1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 TRANSPOTER 2 00:01:05,313 --> 00:01:09,400 2 3 00:01:44,935 --> 00:01:48,063 Oprostite, molim vas. Možete li mi pomoći? 4 00:01:48,272 --> 00:01:52,693 Guma mi je... -Žao mi je. Imam sastanak. Ne volim kasniti. 5 00:01:52,902 --> 00:01:55,362 Bi li radije kasnio ili umro? 6 00:01:57,114 --> 00:01:59,891 Ne želiš to činiti. -Izađi iz auta. 7 00:02:08,876 --> 00:02:11,170 To, dečki! Hajde, ljudi! 8 00:02:13,839 --> 00:02:21,096 Polako. Auto je nov novcat. -Nema frke. Sve je pod kontrolom. -Idemo! 9 00:02:21,722 --> 00:02:27,227 Roditelji ti znaju u kakvu se društvu krećeš? -Zaveži! -Što je? -Ne pali. 10 00:02:27,603 --> 00:02:30,480 Kodiran je. -Reci kod. -Nažalost, ne mogu. 11 00:02:30,689 --> 00:02:34,484 Nažalost, izvući ćemo ga batinama iz tebe. Izlazi, crnjo! 12 00:02:34,860 --> 00:02:39,915 Što imaš za mene, stari? Što? -Izmlatit ću te ko vola! -Hajde, mali! 13 00:02:40,198 --> 00:02:42,200 Stanite! 14 00:02:42,701 --> 00:02:45,328 Upravo je izašlo iz kemijske čistionice. 15 00:03:06,259 --> 00:03:08,261 Ruke uvis! 16 00:03:08,470 --> 00:03:12,765 Ne miči se ili ću te ustrijeliti. -Nemaš li kakvu domaću zadaću? 17 00:03:14,934 --> 00:03:18,321 Idi je radije napravi. -Dobro. Oprostite. 18 00:03:22,442 --> 00:03:24,444 Kasnim. 19 00:04:33,470 --> 00:04:35,472 Hej, hej! 20 00:04:36,932 --> 00:04:41,520 Igra, igra, igra! -Koje je prvo pravilo kad čovjeku ulaziš u auto? 21 00:04:41,854 --> 00:04:44,356 Poštuješ li mu auto, on će tebe. 22 00:04:44,523 --> 00:04:48,652 Drugo pravilo? -Pozdravi čovjeka. Dobar dan, Frank. 23 00:04:48,861 --> 00:04:51,155 Dobar dan, Jack. -Može li sad igra? 24 00:04:51,363 --> 00:04:55,743 Očekivao sam da si izmoren od škole. -Samo se bojiš poraza. 25 00:04:55,909 --> 00:05:00,372 Bojim se da ćeš biti premoren za zadaću. -Petak je. Nemam je. 26 00:05:00,706 --> 00:05:05,460 Ako je tako, igra. -To! -Ali prije toga, koje je treće pravilo auta? 27 00:05:06,879 --> 00:05:08,881 Dobro. 28 00:05:24,896 --> 00:05:28,859 Pet bodova: Bijel sam i okrugao, no nisam uvijek uokolo. 29 00:05:29,735 --> 00:05:32,154 Teniska loptica. -One su žute. 30 00:05:46,126 --> 00:05:51,631 Četiri boda: Katkad mi je glava cijela, katkad polovina ili četvrtina. 31 00:05:51,840 --> 00:05:53,717 Štruca kruha? -Ne. 32 00:05:59,431 --> 00:06:03,351 Tri boda: Katkad svijetlim, katkad ne, a katkad oboje. 33 00:06:03,518 --> 00:06:07,063 Znam! Žarulja! -Ne. -Pizza! -Ne. 34 00:07:09,917 --> 00:07:15,256 Audrey, ne bježi od mene. -Samo želim... -Moram dovršiti razgovor. 35 00:07:16,007 --> 00:07:19,968 Samo želim... -Još samo dvije minute. Kamo će on? 36 00:07:23,764 --> 00:07:26,934 Gledaj me. Posljednja pitalica za sve bodove. 