1
00:02:10,664 --> 00:02:17,264
Shenmue_GdA
Grupo: Kusuku Jilaia
www.compartilhando.org
2
00:02:19,664 --> 00:02:20,264
Bem?
3
00:02:23,024 --> 00:02:23,624
Nada.
4
00:02:29,784 --> 00:02:31,664
Onde estava?
5
00:02:32,104 --> 00:02:34,385
Num saco plástico, na varanda.
6
00:02:41,786 --> 00:02:43,186
O que está errado?
7
00:03:09,827 --> 00:03:11,428
Ele devia estar lá, não?
8
00:03:13,587 --> 00:03:14,308
Vem para dentro.
9
00:03:37,269 --> 00:03:40,469
Amanhã eu pergunto aos Rochants e aos
Beaufays se eles viram alguma coisa.
10
00:03:40,504 --> 00:03:41,834
Ele deve lá ter ficado durante
algum tempo.
11
00:03:41,869 --> 00:03:44,309
Eu já liguei para o
Antoine. Ele não viu nada.
12
00:03:44,344 --> 00:03:46,509
Liguei para a Marie, mas foi parar ao
atendedor de chamadas.
13
00:03:49,189 --> 00:03:51,590
A fita dura 2 horas.
14
00:04:11,831 --> 00:04:13,911
- A que horas você saiu?
- Eu não sei.
15
00:04:13,946 --> 00:04:16,988
Pouco depois de você.
por volta das 8:45.
16
00:04:17,023 --> 00:04:20,031
- François ligou para...
- Olha!
17
00:04:20,066 --> 00:04:21,031
Para aí!.
18
00:04:37,673 --> 00:04:41,273
Eu não notei esse cara?!
Não entendo.
19
00:04:42,713 --> 00:04:44,958
Talvez a câmara estivesse num carro.
20
00:04:44,993 --> 00:04:49,393
Não parece ter sido filmado
através de uma janela.
21
00:04:49,473 --> 00:04:51,993
De algum lugar naquela casa, talvez?
22
00:04:57,394 --> 00:04:59,914
É estúpido. Não sei o que dizer.
23
00:05:01,674 --> 00:05:04,834
Acha que alguém pode
ter feito isso de brincadeira?
24
00:05:04,869 --> 00:05:06,434
É melhor irmos comer antes
que a gente se canse.
25
00:05:17,555 --> 00:05:19,080
Talvez um amigo de Pierrot.
26
00:05:19,115 --> 00:05:23,315
Alguma brincadeira idiota
com os pais dos seus amigos.
27
00:05:25,556 --> 00:05:29,715
- Não?
- Duvido muito. Não é muito divertido.
28
00:05:29,750 --> 00:05:30,715
Com certeza.
29
00:05:34,556 --> 00:05:36,081
- Onde está ele afinal?
- Quem?
30
00:05:36,116 --> 00:05:40,716
- Pierrot
- Não faço ideia. Logo ele estará em casa.
31
00:05:47,317 --> 00:05:48,396
Estava aqui?
32
00:05:48,557 --> 00:05:49,837
- O quê?
- A fita.
33
00:05:50,197 --> 00:05:52,517
Não, num saco de supermercado.
34
00:05:52,552 --> 00:05:53,597
Onde está?
35
00:05:54,717 --> 00:05:57,917
Não sei. Na sala, ou no quarto, ou
por aí no corredor. Quem se importa?
36
00:06:00,118 --> 00:06:02,003
Não havia nada dentro? nenhuma
anotação ou qualquer outra coisa?
37
00:06:02,038 --> 00:06:03,957
Não, mas nada impede
de você ir lá verificar.
38
00:06:07,198 --> 00:06:08,318
Pode trazer a salada?
39
00:06:19,678 --> 00:06:21,879
Nada de especial esta noite.
40
00:06:39,360 --> 00:06:42,280
- Estava naquele saco?
- Sim.
41
00:06:45,281 --> 00:06:47,360
Porquê, achas que eu sou idiota?
42
00:06:49,521 --> 00:06:51,601
Podias Não ter visto bem.
43
00:06:54,481 --> 00:06:57,801
Você é que devia ter tirado a fita. Talvez eu
não tenha notado uma etiqueta ou outra coisa.
44
00:06:57,836 --> 00:06:59,201
Olha, estou só a tentar...
45
00:07:00,321 --> 00:07:05,042
Ah, o filhinho chegou.
Antes tarde do que nunca.
46
00:07:07,482 --> 00:07:09,767
- Olá!.
- Olá.
47
00:07:09,802 --> 00:07:14,202
Senta-te, Pierrot. Vou levar um prato.
48
00:07:22,762 --> 00:07:24,443
- Onde estavas?
- Com Yves.
49
00:07:24,478 --> 00:07:25,448
Porquê?
50
00:07:25,483 --> 00:07:30,003
Porque? Eu quero saber.
Preciso de uma razão?
51
00:07:30,323 --> 00:07:34,244
- Boa noite, Pierrot.
- Boa noite, mãe.
52
00:07:35,963 --> 00:07:38,128
- Sim?
- Nas terças vou lá com Yves.
53
00:07:38,163 --> 00:07:43,164
Quarta-feira nós temos geometria
e ele ajuda-me nas tarefas de casa.
54
00:07:47,284 --> 00:07:50,484
Talvez seja um de seus fãs.
55
00:07:58,085 --> 00:08:02,685
Pierrot, não respires ao virares.
56
00:08:06,205 --> 00:08:10,645
André, o mesmo para ti.
Não respires ao virares.
57
00:08:10,680 --> 00:08:12,725
- O quê? Prende a respiração ao virares.
58
00:08:12,760 --> 00:08:15,845
Thomas, fica atento ao teu impulso.
59
00:08:20,166 --> 00:08:22,486
Pierrot, pouco fundo ao virares.
60
00:08:22,521 --> 00:08:23,686
Faz Mais fundo.
61
00:08:30,126 --> 00:08:33,126
André, está bom, mas
foste fundo demais.
62
00:08:33,767 --> 00:08:36,087
Profundo demais.
63
00:08:37,447 --> 00:08:39,047
Thomas, olha a tua respiração.
64
00:11:17,137 --> 00:11:19,862
A gente volta a ver-se daqui a duas
semanas para outra mesa-redonda.
65
00:11:19,897 --> 00:11:26,597
Até lá, boa leitura e obrigado aos
telespectadores sintonizados toda semana.
66
00:11:27,337 --> 00:11:28,258
Boa noite!.
67
00:11:29,257 --> 00:11:33,538
Permaneçam sentados durante os
créditos, por favor!
68
00:11:40,739 --> 00:11:42,338
Obrigado a todos!
69
00:12:15,780 --> 00:12:18,500
A fita estava enrolada nisso.
70
00:12:46,502 --> 00:12:47,622
O que é?
71
00:12:48,903 --> 00:12:50,303
O que está acontecer?
72
00:12:51,302 --> 00:12:52,102
Georges?
73
00:12:54,788 --> 00:12:55,788
O quê?
74
00:12:57,863 --> 00:12:58,463
Nada...
75
00:13:00,223 --> 00:13:01,544
Nada, eu...
76
00:13:03,864 --> 00:13:05,463
Estou cansado.
77
00:13:10,384 --> 00:13:11,384
O que vamos fazer agora?
78
00:13:13,384 --> 00:13:14,104
Como?
79
00:13:15,704 --> 00:13:17,624
Queres chamar a polícia?
80
00:13:19,024 --> 00:13:19,625
Sim...
81
00:13:22,385 --> 00:13:25,984
Não... Eu não sei. Deixa-me
ver o desenho de novo.
82
00:13:33,185 --> 00:13:36,106
Talvez nós devêssemos mostrá-lo.
83
00:13:39,946 --> 00:13:42,745
Parece um desenho de criança.
84
00:13:43,466 --> 00:13:44,546
Não sei. Não posso dizer.
85
00:13:48,066 --> 00:13:49,786
Devo perguntar ao Pierrot?
86
00:13:52,027 --> 00:13:53,146
Não, para quê?
87
00:13:55,307 --> 00:13:58,307
Achas mesmo que um dos amigos
dele estaria nos espionando toda noite?
88
00:13:58,754 --> 00:14:00,254
Seria estúpido.
89
00:14:04,627 --> 00:14:06,027
Porque parou?
90
00:14:06,307 --> 00:14:07,108
Porque não?
91
00:14:08,348 --> 00:14:10,427
O que mais queres ver?
92
00:14:12,428 --> 00:14:14,108
É estúpido, mas estou com medo.
93
00:14:19,908 --> 00:14:23,709
Falaste com o Pierrot sobre isto?
94
00:14:23,788 --> 00:14:25,868
Não, achas que devíamos?
95
00:14:26,188 --> 00:14:27,068
Não sei.
96
00:14:28,548 --> 00:14:31,909
Já não creio na teoria de
brincadeira de estudante
97
00:14:31,944 --> 00:14:32,874
E então?
98
00:14:32,909 --> 00:14:34,989
E então? E então? Não faço ideia.
99
00:14:53,430 --> 00:14:54,030
Estou?
100
00:14:54,156 --> 00:14:55,310
- Sra. Laurent
- Sim.
101
00:14:55,364 --> 00:14:57,335
Olá, aqui é o Manu. Georges está aí?
102
00:14:57,510 --> 00:14:59,971
Lamento, ele já saiu a alguns minutos.
103
00:15:00,673 --> 00:15:03,163
Eu queria lembrá-lo
do arquivo Beaumont.
104
00:15:03,264 --> 00:15:04,764
Ele levou-o. Eu vi.
105
00:15:05,083 --> 00:15:07,500
Que bom, obrigado. Tenha um bom dia.
106
00:15:07,750 --> 00:15:09,551
Tchau, Manu.
107
00:15:17,151 --> 00:15:17,752
Sim?
108
00:15:18,591 --> 00:15:20,157
Queria falar
com Georges Laurent.
109
00:15:20,192 --> 00:15:25,072
- Quem fala?
- Queria falar com Georges Laurent.
110
00:15:26,512 --> 00:15:29,357
Quem é você? O que quer?
111
00:15:29,392 --> 00:15:33,073
Queria falar com
Georges Laurent.
112
00:15:35,393 --> 00:15:37,237
- Olá.
- Olá. Acabei de falar com a tua esposa...
113
00:15:37,272 --> 00:15:39,972
...ela pediu para ligar para ela.
- Ok, obrigado.
114
00:15:51,553 --> 00:15:53,154
O que é este cartão?
115
00:15:53,433 --> 00:15:55,834
Veio na carta.
116
00:16:03,034 --> 00:16:05,034
Qual é o teu problema, desgraçado?
117
00:16:06,874 --> 00:16:07,474
O quê?
118
00:16:07,714 --> 00:16:09,595
Podes prestar mais atenção, idiota?
119
00:16:09,630 --> 00:16:10,520
Esquece.
120
00:16:10,555 --> 00:16:12,155
- Pode repetir?!
- O quê?
121
00:16:12,190 --> 00:16:13,720
Repita o que acabou de dizer!
122
00:16:13,755 --> 00:16:15,355
Não tens olhos na cara?
123
00:16:15,715 --> 00:16:19,476
Eu devo estar a sonhar. Que espécie de retardado
anda dessa maneira sem prestar atenção?
124
00:16:19,511 --> 00:16:21,676
Mas quem está a andar para o lado
errado numa rua de sentido único?
125
00:16:26,276 --> 00:16:27,960
Grite comigo de novo!
126
00:16:27,995 --> 00:16:29,681
Vamos, grite comigo de novo!
127
00:16:29,716 --> 00:16:31,401
OK, não vamos brigar por causa disso.
128
00:16:31,436 --> 00:16:35,356
Você não estava a olhar. e
nós não estávamos a olhar, OK?
129
00:16:37,236 --> 00:16:40,356
É melhor manter a sua boca fechada.
130
00:16:58,718 --> 00:17:00,318
Desculpa.
131
00:17:01,197 --> 00:17:04,118
Em todo o caso... sabemos que não
estamos a conseguir nenhuma ajuda.
132
00:17:06,078 --> 00:17:09,878
Contanto que ele não arrombe a casa ou
nos mande uma bomba ao invés de fitas...
133
00:17:09,913 --> 00:17:11,159
...estamos bem.
134
00:17:11,918 --> 00:17:13,718
Por favor, Georges.
135
00:18:09,602 --> 00:18:12,208
- Olá, pai.
- Olá, Pierrot.
136
00:18:12,243 --> 00:18:14,602
- O que está acontecer?
- O que queres dizer?
137
00:18:14,637 --> 00:18:17,322
Porque me vieste buscar?
138
00:18:21,322 --> 00:18:24,923
Eu tinha um tempo livre.
Achei que fosses gostar.
139
00:18:25,363 --> 00:18:25,963
Sim.
140
00:18:27,643 --> 00:18:30,884
Não, eu deixei a tua mãe no trabalho
e queria conversar contigo.
141
00:18:30,919 --> 00:18:31,603
Porquê?
142
00:18:32,163 --> 00:18:33,764
Onde estava ela?
143
00:18:33,923 --> 00:18:39,204
Tivemos umas coisas para fazer. É por
isso que eu queria falar contigo.
144
00:18:39,239 --> 00:18:39,804
Certo.
145
00:18:42,924 --> 00:18:45,924
Porque me mandaste aquele cartão?
