikke skjule noget.
193
00:29:22,982 --> 00:29:25,352
Er du nu tilfreds?
194
00:29:26,482 --> 00:29:32,313
Men det er ikke særlig underholdende.
Vi får billeder af vores hus.
195
00:29:32,524 --> 00:29:36,565
Åbenbart for at vise,
vi bliver overvåget.
196
00:29:36,775 --> 00:29:40,021
Man ser Anne komme og gå,
jeg og Pierrot...
197
00:29:40,233 --> 00:29:43,397
- Og I ved ikke, hvem der filmer?
- Ikke endnu.
198
00:29:43,608 --> 00:29:46,441
- Lad mig se det.
- Her kommer det.
199
00:30:08,400 --> 00:30:10,853
Hvad er det?
200
00:30:12,817 --> 00:30:15,519
Huset, hvor jeg voksede op.
201
00:30:53,193 --> 00:30:56,641
- Skal jeg ellers hjælpe med noget?
- Nej, tak.
202
00:30:56,859 --> 00:30:58,234
Godt.
203
00:30:58,443 --> 00:31:00,727
- Godaften.
- Godaften.
204
00:31:02,150 --> 00:31:06,275
Bliv ikke stående der. Sæt dig.
205
00:31:12,442 --> 00:31:20,100
Du behøver ikke se så skræmt ud.
Hun får mig til at føle mig tryg.
206
00:31:20,318 --> 00:31:23,269
- Jeg er ked af det.
- For hvad?
207
00:31:23,485 --> 00:31:28,357
- Jeg vidste ikke, at...
- Hold op, det er latterligt.
208
00:31:29,736 --> 00:31:34,392
- Sig i stedet, hvordan du har det?
- Fint.
209
00:31:34,610 --> 00:31:40,060
Siden sidst er intet forandret.
Pierrot kæmper med sin pubertet.
210
00:31:40,276 --> 00:31:45,776
Anne har travlt hos sin forlægger,
og jeg på tv. Og det er alt.
211
00:31:46,901 --> 00:31:51,974
Tante Julie skrev et brev til mig,
fra Marseille.
212
00:31:52,194 --> 00:31:56,057
Hun ser altid
dit program på tv.
213
00:31:56,277 --> 00:32:00,058
Hun skriver, hun er misundelig,
fordi jeg har en søn som dig.
214
00:32:00,278 --> 00:32:02,980
Pænt af hende.
215
00:32:03,153 --> 00:32:08,437
- Hun bliver 80 år i år.
- Jaså.
216
00:32:10,109 --> 00:32:14,982
Hvad er der? Du virker beklemt.
Hvad er der med dig?
217
00:32:15,194 --> 00:32:20,315
Ingenting. Men det er trist at se,
du ikke har det godt.
218
00:32:20,527 --> 00:32:25,944
Hvad mener du med, jeg ikke har det
godt? For min alder går det ret godt.
219
00:32:26,153 --> 00:32:29,981
Så kom ikke med sådan noget pjat.
220
00:32:30,236 --> 00:32:35,903
- Er det ikke ensomt aldrig at gå ud?
- Hvorfor?
221
00:32:36,113 --> 00:32:41,859
Er ensomhed anderledes,
hvis man kan sidde i en have?
222
00:32:42,069 --> 00:32:47,770
Føler du dig mindre ensom i metroen
end hjemme hos dig selv?
223
00:32:47,986 --> 00:32:50,142
Nå...
224
00:32:50,361 --> 00:32:53,940
Desuden har jeg "hjemmets ven"...
225
00:32:54,153 --> 00:32:56,937
Min fjernbetjening.
226
00:32:57,153 --> 00:33:02,356
Når de siger for meget sludder,
slukker jeg bare.
227
00:33:05,029 --> 00:33:09,023
Jeg savner at høre klaverspil...
228
00:33:09,237 --> 00:33:12,352
...siden far døde.
229
00:33:13,735 --> 00:33:18,395
- Spiller du stadig?
- Nej, det har jeg ikke tid til.
230
00:33:18,611 --> 00:33:21,065
- En skam.
- Ja.
231
00:33:22,612 --> 00:33:25,812
Og Pierrot? Er han ikke dygtig?
232
00:33:26,029 --> 00:33:30,237
Han er ikke interesseret.
Han tænker mest på vennerne.
233
00:33:30,445 --> 00:33:33,313
Han er 12 år, ikke?
234
00:33:37,488 --> 00:33:39,729
Hvorfor er du kommet?
235
00:33:39,948 --> 00:33:43,988
Jeg er på vej til Aix. Vi skal lave
et program om Francois Weyergans.
236
00:33:44,197 --> 00:33:47,478
Han udsender en ny roman.
Den første i flere år.
237
00:33:47,696 --> 00:33:49,770
Jaså.
238
00:33:50,029 --> 00:33:53,691
- Ved du, hvem jeg drømte om?
- Nej.
239
00:33:53,905 --> 00:33:56,607
- Majid.
- Hvem er Majid?
240
00:33:56,822 --> 00:34:00,732
- Du ved, Majid.
- Jeg ved ikke, hvem det er.
241
00:34:00,946 --> 00:34:06,315
Majid!
Hachems søn, I ville adoptere.
242
00:34:06,530 --> 00:34:08,320
Jaså.
243
00:34:08,530 --> 00:34:11,612
- Underligt, ikke?
- Hvorfor "underligt"?
244
00:34:11,822 --> 00:34:16,977
- Efter alle disse år...
- Det er ikke så mærkeligt.
245
00:34:17,197 --> 00:34:22,018
Jeg drømmer ofte om min barndom.
Sådan er det, når man bliver ældre.
246
00:34:22,237 --> 00:34:28,519
- Ja, men jeg er ikke så gammel.
- Det går hurtigere, end du tror.
247
00:34:29,947 --> 00:34:33,064
Tænker du af og til på ham?
248
00:34:33,822 --> 00:34:36,904
- På hvem?
- Majid.
249
00:34:37,114 --> 00:34:39,863
- Nej.
- Hvorfor ikke?
250
00:34:40,073 --> 00:34:44,196
- Hvordan "hvorfor ikke"?
- Tænker du aldrig på ham?
251
00:34:44,406 --> 00:34:48,697
Den historie var jo vigtig
for dig og far dengang.
252
00:34:48,907 --> 00:34:53,278
Det er så længe siden.
Desuden er det ikke et rart minde.
253
00:34:53,489 --> 00:34:56,487
- Det ved du jo.
- Ja.
254
00:34:59,988 --> 00:35:05,571
- Hvad drømte du?
- Noget vrøvl, men mindedes ham.
255
00:35:08,906 --> 00:35:14,144
- Og hvad laver Anne?
- Hun har det fint og er på forlaget.
256
00:35:14,365 --> 00:35:18,110
Hun organiserer jobbet, som hun vil.
Hendes chef er en ven af os.
257
00:35:18,323 --> 00:35:21,025
- Meget praktisk.
- Ja.
258
00:35:21,198 --> 00:35:29,149
Og hvad ellers? Skønt vi sjældent
ses, har jeg ikke stort at fortælle.
259
00:35:29,364 --> 00:35:34,864
Det går bare, uden de store udsving.
Jeg og Anne har det godt -
260
00:35:35,073 --> 00:35:39,980
- Pierrot har det godt,
så vidt jeg kan bedømme i al fald.
261
00:35:40,199 --> 00:35:44,488
Vi har alle meget travlt,
og det er det hele.
262
00:35:44,698 --> 00:35:49,735
- Men du har det vist ikke så godt.
- Du er underlig, Georges.
263
00:35:52,115 --> 00:35:57,319
Når jeg hører dig tale,
bliver jeg bekymret for dig.
264
00:35:57,534 --> 00:36:01,775
- Hvad er det, der sker?
- Hvad mener du?
265
00:36:01,990 --> 00:36:04,360
Tja...
266
00:36:05,115 --> 00:36:08,398
Nej, oprigtig talt?
267
00:36:11,823 --> 00:36:17,572
- Hvornår rejser du igen?
- I morgen, skal være i Aix kl. 12.
268
00:36:17,782 --> 00:36:21,693
- Så må du tidligt af sted.
- Ja.
269
00:36:22,824 --> 00:36:28,821
Skal jeg bede fru Arnaud
om at lave morgenmad til os?
270
00:36:29,033 --> 00:36:31,815
Står du så tidligt op?
271
00:36:32,031 --> 00:36:38,562
Jeg sover ikke så meget længere.
Det er en af alderdommens fordele.