37 00:07:27,059 --> 00:07:31,230 Svi žele kročiti po meni, no rijetki su sretnici uspjeli. 38 00:07:31,480 --> 00:07:33,357 Uzmi si dovoljno vremena. 39 00:07:41,949 --> 00:07:45,577 Zdravo, mali! -Mama, igra! Razmišljam. -Oprosti. 40 00:07:46,203 --> 00:07:48,789 Frank, kako si? -Dobro, gđo Billings. 41 00:07:48,998 --> 00:07:53,669 Može li mama igrati sa mnom? -Ne znam. Nije po pravilima. -Ma daj. 42 00:07:53,794 --> 00:07:56,213 Čemu pravila ako ih ne prilagodimo? 43 00:07:56,422 --> 00:07:59,341 Dobro. Samo ovaj put. -To! 44 00:07:59,633 --> 00:08:04,721 U redu. Da čujem tragove. -Okrugao, no nije uvijek uokolo. 45 00:08:04,888 --> 00:08:07,766 Ili svijetli ili ne ili oboje. 46 00:08:07,975 --> 00:08:11,895 Svi žele kročiti po njemu, no rijetki su sretnici uspjeli. 47 00:08:12,896 --> 00:08:15,524 Ta je baš teška. -Nego što. 48 00:08:19,570 --> 00:08:22,239 Mjesec! -Točno. -Hura! 49 00:08:22,614 --> 00:08:26,785 Bravo! U redu, dođi. -Do ponedjeljka. -Zdravo, hvala! 50 00:08:27,160 --> 00:08:29,538 Grickalice jedi u kuhinji. 51 00:08:30,372 --> 00:08:34,668 Baš se zbližio s tobom ovaj mjesec, otkad si kod nas. -Također. 52 00:08:34,835 --> 00:08:37,754 Šteta što ne možeš ostati kad se Tony vrati. 53 00:08:37,921 --> 00:08:40,799 To je samo usluga. Ne radim ovakve poslove. 54 00:08:41,007 --> 00:08:43,510 Mislila sam da si profesionalni vozač. 55 00:08:44,261 --> 00:08:46,263 Za drukčije vrste vožnji. 56 00:08:48,265 --> 00:08:50,851 No svima ćeš nam nedostajati kad odeš. 57 00:08:59,276 --> 00:09:04,114 I... Hvala ti na ovome što si učinio -Na čemu? 58 00:09:05,991 --> 00:09:09,244 Što si okrenuo auto da Jack ne vidi našu svađu. 59 00:09:10,787 --> 00:09:14,541 Doista znaš s djecom, zar ne? -Znam što su svađe. 60 00:09:14,707 --> 00:09:17,043 Nije vidio Jacka mjesecima. 61 00:09:17,252 --> 00:09:20,672 I kad se vrati, samo mi nabraja u čemu griješim. 62 00:09:20,839 --> 00:09:24,759 Rastavljeni smo već godinu dana pa bi čovjek pomislio... 63 00:09:27,512 --> 00:09:31,140 Oprosti Ne moraš to slušati. 64 00:09:31,307 --> 00:09:33,226 U redu je. 65 00:09:33,810 --> 00:09:37,313 Ako vas to tješi, mislim da sjajno odgajate Jacka. 66 00:09:37,522 --> 00:09:41,901 Hvala ti. -Ako ikad mogu pomoći... Ako me ikad zatrebate... 67 00:09:42,068 --> 00:09:46,572 Baš lijepo od tebe, Frank. Možda ću to i morati iskoristiti. 68 00:09:50,785 --> 00:09:55,873 Zaboravila sam. Trebam odvesti Jacka na sistematski pregled, 69 00:09:56,040 --> 00:10:00,419 no organiziram mu zabavu, iako mu je rođendan tek idući tjedan. 70 00:10:01,379 --> 00:10:03,548 Budući da mu je tata ovdje... 