146
00:18:45,959 --> 00:18:47,124
Que cartão?
147
00:18:51,725 --> 00:18:52,324
Este aqui.
148
00:18:55,165 --> 00:18:57,365
A professora deu-mo na hora do almoço.
149
00:18:57,565 --> 00:19:02,285
Ela não se impressionou com o desenho estranho,
mas achou esquisito enviar para a escola.
150
00:20:29,050 --> 00:20:32,850
Sentada todo o tempo junto
à janela, vocês sabem...
151
00:20:32,885 --> 00:20:35,971
Nunca deixem uma dama à espera de,
principalmente uma senhora.
152
00:20:36,006 --> 00:20:38,496
Então eu chego, apresento-me...
153
00:20:38,531 --> 00:20:42,771
... e pergunto o porquê ela
querer me ver. Ela pede desculpa.
154
00:20:43,132 --> 00:20:45,412
E convida-me a sentar.
Parecia bastante emocionada.
155
00:20:45,413 --> 00:20:46,713
Então eu sento-me ao lado dela.
156
00:20:46,932 --> 00:20:50,002
Ela diz que nunca esteve ali antes,
157
00:20:50,132 --> 00:20:52,172
e não tinha o hábito de
abordar assim estranhos.
158
00:20:52,207 --> 00:20:54,772
Mas eu fazia-a recordar de alguém,
159
00:20:54,807 --> 00:20:56,457
e não pôde evitar.
160
00:20:56,492 --> 00:20:58,613
Era alguém que ela amou muito.
161
00:20:58,648 --> 00:21:00,378
O que podia eu fazer?
162
00:21:00,413 --> 00:21:04,613
Ela estava nos seus 70. Foi
comovente. Suas mãos tremiam.
163
00:21:04,648 --> 00:21:06,017
De qualquer forma...
164
00:21:06,052 --> 00:21:09,053
Vocês sabem que eu não
sou do tipo sentimental.
165
00:21:09,893 --> 00:21:10,773
Mesmo nada.
166
00:21:10,973 --> 00:21:12,859
Mas ela realmente me comoveu.
167
00:21:12,894 --> 00:21:16,813
Então, ali estou eu há espera ansiosamente
para que me fale do tipo que a fiz lembrar.
168
00:21:16,848 --> 00:21:19,011
Quem vocês acham que era?
169
00:21:19,046 --> 00:21:21,174
Seu amante? Pai? Marido?
170
00:21:23,774 --> 00:21:25,027
Era o seu cão.
171
00:21:25,061 --> 00:21:26,561
Exactamente.
172
00:21:26,774 --> 00:21:28,539
O que vocês teriam feito?
173
00:21:28,574 --> 00:21:31,780
Então eu levanto-me e digo:
"Excelente, você já se divertiu."
174
00:21:31,815 --> 00:21:36,094
E virei-me para ir embora.
Ela insistiu para que eu me sentasse.
175
00:21:36,129 --> 00:21:38,215
Disse que sabia que soava a ridículo.
176
00:21:38,250 --> 00:21:40,175
Mas eu que devia ficar mais algum tempo,
177
00:21:40,210 --> 00:21:42,100
e escutar a sua história.
178
00:21:42,135 --> 00:21:44,821
Ela nunca se iria atrever a
brincar comigo.
179
00:21:44,856 --> 00:21:47,655
Era estranho, mas ela
parecia desesperada...
180
00:21:47,690 --> 00:21:49,540
Eu sentei-me novamente.
181
00:21:49,575 --> 00:21:53,776
E ela começou a sua história. Como
o seu cão morreu num acidente em 64.
182
00:21:53,811 --> 00:21:55,873
É engraçado, eu disse...
183
00:21:55,908 --> 00:21:57,901
Eu nasci em 64...
184
00:21:57,936 --> 00:22:01,381
Ela pareceu ofendida por eu
não a estar a levar a sério.
185
00:22:01,416 --> 00:22:05,417
Ela olhou-me com tristeza e
disse, "Ele passou numa Carrinha...
186
00:22:06,019 --> 00:22:09,617
...em 17 de Abril de 1964,
quando atravessávamos a rua."
187
00:22:11,177 --> 00:22:14,297
17 de Abril... É o meu aniversário.
188
00:22:15,097 --> 00:22:16,217
Não pode ser!
189
00:22:16,818 --> 00:22:19,337
Exactamente o que eu disse.
190
00:22:19,377 --> 00:22:21,742
Então entrou em detalhes.
191
00:22:21,777 --> 00:22:26,498
Ela atravessava a rua com o seu cão,
mas um camião não a permitia ver a Carrinha.
192
00:22:26,533 --> 00:22:28,103
...a qual atropelou o seu cão.
193
00:22:28,138 --> 00:22:31,378
O pára-choques atingiu o seu
pescoço. O ferimento era profundo.
194
00:22:31,413 --> 00:22:33,695
O cão morreu logo ali.
195
00:22:33,730 --> 00:22:35,978
Vocês não vão acreditar nisso...
196
00:22:36,013 --> 00:22:36,858
Dá-me a tua mão.
197
00:22:37,379 --> 00:22:39,493
Eu tenho uma cicatriz
exactamente no mesmo local.
198
00:22:56,379 --> 00:22:59,580
Vamos, é verdade ou não?
199
00:23:06,780 --> 00:23:07,500
Nada mal.
200
00:23:09,061 --> 00:23:11,420
De onde tiraste isso?
201
00:23:11,455 --> 00:23:13,021
Vocês não acreditam em mim?
202
00:23:20,901 --> 00:23:23,421
Frédéric ligou-me.
203
00:23:23,501 --> 00:23:25,701
Simone está melhor. A
operação foi na semana passada.
204
00:23:26,742 --> 00:23:29,506
Não a fomos ver recentemente.
205
00:23:29,541 --> 00:23:33,422
Na verdade, nós nunca fomos muito
próximos Ela estava sempre tão distante.
206
00:23:33,457 --> 00:23:35,822
Era difícil estabelecer vínculos.
207
00:23:35,857 --> 00:23:37,267
E Frédéric?
208
00:23:37,302 --> 00:23:38,582
Está a escrever uma peça para teatro.
209
00:23:38,617 --> 00:23:39,182
Sobre isso?
210
00:23:40,822 --> 00:23:42,427
Não, mas Maubert o comprou.
211
00:23:42,462 --> 00:23:44,583
Onde está a sua filha,
enquanto ela está no hospital?
212
00:23:44,618 --> 00:23:47,023
Com ele e a sua namorada.
213
00:23:47,058 --> 00:23:48,263
Como está ela?
214
00:23:48,298 --> 00:23:49,463
Bem.
215
00:23:49,943 --> 00:23:54,203
É duro quando os amigos se separam
e tens que escolher um lado.
216
00:23:54,703 --> 00:23:56,468
Frédéric mudou muito.
217
00:23:56,503 --> 00:23:58,423
Ele está mais extrovertido
desde que conheceu Marianne.
218
00:23:58,458 --> 00:23:59,783
O nome dela é Marianne?
219
00:23:59,818 --> 00:24:00,384
Sim.
220
00:24:00,904 --> 00:24:03,583
Sobre o que é o roteiro?
221
00:24:04,024 --> 00:24:05,623
Que roteiro?
222
00:24:05,704 --> 00:24:08,504
Frédéric não está a escrever um?
223
00:24:08,623 --> 00:24:09,824
Oh, sim... Não faço ideia.
224
00:24:13,665 --> 00:24:14,864
Esperas mais alguém?
225
00:24:16,504 --> 00:24:17,105
Não.
226
00:24:21,585 --> 00:24:23,105
Vou ver.
227
00:24:24,145 --> 00:24:26,945
Quem pode ser a esta hora?
228
00:24:27,025 --> 00:24:27,750
Sei lá.
229
00:24:27,785 --> 00:24:30,065
Um dos teus fãs, sem
dúvida. É o preço da fama.
230
00:24:30,100 --> 00:24:34,786
Groupies por toda parte...
231
00:24:40,226 --> 00:24:41,026
Quem é?
232
00:24:45,146 --> 00:24:45,946
Quem é?
233
00:25:24,108 --> 00:25:25,909
O que é isto?
234
00:25:26,309 --> 00:25:28,229
Apareça, covarde!
235
00:25:28,509 --> 00:25:31,829
Apareça e diga o que quer!
236
00:25:35,509 --> 00:25:36,110
Patético!
237
00:26:42,313 --> 00:26:43,833
...parece que tocavam a 15º...
238
00:26:43,994 --> 00:26:45,273
- E então?
- Nada.
239
00:26:46,273 --> 00:26:49,354
- Nada?
- Não tinha ninguém.
240
00:26:49,793 --> 00:26:51,394
Não havia ninguém lá fora.
241
00:26:51,474 --> 00:26:52,394
OK então...
242
00:26:53,594 --> 00:26:57,354
Estás a engordar-nos. Vou ter
que fazer dieta durante três semanas.
243
00:26:57,389 --> 00:27:00,054
Porque ficaste tanto tempo lá fora?
244
00:27:06,915 --> 00:27:09,515
Certo. Tudo bem. Sem problemas.
245
00:27:11,876 --> 00:27:16,498
Não sou uma esposa ciumenta que
fique suspeitando do meu marido.
246
00:27:16,798 --> 00:27:18,798
- Obrigado.
- Oh, ok.
247
00:27:18,996 --> 00:27:21,921
Eu ando um pouco nervosa
estes últimos dias.
248
00:27:21,956 --> 00:27:24,196
Temos recebido cartas
e telefonemas anónimos.
249
00:27:24,231 --> 00:27:27,034
e fico assustada todas as vezes
que a campainha toca,
250
00:27:27,069 --> 00:27:29,837
e acho que é o maldito espião.
251
00:27:29,872 --> 00:27:31,356
Que tipo de telefonemas?
252
00:27:31,597 --> 00:27:34,317
Não sei como... descrevê-los.
253
00:27:34,917 --> 00:27:36,596
Já chamaram a polícia?
254
00:27:36,631 --> 00:27:37,197
Claro.
255
00:27:37,757 --> 00:27:38,356
E?
256
00:27:38,916 --> 00:27:41,597
E nada. Eles só vão actuar
se nos atacarem.
257
00:27:41,632 --> 00:27:44,717
- É uma vergonha!
- É um facto.
258
00:27:45,997 --> 00:27:48,478
vamos comer antes que arrefeça.
259
00:27:50,477 --> 00:27:52,397
Então, o que era?
260
00:27:56,167 --> 00:27:57,367
O que há com ele?
261
00:28:00,839 --> 00:28:05,518
Já que Anne decidiu
compartilhar nossas notícias...
262
00:28:05,553 --> 00:28:07,598
Não vou esconder nada.
263
00:28:11,438 --> 00:28:13,239
Estás satisfeita agora?
264
00:28:14,759 --> 00:28:17,179
Não é muito divertido.
265
00:28:17,214 --> 00:28:19,599
Recebemos gravações da nossa casa.
266
00:28:20,479 --> 00:28:25,004
Aparentemente para mostrar
que estamos a ser vigiados.
267
00:28:25,039 --> 00:28:28,159
Com todas as entradas e saídas
da Anne, minhas e do Pierrot
268
00:28:28,194 --> 00:28:30,520
- Tem ideia de quem vos está a filmar e porquê?
- Não.
269
00:28:30,555 --> 00:28:33,200
- Vejam.
- Aí está!
270
00:28:55,041 --> 00:28:56,161
O que é aquilo?
271
00:28:59,202 --> 00:29:00,882
A casa onde eu cresci.
272
00:29:37,884 --> 00:29:40,014
Precisa de mais alguma coisa?
273
00:29:40,049 --> 00:29:42,144
- Não, pode ir.
- Muito bem.
274
00:29:43,204 --> 00:29:44,085
Boa noite.
275
00:29:46,644 --> 00:29:48,325
Não fiques parado aí
276
00:29:48,964 --> 00:29:49,685
Senta-te
277
00:29:56,606 --> 00:29:58,806
Não precisas ficar triste.
278
00:30:00,046 --> 00:30:02,845
Ela está aí em todo caso. Isso é tudo
279
00:30:04,165 --> 00:30:06,365
- Desculpa.
- Porquê?
280
00:30:06,886 --> 00:30:09,886
- Eu não sabia...
- Para com isso.
281
00:30:10,206 --> 00:30:12,006
Estás a ser ridículo.
282
00:30:13,126 --> 00:30:15,647
Diz-me, como estás?
283
00:30:15,682 --> 00:30:17,126
Bem. Estou bem...
284
00:30:17,687 --> 00:30:20,526
Desde que falamos
ao telefone nada mudou.
285
00:30:20,561 --> 00:30:22,127
Pierrot luta contra a puberdade,
286
00:30:22,966 --> 00:30:24,492
Anne anda ocupada com suas publicações,
287
00:30:24,527 --> 00:30:26,927
e eu com o programa de TV.
288
00:30:29,528 --> 00:30:31,848
A tia Julie escreveu uma carta para mim.
289
00:30:32,528 --> 00:30:33,608
De Marseille.
290
00:30:34,767 --> 00:30:38,452
Ela nunca perde o teu programa.
291
00:30:38,487 --> 00:30:41,288
Ela diz que sente inveja de mim
por eu ter um filho como tu.
292
00:30:42,808 --> 00:30:43,608
Fico feliz.