272
00:36:39,699 --> 00:36:44,073
Nu går jeg i seng.
Jeg er dødtræt. Godnat.
273
00:36:48,200 --> 00:36:53,948
- Kan jeg ordne noget for dig?
- Nej, jeg har alt, hvad jeg behøver.
274
00:36:54,158 --> 00:36:57,489
- Godnat.
- Godnat, mor.
275
00:36:59,326 --> 00:37:01,732
Hvornår skal vi spise morgenmad?
276
00:37:01,952 --> 00:37:04,440
- Klokken syv?
- Ja.
277
00:37:04,660 --> 00:37:07,940
- Skal jeg sige det til hende?
- Ja.
278
00:37:08,158 --> 00:37:10,528
- Godnat.
- Godnat.
279
00:37:10,742 --> 00:37:13,693
- Skal jeg slukke?
- Nej.
280
00:37:17,908 --> 00:37:22,282
Han er ikke længere baby, og
det er rart at slippe ham af og til.
281
00:37:22,492 --> 00:37:25,526
Han er nogle gange rigtig macho.
282
00:37:27,576 --> 00:37:30,444
Ja, hvem mon han slægter på?
283
00:37:31,617 --> 00:37:36,240
Hvornår kommer du hjem?
Henter du ham fra skole?
284
00:37:36,452 --> 00:37:43,324
Nej, ikke i morgen. Vi skal rydde op.
Det var vor sidste præsentation her.
285
00:37:43,992 --> 00:37:48,614
Der er ret mange folk.
Faktisk stuvende fuldt.
286
00:37:50,868 --> 00:37:55,691
Ja, det skal jeg sige til ham.
Også kys til dig.
287
00:39:43,120 --> 00:39:43,985
Hej, mor.
288
00:40:55,289 --> 00:40:58,367
Der var et skilt.
289
00:41:18,956 --> 00:41:23,660
- Jeg kan ikke se, hvad der står.
- "Lé... nine."
290
00:41:23,873 --> 00:41:27,570
Står der det? "Avenue Lénine."
291
00:41:27,790 --> 00:41:31,864
Ja, Avenue Lénine, men hvor?
Har du ikke kortet?
292
00:41:32,747 --> 00:41:34,951
Jo, vent.
293
00:41:46,539 --> 00:41:48,364
"Romain... Romainville!"
294
00:41:48,580 --> 00:41:54,412
Det kunne være Romainville.
Se, om der findes en Avenue Lénine.
295
00:41:54,622 --> 00:42:00,406
Ja, her er den, ved metrostationen
Mairie des Lilas, linje 11.
296
00:42:00,623 --> 00:42:03,112
Det er der.
297
00:42:07,288 --> 00:42:11,235
- Hvad vil du gøre?
- Tage derhen.
298
00:42:11,456 --> 00:42:14,407
Guillaume bor lige i nærheden.
299
00:42:14,623 --> 00:42:16,198
Og?
300
00:42:16,414 --> 00:42:21,118
Jeg går derhen og banker på,
så får vi se, hvad der sker.
301
00:42:21,331 --> 00:42:25,539
- Er det så enkelt?
- Ja, har du en bedre ide?
302
00:42:25,749 --> 00:42:32,244
Politiet? Du har jo en adresse.
En betjent burde gå med dig, ikke?
303
00:42:32,458 --> 00:42:37,824
- Hvad, hvis nogen laver grin med os?
- Tror du det? Helt ærlig?
304
00:42:38,039 --> 00:42:42,662
Hvad ser man på kassetten? En gade
og en entre i et hus. De vil sige:
305
00:42:42,873 --> 00:42:49,699
"Gå derhen og bank på. Og prøver
nogen at dræbe Dem, så kom igen."
306
00:42:51,332 --> 00:42:56,701
- Hvem kender dit barndomshjem?
- Det ved jeg ikke.
307
00:42:59,124 --> 00:43:03,035
- Og du genkender ikke huset?
- Nej.
308
00:43:03,250 --> 00:43:05,702
Jamen så må vi...
309
00:43:07,416 --> 00:43:13,493
- Vi hyrer en privatdetektiv.
- Du ser for mange krimier i tv.
310
00:43:13,706 --> 00:43:17,783
Man kan ikke diskutere med dig.
Gør, som du vil.
311
00:43:18,832 --> 00:43:21,581
- Jeg har en mistanke.
- Hvad?
312
00:43:21,791 --> 00:43:25,156
Jeg tror, jeg ved, hvem det er.
313
00:43:26,207 --> 00:43:28,697
Ved du, hvem det er?!
314
00:43:28,917 --> 00:43:31,321
Det tror jeg.
315
00:43:31,541 --> 00:43:33,698
Og?
316
00:43:33,916 --> 00:43:39,866
- Jeg må bare være sikker.
- Hvad er der med dig?
317
00:43:40,084 --> 00:43:45,996
Du kan vel dele det, du ved.
Jeg er også berørt.
318
00:43:46,208 --> 00:43:50,829
Jeg kan ikke sige det,
for jeg ved det ikke sikkert.
319
00:43:51,041 --> 00:43:54,454
Det er kun en mistanke.
320
00:43:54,666 --> 00:43:58,079
Og du kan ikke fortælle mig det?
321
00:43:58,292 --> 00:43:59,618
Nej.
322
00:44:04,541 --> 00:44:07,955
Jeg ved ikke, hvad jeg...
323
00:44:08,917 --> 00:44:12,448
- Indser du, hvad du siger?
- Rolig, det er ikke, som du tror.
324
00:44:12,667 --> 00:44:16,578
- Ikke? Og hvad er det, jeg tror?
- Hold nu op med det vrøvl.
325
00:44:16,793 --> 00:44:21,780
Det er en svag mistanke, og jeg vil
ikke sige mere. Det berører ikke dig.
326
00:44:21,999 --> 00:44:27,748
Gør det ikke?!
Jeg må have drømt de sidste dage.
327
00:44:27,959 --> 00:44:32,284
Jeg troede, det berørte mig at blive
terroriseret af anonyme opringninger.
328
00:44:32,501 --> 00:44:38,165
Og disse rædsomme videoer!
Jeg tør knap gå ud på gaden mere.
329
00:44:38,376 --> 00:44:43,792
Jeg er berørt. Jeg ligger vågen og
tænker på Pierrot og dig og alt det!
330
00:44:44,001 --> 00:44:50,282
Er jeg ikke berørt? Er alt som før?
"Vil du have middag eller aperitif?"
331
00:44:50,543 --> 00:44:55,911
- Anne, havde jeg vidst, at...
- Hvad havde du så gjort? Holdt kæft?
332
00:44:56,084 --> 00:44:59,698
- Hør nu...
- Det er noget vrøvl, du fyrer af.
333
00:44:59,917 --> 00:45:02,702
Har du aldrig hørt om tillid?
334
00:45:02,918 --> 00:45:08,915
Du gør det, personen vil med sine
kassetter. Du ødelægger vort liv.
335
00:45:09,127 --> 00:45:13,535
Du reagerer, som han vil have.
Kan du ikke bare stole på mig?
336
00:45:13,752 --> 00:45:18,077
Skal jeg stole på dig? Hvorfor ikke
det modsatte for en gangs skyld?
337
00:45:18,293 --> 00:45:22,916
Du kunne stole på mig! Hvem er det,
det nægter at stole på den anden?
338
00:45:23,128 --> 00:45:26,657
Forestil dig det omvendte.
Forestil dig, at jeg sagde:
339
00:45:26,876 --> 00:45:32,577
"Jeg ved måske, hvem der terroriserer,
men kan ikke sige det." Sjovt, ikke?
340
00:45:32,794 --> 00:45:37,534
Er det et godt forhold
baseret på gensidig tillid?
341
00:45:41,794 --> 00:45:43,950
Du skulle høre dig selv...
342
00:46:40,837 --> 00:46:43,372
Et øjeblik.
343
00:46:43,587 --> 00:46:46,122
Jeg kommer.
344
00:46:53,128 --> 00:46:56,080
Undskyld, jeg var ved at...
345
00:46:59,338 --> 00:47:02,253
Hvor kommer du fra?
346
00:47:02,464 --> 00:47:04,701
Hvem er De?
347
00:47:06,504 --> 00:47:08,873
Vil du komme ind?
348
00:47:22,338 --> 00:47:25,040
Værsgo.
349
00:47:39,545 --> 00:47:41,998
Sæt dig ned.
350
00:47:45,629 --> 00:47:49,754
- Jeg stod og lavede mad.
- Hvad vil De mig?