71 00:10:04,715 --> 00:10:07,426 Dok ukrašavam i dočekujem mu prijatelje, 72 00:10:07,635 --> 00:10:10,388 možeš li ga možda... -Odvest ću ga. 73 00:10:10,596 --> 00:10:13,099 Žao mi je što ti smetam preko vikenda. 74 00:10:13,307 --> 00:10:16,477 Samo poslije moram po prijatelja u zračnu luku. 75 00:10:16,644 --> 00:10:20,898 Lijepo. -Što? -Dečki iz osiguranja kažu da si pomalo samotnjak. 76 00:10:22,024 --> 00:10:26,237 Pa je lijepo čuti da imaš prijatelje. -Nije mi baš prijatelj. 77 00:10:26,987 --> 00:10:28,989 On je Francuz. 78 00:10:29,698 --> 00:10:31,700 Nazvat ću te poslije. 79 00:10:32,451 --> 00:10:35,521 Audrey, htio bih dovršiti naš razgovor. 80 00:10:40,668 --> 00:10:44,087 Ako ti što iskrsne, imaš broj mog mobitela. 81 00:10:44,296 --> 00:10:47,324 Ništa neće iskrsnuti, gđo Billings. -Audrey. 82 00:10:48,133 --> 00:10:50,135 Audrey. 83 00:11:19,706 --> 00:11:22,542 Halo? -Potvrđujem za sutra. U devet sati. 84 00:12:11,466 --> 00:12:16,304 Sutra u devet. No vozit će ga vozač, a ne majka. -Još bolje. 85 00:12:22,936 --> 00:12:24,938 Vasily. 86 00:12:35,990 --> 00:12:39,702 Je li stabilan? -Jest, stabilan je. -A protuotrov? 87 00:12:48,878 --> 00:12:50,880 Vidimo se sutra, gospodo. 88 00:13:02,350 --> 00:13:08,064 Šest južnoameričkih ministara za suzbijanje droge u Miamiju... 89 00:13:08,397 --> 00:13:13,277 Da, Martin, Frank. Palmetto 1156. Čekam brzu dostavu. 90 00:13:13,986 --> 00:13:16,155 To ste mi rekli prije 45 minuta. 91 00:13:16,989 --> 00:13:20,451 Ne. Ne trebam ništa drugo. Samo mi donesite pizzu. 92 00:13:21,619 --> 00:13:23,621 To neću platiti. -Zdravo. 93 00:13:24,705 --> 00:13:26,874 Zdravo. 94 00:13:27,083 --> 00:13:29,919 Dakle, srednja bez mozzarelle... -Trenutak. 95 00:13:30,127 --> 00:13:34,006 S dodatnim maslinama i inćunima, što iznosi 11,95 $. 96 00:13:34,215 --> 00:13:37,134 Nadam se da ste gladni. -Nemate pojma koliko. 97 00:13:37,343 --> 00:13:39,887 Ispričavam se na kašnjenju, gospodine. 98 00:13:41,722 --> 00:13:43,724 Gđo Billings... 99 00:13:44,099 --> 00:13:48,187 Ne, ne. Audrey. 100 00:13:49,480 --> 00:13:52,691 Što to radite? -A čemu ti ovo sliči? 101 00:13:53,317 --> 00:13:56,236 Pili ste? -Malo. 102 00:13:59,239 --> 00:14:01,408 Rekao si, ako išta zatrebam... 103 00:14:02,409 --> 00:14:05,954 Ne mogu. -Zašto? Zbog toga tko sam? 104 00:14:07,873 --> 00:14:09,875 Zbog toga tko sam ja. 105 00:14:20,219 --> 00:14:23,055 Osjećam se tako izgubljeno, tako zbunjeno. 106 00:14:25,098 --> 00:14:27,100 A tko se ne osjeća tako? 107 00:14:37,319 --> 00:14:39,321 Hvala ti, Frank. 108 00:14:40,906 --> 00:14:44,743 Za vrijeme... I za poštovanje. 109 00:14:46,745 --> 00:14:49,122 Mislim da mi je to najviše trebalo. 