293
00:30:45,008 --> 00:30:47,508
Ela vai fazer 80 este ano.
294
00:30:48,189 --> 00:30:49,689
Verdade?
295
00:30:51,889 --> 00:30:52,969
Qual é o problema?
296
00:30:53,929 --> 00:30:56,489
Pareces tão abatido. O que é?
297
00:30:56,524 --> 00:30:57,369
Nada, estou bem.
298
00:30:58,369 --> 00:31:00,969
Não me agrada ver-te assim.
299
00:31:01,729 --> 00:31:03,530
O que queres dizer com "assim"?
300
00:31:04,729 --> 00:31:06,974
Para a minha idade, estou muito bem!
301
00:31:07,009 --> 00:31:11,010
Não me perturbes com esses disparates.
302
00:31:11,610 --> 00:31:14,290
Não te sentes muito só
não puderes sair de casa?
303
00:31:14,325 --> 00:31:15,210
Porquê?
304
00:31:16,890 --> 00:31:22,010
És menos solitário
porque te podes sentar no jardim?
305
00:31:22,490 --> 00:31:26,531
Sentes-te menos sozinho
num metro do que em casa?
306
00:31:28,171 --> 00:31:28,771
Então!
307
00:31:30,211 --> 00:31:32,731
De qualquer forma, eu
tenho a minha família...
308
00:31:34,211 --> 00:31:36,332
Com o controle remoto.
309
00:31:37,012 --> 00:31:40,091
Se me aborrecem, faço-os calar.
310
00:31:45,212 --> 00:31:48,212
Sinto falta de ouvir o piano.
311
00:31:48,772 --> 00:31:51,052
Desde que o teu pai morreu.
312
00:31:52,972 --> 00:31:54,013
Ainda tocas?
313
00:31:54,629 --> 00:31:57,013
Não. Não tenho tempo.
314
00:31:57,652 --> 00:31:59,132
- É uma pena.
- Sim.
315
00:32:01,653 --> 00:32:04,333
E Pierrot, tem talento?
316
00:32:04,893 --> 00:32:07,693
Ele não se interessa.
Ele prefere passar o tempo.
317
00:32:08,974 --> 00:32:10,773
Ele tem 12 anos agora, não é?
318
00:32:15,853 --> 00:32:17,773
O que te traz aqui?
319
00:32:17,854 --> 00:32:22,094
Eu vou a Aix para um especial
sobre François Weyergans.
320
00:32:22,129 --> 00:32:24,874
Ela está a publicar um novo
romance, seu primeiro em muitos anos.
321
00:32:25,436 --> 00:32:26,436
A sério?
322
00:32:27,854 --> 00:32:29,874
Sabes com quem sonhei?
323
00:32:31,494 --> 00:32:32,095
Majid
324
00:32:33,014 --> 00:32:34,094
Quem é Majid?
325
00:32:34,135 --> 00:32:35,614
Tu sabes! Majid!
326
00:32:36,415 --> 00:32:37,295
Não me lembro.
327
00:32:38,295 --> 00:32:40,175
Majid! Filho de Hashem.
328
00:32:40,895 --> 00:32:43,376
O rapaz que querias adoptar!
329
00:32:43,575 --> 00:32:44,175
Sim.
330
00:32:45,576 --> 00:32:46,776
Estranho, não?
331
00:32:46,895 --> 00:32:48,495
O que é estranho?
332
00:32:48,576 --> 00:32:50,096
Depois de todos esses anos.
333
00:32:51,176 --> 00:32:53,456
Não é tão estranho.
334
00:32:53,896 --> 00:32:56,577
Eu sempre tenho sonhos
com a minha infância.
335
00:32:56,612 --> 00:32:58,576
Vem com a idade.
336
00:32:58,777 --> 00:33:00,976
Sim, mas eu não sou assim tão velho.
337
00:33:02,216 --> 00:33:04,217
Vem mais rápido do que tu pensas.
338
00:33:06,097 --> 00:33:08,297
pensas alguma vez nele?
339
00:33:09,817 --> 00:33:10,417
Em quem?
340
00:33:11,177 --> 00:33:12,257
Majid.
341
00:33:12,977 --> 00:33:14,377
- Não.
- Como assim?
342
00:33:15,817 --> 00:33:17,138
"Como assim?"
343
00:33:17,897 --> 00:33:20,383
Como assim não
pensas nele nenhuma vez?
344
00:33:20,418 --> 00:33:24,142
Era um acordo teu e
do pai naquele tempo.
345
00:33:24,177 --> 00:33:28,738
Foi há muito tempo atrás
e não é uma boa lembrança.
346
00:33:28,773 --> 00:33:31,618
Sabes muito bem.
347
00:33:31,653 --> 00:33:32,219
É.
348
00:33:35,018 --> 00:33:36,424
O que sonhaste?
349
00:33:36,459 --> 00:33:38,900
Uma coisa parva, mas
veio-me agora há memória.
350
00:33:38,935 --> 00:33:40,280
Já me tinha esquecido por completo.
351
00:33:43,499 --> 00:33:44,499
Como vai a Anne?
352
00:33:45,619 --> 00:33:48,899
Ela está bem. ainda
trabalha para a mesma editora.
353
00:33:48,934 --> 00:33:50,777
Tem seu próprio horário.
354
00:33:50,812 --> 00:33:52,620
O seu chefe é nosso amigo.
355
00:33:52,655 --> 00:33:54,820
- Bem prático.
- Sim.
356
00:33:56,340 --> 00:33:59,220
Não sei mais o que dizer.
Quase nunca nos vemos...
357
00:33:59,255 --> 00:34:02,797
e quando nos vemos, eu não tenho
nada de especial para te dizer.
358
00:34:02,832 --> 00:34:06,340
Na maioria das vezes, a gente vai
andando... Sem muitos altos e baixos.
359
00:34:06,381 --> 00:34:08,620
Eu estou bem. Anne está bem...
360
00:34:08,655 --> 00:34:10,586
...Pierrot está bem.
361
00:34:10,621 --> 00:34:13,746
Pelo menos até onde eu sei.
362
00:34:13,781 --> 00:34:17,461
Estamos todos muito ocupados.
363
00:34:17,861 --> 00:34:20,341
Mas eu tenho a impressão
de que tu não estás bem.
364
00:34:21,021 --> 00:34:23,341
Pareces estranho, Georges.
365
00:34:25,182 --> 00:34:28,182
Ao ouvir-te, fico preocupada.
366
00:34:30,302 --> 00:34:31,702
O que está acontecer?
367
00:34:32,262 --> 00:34:32,982
Como assim?
368
00:34:34,502 --> 00:34:35,582
Vamos...
369
00:34:37,582 --> 00:34:38,982
Não, a sério.
370
00:34:43,943 --> 00:34:45,588
Quando parte?
371
00:34:45,623 --> 00:34:48,343
Amanhã de manhã. Tenho
que estar em Aix às 12h.
372
00:34:49,383 --> 00:34:51,983
Tens que sair cedo então.
373
00:34:52,018 --> 00:34:52,583
Sim.
374
00:34:54,544 --> 00:34:58,058
Vou pedir a Sra. Arnaud que
nos prepare o café da manhã?
375
00:35:00,664 --> 00:35:02,864
Acorda cedo?
376
00:35:03,264 --> 00:35:05,664
Não durmo muito.
377
00:35:05,824 --> 00:35:08,504
Essa é uma das vantagens de ser velho.
378
00:35:10,585 --> 00:35:14,785
- Já vou para a cama. Estou a morrer de sono.
- Boa noite.
379
00:35:18,945 --> 00:35:21,065
Quer que eu traga algo?
Precisa de alguma coisa?
380
00:35:21,385 --> 00:35:22,505
Não, estou bem.
381
00:35:23,105 --> 00:35:25,505
Tenho tudo o que preciso. Boa noite.
382
00:35:26,065 --> 00:35:26,985
Boa noite, mãe.
383
00:35:29,346 --> 00:35:31,786
A que horas vais querer o café da manhã?
384
00:35:31,821 --> 00:35:33,385
- Às 7?
- OK.
385
00:35:34,266 --> 00:35:36,986
- Devo dizer a ela?
- Sim.
386
00:35:37,946 --> 00:35:38,826
Boa noite.
387
00:35:40,066 --> 00:35:41,587
- Apago a luz?
- Não.
388
00:35:47,347 --> 00:35:49,032
Ele não é mais um bebé.
389
00:35:49,067 --> 00:35:51,587
Será bom ele não estar
aqui por alguns dias.
390
00:35:51,622 --> 00:35:53,987
Ele consegue ser insuportável.
391
00:35:56,627 --> 00:35:58,427
Sim, fico imaginando
de quem ele herdou isso.
392
00:36:00,947 --> 00:36:02,347
Quando estás de volta?
393
00:36:03,187 --> 00:36:05,067
Não o podes ir buscar na escola?
394
00:36:05,102 --> 00:36:06,468
Amanhã eu não posso.
395
00:36:06,587 --> 00:36:08,788
Temos que arrumar tudo aqui.
396
00:36:09,068 --> 00:36:12,473
Foi o nosso último lançamento neste lugar.
397
00:36:12,508 --> 00:36:14,909
Sim, tem um monte de gente.
Está lotado, na verdade.
398
00:36:18,948 --> 00:36:20,148
Sim, direi a ele.
399
00:36:23,069 --> 00:36:24,469
Também te amo.
400
00:38:06,435 --> 00:38:08,236
Bom dia, mãe.
401
00:39:16,039 --> 00:39:18,239
Tinha uma placa na rua.
402
00:39:38,721 --> 00:39:40,361
Não consigo ler.
403
00:39:40,396 --> 00:39:40,961
Le...
404
00:39:42,041 --> 00:39:43,241
...nin, não?
405
00:39:44,881 --> 00:39:48,362
- Avenida Lenin?
- Sim, Avenida Lenin.
406
00:39:48,482 --> 00:39:49,606
Mas onde?
407
00:39:49,641 --> 00:39:51,242
Tens o mapa?
408
00:39:51,781 --> 00:39:52,781
Espera aí.
409
00:40:05,322 --> 00:40:06,522
Romain... Romainville.
410
00:40:06,922 --> 00:40:11,003
Poderia ser Romainville. Vê
se existe uma Avenida Lenin.
411
00:40:11,038 --> 00:40:11,603
Espera.
412
00:40:13,003 --> 00:40:13,603
Encontrei!
413
00:40:15,003 --> 00:40:18,404
Próximo à Estação Mairie
des Lilas. Linha 11.
414
00:40:18,763 --> 00:40:19,963
Aqui.
415
00:40:25,364 --> 00:40:27,083
Então, o que vais fazer?
416
00:40:27,118 --> 00:40:28,204
Vou verificar.
417
00:40:29,284 --> 00:40:31,804
É perto da Praça Guillaume.
418
00:40:32,164 --> 00:40:34,369
- E?
- Nada, vou lá...
419
00:40:34,404 --> 00:40:37,125
bater na porta, e ver o que acontece...
420
00:40:38,604 --> 00:40:39,849
Simples assim?
421
00:40:39,884 --> 00:40:42,765
Simples assim. Tens uma ideia melhor?
422
00:40:42,800 --> 00:40:44,490
Porque não a polícia?
423
00:40:44,525 --> 00:40:47,405
Temos o corredor, a rua.
Devias ir com a polícia.
424
00:40:47,440 --> 00:40:49,410
Eles não podem fazer nada, não é?
425
00:40:49,445 --> 00:40:51,965
E se for uma brincadeira?
426
00:40:52,405 --> 00:40:53,605
Achas isso? A sério?
427
00:40:54,805 --> 00:40:56,605
O que mostra na fita?
428
00:40:57,086 --> 00:41:00,366
Uma rua e um corredor.
Eles vão apenas dizer-me...
429
00:41:01,006 --> 00:41:02,926
"Tente bater na porta...
430
00:41:03,005 --> 00:41:07,526
e se alguém o tentar
matar nos procure."
431
00:41:07,561 --> 00:41:10,127
Quem conheceria a
casa onde você cresceu?
432
00:41:11,566 --> 00:41:12,447
Eu não sei.
433
00:41:14,966 --> 00:41:16,967
Reconheces esse prédio?
434
00:41:17,002 --> 00:41:17,566
Não.
435
00:41:18,727 --> 00:41:20,047
Certo, bem...
436
00:41:22,927 --> 00:41:25,007
Vamos contratar um detective.
437
00:41:25,608 --> 00:41:28,687
Andas a ver muitos filmes policiais.
438
00:41:28,807 --> 00:41:32,408
Não dá para conversar contigo.
Faz como quiseres.
439
00:41:33,887 --> 00:41:36,167
- Eu tenho uma suspeita.
- O que?
440
00:41:36,202 --> 00:41:38,448
Acho que sei quem é.
441
00:41:41,008 --> 00:41:42,288
Sabes quem é?
442
00:41:43,488 --> 00:41:44,888
Acho que sei.
443
00:41:46,009 --> 00:41:46,808
Então?
444
00:41:48,288 --> 00:41:50,208
Preciso ter a certeza.
445
00:41:51,848 --> 00:41:54,334
O que há de errado contigo?
446
00:41:54,369 --> 00:41:57,329
Talvez pudesses
compartilhar a tua sabedoria.
447
00:41:57,364 --> 00:41:59,329
Isso interessa a mim também, sabias?
448
00:42:00,409 --> 00:42:04,810
Não te posso dizer porque eu não sei.