351
00:47:49,962 --> 00:47:54,621
- Hvad jeg vil? Jeg?
- Vil De have penge?
352
00:47:54,839 --> 00:47:58,878
- Penge?!
- Hvad ellers?
353
00:48:00,672 --> 00:48:05,295
Sig, hvordan du fandt mig.
354
00:48:11,296 --> 00:48:15,373
Er det en leg? Jeg har ikke lyst
til at lege. Jeg er voksen nu.
355
00:48:15,588 --> 00:48:16,666
Det kan jeg se.
356
00:48:16,880 --> 00:48:21,087
- Hvad er formålet med Deres handling?
- Hvilken handling?
357
00:48:21,297 --> 00:48:24,129
Gør du grin med mig?
358
00:48:24,339 --> 00:48:28,498
Kan du ikke sige,
hvorfor du er kommet?
359
00:48:28,714 --> 00:48:32,293
Hvordan fandt du mig?
360
00:48:40,256 --> 00:48:44,164
- Hvad er det her?
- Hold op med at spille dum.
361
00:48:55,673 --> 00:48:57,628
Nå?
362
00:49:06,340 --> 00:49:08,875
Sæt dig nu ned.
363
00:49:17,964 --> 00:49:22,503
Tro ikke, at jeg ikke ventede
dit besøg, men det er bare det...
364
00:49:22,714 --> 00:49:27,668
At du var den sidste person,
jeg troede, ville ringe på min dør.
365
00:49:27,881 --> 00:49:32,041
Godt, jeg går lidt med på legen,
så vi kommer videre.
366
00:49:32,257 --> 00:49:35,539
Jeg kan også gå til politiet
og anmelde Dem.
367
00:49:35,757 --> 00:49:40,000
De anede altså intet
og er overrasket over at se mig.
368
00:49:40,216 --> 00:49:44,707
Hvem tror De, fik mig til at komme?
Hvem terroriserer min familie?
369
00:49:44,924 --> 00:49:50,456
Det ved jeg ikke.
Hvorfor siger du "De" til mig?
370
00:49:52,047 --> 00:49:59,004
Du havde ikke genkendt mig. Havde vi
mødtes på gaden, var du gået forbi.
371
00:49:59,215 --> 00:50:02,747
Jeg var heller ikke sikker
i begyndelsen.
372
00:50:02,965 --> 00:50:08,168
Da jeg ved et tilfælde så dit program
for nogle år siden -
373
00:50:08,383 --> 00:50:11,464
- programmet du tidligere havde,
med de to lænestole -
374
00:50:11,675 --> 00:50:16,711
- og du sad tæt på dine gæster,
ansigt til ansigt...
375
00:50:16,924 --> 00:50:23,963
Da var jeg heller ikke helt sikker.
Jeg fik bare en ubehagelig følelse.
376
00:50:25,299 --> 00:50:32,504
Underligt, ikke? Jeg blev næsten
dårlig og vidste ikke hvorfor.
377
00:50:32,716 --> 00:50:37,173
Da jeg senere så dit navn,
begyndte jeg at forstå.
378
00:50:37,382 --> 00:50:39,291
Og så...
379
00:50:40,050 --> 00:50:42,289
...næsen.
380
00:50:47,717 --> 00:50:53,381
Hvordan endte du i tv?
Skulle du ikke overtage ejendommen?
381
00:50:53,592 --> 00:50:56,458
Sig, hvad det er, du vil.
382
00:50:56,674 --> 00:51:00,205
Ingenting, ingenting.
383
00:51:00,424 --> 00:51:06,422
Hvad skulle jeg ville have af dig?
Hvad forestiller du dig? Penge?
384
00:51:06,634 --> 00:51:12,831
Du kommer her og anklager mig for
at ville udøve afpresning mod dig.
385
00:51:14,175 --> 00:51:16,794
Du ligner dig selv.
386
00:51:17,009 --> 00:51:20,753
Hvad skulle jeg bruge til
at udøve afpresning mod dig?
387
00:51:20,967 --> 00:51:25,591
- Hvem har sendt kassetterne?
- Kassetter?
388
00:51:27,677 --> 00:51:34,004
Jeg har ikke sloges, siden jeg
blev voksen. Det er modbydeligt.
389
00:51:36,967 --> 00:51:39,669
Men nu...
390
00:51:40,009 --> 00:51:44,050
- Hvis du ikke holder op med pjat...
- Så slår du mig, hvad?
391
00:51:44,260 --> 00:51:49,497
Det klarer du sikkert fint.
Du er vokset dig kønnere siden sidst.
392
00:51:49,718 --> 00:51:55,087
Men selv om du giver mig tæv,
får du ikke mere at vide af mig.
393
00:51:55,301 --> 00:52:02,460
Selv ikke hvis du slår mig ihjel.
Men det er du for kultiveret til.
394
00:52:02,675 --> 00:52:06,669
Og du har frem for alt
for meget at miste.
395
00:52:06,884 --> 00:52:11,293
- Hvad taler du om?
- Er det ikke rigtigt?
396
00:52:11,510 --> 00:52:14,128
Det tror jeg, det er.
397
00:52:14,343 --> 00:52:18,123
Hvad gør man ikke
for ikke at miste noget?
398
00:52:23,177 --> 00:52:28,676
Du var ældre og stærkere end jeg.
Jeg havde intet valg.
399
00:52:28,885 --> 00:52:31,340
Jaså...
400
00:52:35,387 --> 00:52:39,877
- Din mor har det ikke så godt, vel?
- Hvor har du hørt det?
401
00:52:40,094 --> 00:52:43,790
Det er ikke så svært
at gætte det.
402
00:52:44,010 --> 00:52:48,170
Hvad vil du? Have hævn?
403
00:52:50,594 --> 00:52:54,255
Det var en meget venlig kvinde.
404
00:52:54,469 --> 00:53:01,260
Jeg var hende meget taknemlig,
skal du vide. Også din far.
405
00:53:01,469 --> 00:53:04,586
Nu går jeg.
406
00:53:04,803 --> 00:53:11,544
Men... fortsætter du med at skræmme
min familie, vil du fortryde det.
407
00:53:11,760 --> 00:53:15,755
- Truer du mig?
- Ja, jeg truer dig.
408
00:53:15,969 --> 00:53:22,167
- Og tro mig, det er alvor.
- Jeg tror dig, men du tror ikke mig.
409
00:53:22,386 --> 00:53:29,675
Jeg ville ikke have noget og har
hverken sendt kassetter eller andet.
410
00:53:32,012 --> 00:53:35,093
Heller ikke det her...
411
00:53:38,596 --> 00:53:41,465
Men jeg er glad for, du kom.
412
00:55:09,263 --> 00:55:14,383
Hej, det er Georges Laurent.
Jeg vil gerne tale med min kone.
413
00:55:14,597 --> 00:55:16,718
Tak.
414
00:55:18,556 --> 00:55:24,882
Hej, det er mig. Jeg gik derhen,
men der var ingen hjemme.
415
00:55:25,179 --> 00:55:30,466
Nej, det var
en helt almindelig dør, låst.
416
00:55:33,097 --> 00:55:38,087
Det gjorde jeg.
Han sagde, der ikke boede nogen.
417
00:55:38,306 --> 00:55:41,636
Det må være et lager
eller sådan noget.
418
00:56:21,932 --> 00:56:25,095
Det var en meget venlig kvinde.
419
00:56:25,307 --> 00:56:31,468
Jeg var hende meget taknemlig,
skal du vide. Også din far.
420
00:56:31,681 --> 00:56:33,755
Nu går jeg.
421
00:56:33,972 --> 00:56:40,052
Men... hvis du fortsætter med
at skræmme min familie -
422
00:56:40,265 --> 00:56:43,548
- vil du fortryde det.
423
00:56:43,765 --> 00:56:47,427
- Truer du mig?
- Ja, jeg truer dig.
424
00:56:47,640 --> 00:56:53,389
- Og tro mig, det er alvor.
- Jeg tror dig, men du tror ikke mig.
425
00:56:53,599 --> 00:57:01,339
Jeg ville ikke have noget og har
hverken sendt kassetter eller andet.
426
00:57:03,266 --> 00:57:06,382
Heller ikke det her...
427
00:57:08,807 --> 00:57:11,758
Men jeg er glad for, du kom.
428
00:58:11,642 --> 00:58:13,466
Det er alt.
429
00:58:15,892 --> 00:58:22,091
Kassetten varer i over en time til.
Du kan se, hvordan han har det.
430
00:58:32,768 --> 00:58:35,967
- Jeg er ked af det.
- Hvorfor det?