110 00:14:51,958 --> 00:14:53,960 Pozdrav. 111 00:15:25,909 --> 00:15:28,536 Hoću li dobiti injekciju? -Ne znam. 112 00:15:51,267 --> 00:15:56,189 Isuse! Još ne radimo. -Hitno je. Moram smjesta liječniku. 113 00:15:56,898 --> 00:16:00,359 Aha. Dr. Koblin, možete li doći? Imamo problem. 114 00:16:00,902 --> 00:16:06,073 Napišite zdravstvene probleme. -Zapravo, oni nisu zdravstveni. 115 00:16:07,325 --> 00:16:10,912 Oni su psihološki. -Da, Laura? U čemu je problem? 116 00:16:11,871 --> 00:16:13,873 U meni. 117 00:16:14,081 --> 00:16:16,000 Mrzim injekcije. 118 00:16:16,751 --> 00:16:20,338 Prvo, i ne znaš hoćeš li je uopće dobiti. 119 00:16:20,630 --> 00:16:24,550 Čemu se uzrujavati zbog nečega što se možda i ne dogodi? 120 00:16:30,931 --> 00:16:34,059 Dobru vijest. -Liječnik kaže da sam izliječena. 121 00:16:34,268 --> 00:16:39,482 Frank, jako boli. -Neću dopustiti da te zbog ikoga jako boli -Obećavaš? 122 00:16:39,648 --> 00:16:44,153 Znaš li moje četvrto pravilo? Nikada ne obećavaj što ne možeš ispuniti. 123 00:16:44,612 --> 00:16:46,697 Dođi. 124 00:16:47,573 --> 00:16:49,575 Zatvori vrata. 125 00:16:58,167 --> 00:17:00,169 Dođi. 126 00:17:06,133 --> 00:17:10,846 Izvolite? -Jack Billings treba dr. Koblina. -Žao mi je. Bolestan je. 127 00:17:11,055 --> 00:17:13,974 Zamjenjuje ga dr. Tyberg. -Ja volim dr. Koblina. 128 00:17:14,266 --> 00:17:18,562 Ne brini se. Dr. Tyberg je vrlo drag. Odvedite ga u sobu tri. 129 00:17:18,729 --> 00:17:23,484 Gdje je gđa Laura? -Tko? -Stojite za njezinim pultom. -A ta gđa Laura. 130 00:17:23,650 --> 00:17:28,605 I ona je bolesna. Hara gripa. Hajde. Doktor je danas vrlo zaposlen. 131 00:17:28,864 --> 00:17:31,074 Hajde. Bit će začas gotovo. 132 00:17:33,660 --> 00:17:37,456 Hej! Ja sam dr... Tyberg. 133 00:17:38,540 --> 00:17:41,043 Ne mogu li pričekati svog liječnika? 134 00:17:41,251 --> 00:17:44,338 Nažalost, pozvali su ga zbog hitnog slučaja. 135 00:17:44,463 --> 00:17:47,799 Sestra je rekla da ima gripu. -To je taj slučaj. 136 00:17:47,966 --> 00:17:50,260 Vrlo se brzo zarazio gripom. 137 00:17:50,886 --> 00:17:53,722 Što prije počnemo, prije ćemo završiti. 138 00:17:54,389 --> 00:17:56,767 Dođi. Pokazat ću ti nešto sjajno. 139 00:17:57,726 --> 00:18:01,796 Žao mi je. Privatnost liječnika i pacijenata u sobama. 140 00:18:01,905 --> 00:18:05,025 Možete čekati na recepciji, popiti čašu vode ili... 141 00:18:05,150 --> 00:18:07,110 Hej, vjerujte mi. 142 00:18:07,652 --> 00:18:10,071 Ja sam liječnik. O, zvoni mobitel. 