449
00:42:04,845 --> 00:42:06,610
É só uma suspeita.
450
00:42:08,210 --> 00:42:09,890
Não me podes dizer?!
451
00:42:11,890 --> 00:42:12,490
Não.
452
00:42:17,770 --> 00:42:18,850
Ok...
453
00:42:19,491 --> 00:42:21,011
Eu não sei o que...
454
00:42:22,050 --> 00:42:23,730
Percebes o que estás a dizer?
455
00:42:23,765 --> 00:42:25,411
Por favor, não é o que estás a pensar.
456
00:42:25,451 --> 00:42:26,931
E em que é que eu estou a pensar?
457
00:42:27,851 --> 00:42:29,131
Vamos deixar isso para lá?
458
00:42:29,166 --> 00:42:30,376
É só uma suspeita.
459
00:42:30,411 --> 00:42:33,131
Não quero alarmar ninguém
até que eu saiba mais coisas.
460
00:42:33,166 --> 00:42:34,569
Não é assunto teu.
461
00:42:34,604 --> 00:42:35,972
Não é assunto meu?!
462
00:42:37,052 --> 00:42:38,452
Eu acho que sonhei com tudo isso...
463
00:42:40,372 --> 00:42:44,892
Eu pensei que era assunto meu ser
aterrorizada com telefonemas anónimos...
464
00:42:44,927 --> 00:42:46,857
e essas merdas de vídeos!
465
00:42:46,892 --> 00:42:49,813
Estar com medo de sair de casa!
466
00:42:50,172 --> 00:42:52,658
Não é assunto meu ficar
a noite toda acordada
467
00:42:52,693 --> 00:42:55,933
preocupada com Pierrot e
contigo? E toda essa merda!
468
00:42:55,968 --> 00:42:56,898
Se não é assunto meu
469
00:42:56,933 --> 00:42:59,053
então estamos como sempre.
Gostarias de algo para comer?
470
00:42:59,088 --> 00:43:00,853
ou talvez algo para beber?
471
00:43:01,933 --> 00:43:03,773
Anne, por favor, se eu soubesse...
472
00:43:03,808 --> 00:43:04,934
O que teria feito?
473
00:43:04,969 --> 00:43:07,134
Ficava de boca fechada?
474
00:43:07,494 --> 00:43:08,258
Por favor...
475
00:43:08,293 --> 00:43:10,694
Percebe a merda que está dizendo?
476
00:43:10,729 --> 00:43:13,974
Já ouviste falar de confiança?
477
00:43:14,133 --> 00:43:17,774
Percebes que estás a fazer
exatamente o que esse cara quer?
478
00:43:17,809 --> 00:43:19,991
Ele quer destruir as nossas vidas.
479
00:43:20,026 --> 00:43:22,174
Está reagindo
exatamente como ele quer.
480
00:43:22,209 --> 00:43:23,692
Não pode simplesmente
confiar em mim?
481
00:43:23,727 --> 00:43:25,175
Eu tenho que confiar em ti?
482
00:43:25,574 --> 00:43:28,460
Porque não o contrário
pelo menos uma vez?
483
00:43:28,495 --> 00:43:32,195
Que tal confiar em mim? Quem
está negando confiança aqui?
484
00:43:33,095 --> 00:43:35,175
Tenta imaginar o contrário.
485
00:43:35,210 --> 00:43:37,020
Imagina eu a dizer...
486
00:43:37,055 --> 00:43:39,935
"Acho que sei quem está nos
aterrorizando mas não te posso contar."
487
00:43:39,970 --> 00:43:40,935
Genial, não?
488
00:43:42,415 --> 00:43:44,976
Esse é o teu conceito de
construir uma relação...
489
00:43:45,011 --> 00:43:47,896
"baseada em confiança mútua"?
490
00:43:51,096 --> 00:43:53,350
Devias ouvir o que estás a dizer.
491
00:44:47,819 --> 00:44:48,939
Só um instante!
492
00:44:50,340 --> 00:44:51,139
Já vou!
493
00:44:59,820 --> 00:45:02,140
Desculpe, eu estava no meio...
494
00:45:05,621 --> 00:45:07,621
Olha quem é!
495
00:45:08,621 --> 00:45:09,901
Quem é você?
496
00:45:12,501 --> 00:45:13,821
Quer entrar?
497
00:45:27,782 --> 00:45:28,782
Você primeiro.
498
00:45:44,223 --> 00:45:44,943
Sente-se.
499
00:45:50,224 --> 00:45:51,468
Estava a cozinhar.
500
00:45:51,503 --> 00:45:53,023
O que quer de mim?
501
00:45:55,343 --> 00:45:56,744
O que eu quero?
502
00:45:57,024 --> 00:45:58,024
Quer dinheiro?
503
00:45:58,624 --> 00:45:59,624
Dinheiro?
504
00:46:00,064 --> 00:46:01,264
O quê, então?
505
00:46:04,464 --> 00:46:08,465
Pode dizer-me como me encontrou?
506
00:46:14,705 --> 00:46:15,985
É um jogo, não é?
507
00:46:16,105 --> 00:46:17,225
Eu não quero jogar.
508
00:46:17,260 --> 00:46:18,182
Já sou um adulto.
509
00:46:18,217 --> 00:46:19,105
Estou vendo.
510
00:46:19,865 --> 00:46:22,466
Então, o que quer com tudo isso?
511
00:46:22,501 --> 00:46:23,870
Isso o quê?
512
00:46:23,905 --> 00:46:25,306
Está a brincar comigo?
513
00:46:27,186 --> 00:46:30,586
Pode dizer-me porque está aqui?
514
00:46:31,466 --> 00:46:34,146
Como me encontrou?
515
00:46:42,467 --> 00:46:43,747
O que é isto?
516
00:46:43,782 --> 00:46:45,027
Não se faça de idiota.
517
00:46:57,227 --> 00:46:57,828
Então?
518
00:47:07,589 --> 00:47:09,108
Sente-se, por favor.
519
00:47:18,629 --> 00:47:21,929
Talvez não acredite,
mas eu não o esperava aqui.
520
00:47:23,149 --> 00:47:26,150
É a última pessoa que eu
esperava a bater na minha porta.
521
00:47:28,389 --> 00:47:32,049
Certo. Vou jogar para
ver aonde iremos chegar.
522
00:47:32,084 --> 00:47:35,557
Eu podia muito bem
o denunciar à polícia.
523
00:47:35,592 --> 00:47:39,030
Então não sabe de nada
e está surpreendido em me ver.
524
00:47:39,910 --> 00:47:41,795
Quem acha que me trouxe aqui?
525
00:47:41,830 --> 00:47:44,631
Quem está a assustar a
minha família há semanas?
526
00:47:44,666 --> 00:47:45,510
Não sei.
527
00:47:46,631 --> 00:47:48,911
Porque falas como
se fôssemos estranhos?
528
00:47:51,431 --> 00:47:53,351
Não me reconheces?
529
00:47:54,271 --> 00:47:56,871
Estavas a seguir-me na rua.
530
00:47:58,631 --> 00:48:01,636
No início eu não tinha a certeza.
531
00:48:01,671 --> 00:48:04,951
Quando eu vi casualmente o teu programa
532
00:48:05,272 --> 00:48:06,792
Há alguns anos atrás.
533
00:48:07,551 --> 00:48:10,531
Aquele com as duas cadeiras unidas.
534
00:48:10,566 --> 00:48:13,512
Sentavas-te próximo dos teus
convidados, frente a frente.
535
00:48:15,152 --> 00:48:18,038
Eu ainda não tinha a certeza.
536
00:48:18,073 --> 00:48:21,073
Eu tive uma sensação horrível.
537
00:48:23,273 --> 00:48:24,473
Estranho, não?
538
00:48:25,553 --> 00:48:28,073
Eu sentia náuseas e não sabia porquê?
539
00:48:30,393 --> 00:48:34,834
Quando finalmente apareceu o teu
nome, eu comecei a entender.
540
00:48:34,869 --> 00:48:36,434
E então... o nariz.
541
00:48:44,794 --> 00:48:48,444
Como chegaste à televisão?
Ficaste com o património?
542
00:48:50,435 --> 00:48:51,754
Diz-me o que queres.
543
00:48:53,035 --> 00:48:53,835
Nada.
544
00:48:54,795 --> 00:48:55,595
Nada.
545
00:48:57,115 --> 00:48:59,595
O que eu poderia querer de
ti? O que imaginas?
546
00:48:59,630 --> 00:49:00,595
Dinheiro?
547
00:49:03,075 --> 00:49:07,596
Apareces aqui a acusar-me
de te estar a extorquir.
548
00:49:10,156 --> 00:49:12,356
Não mudaste.
549
00:49:12,876 --> 00:49:15,756
Porque é que eu ia
fazer chantagem contigo?
550
00:49:16,876 --> 00:49:18,836
Quem me enviou as fitas?
551
00:49:18,871 --> 00:49:19,516
Que fitas?
552
00:49:23,237 --> 00:49:27,037
Estranho. Eu não me meto numa
briga desde que era criança.
553
00:49:27,072 --> 00:49:29,517
Eu acho isso repugnante.
554
00:49:32,157 --> 00:49:33,157
E agora...
555
00:49:34,477 --> 00:49:36,237
se não parares com
esse jogo estúpido...
556
00:49:36,272 --> 00:49:37,837
Vais me bater?
557
00:49:39,037 --> 00:49:40,317
Não seria difícil.
558
00:49:40,798 --> 00:49:44,078
Estás maior do que da última vez.
559
00:49:44,438 --> 00:49:49,438
Bater-me não te vai
ajudar a entenderes-me.
560
00:49:49,678 --> 00:49:53,138
Ainda que me mates.
561
00:49:53,173 --> 00:49:56,563
Mas és refinado demais para isso.
562
00:49:56,598 --> 00:50:00,198
Além do mais, tens muito a perder.
563
00:50:01,278 --> 00:50:02,738
O que estás a dizer?
564
00:50:02,773 --> 00:50:04,199
Não é verdade?
565
00:50:05,399 --> 00:50:06,399
Acredito que sim.
566
00:50:07,839 --> 00:50:12,039
O que faríamos para não
perder o que é nosso?
567
00:50:16,480 --> 00:50:18,880
Eras maior e mais forte do que eu.
568
00:50:18,915 --> 00:50:20,680
Eu não tive escolha.
569
00:50:21,880 --> 00:50:22,560
Certo, então.
570
00:50:28,241 --> 00:50:30,841
A tua mãe está doente?
571
00:50:30,881 --> 00:50:32,000
De onde tiraste isso?
572
00:50:32,560 --> 00:50:34,361
Não é difícil de adivinhar, é?
573
00:50:36,441 --> 00:50:38,321
O que queres? Vingança?
574
00:50:42,841 --> 00:50:45,041
Ela era uma senhora adorável.
575
00:50:46,441 --> 00:50:49,122
Eu estava muito agradecido
a ela, tu sabes.
576
00:50:50,082 --> 00:50:52,882
Ao teu pai também.
577
00:50:53,521 --> 00:50:55,122
Eu vou embora agora, mas
fica sabendo de uma coisa.
578
00:50:56,242 --> 00:50:58,843
Se tentares meter-te na minha vida,
579
00:50:58,878 --> 00:50:59,847
assustar a minha família...
580
00:50:59,882 --> 00:51:01,302
ou me ferir de alguma forma...
581
00:51:01,337 --> 00:51:02,722
eu juro que você irá se arrepender.
582
00:51:03,243 --> 00:51:04,323
Está me ameaçando?
583
00:51:04,843 --> 00:51:05,923
Sim, estou te ameaçando.
584
00:51:07,003 --> 00:51:08,523
Acredita em mim, falo sério.
585
00:51:08,558 --> 00:51:09,523
Acredito em ti.
586
00:51:10,643 --> 00:51:12,963
Mas tu não acreditas em mim.
587
00:51:13,203 --> 00:51:15,523
Eu não quero nada de ti.
588
00:51:16,363 --> 00:51:19,443
E eu nunca enviei uma fita
ou qualquer outra coisa.
589
00:51:22,564 --> 00:51:23,843
Muito menos isto.
590
00:51:29,004 --> 00:51:31,684
Estou contente por teres vindo.
591
00:52:55,889 --> 00:52:57,090
Sim, Olá!
592
00:52:57,610 --> 00:53:00,849
Aqui é Georges Laurent.
Poderia falar com a minha esposa?
593
00:53:01,130 --> 00:53:02,010
Obrigado.
594
00:53:04,810 --> 00:53:06,090
Olá, sou eu.
595
00:53:06,570 --> 00:53:10,251
Eu fui lá. Não havia ninguém.
596
00:53:11,211 --> 00:53:13,531
Não, era uma
porta como qualquer outra.
597
00:53:14,651 --> 00:53:16,571
foi fechada.
598
00:53:19,171 --> 00:53:20,491
Sim.
599
00:53:20,651 --> 00:53:23,936
Ele disse que estava desocupada.
600
00:53:23,971 --> 00:53:31,221
Deve ser um depósito ou algo parecido.
601
00:54:06,233 --> 00:54:08,433
Ela era uma senhora adorável.
602
00:54:09,433 --> 00:54:12,113
Eu estava muito agradecido
a ela, tu sabes.
603
00:54:12,793 --> 00:54:15,593
Ao teu pai também.