431
00:58:40,059 --> 00:58:42,511
Nå?
432
00:58:43,683 --> 00:58:48,389
- Jeg var dum at lyve over for dig.
- Jeg forstår ikke.
433
00:58:48,601 --> 00:58:53,093
- Jeg er ked af det.
- Jeg fatter ikke, hvordan du ser det.
434
00:58:53,310 --> 00:58:58,595
- Du undskylder, og så er det godt?!
- Hvad skal jeg gøre? Falde på knæ?
435
00:58:58,809 --> 00:59:05,305
Jeg løj for at skåne dine nerver.
Det er vel ikke verdens ende?
436
00:59:07,685 --> 00:59:10,767
Tilgiv mig.
437
00:59:13,686 --> 00:59:18,093
Jeg mistænkte ham. Ikke i starten,
men efter kassetten med mors hus.
438
00:59:18,309 --> 00:59:21,889
Jeg ville skåne dig for alt det.
439
00:59:24,060 --> 00:59:29,974
Hans forældre arbejdede hos os.
Far kunne lide dem, gode arbejdere.
440
00:59:31,268 --> 00:59:35,428
I 1961 opfordrede Den Nationale
Befrielsesfront til demonstration.
441
00:59:35,644 --> 00:59:40,716
De tog til Paris.
17. oktober 1961, ja, du forstår...
442
00:59:40,935 --> 00:59:46,305
Papon, massakren, hvor politiet
druknede 200 arabere i Seinen.
443
00:59:46,520 --> 00:59:52,016
Jeg tror, Majids forældre var
blandt dem. De kom aldrig tilbage.
444
00:59:52,226 --> 00:59:55,510
Min far ledte i Paris,
men man sagde bare:
445
00:59:55,727 --> 01:00:00,052
"Vær glad for, du kom af
med de sorte hoveder".
446
01:00:02,478 --> 01:00:05,808
- Og?
- Ja...
447
01:00:06,936 --> 01:00:12,554
Mine forældre besluttede sig for at
adoptere ham. Jeg ved ikke hvorfor.
448
01:00:12,770 --> 01:00:16,184
De følte sig
på en eller anden måde ansvarlige.
449
01:00:18,729 --> 01:00:21,512
- Og?
- Jeg var ikke glad, men han kom.
450
01:00:21,727 --> 01:00:27,725
Han fik eget værelse, og jeg måtte
dele alt med ham. Jeg var seks år.
451
01:00:30,186 --> 01:00:33,967
- Og hvad gjorde du?
- Intet.
452
01:00:34,186 --> 01:00:38,346
- Jeg sladrede om ham.
- Gjorde du?
453
01:00:41,520 --> 01:00:44,684
- Var det alt?
- Ja.
454
01:00:46,437 --> 01:00:51,059
- Og derfor vil han have hævn?
- Åbenbart.
455
01:00:55,227 --> 01:00:57,798
Du truede ham.
456
01:00:58,186 --> 01:01:01,682
- Det var ikke særlig intelligent.
- "Ikke særlig intelligent?!"
457
01:01:01,895 --> 01:01:07,015
Det var idiotisk, det ved jeg.
Jeg gik for vidt.
458
01:01:07,229 --> 01:01:10,890
- Jeg tror ikke, han lyver.
- Hvad mener du?
459
01:01:11,104 --> 01:01:13,675
- Han blev virkelig overrasket.
- Og kassetten?
460
01:01:13,896 --> 01:01:19,513
Virker det som forstillelse?
I så fald er han virkelig smart.
461
01:01:19,729 --> 01:01:25,478
Hvem ellers? Jeg kan ikke læse hans
tanker. Hvorfor sendte han kassetten?
462
01:01:25,689 --> 01:01:28,638
Han ville vel informere mig,
til forskel fra dig.
463
01:01:28,854 --> 01:01:32,848
- Hvem sendte så de andre?
- Hvordan skulle jeg vide det?
464
01:01:37,104 --> 01:01:41,845
- Hvad var det, du sladrede om?
- Det husker jeg ikke.
465
01:01:42,062 --> 01:01:48,724
Som børn nu sladrer om hinanden.
Noget man finder på, noget dumt.
466
01:01:50,855 --> 01:01:52,846
- Nå?
- "Nå"...hvad?
467
01:01:53,063 --> 01:01:58,811
Spil ikke dum. Tog du hans bamse,
hævner han sig ikke 40 år efter.
468
01:01:59,022 --> 01:02:02,930
Jeg husker det ikke længere.
469
01:02:04,270 --> 01:02:09,344
- Du vil ikke tale med mig om det.
- Du godeste, jeg aner det ikke.
470
01:02:09,564 --> 01:02:15,394
Husker du dumheder, du begik,
da du var seks år?
471
01:02:19,314 --> 01:02:23,094
Hvad skete der med ham?
472
01:02:23,314 --> 01:02:28,731
Han blev sendt væk. Han var syg
og kom på hospital eller et børnehjem.
473
01:02:28,940 --> 01:02:34,437
Aner det ikke. En dag var han væk.
Jeg var glad og glemte. Naturligt.
474
01:02:38,313 --> 01:02:42,604
- Og dine forældre?
- De glemte vel også.
475
01:02:42,814 --> 01:02:47,056
- Bare en mellemakt på nogle måneder.
- "En mellemakt?!"
476
01:02:47,272 --> 01:02:52,095
Hvad skal jeg sige? En tragedie?
Det var det måske. Jeg ved det ikke.
477
01:02:52,314 --> 01:02:58,513
Jeg føler ikke skyld. Hvorfor skulle
jeg det? Alt det er så absurd.
478
01:02:59,939 --> 01:03:03,353
- Talte du med din mor om det?
- Ja.
479
01:03:03,565 --> 01:03:09,311
- Nå, så der er en, du stoler på.
- Hun kender jo historien.
480
01:03:09,522 --> 01:03:15,022
- Jeg sagde intet om kassetterne.
- Og... hvad sagde hun?
481
01:03:15,231 --> 01:03:17,222
Intet.
482
01:03:18,648 --> 01:03:23,519
Hun er gammel og husker ikke, eller
vil ikke huske. Jeg ved det ikke.
483
01:03:23,731 --> 01:03:26,221
Hun synes, det er ubehageligt.
484
01:03:48,607 --> 01:03:52,518
- Tak, fordi De kom. Hvordan går det?
- Udmærket, tak. Og De?
485
01:03:52,732 --> 01:03:57,354
Altid travlt. De ved, hvordan det er.
Sid ned.
486
01:04:00,024 --> 01:04:03,355
Og Deres kone?
Vi har ikke set hinanden længe.
487
01:04:03,566 --> 01:04:07,939
Hun har det godt. De har udgivet
Pereiras bog om globaliseringen.
488
01:04:08,149 --> 01:04:14,346
- Hun foreslog det, og den sælger.
- Jeg må købe den. Men min tid...
489
01:04:14,565 --> 01:04:18,854
- De må hilse fra mig.
- Det skal jeg gøre.
490
01:04:19,065 --> 01:04:23,604
- En kop kaffe?
- Nej, tak. Jeg har fået flere i dag.
491
01:04:25,358 --> 01:04:33,311
Nu lige til sagen. De tror, at det
gælder konceptet for det nye program.
492
01:04:33,524 --> 01:04:38,894
Det må vente. Programlederen vil
vente med alt det til efter sommer.
493
01:04:39,109 --> 01:04:43,352
- Det skulle jo bestemmes før 15. maj.
- Ja, men hvad skal jeg sige?
494
01:04:43,568 --> 01:04:48,140
Herrens veje er uransagelige.
Administrationens endnu mere.
495
01:04:48,358 --> 01:04:51,973
Men rolig. Hidtil har vi
fået dem derhen, hvor vi ville.
496
01:04:52,191 --> 01:04:55,355
- Måtte Gud høre Dem.
- Her hersker desværre polyteisme.
497
01:04:55,567 --> 01:05:02,013
Men som sagt, bare rolig.
Med Deres prestige og seertal...
498
01:05:03,150 --> 01:05:10,605
Jeg bad Dem komme i en idiotisk sag,
der faktisk gør mig ilde til mode.
499
01:05:10,817 --> 01:05:17,940
I går lagde min sekretær en kassette
på mit bord, stilet til mig uden brev.
500
01:05:18,151 --> 01:05:23,849
Hun plejer at se, hvad det er,
og smider det så væk.
501
01:05:24,066 --> 01:05:27,978
Jeg vil ikke se alt det nonsens,
fanklubber sender ind.