143 00:18:14,492 --> 00:18:18,455 Da? -Allo, Allo! Frank, stigao sam. 144 00:18:18,580 --> 00:18:21,624 Uranio si. -Imali smo izvrstan vjetar u leđa. 145 00:18:21,791 --> 00:18:24,336 Dobio sam dva sata godišnjeg samo tako. 146 00:18:24,502 --> 00:18:28,506 Odsad jedino tako letim, Frank. Vjetar u leđa ili ništa. 147 00:18:28,673 --> 00:18:30,592 Drago mi je što si stigao. 148 00:18:32,927 --> 00:18:37,765 Halo? Žao mi je. Dr. Dunietz danas nije ovdje. Nazovite u ponedjeljak. 149 00:18:43,980 --> 00:18:48,318 Inspektore, malo sam zauzet. Možeš li uzeti taksi? Znaš adresu? 150 00:18:48,401 --> 00:18:52,113 O, hvala. Čuo sam da je ovdje riba izvanredna. 151 00:18:52,280 --> 00:18:55,783 Mogu spraviti riblju juhu. Voliš je, Frank? Zar ne? 152 00:18:57,493 --> 00:18:59,495 Moram ići. 153 00:18:59,746 --> 00:19:04,333 Frank! -Možda je ipak bolje pričekati da se vrati njegov liječnik. 154 00:19:04,500 --> 00:19:08,045 Vrlo je važno da ga cijepimo. -Sigurno. 155 00:19:08,171 --> 00:19:11,799 No tjedan dana neće mnogo promijeniti. -Ne, to ćemo odmah! 156 00:19:33,195 --> 00:19:35,197 Samo nastavi dalje, Jack! 157 00:20:45,601 --> 00:20:47,602 Pogledaj me. Pogledaj me. 158 00:20:48,603 --> 00:20:50,605 Sjećaš se mog obećanja? -Da. 159 00:21:12,961 --> 00:21:14,963 To sam ja! -Izlazi! 160 00:21:18,800 --> 00:21:20,802 Frank. 161 00:21:50,540 --> 00:21:52,542 Sranje. 162 00:22:00,800 --> 00:22:03,511 Pacijent ne surađuje. Pripremite vozilo. 163 00:22:17,358 --> 00:22:19,360 Trči! Hajde, požuri se! 164 00:22:25,366 --> 00:22:27,535 Ne brini se. Sve će biti u redu. 165 00:22:55,065 --> 00:22:59,024 Ni makac! Baci oružje! -Dolje! -Baci pištolje na tlo! 166 00:23:00,151 --> 00:23:02,152 Da? -Pobjegli su. 167 00:23:02,945 --> 00:23:04,989 (Majku mu!) -Plan B? 168 00:23:06,991 --> 00:23:08,993 Da, plan B. 169 00:23:26,969 --> 00:23:29,012 O, stigao si. -Aha. 170 00:23:29,930 --> 00:23:32,683 Što je to? -Jackov rođendanski dar. 171 00:23:33,016 --> 00:23:36,436 Bejzbolska uniforma, kopačke, rukavice i palica. 172 00:23:38,689 --> 00:23:41,733 Njegov omiljeni sport. -Bio je. Lani. 173 00:23:42,734 --> 00:23:48,073 Sad igra nogomet i jako je dobar. Trebao bi ga koji put vidjeti. -Halo? 174 00:23:49,283 --> 00:23:53,745 G. i gđo Billings, dolaze! -Sakrijte se! Svi se sakrijte! 175 00:24:01,420 --> 00:24:03,505 Da? -Dobro jutro, g. vozaču. 176 00:24:03,755 --> 00:24:07,467 Tko je to? -Pogledajte u retrovizor pa ćete vidjeti. 177 00:24:08,677 --> 00:24:11,221 Znam što mislite. Neprobojno staklo. 