604
00:54:15,633 --> 00:54:17,233
Eu vou embora agora, mas
fica sabendo de uma coisa.
605
00:54:18,113 --> 00:54:23,112
Se tentares meter-te na minha vida,
606
00:54:23,273 --> 00:54:24,518
assustar a minha família...
607
00:54:24,553 --> 00:54:25,933
ou me ferires de alguma forma...
608
00:54:25,968 --> 00:54:27,180
eu juro que vais te arrepender.
609
00:54:27,215 --> 00:54:28,393
Estás a ameaçar-me?
610
00:54:28,513 --> 00:54:29,633
Sim, estou te ameaçando.
611
00:54:30,552 --> 00:54:32,353
Acredita em mim, falo a sério.
612
00:54:32,388 --> 00:54:33,353
Acredito em ti.
613
00:54:34,072 --> 00:54:36,353
Mas tu não acreditas em mim.
614
00:54:36,633 --> 00:54:38,912
Eu não quero nada de ti.
615
00:54:39,712 --> 00:54:42,832
E eu nunca enviei uma fita
ou qualquer outra coisa.
616
00:54:46,032 --> 00:54:47,312
Muito menos isto.
617
00:54:51,592 --> 00:54:54,272
Estou contente por teres vindo.
618
00:55:51,268 --> 00:55:52,768
É isso.
619
00:55:55,701 --> 00:55:58,501
A fita continua por mais uma hora,
se quiseres ver como te sentes...
620
00:56:11,789 --> 00:56:12,789
Sinto muito.
621
00:56:12,824 --> 00:56:13,789
Porquê?
622
00:56:18,988 --> 00:56:19,589
O quê?
623
00:56:22,469 --> 00:56:25,748
Eu sei. Foi uma tolice
mentir-te. Desculpa-me!
624
00:56:25,783 --> 00:56:27,068
Não entendo.
625
00:56:27,268 --> 00:56:28,193
Sinto muito!
626
00:56:28,228 --> 00:56:31,553
Eu não entendo como tu vês as coisas.
627
00:56:31,588 --> 00:56:35,068
Dizes "sinto muito" e
está tudo resolvido, não é?
628
00:56:35,103 --> 00:56:38,193
Tenho que implorar? O que
eu fiz de tão horrível?
629
00:56:38,228 --> 00:56:42,327
Eu só menti para te poupar de
mais preocupações. O mundo não parou!
630
00:56:45,428 --> 00:56:46,427
Desculpa!
631
00:56:51,268 --> 00:56:55,627
Eu suspeitei que fosse ele. Não no início
mas depois da fita da casa da minha mãe.
632
00:56:55,662 --> 00:56:58,627
Eu não queria que
te envolvesses com isso.
633
00:57:01,267 --> 00:57:03,112
Os pais dele trabalhavam para nós.
634
00:57:03,147 --> 00:57:07,067
O meu Pai gostava deles. Deviam
ser bons trabalhadores.
635
00:57:08,267 --> 00:57:13,907
Em Outubro de 1961 o FLN convocou todos os
argelinos para uma manifestação em Paris.
636
00:57:13,942 --> 00:57:16,386
17 de Outubro de 1961. Bastante falado.
637
00:57:17,426 --> 00:57:19,311
Papon. O massacre da polícia.
638
00:57:19,346 --> 00:57:21,527
Afogaram-se aproximadamente
200 árabes no rio Sena.
639
00:57:22,626 --> 00:57:25,587
Incluindo os pais de Majid.
640
00:57:25,622 --> 00:57:27,706
Eles nunca voltaram.
641
00:57:28,227 --> 00:57:30,906
O meu pai foi para Paris à procura deles.
642
00:57:31,107 --> 00:57:35,107
Disseram que devia estar
feliz por se ter livrado deles.
643
00:57:38,146 --> 00:57:39,226
E então?
644
00:57:39,746 --> 00:57:40,746
E então...
645
00:57:42,346 --> 00:57:44,946
Meus pais decidiram adoptar o rapaz.
646
00:57:44,981 --> 00:57:46,426
Não sei porquê.
647
00:57:48,025 --> 00:57:52,105
Eles sentiram-se
responsáveis de alguma forma.
648
00:57:53,385 --> 00:57:53,986
Então...
649
00:57:54,625 --> 00:57:56,746
Isso me incomodou. Eu não
o queria na nossa casa...
650
00:57:56,781 --> 00:57:57,710
...tinha o meu próprio quarto...
651
00:57:57,745 --> 00:58:00,985
...eu tive que dividir,
entendes? Eu tinha 6 anos.
652
00:58:04,665 --> 00:58:06,065
Então o que fizeste?
653
00:58:07,065 --> 00:58:07,665
Nada...
654
00:58:08,505 --> 00:58:10,585
Eu contava mentiras acerca ele.
655
00:58:10,705 --> 00:58:12,824
Contavas mentiras acerca dele?
656
00:58:15,464 --> 00:58:16,664
Isso é tudo?
657
00:58:20,144 --> 00:58:21,705
Por causa disso ele quer se vingar?
658
00:58:21,740 --> 00:58:23,104
Aparentemente.
659
00:58:28,705 --> 00:58:29,904
Ameaçaste-o.
660
00:58:31,544 --> 00:58:32,944
Não foi uma atitude muito inteligente.
661
00:58:32,979 --> 00:58:34,343
Não foi muito inteligente?
662
00:58:34,864 --> 00:58:38,144
Uma estupidez. Eu sei.
Fiquei descontrolado.
663
00:58:40,424 --> 00:58:42,544
Não creio que ele esteja a mentir.
664
00:58:42,579 --> 00:58:43,224
O que queres dizer?
665
00:58:43,823 --> 00:58:45,523
Ele está realmente surpreendido.
666
00:58:45,558 --> 00:58:47,224
- Mas e a fita?
- Qual?
667
00:58:47,259 --> 00:58:49,069
Achas que está a encenar.
668
00:58:49,104 --> 00:58:52,188
Ele teria que ser terrivelmente maldoso.
669
00:58:52,223 --> 00:58:54,743
Quem mais poderia ser?
Não posso ler a mente dele.
670
00:58:55,223 --> 00:58:57,823
Para quê nos enviar essa fita?
671
00:58:57,863 --> 00:59:00,623
Para me manter informada.
acerca de ti.
672
00:59:00,658 --> 00:59:02,063
Então quem enviou as outras fitas?
673
00:59:02,098 --> 00:59:03,863
Como vou saber?
674
00:59:08,943 --> 00:59:11,583
Que tipo de mentiras dizias?
675
00:59:11,618 --> 00:59:12,863
Não me lembro.
676
00:59:13,622 --> 00:59:16,303
Coisas típicas de criança.
677
00:59:16,742 --> 00:59:19,062
Coisas que você inventa. Tolices.
678
00:59:22,222 --> 00:59:22,787
E?
679
00:59:22,822 --> 00:59:23,423
E o quê?
680
00:59:23,983 --> 00:59:25,947
Para de agir como um idiota!
681
00:59:25,982 --> 00:59:28,422
Se o tivesses acusado
de roubar um ursinho,
682
00:59:28,457 --> 00:59:29,862
Ele não ia querer se
vingar depois de 40 anos.
683
00:59:29,897 --> 00:59:31,542
Eu não me lembro!
684
00:59:34,942 --> 00:59:37,142
Não me queres contar, é isso?
685
00:59:37,177 --> 00:59:39,342
O que mais queres?
686
00:59:39,622 --> 00:59:40,986
Não faço nenhuma ideia.
687
00:59:41,021 --> 00:59:45,222
E tu lembras-te de coisas idiotas
que fizestes quando tinhas 6 anos?
688
00:59:49,462 --> 00:59:51,941
O que aconteceu com ele?
689
00:59:53,261 --> 00:59:55,746
Ele foi levado para longe. Estava doente.
690
00:59:55,781 --> 00:59:58,681
Para um hospital ou um lar
para crianças. Eu não sei.
691
00:59:59,421 --> 01:00:01,545
Um dia ele já não estava em casa.
E eu fiquei contente.
692
01:00:01,580 --> 01:00:04,030
E então eu esqueci tudo
sobre isso. Natural, não?
693
01:00:07,661 --> 01:00:09,140
E os teus pais?
694
01:00:10,100 --> 01:00:11,620
Esqueceram também, eu suponho.
695
01:00:11,900 --> 01:00:14,740
Isso foi só num
intervalo de alguns meses.
696
01:00:14,775 --> 01:00:15,460
Um intervalo?
697
01:00:15,980 --> 01:00:17,461
Do que eu poderia chamar? Uma tragédia?
698
01:00:18,580 --> 01:00:20,980
Talvez fosse uma tragédia. Não sei.
699
01:00:21,015 --> 01:00:22,700
Eu não me sinto responsável por isso.
700
01:00:22,735 --> 01:00:24,345
Porque deveria eu?
701
01:00:24,380 --> 01:00:26,900
É tudo tão absurdo.
702
01:00:28,380 --> 01:00:30,940
Disseste isso para a tua
mãe quando foste visitá-la?
703
01:00:30,975 --> 01:00:31,540
Claro.
704
01:00:32,340 --> 01:00:35,820
Ah, vejo que existe alguém em
quem tu confias pelo menos.
705
01:00:35,855 --> 01:00:37,500
Meu Deus! Ela já sabe acerca ele.
706
01:00:37,535 --> 01:00:40,699
Eu não mencionei as fitas.
707
01:00:40,780 --> 01:00:42,260
Então, o que ela disse?
708
01:00:43,220 --> 01:00:43,819
Nada.
709
01:00:46,420 --> 01:00:49,059
Ela está a ficar velha. Não se lembra.
710
01:00:49,094 --> 01:00:51,139
Ou não se quer lembrar. Não sei.
711
01:00:51,174 --> 01:00:53,619
É desagradável para ela.
712
01:01:15,098 --> 01:01:17,698
Obrigado por vires tão rápido. Como vais?
713
01:01:17,733 --> 01:01:18,583
Bem, obrigado. E tu?
714
01:01:18,618 --> 01:01:21,418
Ocupado como sempre. Sabes como é.
715
01:01:21,778 --> 01:01:23,179
Por favor, senta-te.
716
01:01:26,178 --> 01:01:29,338
Como vai a tua esposa?
Eu não a vejo há anos.
717
01:01:29,373 --> 01:01:30,503
Está muito bem.
718
01:01:30,538 --> 01:01:35,297
Acabaram de publicar uma tradução do
livro do Pereira sobre globalização.
719
01:01:35,332 --> 01:01:36,983
Ela lutou por ele, e será um êxito.
720
01:01:37,018 --> 01:01:40,577
Tenho que comprá-lo, mas
sabes como é, nunca se tem tempo.
721
01:01:40,777 --> 01:01:42,218
Por favor, dá-lhe as minhas saudações.
722
01:01:42,253 --> 01:01:43,137
Claro, obrigado.
723
01:01:44,337 --> 01:01:44,937
Café?
724
01:01:45,098 --> 01:01:46,577
Não, obrigado. Já tomei muitos hoje.
725
01:01:50,537 --> 01:01:53,743
Vou directo ao assunto.
provavelmente estás a pensar
726
01:01:53,778 --> 01:01:57,103
que te chamei para
falar do teu novo programa.
727
01:01:58,177 --> 01:01:59,942
Terá que esperar.
728
01:01:59,977 --> 01:02:03,497
O chefe da programação não
vai decidirá nada até o verão.
729
01:02:03,532 --> 01:02:05,734
A decisão estava acertada para 15 de Maio.
730
01:02:05,769 --> 01:02:07,901
Eu sei, mas o que posso dizer?
731
01:02:07,936 --> 01:02:11,786
O patrão trabalha de uma forma
misteriosa. Sobretudo na TV pública.
732
01:02:12,336 --> 01:02:15,936
Eu não me preocuparia.
Sempre conseguimos, não?
733
01:02:16,016 --> 01:02:19,256
- Deus te ouça!
- Lamentavelmente, aqui reina o politeísmo.
734
01:02:19,291 --> 01:02:21,936
Mas como eu disse, não te
preocupes. Tudo ficará bem.
735
01:02:22,136 --> 01:02:24,336
Com o teu prestígio e a fidelidade
dos teus telespectadores!
736
01:02:24,371 --> 01:02:25,455
Sim, claro.
737
01:02:26,856 --> 01:02:30,436
De qualquer forma... chamei-te
por causa de uma tolice...
738
01:02:30,471 --> 01:02:34,016
Que sinceramente, me deixa
um pouco desconfortável.
739
01:02:34,576 --> 01:02:37,781
Ontem, a minha secretária
deixou uma fita na tua mesa.
740
01:02:37,816 --> 01:02:40,575
Estava endereçada a mim
mas sem nenhuma nota.
741
01:02:40,815 --> 01:02:43,464
Normalmente, ela não
me mostraria algo assim.
742
01:02:43,499 --> 01:02:46,114
Ela apenas daria uma olhada
rápida e a jogaria no lixo.
743
01:02:46,696 --> 01:02:50,655
Eu não tenho interesse nas
porcarias que o teus fãs mandam.
744
01:02:50,690 --> 01:02:52,182
Mas ela achou que esta eu devia ver.
745
01:02:52,935 --> 01:02:56,454
A fita mostra-te a teres
uma conversa particular...
746
01:02:56,489 --> 01:02:58,455
...com um homem num apartamento.