502
01:05:28,192 --> 01:05:30,597
Men den her syntes hun,
jeg skulle se.
503
01:05:30,817 --> 01:05:36,601
Kassetten viser Dem i samtale
med en mand i et lille studie.
504
01:05:36,818 --> 01:05:41,275
Man forstår ikke, hvad det handler om,
og jeg ville ikke være så indiskret.
505
01:05:41,484 --> 01:05:46,901
Men De lod ikke til at vide, De blev
filmet, så jeg ville spørge Dem.
506
01:05:47,110 --> 01:05:52,147
Ved De, hvad det drejer sig om,
og hvad mener De om det?
507
01:05:52,361 --> 01:05:55,690
Jeg beklager,
at De er blevet indblandet i det.
508
01:05:55,901 --> 01:06:01,601
Manden er søn af en algerier, der
arbejdede for mine forældre i 1960.
509
01:06:01,818 --> 01:06:09,023
Han har sygeligt had til min familie
og vil knuse mig. Jeg beklager.
510
01:06:09,235 --> 01:06:13,063
Tænk ikke på det,
men det må være yderst ubehageligt.
511
01:06:13,277 --> 01:06:19,226
- Har De været hos politiet?
- Ja. De gør intet, for intet er sket.
512
01:06:19,444 --> 01:06:25,642
Manden ødelægger Deres karriere.
Gad vide, om han har sendt til flere.
513
01:06:25,861 --> 01:06:28,312
Ja, det er rigtigt.
514
01:06:31,193 --> 01:06:33,812
Hvorfor hader han Dem sådan?
515
01:06:34,027 --> 01:06:38,980
Undskyld, men på kassetten virker
han blid og slet ikke aggressiv.
516
01:06:39,194 --> 01:06:44,017
Det er snarere mig, der er aggressiv,
men mit besøg var en følge af -
517
01:06:44,236 --> 01:06:50,268
- al den terror, han udøver mod os.
Min kone og jeg er jo urolige.
518
01:06:50,486 --> 01:06:56,436
Ja, det forstår jeg.
Og De ved ikke, hvorfor han gør det?
519
01:06:56,654 --> 01:07:01,724
Nej. Han synes vel, at min familie
og jeg behandlede ham dårligt.
520
01:07:01,944 --> 01:07:06,103
Men sidst jeg så ham,
var jeg seks år. Han er vanvittig.
521
01:07:07,903 --> 01:07:13,733
Det gør mig ondt. En rædsom historie!
Jeg håber, det snart løser sig.
522
01:07:15,320 --> 01:07:19,729
Det ville være yderst ubehageligt,
hvis det kom frem.
523
01:07:19,944 --> 01:07:24,104
Jeg ved, jeg bør kontakte
en advokat, der kan ordne det.
524
01:07:24,320 --> 01:07:26,607
Ja, gør det. Det er en god ide.
525
01:07:26,820 --> 01:07:31,478
- Vær ikke urolig for det nye program.
- Perfekt. Mange tak.
526
01:07:31,695 --> 01:07:34,976
- De ved, jeg værdsætter Dem.
- Tak.
527
01:07:35,194 --> 01:07:40,895
- Kan jeg få kassetten?
- Kassetten? Nej, den ødelagde jeg.
528
01:07:41,112 --> 01:07:46,102
Så den ikke kom i forkerte hænder.
De havde gjort det samme, ikke?
529
01:08:44,028 --> 01:08:45,985
Luk op.
530
01:08:52,988 --> 01:08:56,982
Luk så op!
Luk op, for fanden!
531
01:09:06,656 --> 01:09:12,440
- Hvad skulle han da have gjort?
- Du morer dig bare.
532
01:09:12,657 --> 01:09:16,815
Ville du have opført dig sådan
over for Mathilde?
533
01:09:17,030 --> 01:09:21,237
Man kan vel tale med hinanden, ikke?
534
01:09:24,072 --> 01:09:26,478
Slap nu af.
535
01:09:26,698 --> 01:09:28,439
Sådan...
536
01:09:30,614 --> 01:09:33,316
Bare rolig...
537
01:09:57,990 --> 01:10:01,604
- Jeg må vist tilbage til kontoret.
- Ja.
538
01:10:02,198 --> 01:10:06,606
Men guvernøren for Nassiria-
provinsen, udnævnt af amerikanerne -
539
01:10:06,823 --> 01:10:12,358
- Barbara Contini,
kræver større åbenhed i spørgsmålet.
540
01:10:12,573 --> 01:10:17,777
Italien står under britisk kommando,
den officielle okkupationsmagt.
541
01:10:18,950 --> 01:10:25,823
Det er basalt, at alle koalitionens
lande, der besluttede at deltage -
542
01:10:26,031 --> 01:10:28,982
- opererer under samme regler.
543
01:10:31,741 --> 01:10:37,571
For større ensartethed
og bedre koordination.
544
01:10:40,199 --> 01:10:43,280
Den, der får det sidste ord,
kan blive...
545
01:10:43,491 --> 01:10:49,275
Det var på tide.
Godaften. Hvor har du været?
546
01:10:51,033 --> 01:10:55,155
- Jeg spiste middag med Pierre.
- Hvorfor havde du slukket mobilen?
547
01:10:55,365 --> 01:10:57,485
"Hvorfor?"
548
01:10:57,698 --> 01:11:01,609
- Siger du alt, hvad du gør?
- Nu begynder vi ikke igen, vel?
549
01:11:06,491 --> 01:11:08,695
Er Pierrot gået i seng?
550
01:11:09,116 --> 01:11:15,480
- Jeg troede, han var med dig.
- Med mig? Jeg var jo på kontoret.
551
01:11:17,950 --> 01:11:22,240
Han skulle hjem til Yves
efter skole.
552
01:11:22,451 --> 01:11:25,734
Har du nummeret?
553
01:11:29,533 --> 01:11:36,525
Han skulle svømme klokken fem,
med Yves. Faren skulle hente dem.
554
01:11:54,909 --> 01:12:01,070
Godaften, det er Anne Laurent.
Er Pierrot der?
555
01:12:03,074 --> 01:12:04,531
Nej, nej.
556
01:12:07,201 --> 01:12:09,238
Jaså.
557
01:12:09,450 --> 01:12:12,200
Nej, har han sagt noget?
558
01:12:13,325 --> 01:12:19,322
Nej. Ja, det vil jeg gerne.
Kan jeg tale med ham? Tak.
559
01:12:22,576 --> 01:12:27,733
Hej, Yves, sagde Pierrot,
hvor han ville gå hen?
560
01:12:29,035 --> 01:12:31,489
Nej, det er netop det.
561
01:12:32,992 --> 01:12:34,271
Jaså.
562
01:12:35,409 --> 01:12:37,032
Nej.
563
01:12:37,242 --> 01:12:40,525
Hvad I aftalt at lave noget bagefter?
564
01:12:41,576 --> 01:12:43,862
Skændtes I eller?
565
01:12:44,076 --> 01:12:50,688
Nej, det ved jeg ikke. Hører du
noget, så ring. Har du vores nummer?
566
01:12:50,910 --> 01:12:53,943
Godt. Tak. Hej.
567
01:12:55,118 --> 01:12:58,070
Han gik derfra cirka halv syv.
568
01:12:58,285 --> 01:13:04,318
Han sagde, han skulle af sted med os
i Kristi Himmelfarts-weekenden.
569
01:13:06,159 --> 01:13:10,235
Jeg går ind og ser på hans værelse.
570
01:13:53,286 --> 01:13:55,075
Nå?
571
01:13:55,952 --> 01:13:58,323
Jeg ved det ikke.
572
01:14:35,370 --> 01:14:39,613
- Vi må ringe til politiet.
- Og hvis der er sket ham noget?
573
01:14:39,829 --> 01:14:44,369
- Hvad?
- Hvis han fx er blevet kørt over?
574
01:15:34,371 --> 01:15:36,860
Luk op, det er politiet.
575
01:15:41,371 --> 01:15:42,994
Ja?
576
01:15:44,413 --> 01:15:46,155
- Hvad er der?
- Hvor er barnet?
577
01:15:46,372 --> 01:15:49,704
- Hvilket barn?
- Er det ham?
578
01:15:53,204 --> 01:15:55,694
Er han kommet hjem?
579
01:15:55,913 --> 01:15:57,868
Nej.
580
01:15:58,080 --> 01:16:01,493
Nej, jeg tager med
på politistationen.
581
01:16:01,704 --> 01:16:04,490
Jeg aner det ikke.