178 00:24:11,555 --> 00:24:13,932 Recite, na temelju svog iskustva, 179 00:24:14,182 --> 00:24:17,102 koje sudeći po maloj predstavi u ordinaciji 180 00:24:17,185 --> 00:24:20,564 uvelike nadilazi vožnju djece do škole i natrag, 181 00:24:20,689 --> 00:24:27,153 može li neprobojno staklo zaustaviti protuoklopni .7,62? -Zašto si stao? 182 00:24:29,990 --> 00:24:34,327 Ne trudite se tražiti. Dalje su od sto metara. -Frank, javi se. 183 00:24:34,452 --> 00:24:38,206 Ništa od toga ne bi bilo nužno da niste pokvarili plan. 184 00:24:38,373 --> 00:24:40,291 Zato evo kako da to ispravite. 185 00:24:40,500 --> 00:24:43,795 Netko će se pojaviti za nekoliko sekunda. 186 00:24:55,515 --> 00:24:57,517 Pustite je unutra. 187 00:25:04,816 --> 00:25:06,818 Vozaču. 188 00:25:07,276 --> 00:25:09,320 Dobar dečko. 189 00:25:15,201 --> 00:25:17,203 Zdravo! 190 00:25:17,412 --> 00:25:19,330 Ne odvezuj ga. 191 00:25:21,457 --> 00:25:26,087 Osobno, mrzim djecu. Ne znam kako na to gledaš. 192 00:25:26,462 --> 00:25:30,716 No želiš li ih ikad imati, ne miči se, osim ako ti ne kažem. 193 00:25:32,176 --> 00:25:38,015 Sad si u njezinim rukama. Mogu biti vrlo nježne, no i paklene. Vjeruj mi. 194 00:25:38,266 --> 00:25:41,811 Vjeruj mu. A sad vozi! 195 00:26:24,895 --> 00:26:28,023 Skreni ulijevo! Rekla sam, ulijevo! 196 00:26:49,836 --> 00:26:53,757 Nastavimo li po tvom, uhvatit će nas koliko god skretali. 197 00:26:53,924 --> 00:26:58,887 Po mom neće biti stradalih. -Gdje je tu zabava? -Ostavimo je za poslije. 198 00:27:07,646 --> 00:27:09,648 Hej, pazi! 199 00:28:52,124 --> 00:28:56,212 Nije loše. -Nije li te majka učila da zahvališ? -Jest. 200 00:28:56,379 --> 00:28:58,506 Pokušala je i grozno podbacila. 201 00:28:58,714 --> 00:29:01,634 Mislim da smo im pobjegli. -Promisli opet. 202 00:29:07,556 --> 00:29:09,767 Misao je dovršena. Idemo. 203 00:29:39,463 --> 00:29:41,507 Kako ga ne možete pronaći?! 204 00:29:41,715 --> 00:29:46,303 Jedan čovjek u jednom autu! On je običan vozač! -Ne baš, gospodine. 205 00:29:46,470 --> 00:29:49,097 Mislimo da je možda umiješan. -Nemoguće. 206 00:29:49,765 --> 00:29:54,478 Otkud ti znaš? Radi tu mjesec dana. Možda je to planirao od početka. 207 00:29:54,686 --> 00:29:59,358 Ne bi ni zamijetila. -A ti tako dobro poznaješ ljude! -Njegov dosje. 208 00:30:00,776 --> 00:30:04,154 Bivši član elitnih postrojbi. Vođa komandosa 5 g. 209 00:30:04,321 --> 00:30:08,575 Izvježban za traganje i uništenje. Upadi u Libanon, Siriju, Sudan. 210 00:30:08,784 --> 00:30:12,329 Lovac je. -Briga me za njegove vještine i podrijetlo. 211 00:30:12,454 --> 00:30:15,248 Ovo nije ratna zona, nego američki grad! 212 00:30:15,499 --> 00:30:17,542 Gdje mi je sin?! 213 00:30:45,654 --> 00:30:47,655 Posljednja postaja. Svi van. 214 00:30:50,658 --> 00:30:52,660 Poseban si tip. 215 00:30:52,911 --> 00:30:57,165 U drugo vrijeme i na drugome mjestu ti i ja, dušo... 216 00:30:57,332 --> 00:30:59,250 Kakve bismo užitke iskusili. 