747
01:02:58,895 --> 01:03:03,334
O assunto não parecia claro e
eu não queria ser indiscreto.
748
01:03:03,369 --> 01:03:05,881
Mas estava claro que não
sabias que estavas a ser filmado.
749
01:03:07,135 --> 01:03:09,894
Eu queria perguntar-te se
sabes do que se trata.
750
01:03:09,929 --> 01:03:12,014
E o que achas.
751
01:03:13,694 --> 01:03:16,463
Lamento que se tenha envolvido nisso.
752
01:03:17,254 --> 01:03:19,467
O homem é filho de uns
agricultores argelinos
753
01:03:19,502 --> 01:03:21,681
que trabalhavam para os
meus pais nos anos 60.
754
01:03:23,134 --> 01:03:25,859
Ele tem um ódio doentio da minha família
755
01:03:25,894 --> 01:03:28,814
e está a tentar me prejudicar com
esses disparates. Sinto muito.
756
01:03:29,933 --> 01:03:33,854
Entendo. Não te deve ser fácil.
757
01:03:33,889 --> 01:03:35,298
Já fostes a polícia?
758
01:03:35,333 --> 01:03:39,973
Claro, mas não farão nada até
que algo "dramático" aconteça.
759
01:03:40,008 --> 01:03:42,913
Aparentemente, esse tipo
quer arruinar a tua carreira.
760
01:03:43,853 --> 01:03:45,933
Sabe deus para quem mais
ele enviou essa fita.
761
01:03:45,968 --> 01:03:46,933
É verdade.
762
01:03:51,133 --> 01:03:53,813
Porque está ele tão ressentido?
763
01:03:53,853 --> 01:03:57,823
Desculpa, mas ele não
parecia muito agressivo.
764
01:03:58,533 --> 01:04:01,778
Sim, eu sei. Eu sou o
único agressivo na fita.
765
01:04:01,813 --> 01:04:05,990
Minha visita foi consequência
da campanha de terror dele.
766
01:04:06,174 --> 01:04:09,422
Minha esposa e eu estamos
muito preocupados, naturalmente.
767
01:04:09,692 --> 01:04:10,812
Eu imagino.
768
01:04:11,532 --> 01:04:14,192
Não fazes ideia do que ele pretende?
769
01:04:15,532 --> 01:04:16,412
Nada mesmo.
770
01:04:17,212 --> 01:04:20,731
Aparentemente, está convencido
que a minha família o maltratou.
771
01:04:20,766 --> 01:04:24,251
na verdade, a última vez que eu o
vi, eu tinha 6 anos. Ele está louco.
772
01:04:26,451 --> 01:04:30,052
Tens o meu apoio. Isso é horrível.
773
01:04:30,372 --> 01:04:33,456
Espero que se resolva rápido.
774
01:04:33,491 --> 01:04:36,391
Seria uma desgraça se alguma coisa
sobre isso se soubesse.
775
01:04:38,011 --> 01:04:41,032
Eu sei. Vou colocar um advogado no caso.
776
01:04:42,091 --> 01:04:43,771
Faz isso. Boa ideia.
777
01:04:44,451 --> 01:04:48,051
Não te preocupes acerca do novo
programa. Estarei de olho.
778
01:04:48,086 --> 01:04:48,971
Obrigado.
779
01:04:49,651 --> 01:04:51,731
Tudo bem. É minha luta também. Tu sabes
que eu te tenho em boa consideração.
780
01:04:51,766 --> 01:04:53,811
Obrigado. Posso ficar com a fita?
781
01:04:53,846 --> 01:04:54,491
A fita?
782
01:04:54,970 --> 01:04:58,136
Ah, a fita. Eu a destruí imediatamente.
783
01:04:58,171 --> 01:04:59,771
Eu não queria que ela
caísse em mãos erradas.
784
01:04:59,806 --> 01:05:00,770
Certo...
785
01:05:01,251 --> 01:05:03,117
Fizeste o mesmo, não?
786
01:05:58,729 --> 01:05:59,448
Abra.
787
01:06:02,809 --> 01:06:03,529
Abra!
788
01:06:07,608 --> 01:06:08,888
Vamos, Abra!
789
01:06:09,648 --> 01:06:11,768
Abra a merda da porta!
790
01:06:20,516 --> 01:06:21,821
O que achas que ele devia ter feito?
791
01:06:21,968 --> 01:06:23,368
O que ele devia ter feito?
792
01:06:23,768 --> 01:06:25,448
Está a brincar?
793
01:06:26,207 --> 01:06:29,288
Tu terias tratado a Mathilde dessa maneira?
794
01:06:30,327 --> 01:06:33,847
As pessoas conversam umas com as outras,
não?
795
01:06:36,927 --> 01:06:38,127
Fica calma.
796
01:06:39,647 --> 01:06:42,167
Fica calma. Está tudo bem.
797
01:06:43,407 --> 01:06:44,607
Fica calma.
798
01:07:09,766 --> 01:07:12,366
Hora de voltar ao escritório.
799
01:07:12,666 --> 01:07:13,266
Sim.
800
01:07:14,586 --> 01:07:19,126
...a governadora da província de Nassiriah,
uma italiana indicada pelos americanos,
801
01:07:19,161 --> 01:07:21,130
Barbara Contini,
802
01:07:21,165 --> 01:07:23,650
pede mais transparência.
803
01:07:23,685 --> 01:07:29,685
Os italianos estão como força ocupante
oficial, sob o comando britânico.
804
01:07:31,320 --> 01:07:36,085
É fundamental que todas as
forças aliadas nessa missão...
805
01:07:36,120 --> 01:07:40,085
...actuem com as mesmas regras.
806
01:07:42,559 --> 01:07:47,024
Isso irá proporcionar uma maior
homogeneidade e coordenação.
807
01:07:50,404 --> 01:07:54,045
Ultimamente, o presidente
italiano Ciampi...
808
01:07:54,080 --> 01:07:55,445
Já era hora.
809
01:07:56,444 --> 01:07:58,644
Onde estavas?
810
01:08:00,764 --> 01:08:01,969
Fui comer com o Pierre.
811
01:08:02,004 --> 01:08:04,663
Sem me avisares? Porque
desligaste o telemóvel?
812
01:08:04,724 --> 01:08:05,325
Porquê?
813
01:08:07,004 --> 01:08:09,449
Tu contas-me tudo o que fazes?
814
01:08:09,484 --> 01:08:12,264
- Não vamos começar de novo.
- Exactamente.
815
01:08:15,284 --> 01:08:16,883
Pierrot já está na cama?
816
01:08:17,924 --> 01:08:19,929
Pensei que ele estava contigo.
817
01:08:19,964 --> 01:08:22,965
Comigo? Sabes que eu
estava a trabalhar, não?
818
01:08:26,284 --> 01:08:29,081
Ele ia para casa do
Yves depois da escola.
819
01:08:30,763 --> 01:08:32,363
Tens o número dele?
820
01:08:37,563 --> 01:08:40,695
Eles iam nadar às 5hs.
821
01:08:41,043 --> 01:08:44,043
e o pai de Yves ia busca-los.
822
01:09:01,922 --> 01:09:04,487
Estou, aqui é Anne Laurent.
823
01:09:04,522 --> 01:09:07,202
Queria saber se você viu Pierrot.
824
01:09:13,722 --> 01:09:14,321
Sim?
825
01:09:15,922 --> 01:09:16,922
Ele disse alguma coisa?
826
01:09:21,081 --> 01:09:23,882
Sim, se não se importa,
posso falar com ele?
827
01:09:28,442 --> 01:09:29,966
Boa noite, Yves.
828
01:09:30,001 --> 01:09:33,281
Pierrot disse-te aonde ia?
829
01:09:34,721 --> 01:09:35,921
Não, não é isso.
830
01:09:42,561 --> 01:09:44,360
Fizeram algo depois?
831
01:09:46,600 --> 01:09:48,401
Vocês brigaram?
832
01:09:49,080 --> 01:09:51,127
Não, eu não sei... Está certo.
833
01:09:51,400 --> 01:09:53,440
Se você souber de alguma coisa,
podes nos ligar?
834
01:09:53,475 --> 01:09:55,041
Tem o número?
835
01:09:55,640 --> 01:09:58,720
Obrigado. Tchau.
836
01:09:59,760 --> 01:10:02,160
Ele saiu de lá por volta de 6:30.
837
01:10:02,640 --> 01:10:06,240
Ele disse que ficava
conosco no fim de semana da Ascensão.
838
01:10:10,279 --> 01:10:13,080
Vou ver no quarto dele.
839
01:10:55,558 --> 01:10:56,158
Então?
840
01:10:58,158 --> 01:10:59,278
Não sei.
841
01:11:35,997 --> 01:11:37,917
Temos que chamar a polícia.
842
01:11:38,117 --> 01:11:40,237
E se aconteceu alguma coisa com ele?
843
01:11:40,272 --> 01:11:41,757
- O quê?
- Não sei.
844
01:11:41,837 --> 01:11:44,236
E se ele foi atropelado ou...
845
01:12:32,755 --> 01:12:34,555
Abra, polícia!
846
01:12:37,795 --> 01:12:38,714
Abra!
847
01:12:39,475 --> 01:12:40,074
Sim?
848
01:12:42,355 --> 01:12:44,155
- O que está a acontecer?
- Onde está o rapaz?
849
01:12:44,190 --> 01:12:45,092
Que rapaz?
850
01:12:45,127 --> 01:12:45,994
É ele?
851
01:12:50,704 --> 01:12:51,704
Algum sinal dele?
852
01:12:55,354 --> 01:12:57,473
Eu vou com eles até a esquadra.
853
01:12:59,234 --> 01:13:00,554
Não faço ideia.
854
01:13:02,833 --> 01:13:03,914
Ele tem um filho.
855
01:13:05,754 --> 01:13:08,304
Deve ter sido ele que gravou as fitas.
856
01:13:10,153 --> 01:13:13,371
Disse que não sabe quem é Pierrot.
857
01:13:16,353 --> 01:13:18,143
Não, apenas procuravam por Pierrot.
858
01:13:18,443 --> 01:13:21,043
Eles estão a investigar
um sequestro, não as fitas.
859
01:13:23,273 --> 01:13:24,953
Alguém ligou?
860
01:13:26,433 --> 01:13:28,475
Estava só perguntando, nunca se sabe.
861
01:13:30,353 --> 01:13:33,283
Eu tenho que ir, liga-me
se tiveres alguma notícia.
862
01:13:33,793 --> 01:13:35,232
Claro.
863
01:14:35,150 --> 01:14:36,950
É melhor você ir para casa agora.
864
01:14:37,711 --> 01:14:40,276
Tens um vôo amanhã cedo...
865
01:14:40,311 --> 01:14:43,075
Não te preocupes. Arranjei
tudo ontem. Tu conheces-me...
866
01:14:43,110 --> 01:14:46,870
Vocês estão a ser adoráveis mas eu
gostava de ficar sozinha um bocado.
867
01:14:46,905 --> 01:14:48,910
Sozinha, mas só vais imaginar o pior.
868
01:14:48,945 --> 01:14:49,590
Pierre...
869
01:14:50,230 --> 01:14:51,750
Vem.
870
01:14:54,550 --> 01:14:56,150
Se precisares de alguma coisa, liga.
871
01:14:58,790 --> 01:15:00,470
- Prometes?
- Sim.
872
01:15:10,829 --> 01:15:12,349
Pode ligar a qualquer hora.
873
01:15:12,384 --> 01:15:13,670
Obrigado, eu sei.
874
01:15:14,589 --> 01:15:16,149
Córsega não é um planeta.
875
01:15:16,184 --> 01:15:16,749
A gente se vê, querida.
876
01:15:18,749 --> 01:15:20,749
- E então?
- Sem notícias.
877
01:15:22,429 --> 01:15:25,789
Provavelmente não foi um
acidente. Não há nada nos hospitais.
878
01:15:25,824 --> 01:15:26,588
E os sujeitos?
879
01:15:26,869 --> 01:15:29,269
Dizem que não o conhecem.
880
01:15:29,304 --> 01:15:30,566
E as fitas?
881
01:15:30,601 --> 01:15:31,793
Eles negam.
882
01:15:31,828 --> 01:15:34,749
Olha, desiste disso. A
polícia não está interessada...
883
01:15:34,784 --> 01:15:35,913
...em mais nada além do sequestro.
884
01:15:35,948 --> 01:15:40,348
Para as fitas, precisamos de provas.
E para isso há um procedimento.
885
01:15:40,588 --> 01:15:42,668
Há um procedimento;
denúncia, advogado...
886
01:15:42,703 --> 01:15:45,069
A polícia não investiga
ligação entre casos.
887
01:15:45,104 --> 01:15:46,388
Então eles foram soltos?
888
01:15:46,548 --> 01:15:48,153
Vocês não querem entrar?
889
01:15:48,188 --> 01:15:49,813
- Estamos de saída.
- Não queremos incomodar.
890
01:15:49,848 --> 01:15:51,912
Disparate! Vamos...
891
01:15:51,947 --> 01:15:56,948
Eu pedi para que fossem. Estava
cansada e queria ficar só.
892
01:15:57,427 --> 01:15:58,628
Perdão.
893
01:16:00,867 --> 01:16:04,708
Tudo isso é... Deixa-me doente.
894
01:16:05,387 --> 01:16:07,107
Não, eles ainda estão detidos.