582
01:16:05,997 --> 01:16:11,745
Han har en søn. Jeg tror, det er ham,
der har lavet kassetterne.
583
01:16:12,872 --> 01:16:19,485
De foregiver intet at vide om Pierrot,
ikke engang at han er til.
584
01:16:19,706 --> 01:16:26,910
Nej, de ledte kun efter Pierrot.
"Kun kidnapning, ikke kassetter."
585
01:16:27,121 --> 01:16:29,242
Har nogen ringet?
586
01:16:30,412 --> 01:16:34,159
Jeg spørger bare,
for det kunne nogen jo have gjort.
587
01:16:34,372 --> 01:16:40,868
Nu skal vi på politistationen. Hører
du noget, så ring. Ja. Farvel.
588
01:17:42,082 --> 01:17:47,320
I må hellere tage hjem nu. I flyver
i morgen tidlig og har vel travlt.
589
01:17:47,541 --> 01:17:50,871
Bare rolig, jeg pakkede i går.
Du kender mig jo.
590
01:17:51,082 --> 01:17:54,199
Det var pænt af jer at komme,
men nu vil jeg være alene.
591
01:17:54,416 --> 01:17:59,204
- Så bliver du bare mere urolig.
- Kom, lad os gå.
592
01:18:02,376 --> 01:18:05,574
- Ring, hvis der er noget.
- Ja.
593
01:18:06,541 --> 01:18:08,697
- Lover du det?
- Ja.
594
01:18:19,083 --> 01:18:22,828
- Du kan ringe, når du vil.
- Tak, det ved jeg.
595
01:18:23,041 --> 01:18:26,289
- Korsika er ikke verdens ende.
- Farvel, min ven.
596
01:18:28,000 --> 01:18:29,825
- Nå?
- Intet nyt.
597
01:18:31,000 --> 01:18:34,780
Nok ingen bilulykke. Hospitalerne
har ikke rapporteret noget.
598
01:18:35,001 --> 01:18:38,201
- Og de der to?
- De siger, at de intet ved.
599
01:18:38,417 --> 01:18:40,322
- Men kassetterne?
- De nægter alt.
600
01:18:40,540 --> 01:18:45,911
Insister ikke. Politiet tager sig
af bortførelsen, ikke kassetterne.
601
01:18:46,125 --> 01:18:52,039
De kræver beviser, bureaukrati
med anmeldelse og advokat...
602
01:18:52,292 --> 01:18:55,954
- De er ligeglade med en sammenhæng.
- Er de løsladt?
603
01:18:56,167 --> 01:18:59,699
- Vil I ikke komme op?
- Vi vil ikke forstyrre.
604
01:18:59,917 --> 01:19:02,950
Vær nu ikke dum,
kom med, stå ikke der.
605
01:19:03,167 --> 01:19:07,458
Jeg bad dem gå, fordi jeg er træt
og ville være alene.
606
01:19:07,711 --> 01:19:10,033
Undskyld.
607
01:19:11,336 --> 01:19:18,290
Det hele er... til at få kvalme af.
Nej, de har beholdt dem.
608
01:19:18,501 --> 01:19:22,992
Drengen blev irriteret og begyndte
at råbe op, så de låste ham inde.
609
01:19:23,209 --> 01:19:27,997
Så blev faren vred, så nu sidder
de begge låst inde i nat.
610
01:19:28,210 --> 01:19:30,745
- Og så?
- Så løslades de.
611
01:19:30,959 --> 01:19:35,664
Der er jo ingen beviser.
Det er bare en mistanke.
612
01:19:35,876 --> 01:19:41,707
- Hvad vil du gøre?
- Spise. Jeg har ikke spise hele dagen.
613
01:21:16,337 --> 01:21:18,790
Er du blevet vanvittig?
614
01:21:19,003 --> 01:21:24,750
Undskyld. Anne Laurent.
Mange tak. Kom indenfor.
615
01:21:25,044 --> 01:21:31,835
- Jeg vil ikke forstyrre. Min bil...
- Slet ikke, min mand vil takke Dem.
616
01:21:32,045 --> 01:21:34,913
- Det er det mindste, jeg kan gøre.
- Kom ind.
617
01:21:35,128 --> 01:21:38,659
Nej, jeg ville bare forvisse mig om,
at Pierrot kom hjem.
618
01:21:38,878 --> 01:21:42,409
- Hvordan mener De?
- Jeg skylder Dem en undskyldning.
619
01:21:42,628 --> 01:21:46,077
- Hvorfor?
- Jeg har nattevagt på hospitalet.
620
01:21:46,296 --> 01:21:49,080
Så jeg er ikke altid hjemme -
621
01:21:49,295 --> 01:21:54,249
- og når Francois tager en med hjem,
stilles der ingen spørgsmål.
622
01:21:54,462 --> 01:21:57,911
Jeg vidste ikke, Deres søn ikke
havde sagt noget. Jeg kom først kl. 7.
623
01:21:58,128 --> 01:22:02,869
Det er ikke Deres skyld, hvis...
Vil De virkelig ikke komme ind?
624
01:22:03,086 --> 01:22:08,836
Hvordan kan jeg vise
min taknemlighed?
625
01:22:09,045 --> 01:22:13,999
Det behøves ikke.
Jeg er ked af, De var bekymret.
626
01:22:14,254 --> 01:22:19,919
- Ja, ja...
- Farvel. Endnu en gang tak.
627
01:22:30,964 --> 01:22:33,119
Pierrot!
628
01:22:42,088 --> 01:22:44,707
Hvorfor siger du ikke noget?
629
01:22:46,130 --> 01:22:49,081
Hvad skal jeg sige?
630
01:22:49,297 --> 01:22:51,501
Ja, det er sandt nok.
631
01:23:06,212 --> 01:23:08,831
- Hvad foregår der, Pierrot?
- Ikke noget.
632
01:23:09,046 --> 01:23:11,880
- Sig det nu!
- Hvad skulle det være?
633
01:23:15,547 --> 01:23:19,755
Hvorfor sagde du ikke til nogen,
at du gik hjem til Francois?
634
01:23:21,172 --> 01:23:27,252
Indså du ikke, vi ville blive
urolige, når du bare forsvandt?
635
01:23:33,715 --> 01:23:36,630
Hvad er det, der er galt?
636
01:23:37,755 --> 01:23:39,912
Det ved jeg ikke.
637
01:23:40,131 --> 01:23:44,374
Hold op med at surmule.
Hvad er der, Pierrot?
638
01:23:46,256 --> 01:23:48,626
Min skat...
639
01:23:53,923 --> 01:24:00,286
Hvis du ikke ved, hvad det er, ved
jeg ikke, hvad vi kan gøre ved det.
640
01:24:01,632 --> 01:24:05,045
Det er ikke noget.
Hvad vil du have, det skal være?
641
01:24:05,256 --> 01:24:08,670
Du ved det bedre end jeg.
Lad mig være.
642
01:24:10,424 --> 01:24:13,171
Hvad mener du med:
"Du ved det bedre end jeg?"
643
01:24:13,380 --> 01:24:17,292
Spørg Pierre, hvad det er.
Han ved jo altid alting.
644
01:24:17,507 --> 01:24:23,041
- Hvad betyder det?
- Ikke noget.
645
01:24:23,257 --> 01:24:27,381
Hvorfor siger du sådan?
Er du jaloux?
646
01:24:30,716 --> 01:24:35,706
Hvad forestiller du dig? Tror du,
at Pierre og jeg? Det er absurd.
647
01:24:35,924 --> 01:24:41,507
Er det, fordi vi tit taler i telefon?
Han er jo både min og fars ven.
648
01:24:42,009 --> 01:24:46,878
Hvorfor tror du? Bliv her,
jeg taler med dig! Vær ikke så sur.
649
01:24:47,090 --> 01:24:52,127
Ingen gjorde dig noget. Der er ikke
grund til den opførsel. Se på mig.
650
01:24:53,799 --> 01:25:00,329
Du tager fejl. Jeg forstår ikke,
hvordan du kan tro sådan noget.
651
01:25:00,549 --> 01:25:03,713
Jeg elsker dig.
652
01:25:12,341 --> 01:25:14,877
Du ved, jeg elsker dig.
653
01:25:15,092 --> 01:25:19,214
Far og jeg var dødurolige,
da du ikke kom hjem.
654
01:25:19,423 --> 01:25:27,507
Er det så sært? Vi døde ikke, men
vi var så bange, for vi elsker dig.
655
01:25:27,717 --> 01:25:29,872
Jeg elsker dig.
656
01:25:47,302 --> 01:25:50,879
Francois, telefon!