895
01:16:07,708 --> 01:16:11,377
O rapaz começou a gritar.
Então eles o prenderam.
896
01:16:11,412 --> 01:16:14,131
Isso fez com que o seu pai começasse...
897
01:16:14,132 --> 01:16:17,101
Enfim, agora os dois
vão passar a noite lá.
898
01:16:17,387 --> 01:16:19,227
- E então? - Depois
vão soltá-los.
899
01:16:19,262 --> 01:16:21,551
Se não têm provas,
eles tem que soltá-los.
900
01:16:21,552 --> 01:16:23,752
Só há uma suspeita, nada mais.
901
01:16:24,547 --> 01:16:26,227
O que vais fazer agora?
902
01:16:26,627 --> 01:16:30,799
Agora vou comer alguma
coisa. Não comi o dia todo.
903
01:18:00,943 --> 01:18:02,744
Que diabos te deu?
904
01:18:03,304 --> 01:18:04,748
Desculpa.
905
01:18:04,783 --> 01:18:07,984
Anne Laurent... Muito obrigada.
906
01:18:08,019 --> 01:18:09,228
Entre, por favor.
907
01:18:09,263 --> 01:18:11,988
Não, obrigada. Deixei
o carro mal estacionado.
908
01:18:12,023 --> 01:18:16,063
Eu liguei para o meu marido.
Ele também está muito agradecido.
909
01:18:16,098 --> 01:18:17,641
É o mínimo que eu podia fazer.
910
01:18:17,676 --> 01:18:18,848
Por favor, entre.
911
01:18:18,883 --> 01:18:22,302
Não, eu tenho que ir. Só queria ter a
certeza de que ele voltava para casa.
912
01:18:22,337 --> 01:18:23,023
Como assim?
913
01:18:23,823 --> 01:18:25,983
Devo-lhe um pedido de desculpas. Eu...
914
01:18:26,018 --> 01:18:27,062
Porquê?
915
01:18:27,262 --> 01:18:29,542
Eu trabalho à noite no hospital.
916
01:18:29,577 --> 01:18:31,548
Então nem sempre estou
com a minha família.
917
01:18:31,583 --> 01:18:36,582
Quando François está com os
amigos... Bem, nós ficamos tranquilos.
918
01:18:37,262 --> 01:18:40,262
Não sabia que o seu filho não
tinha ligado. Eu cheguei às 7hs...
919
01:18:40,297 --> 01:18:43,264
Oh, tudo bem. Não é culpa sua.
920
01:18:44,182 --> 01:18:45,462
Tem a certeza que não quer entrar?
921
01:18:45,497 --> 01:18:46,862
Obrigada, não.
922
01:18:47,902 --> 01:18:51,649
Eu não sei como... agradecer.
923
01:18:51,684 --> 01:18:55,396
Não é nada. Lamento que
tenha ficado assustada.
924
01:18:58,422 --> 01:18:59,621
Adeus.
925
01:18:59,741 --> 01:19:01,241
Obrigada novamente.
926
01:19:23,261 --> 01:19:25,341
Porque não dizes nada?
927
01:19:27,180 --> 01:19:29,260
O que queres que eu diga?
928
01:19:30,141 --> 01:19:30,860
É verdade.
929
01:19:46,420 --> 01:19:48,299
- Qual é o problema?
- Nada.
930
01:19:48,940 --> 01:19:49,539
Vamos!
931
01:19:50,739 --> 01:19:51,739
O que está errado?
932
01:19:55,500 --> 01:20:00,379
Porque não disseste que
ias ficar com esse François?
933
01:20:00,659 --> 01:20:05,659
Não pensaste que íamos ficar preocupados?
934
01:20:12,699 --> 01:20:14,898
Qual é o problema?
935
01:20:17,419 --> 01:20:18,298
Eu não sei.
936
01:20:18,939 --> 01:20:21,019
Deixa de ser teimoso.
937
01:20:21,579 --> 01:20:22,698
Qual é o problema?
938
01:20:24,898 --> 01:20:25,819
O que se passa, querido?
939
01:20:32,338 --> 01:20:36,518
Se não sabe, eu não
sei o que podemos fazer.
940
01:20:40,578 --> 01:20:41,078
Não há problema algum.
941
01:20:42,000 --> 01:20:44,341
Porque deveria ter um algum problema?
Sabes melhor do que eu.
942
01:20:45,098 --> 01:20:46,498
Deixa-me em paz!
943
01:20:48,058 --> 01:20:50,583
Como assim eu sei melhor?
944
01:20:50,618 --> 01:20:54,618
Pergunta ao Pierre.
Ele sempre sabe tudo.
945
01:20:56,418 --> 01:20:58,137
O que estás a querer dizer?
946
01:20:59,337 --> 01:20:59,937
Nada.
947
01:21:00,417 --> 01:21:02,417
Porque disseste isso então?
948
01:21:03,297 --> 01:21:05,017
Estás com ciúmes?
949
01:21:07,457 --> 01:21:09,716
O que estás a pensar?
950
01:21:09,717 --> 01:21:12,147
Que Pierre e eu... Isso é absurdo!
951
01:21:12,182 --> 01:21:14,577
É porque nós falamos muito?
952
01:21:14,897 --> 01:21:18,097
Ele é um amigo. Um
amigo meu e do teu pai.
953
01:21:18,497 --> 01:21:19,896
O que te faz pensar...
954
01:21:19,977 --> 01:21:21,356
Fica aqui, estou falando contigo!
955
01:21:21,736 --> 01:21:25,416
Deixa de ser malcriado. Não
tens razão alguma para agir assim.
956
01:21:25,451 --> 01:21:26,936
Olha para mim!
957
01:21:29,737 --> 01:21:30,856
Juro que você entendeu errado.
958
01:21:32,096 --> 01:21:33,788
Não entendo como pode pensar isso.
959
01:21:36,216 --> 01:21:37,336
Eu amo-te.
960
01:21:47,656 --> 01:21:49,655
Sério... eu te amo.
961
01:21:50,016 --> 01:21:54,215
O teu pai e eu ficamos mortos de
preocupados quando tu não vieste para casa.
962
01:21:54,250 --> 01:21:55,821
Achas isso tão...
963
01:21:56,181 --> 01:21:56,822
tão absurdo?
964
01:21:57,535 --> 01:22:01,935
Talvez estivéssemos aborrecidos, mas
estávamos preocupados, porque te amamos.
965
01:22:02,255 --> 01:22:03,335
Eu te amo.
966
01:22:26,861 --> 01:22:30,214
Amanhã eu vou entrevistar
o autor de "The Smart Gang".
967
01:22:30,249 --> 01:22:34,294
Adorasse esse livro
se não me falha a memória.
968
01:22:34,694 --> 01:22:39,414
Se deixares o teu livro comigo,
posso pedir para que ele o assine.
969
01:22:41,534 --> 01:22:42,213
Ias gostar?
970
01:22:48,093 --> 01:22:49,694
Estás bem?
971
01:22:51,253 --> 01:22:53,293
Estou feliz que estejas em casa.
972
01:22:53,328 --> 01:22:54,012
Boa noite.
973
01:22:54,013 --> 01:22:55,493
Boa noite, pai.
974
01:22:57,381 --> 01:22:59,653
Usando Berrychon como pseudónimo.
975
01:23:00,261 --> 01:23:03,712
Isabelle mantinha total controle
sobre o trabalho de Rimbaud.
976
01:23:03,713 --> 01:23:05,425
- Foi uma máquina de fazer dinheiro.
- Verdade.
977
01:23:05,426 --> 01:23:08,380
Ela começou a criar essa aura
978
01:23:08,381 --> 01:23:10,460
de freira piedosa.
979
01:23:10,461 --> 01:23:13,400
Como quem constrói uma parede.
980
01:23:13,401 --> 01:23:16,845
Depois, começou a meter-se
no trabalho de Rimbaud.
981
01:23:17,821 --> 01:23:21,620
Sabemos que os poemas dos quais
ela não gostava foram queimados.
982
01:23:21,621 --> 01:23:25,180
Estou de acordo com o retrato
que você fez de Isabelle.
983
01:23:25,181 --> 01:23:27,861
É a mesma que eu tinha
antes de ler o livro.
984
01:23:28,161 --> 01:23:30,011
Estamos de acordo nesse ponto.
985
01:23:30,012 --> 01:23:33,732
Ao mesmo tempo, eu gostaria
de aprofundar um pouco...
986
01:23:34,212 --> 01:23:36,572
Pare, isto está a ficar teórico demais.
987
01:23:36,607 --> 01:23:38,697
Corte em "Estamos de
acordo nesse ponto."
988
01:23:38,732 --> 01:23:42,232
e vá para a parte em que Teulé
fala sobre a homossexualidade.
989
01:23:43,831 --> 01:23:46,052
É em torno de 0:30.
990
01:23:50,285 --> 01:23:52,699
- Não importa.
- É licença poética.
991
01:23:53,221 --> 01:23:54,960
Mas eu acho que Rimbaud está...
992
01:23:54,961 --> 01:23:56,461
No "eu acho" vamos tentar
993
01:23:57,341 --> 01:23:58,541
colocar...
994
01:24:04,291 --> 01:24:05,570
O que você quer saber?
995
01:24:23,450 --> 01:24:24,850
O que está a acontecer?
996
01:24:25,370 --> 01:24:27,890
Obrigado por vires.
997
01:24:28,450 --> 01:24:29,050
Entra.
998
01:24:40,329 --> 01:24:42,050
Do que se trata tudo isso?
999
01:24:44,009 --> 01:24:44,689
Sente-se.
1000
01:24:45,209 --> 01:24:46,734
Não. O que queres?
1001
01:24:46,769 --> 01:24:49,329
Eu realmente não sei
nada sobre as fitas.
1002
01:24:49,364 --> 01:24:50,529
Isso é tudo?
1003
01:24:52,129 --> 01:24:54,852
Te chamei aqui porque eu
queria que estivesse presente.
1004
01:28:03,602 --> 01:28:06,042
Sou eu. Por favor,
tenta te livrar deles.
1005
01:28:06,779 --> 01:28:09,722
Estou no quarto. Aconteceu
algo terrível.
1006
01:28:10,722 --> 01:28:12,088
Não posso vê-los agora.
1007
01:28:12,971 --> 01:28:14,423
Rápido, por favor.
1008
01:29:05,121 --> 01:29:06,325
O que está acontecendo?
1009
01:29:06,360 --> 01:29:08,525
Majid suicidou-se.
1010
01:29:08,560 --> 01:29:10,360
Eu estava lá. Ele cortou a garganta.
1011
01:29:10,395 --> 01:29:10,960
O quê?
1012
01:29:11,960 --> 01:29:13,160
Sim, exactamente.
1013
01:29:14,840 --> 01:29:16,920
Infelizmente, não é brincadeira.
1014
01:29:18,880 --> 01:29:20,420
Como assim você estava lá?
1015
01:29:20,455 --> 01:29:21,960
Estou dizendo que eu estava no local.
1016
01:29:22,959 --> 01:29:26,906
Ele me ligou e pediu que eu fosse lá,
para que pudesse falar sobre as fitas.
1017
01:29:27,919 --> 01:29:29,520
- Então eu fui.
- E?
1018
01:29:31,079 --> 01:29:31,680
E nada.
1019
01:29:33,039 --> 01:29:36,187
Ele disse, "Eu queria que estivesses
presente" e cortou a garganta.
1020
01:29:41,719 --> 01:29:42,840
Não pode ser.
1021
01:29:45,279 --> 01:29:47,959
Tenta te livrar deles.
Precisamos conversar.
1022
01:29:48,599 --> 01:29:50,678
O que digo eu a eles?
1023
01:29:50,839 --> 01:29:51,719
Não sei.
1024
01:29:53,039 --> 01:29:55,043
O que disse quando eu liguei.
1025
01:29:55,078 --> 01:29:57,879
Que era uma chamada anónima
a perguntar por ti.
1026
01:29:58,719 --> 01:30:02,439
- E?
- Nada. Pedi licença e saí.
1027
01:30:02,559 --> 01:30:05,478
Não sei. Diz a eles que
não te estás a sentir bem
1028
01:30:05,958 --> 01:30:08,358
ou Pierrot está doente.
1029
01:30:12,478 --> 01:30:13,598
Por favor!
1030
01:31:01,756 --> 01:31:03,877
- Eles já foram.
- Eu vi.
1031
01:31:07,036 --> 01:31:08,056
Sem a luz.
1032
01:31:12,316 --> 01:31:14,195
O que disseste a eles?
1033
01:31:14,556 --> 01:31:17,161
Que eu lhes tinha mentido.
1034
01:31:17,196 --> 01:31:19,281
Que era você no telefone.
1035
01:31:19,316 --> 01:31:22,196
Que eu tinha que te encontrar
porque estavas com problemas.
1036
01:31:22,476 --> 01:31:24,161
Não se ofereceram para vir contigo?
1037
01:31:24,196 --> 01:31:29,195
Quer que eu transcreva
toda a conversa?
1038
01:31:29,916 --> 01:31:31,115
Desculpa.
1039
01:31:49,714 --> 01:31:51,114
O que aconteceu?
1040
01:31:55,074 --> 01:31:56,594
Como eu te disse.
1041
01:31:58,195 --> 01:32:00,473
Eu fui lá. Pediu-me
para entrar e suicidou-se.
1042
01:32:03,275 --> 01:32:04,785
Havia muito sangue.
1043
01:32:06,954 --> 01:32:08,674
Então saí a correr.
1044
01:32:10,114 --> 01:32:11,684
Procuraste ajuda?
1045
01:32:13,714 --> 01:32:14,314
O quê?
1046
01:32:15,434 --> 01:32:18,334
Não, ele morreu logo.
1047
01:32:22,673 --> 01:32:24,354
O que vais fazer?
1048
01:32:29,673 --> 01:32:31,114
Havia mais alguém por perto?
1049
01:32:31,149 --> 01:32:32,211
Não, porquê?
1050
01:32:32,246 --> 01:32:33,273
Vamos!
1051
01:32:35,833 --> 01:32:37,233
A que horas isso aconteceu?
1052
01:32:39,633 --> 01:32:41,033
À tarde, por volta das 4hs, acho eu.
1053
01:32:42,513 --> 01:32:44,592
Então, informas-te a polícia?
1054
01:32:45,473 --> 01:32:46,073
Não.
1055
01:32:47,553 --> 01:32:50,553
O que ficaste a fazer? Onde foste?
1056
01:32:52,513 --> 01:32:53,392
A lado nenhum.
1057
01:32:55,352 --> 01:32:56,432
Pela cidade.
1058
01:33:11,632 --> 01:33:13,352
Deves contar à polícia.
1059
01:33:15,152 --> 01:33:20,151
Se alguém te viu,
podes ser um suspeito.
1060
01:33:20,872 --> 01:33:23,184
Assim ele teria atingido o seu objectivo.
1061
01:33:23,301 --> 01:33:24,301
O quê?
1062
01:33:24,511 --> 01:33:26,742
Tens outra explicação?
1063
01:33:28,271 --> 01:33:29,071
Para quê?
1064
01:33:29,552 --> 01:33:31,544
Porque outra razão ele me chamava lá?
1065
01:33:41,071 --> 01:33:42,327
O que fizeste para ele?
1066
01:33:44,110 --> 01:33:45,111
O quê?
1067
01:33:47,071 --> 01:33:49,060
- Quando?
- Quando eras pequeno?
1068
01:33:51,390 --> 01:33:53,391
Quem podia esperar algo assim?
1069
01:33:53,590 --> 01:33:56,457
Primeiro ele envia essas malditas fitas.
1070
01:33:57,750 --> 01:33:59,274
Lembras-te dos desenhos?
1071
01:33:59,710 --> 01:34:02,990
Deviam ser algum tipo de aviso.
1072
01:34:03,150 --> 01:34:03,950
Georges!
1073
01:34:20,390 --> 01:34:22,861
Eu dizia à minha mãe que ele tossia sangue.
1074
01:34:24,629 --> 01:34:26,750
Eles não acreditavam em mim.
1075
01:34:28,269 --> 01:34:31,601
O médico examinou-o,
mas não encontrou nada.
1076
01:34:33,509 --> 01:34:35,589
Ele era um idiota...
1077
01:34:36,069 --> 01:34:38,189
...nosso médico.
1078
01:34:40,949 --> 01:34:44,588
Então disse-lhe que o meu pai
queria que ele matasse o galo.
1079
01:34:44,623 --> 01:34:48,529
Era uma... ave asquerosa.
1080
01:34:49,828 --> 01:34:52,544
Maldito, sempre nos atacava.
1081
01:34:55,549 --> 01:34:57,069
E ele fez.
1082
01:34:58,709 --> 01:35:00,428
Ele cortou a cabeça do galo.
1083
01:35:01,988 --> 01:35:03,582
O galo batia as asas.
1084
01:35:05,908 --> 01:35:08,068
Majid estava coberto de sangue.
1085
01:35:11,704 --> 01:35:14,773
E eu disse-lhe que ele fez
isso para me assustar.
1086
01:35:21,227 --> 01:35:24,272
Cortar a própria garganta
por causa disso...
1087
01:35:24,307 --> 01:35:26,587
...uma maldita brincadeira, não acha?
1088
01:35:47,546 --> 01:35:49,346
Porque estavam eles aqui?
1089
01:35:50,466 --> 01:35:51,066
Quem?
1090
01:35:51,986 --> 01:35:53,786
Pierre e Mathilde.
1091
01:35:55,106 --> 01:35:56,587
Estava combinado.
1092
01:35:56,906 --> 01:35:58,556
Íamos ver o teu programa.
1093
01:36:02,386 --> 01:36:03,586
Tinha esquecido.
1094
01:36:08,866 --> 01:36:10,771
Eu pensei que eles estavam na Córsega.
1095
01:36:11,386 --> 01:36:12,586
Só uma semana.
1096
01:36:14,185 --> 01:36:14,985
Eles voltaram ontem.
1097
01:36:33,224 --> 01:36:34,470
Olá, como vai?
1098
01:36:34,505 --> 01:36:36,069
Bem, obrigada. E você?
1099
01:36:36,104 --> 01:36:37,944
Não esqueci o seu livro.
Solicitei-o na semana passada.
1100
01:36:37,979 --> 01:36:39,785
- Mas ainda não tinha chegado.
- Não tem pressa.
1101
01:36:39,820 --> 01:36:42,105
Talvez chegue hoje.
1102
01:36:44,344 --> 01:36:47,144
- Falou com Malembert?
- Sim, ele vai lhe trazer o arquivo.
1103
01:36:49,704 --> 01:36:51,624
Podemos conversar, por favor?
1104
01:36:51,659 --> 01:36:52,869
O que você quer?
1105
01:36:52,904 --> 01:36:54,984
Gostaria de ter uma conversa com você.
1106
01:36:55,784 --> 01:36:57,664
Não tenho tempo. Adeus.
1107
01:38:05,182 --> 01:38:06,661
O que queres comigo?
1108
01:38:07,741 --> 01:38:09,130
Porque está tão assustado, senhor?
1109
01:38:09,462 --> 01:38:11,482
O que queres? Porque estás aqui?
1110
01:38:11,517 --> 01:38:13,502
Teria me deixado entrar na sua casa?
1111
01:38:16,581 --> 01:38:18,101
Já lhe disse que não tenho tempo.
1112
01:38:18,136 --> 01:38:19,501
Não acredito, senhor.
1113
01:38:20,821 --> 01:38:24,341
Se você não arranjar tempo,
eu vou fazer uma cena.
1114
01:38:24,581 --> 01:38:26,581
e direi às pessoas coisas
que elas não deveriam ouvir.
1115
01:38:27,461 --> 01:38:29,306
Não creio que queira isso.
1116
01:38:29,341 --> 01:38:31,781
Isso é uma ameaça? Eu
não tenho nada a esconder.
1117
01:38:31,816 --> 01:38:32,501
Tem a certeza?
1118
01:38:41,940 --> 01:38:44,741
Meu jovem, a morte
do seu pai é dolorosa,
1119
01:38:44,776 --> 01:38:46,941
mas eu não admito que você me envolva.
1120
01:38:50,660 --> 01:38:51,460
Já vou.
1121
01:38:53,420 --> 01:38:55,740
A polícia confirmou a minha declaração.
1122
01:38:55,775 --> 01:38:57,305
Foi um suicídio.
1123
01:38:57,340 --> 01:38:59,290
Então, por favor, sai da minha frente.
1124
01:39:02,420 --> 01:39:06,579
Também te aconselho a parares de nos
assustar com essas fitas estúpidas.
1125
01:39:06,614 --> 01:39:09,300
Não tenho nada a ver com as fitas.
1126
01:39:12,700 --> 01:39:15,920
Antes de morrer, o teu pai
insistiu que não era ele.
1127
01:39:16,020 --> 01:39:18,739
Acredite no que quiser.
Não estou a mentir.
1128
01:39:37,394 --> 01:39:37,950
Sr. Laurent!
1129
01:39:39,378 --> 01:39:41,678
Gostava de falar com você,
por favor.
1130
01:39:42,138 --> 01:39:44,738
Eu não quero discutir contigo
na frente de toda gente.
1131
01:39:44,773 --> 01:39:47,303
Diz o que tens para dizer e vai
embora, ou chamo a polícia.
1132
01:39:47,338 --> 01:39:51,298
Serei obrigado a te expulsar.
Sabes que não podes estar aqui.
1133
01:39:51,578 --> 01:39:52,783
Estou a ouvir.
1134
01:39:52,818 --> 01:39:55,218
Porque está tão irritado?
O que foi que eu fiz?
1135
01:39:55,253 --> 01:39:56,618
O que fizeste para mim?
1136
01:39:56,978 --> 01:40:00,258
Durante semanas assustas a minha
família com tuas malditas fitas!
1137
01:40:00,293 --> 01:40:02,555
Não vou acreditar que
não estejas envolvido.
1138
01:40:02,590 --> 01:40:04,818
O teu pai não era capaz disso.
1139
01:40:04,853 --> 01:40:06,543
Porque faria eu isso?
1140
01:40:06,578 --> 01:40:10,097
Deixa de cerimónia, ok?
1141
01:40:12,417 --> 01:40:15,537
Você privou o meu pai
de uma boa educação.
1142
01:40:15,572 --> 01:40:18,657
O orfanato ensina
ódio, não boas maneiras.
1143
01:40:18,692 --> 01:40:21,342
No entanto o meu pai me educou bem.
1144
01:40:21,377 --> 01:40:23,207
Não vou esquecer que foi por sua culpa.
1145
01:40:24,457 --> 01:40:26,062
Ainda não terminamos.
1146
01:40:26,097 --> 01:40:28,497
O que queres? Uma briga?
1147
01:40:28,532 --> 01:40:29,982
Se você insiste.
1148
01:40:30,017 --> 01:40:32,817
Provavelmente você é mais forte
do que eu. Vá em frente, bata-me!
1149
01:40:35,937 --> 01:40:37,217
Sabes de uma coisa? Estás doente.
1150
01:40:38,017 --> 01:40:39,616
Estás doente como o teu pai.
1151
01:40:40,176 --> 01:40:43,016
Não sei que tipo obsessão
ele criou em ti.
1152
01:40:43,051 --> 01:40:45,016
Mas eu digo-te uma coisa...
1153
01:40:45,536 --> 01:40:48,421
Nunca me deixarás
com peso na consciência...
1154
01:40:48,456 --> 01:40:51,286
pela vida do teu pai
ter sido um fracasso.
1155
01:40:51,656 --> 01:40:53,456
Eu não sou o responsável!
1156
01:40:53,695 --> 01:40:54,696
Entende?
1157
01:40:55,936 --> 01:41:00,896
Se você tentar algo contra mim ou a minha
família vai se arrepender. Eu garanto.
1158
01:41:00,931 --> 01:41:03,256
Estou farto desta merda!
1159
01:41:03,291 --> 01:41:03,855
Ah, sim.
1160
01:41:04,135 --> 01:41:07,135
Ameaças... Você é muito bom nisso.
1161
01:41:08,975 --> 01:41:11,425
Espera que eu peça perdão?
1162
01:41:11,776 --> 01:41:12,375
De quem?
1163
01:41:13,295 --> 01:41:13,895
De mim?
1164
01:41:16,495 --> 01:41:18,094
Então, o que mais você quer?
1165
01:41:18,735 --> 01:41:20,035
Nada mais.
1166
01:41:20,775 --> 01:41:23,575
Eu queria saber como se sente com
a vida de um homem na sua consciência.
1167
01:41:24,375 --> 01:41:25,175
Isso é tudo
1168
01:41:26,175 --> 01:41:27,294
Agora eu sei.
1169
01:41:27,535 --> 01:41:29,515
Que bom, então está tudo bem.
1170
01:41:29,615 --> 01:41:32,615
Se importa de ir embora agora?
1171
01:41:33,415 --> 01:41:34,815
Por favor.
1172
01:44:00,610 --> 01:44:02,410
Olá, como vai?
1173
01:44:05,769 --> 01:44:08,769
Só te estou a ligar para avisar.
Que vou me deitar um bocado.
1174
01:44:10,369 --> 01:44:13,069
Não, cheguei cedo a casa.
1175
01:44:13,729 --> 01:44:16,729
Estou exausto. Devo
ter apanhado algum vírus.
1176
01:44:18,009 --> 01:44:19,689
Não, por favor.
1177
01:44:20,729 --> 01:44:24,729
De qualquer forma, Não era
necessário eu ficar no escritório.
1178
01:44:25,329 --> 01:44:27,529
Está tudo bem. Só estou cansado.
1179
01:44:28,928 --> 01:44:32,128
Não me acordes quando chegares.
Eu tomei dois comprimidos.
1180
01:44:33,728 --> 01:44:35,228
A que horas o Pierrot chega a casa?
1181
01:44:36,848 --> 01:44:38,748
Estás de volta até lá.
1182
01:44:39,568 --> 01:44:42,768
Diz a ele que seja
cuidadoso com o seu velho pai.
1183
01:44:48,057 --> 01:44:49,257
Amo-te. Tchau.
1184
01:47:17,931 --> 01:47:19,931
Volta aqui!
1185
01:47:34,061 --> 01:47:35,661
Solta-me!
1186
01:47:41,001 --> 01:47:43,001
Eu não quero ir!
1187
01:47:43,361 --> 01:47:44,461
Se acalme!
1188
01:47:44,361 --> 01:47:52,461
Shenmue_GdA
Grupo: Kusuku Jilaia
www.compartilhando.org