657
01:25:53,342 --> 01:25:56,672
I morgen interviewer jeg forfatteren
til "En Bande af Slyngler".
658
01:25:56,883 --> 01:26:00,664
Du elskede den bog,
hvis jeg husker ret.
659
01:26:01,425 --> 01:26:06,628
Hvis du giver mig bogen,
beder jeg ham dedikere den til dig.
660
01:26:08,676 --> 01:26:11,958
Vil du have det?
661
01:26:13,718 --> 01:26:15,543
- Pierrot...
- Ja.
662
01:26:15,760 --> 01:26:18,046
- Har du det godt?
- Ja.
663
01:26:18,343 --> 01:26:20,832
Jeg er glad for, du er hjemme igen.
664
01:26:21,052 --> 01:26:23,801
- Godnat.
- Godnat, far.
665
01:26:25,007 --> 01:26:31,171
Berrichon som pseudonym, og
Isabelle så på Rimbauds værk.
666
01:26:31,384 --> 01:26:34,086
- Det er jo hendes projekt.
- Ja.
667
01:26:34,259 --> 01:26:41,750
Hun skabte en nonneglorie ligesom
mureren, der anlægger en lille have.
668
01:26:41,968 --> 01:26:45,548
Og så begyndte hun af fifle
med Rimbauds værk.
669
01:26:45,759 --> 01:26:50,299
Vi ved, at visse digte chokerede
hende, og dem brændte hun.
670
01:26:50,511 --> 01:26:57,006
Jeg er enig i billedet af Isabelle.
Jeg havde samme, før jeg læste bogen.
671
01:26:57,218 --> 01:27:03,167
Det er vi enige om, men samtidigt
er der flere ting, jeg vil sige...
672
01:27:03,385 --> 01:27:07,628
Stop, det bliver for teoretisk.
Klip efter "det er vi enige om".
673
01:27:07,843 --> 01:27:13,757
Fortsæt så til der, hvor Teulé taler
om homoseksualitet. Det er ved...
674
01:27:13,969 --> 01:27:16,043
Det er ved... 30.
675
01:27:20,385 --> 01:27:25,044
Ikke så tosset, men jeg synes,
at denne Rimbaud...
676
01:27:25,261 --> 01:27:27,666
"Jeg synes..." Vi prøver der.
677
01:27:29,219 --> 01:27:30,794
Laurent.
678
01:27:34,843 --> 01:27:36,218
Hvad vil du?
679
01:27:54,886 --> 01:27:59,095
- Hvad er det, der foregår?
- Tak, fordi du kom.
680
01:27:59,305 --> 01:28:01,129
Kom ind.
681
01:28:12,262 --> 01:28:14,714
Hvad skal det her betyde?
682
01:28:16,095 --> 01:28:19,177
- Sid dig.
- Nej. Hvad vil du sige?
683
01:28:19,386 --> 01:28:24,423
- Jeg vidste intet om kassetterne.
- Var det bare det?
684
01:28:24,637 --> 01:28:29,674
Jeg bad dig komme, fordi jeg ønsker,
at du skal være til stede.
685
01:31:44,349 --> 01:31:47,798
Det er mig.
Prøv at blive af med dem.
686
01:31:48,016 --> 01:31:51,298
Jeg er i soveværelset.
Der er sket noget forfærdeligt.
687
01:31:51,516 --> 01:31:56,055
Jeg vil ikke tale med dem nu.
Få dem hurtigt væk.
688
01:32:48,059 --> 01:32:51,721
- Hvad er der sket?
- Majid har begået selvmord.
689
01:32:51,934 --> 01:32:55,050
- Jeg var der. Han skar halsen over.
- Hvad?
690
01:32:55,267 --> 01:32:58,135
Ja, netop.
691
01:32:58,351 --> 01:33:01,135
Det er desværre ingen spøg.
692
01:33:02,435 --> 01:33:06,758
- Hvad betyder "du var der"?
- At jeg var hjemme hos ham.
693
01:33:06,974 --> 01:33:12,842
Han ringede. Han ville forklare
alt om kassetterne, så jeg kom.
694
01:33:13,059 --> 01:33:17,385
- Og?
- Og... ingenting.
695
01:33:17,601 --> 01:33:23,598
Han sagde: " Jeg ønsker, du skal være
til stede." Så skar han halsen over.
696
01:33:26,393 --> 01:33:29,889
Det kan ikke passe.
697
01:33:30,102 --> 01:33:33,515
Prøv at få dem væk,
så vi kan snakke i fred og ro.
698
01:33:33,728 --> 01:33:38,135
- Hvad skal jeg sige?
- Det ved jeg ikke.
699
01:33:38,350 --> 01:33:44,383
- Hvad sagde du, da jeg lige ringede?
- At en anonym ville tale med dig.
700
01:33:44,601 --> 01:33:48,050
- Og?
- Jeg bad dem undskylde mig og gik.
701
01:33:48,268 --> 01:33:55,308
Jeg ved ikke... Sig, du er utilpas,
og at Pierrot er syg.
702
01:33:58,227 --> 01:34:00,763
Gør det, ikke?
703
01:34:49,811 --> 01:34:52,430
- De er gået.
- Det så jeg.
704
01:34:55,311 --> 01:34:57,302
Sluk lyset.
705
01:35:00,728 --> 01:35:05,267
- Hvad sagde du?
- At jeg havde løjet over for dem.
706
01:35:05,562 --> 01:35:11,143
At du havde ringet, og jeg skulle
komme, for du havde bekymringer.
707
01:35:11,354 --> 01:35:17,681
- Ville de ikke gå med?
- Skal jeg gentage alt, hvad vi sagde?
708
01:35:19,102 --> 01:35:21,473
Undskyld.
709
01:35:39,771 --> 01:35:42,769
Hvad skete der?
710
01:35:45,272 --> 01:35:48,353
Som sagt...
711
01:35:48,564 --> 01:35:53,019
Jeg tog derhen, han lukkede
mig ind og tog så sit liv.
712
01:35:53,812 --> 01:35:57,474
Der var en masse blod.
713
01:35:57,687 --> 01:36:00,769
Og så løb jeg min vej.
714
01:36:00,980 --> 01:36:04,309
For at hente hjælp?
715
01:36:04,521 --> 01:36:06,476
Hvordan mener du?
716
01:36:06,688 --> 01:36:10,729
Nej, han døde med det samme.
717
01:36:14,063 --> 01:36:17,394
Hvad vil du gøre nu?
718
01:36:21,230 --> 01:36:24,060
- Så du nogen derhenne?
- Nej, hvorfor det?
719
01:36:24,270 --> 01:36:26,142
Godt...
720
01:36:27,811 --> 01:36:30,349
Hvornår skete det?
721
01:36:31,563 --> 01:36:34,596
I eftermiddags.
Ved firetiden, tror jeg.
722
01:36:34,813 --> 01:36:37,811
Gik du til politiet?
723
01:36:38,022 --> 01:36:39,847
Nej.
724
01:36:40,063 --> 01:36:44,057
Hvad har du lavet siden da?
Hvor har du været?
725
01:36:44,272 --> 01:36:47,140
Ingen steder.
726
01:36:47,897 --> 01:36:50,222
Jeg var i byen.
727
01:37:04,856 --> 01:37:08,435
Du må gå til politiet.
728
01:37:08,647 --> 01:37:12,558
Hvis nogen har set dig,
kan du blive mistænkt.
729
01:37:14,648 --> 01:37:18,428
- Så vil han have opnået sit mål.
- Hvad?
730
01:37:18,648 --> 01:37:21,894
Har du en anden forklaring?
731
01:37:22,106 --> 01:37:27,641
- Hvorfor det?
- Hvorfor bad han mig ellers komme?
732
01:37:35,730 --> 01:37:38,645
Hvad havde du gjort ham?
733
01:37:38,856 --> 01:37:40,397
Hvad?
734
01:37:42,023 --> 01:37:44,558
- Hvornår?
- Dengang.
735
01:37:46,523 --> 01:37:52,935
Kun en syg hjerne udtænker den slags.
Først sendte han kassetter...
736
01:37:53,149 --> 01:37:58,814
Husker du tegningerne? Helt klart
en advarsel om, hvad der ville komme.
737
01:37:59,025 --> 01:38:01,727
Georges!
738
01:38:16,607 --> 01:38:20,980
Jeg sagde til mor,
at han spyttede blod.
739
01:38:21,190 --> 01:38:24,687
Men de troede mig ikke, forstår du.
740
01:38:24,899 --> 01:38:29,521
Lægen undersøgte ham,
men fandt intet.
741
01:38:30,399 --> 01:38:35,600
Han var et gammelt fjols.
Vores familielæge, altså.
742
01:38:38,023 --> 01:38:43,937
Så sagde jeg, at far ville have,
han skulle slå hanen ihjel.
743
01:38:44,149 --> 01:38:47,231
Det var et farligt dyr.
744
01:38:47,441 --> 01:38:51,730
Ondskabsfuldt.
Den angreb os hele tiden.
745
01:38:53,150 --> 01:38:56,431
Så gjorde han det.
746
01:38:56,649 --> 01:38:59,813
Han huggede hovedet af den.
747
01:39:00,025 --> 01:39:02,809
Hanen flaksede rundt.
748
01:39:04,068 --> 01:39:07,599
Majid blev dækket af blod.
749
01:39:10,066 --> 01:39:15,056
Og jeg sagde, han havde gjort det
for at skræmme mig.
750
01:39:20,066 --> 01:39:27,521
At skære sin egen hals over for det
er en lidt syg humor, ikke?
751
01:39:47,442 --> 01:39:51,898
- Hvorfor var de her?
- Hvem?
752
01:39:52,109 --> 01:39:57,062
- Pierre og Mathilde.
- Det var jo aftalt.
753
01:39:57,276 --> 01:40:01,056
Vi skulle se dit program sammen.
754
01:40:02,859 --> 01:40:05,430
Det havde jeg glemt.
755
01:40:09,861 --> 01:40:14,898
- Jeg troede, de var på Korsika.
- Kun en uge.
756
01:40:15,111 --> 01:40:18,024
De kom hjem i går.
757
01:40:35,110 --> 01:40:37,433
- Hej, Jeannette. Alt vel?
- Ja. Og De?
758
01:40:37,652 --> 01:40:42,108
- Fint. Deres bog er ikke kommet.
- Det haster ikke.
759
01:40:42,319 --> 01:40:46,265
Den kommer måske med posten i dag.
Hej.
760
01:40:46,486 --> 01:40:49,647
- Har De talt med Malembert?
- Han afleverer mappen inden tre dage.
761
01:40:49,858 --> 01:40:52,229
- Hr. Laurent?
- Ja.
762
01:40:52,442 --> 01:40:55,773
- Kan jeg tale med Dem?
- Hvad vil De?
763
01:40:55,985 --> 01:41:00,938
- Jeg vil tale med Dem.
- Jeg har ikke tid. Farvel.
764
01:42:10,820 --> 01:42:13,274
Hvad vil De mig?
765
01:42:13,486 --> 01:42:17,350
- Hvorfor er De så bange?
- Hvorfor kommer De her?
766
01:42:17,570 --> 01:42:22,441
- Var jeg kommet ind hjemme hos Dem?
- Hej, Georges.
767
01:42:22,655 --> 01:42:27,064
- Som sagt, jeg har ikke tid.
- Det tror jeg ikke på.
768
01:42:27,280 --> 01:42:30,774
Nægter De mig lidt tid,
laver jeg skandale her.
769
01:42:30,987 --> 01:42:35,976
Jeg fortæller historier, folk ikke
burde høre. Det ønsker De vist ikke.
770
01:42:36,195 --> 01:42:40,936
- Truer De? Jeg har intet at skjule.
- Ikke det?
771
01:42:49,154 --> 01:42:55,518
Jeg forstår, Deres fars død smerter,
men De må ikke mistænke mig.
772
01:42:58,447 --> 01:43:00,899
Jeg kommer.
773
01:43:01,113 --> 01:43:07,275
Politiet bekræftede det, jeg sagde.
Selvmord. Så lad mig i fred.
774
01:43:10,487 --> 01:43:15,229
Og hold op med at terrorisere os
med tåbelige kassetter.
775
01:43:15,446 --> 01:43:18,610
Kassetterne var ikke mig.
776
01:43:21,155 --> 01:43:27,732
- Deres far sagde, det ikke var ham.
- Tro, hvad De vil, jeg lyver ikke.
777
01:43:46,946 --> 01:43:51,355
Hr. Laurent, jeg vil tale med Dem.
778
01:43:51,905 --> 01:43:56,480
Jeg vil ikke skændes i andres påhør,
så sig, hvad De vil, og forsvind.
779
01:43:56,697 --> 01:44:01,355
Ellers smider politiet Dem ud.
De sneg Dem ind, det er forbudt.
780
01:44:01,573 --> 01:44:04,524
- Jeg lytter.
- Hvorfor så irriteret?
781
01:44:04,739 --> 01:44:07,311
- Hvad har jeg gjort Dem?
- Hvad De har gjort?!
782
01:44:07,531 --> 01:44:13,194
I uger har De terroriseret med Deres
møgkassetter. Det var ikke Deres far.
783
01:44:13,405 --> 01:44:17,565
- Han var ikke i stand til det.
- Men hvorfor skulle jeg gøre det?
784
01:44:17,822 --> 01:44:21,899
Spar mig for Deres sleske høflighed.
785
01:44:23,447 --> 01:44:29,610
De hindrede far i at få uddannelse.
I børnehjem læres had, ikke høflighed.
786
01:44:29,823 --> 01:44:35,939
Og dog gav far mig en god opdragelse.
Det får De mig ikke til at glemme.
787
01:44:36,157 --> 01:44:40,021
- Vi er ikke færdige.
- Hvad vil du? Slås med mig?
788
01:44:40,241 --> 01:44:46,022
Vil De det, så... De er nok stærkest.
Slå bare, gener Dem ikke.
789
01:44:47,865 --> 01:44:52,154
Ved du hvad? Du er syg.
Lige så syg som din far.
790
01:44:52,365 --> 01:44:57,520
Jeg ved ikke, hvilken fiks ide
han gav dig, men ét er sikkert.
791
01:44:57,741 --> 01:45:04,068
Jeg har ikke dårlig samvittighed over,
at hans liv måske blev ødelagt.
792
01:45:04,282 --> 01:45:08,655
Det er ikke min skyld.
Forstår du det?
793
01:45:08,865 --> 01:45:13,819
Prøver du at skade mig og min familie,
vil du fortryde det. Stol på det.
794
01:45:14,033 --> 01:45:19,814
- Jeg har fået nok af Deres vrøvl.
- Ja, De er god til at true.
795
01:45:22,365 --> 01:45:27,485
- Hvad vil du? Skal jeg undskylde?
- Til hvem? Mig?
796
01:45:30,240 --> 01:45:34,448
- Hvad mere vil du vide?
- Ikke mere, faktisk.
797
01:45:34,658 --> 01:45:39,860
Jeg ville vide, hvordan det er at
have en mands liv på samvittigheden.
798
01:45:40,075 --> 01:45:43,572
- Nu ved jeg det.
- Perfekt, så er alt godt.
799
01:45:43,784 --> 01:45:46,782
Så tillader du mig vel at gå?
800
01:45:47,824 --> 01:45:50,277
Ja, værsgo.
801
01:48:20,952 --> 01:48:23,820
Hej, går det godt?
802
01:48:24,577 --> 01:48:26,486
Ja.
803
01:48:26,702 --> 01:48:31,112
Jeg ringer til dig,
for jeg vil lægge mig lidt.
804
01:48:31,328 --> 01:48:38,983
Nej, jeg kom hjem tidligt.
Jeg er lidt træt. Måske en virus.
805
01:48:39,202 --> 01:48:41,738
Nej, du, ikke det.
806
01:48:41,953 --> 01:48:46,657
Der var ikke noget at lave
på kontoret. Ingen behøver mig.
807
01:48:46,870 --> 01:48:50,151
Det går fint.
Jeg er bare lidt træt.
808
01:48:50,369 --> 01:48:55,490
Når du kommer hjem, så lad mig sove.
Jeg har taget to piller.
809
01:48:55,703 --> 01:48:58,655
Hvornår kommer Pierrot?
810
01:48:58,912 --> 01:49:01,615
Godt, så er du allerede hjemme.
811
01:49:01,830 --> 01:49:06,238
Bed ham vise
sin gamle far lidt hensyn.
812
01:49:07,080 --> 01:49:11,487
Ja. Hej.
Jeg elsker dig. Hej.
813
01:51:46,581 --> 01:51:48,619
Stop!
814
01:52:01,331 --> 01:52:04,117
- Kom tilbage!
- Slip mig!
815
01:52:10,332 --> 01:52:13,413
- Nej, jeg vil ikke væk.
- Sådan...
816
01:53:16,500 --> 01:53:20,031
Nej, nej, nej!