217 00:31:05,006 --> 00:31:07,050 Ljepoto. 218 00:31:07,717 --> 00:31:09,719 Frank. 219 00:31:11,679 --> 00:31:13,681 Frank! 220 00:31:15,016 --> 00:31:21,314 Frank! -Nisi baš ovo očekivao kad si jutros došao na posao... Frank? 221 00:31:21,481 --> 00:31:24,567 Prolazi li to pod britkost u ovakvu društvu? 222 00:31:24,776 --> 00:31:28,738 Prijatelju, u ovakvu društvu ona nije preduvjet za posao. 223 00:31:28,946 --> 00:31:32,492 Brutalnost, da. Sposobnost zadavanja boli, itekako. 224 00:31:32,742 --> 00:31:36,245 Psihotični nedostatak morala i slijepa poslušnost. 225 00:31:36,412 --> 00:31:39,290 Sve je to potrebno. Ali ne i britkost. 226 00:31:39,707 --> 00:31:43,377 Kako je bilo? -Zabavno. -To je tek početak, ljubavi. 227 00:31:45,171 --> 00:31:49,633 O čemu je sve ovdje riječ? -Pravodobno pitanje. Max. 228 00:31:50,718 --> 00:31:52,720 Ispričavam se. 229 00:32:00,853 --> 00:32:04,648 Halo? -Uključite zvučnik da ne morate ponavljati upute. 230 00:32:04,815 --> 00:32:09,153 Za dva sata skupite 5 000 000 $ u stoticama bez serijskih brojeva 231 00:32:09,320 --> 00:32:13,407 i odnesite ih u vodootpornom kovčegu u park Bay Front. Osobno. 232 00:32:13,574 --> 00:32:17,870 Na pijesku će biti plavi Chrysler. Stavite kovčeg u prtljažnik. 233 00:32:18,037 --> 00:32:22,958 Ne znam mogu li skupiti toliko za dva sata. -Molim vas. Čitam novine. 234 00:32:23,125 --> 00:32:27,338 Na dan imenovanja neto imovina premašivala vam je sto milijuna 235 00:32:27,504 --> 00:32:29,423 pa vas to neće ni okrznuti. 236 00:32:29,632 --> 00:32:32,885 Kakvo jamstvo imam da mi nećete nauditi sinu? 237 00:32:34,053 --> 00:32:36,638 Jamstvo? Nisam trgovac automobilima. 238 00:32:36,805 --> 00:32:41,268 Neka vas šarmantan naglasak i besprijekorna sintaksa ne zavaraju. 239 00:32:41,435 --> 00:32:44,938 Živim u džungli, a ondje jedeš ili te pojedu. 240 00:32:45,355 --> 00:32:48,233 No u duhu poslovanja, evo vam jamstva. 241 00:32:48,442 --> 00:32:52,279 Ne stigne li novac do roka, za deset minuta šaljem prst. 242 00:32:52,446 --> 00:32:54,990 Za 20 minuta ruku. Za 30 stopalo. 243 00:32:56,617 --> 00:33:01,455 Zvuči kao da je dogovor postignut. Zar ne, g. Billings? -Postignut je. 244 00:33:02,581 --> 00:33:05,417 Molim vas, možemo li razgovarati sa sinom? 245 00:33:06,460 --> 00:33:08,754 Mama! Mama! 246 00:33:09,921 --> 00:33:13,216 Imate dva sata, g. Billings. Počevši od sada. 247 00:33:16,553 --> 00:33:19,848 Jeffe, vrati mi sina! -Dobro. Dobro. 248 00:33:19,890 --> 00:33:25,437 Frank, obećao si da nećeš dati da mi netko naudi! Obećao si! 249 00:33:25,645 --> 00:33:30,192 Ne daji obećanja koja ne možeš ispuniti, prijatelju. -Ne dajem ih. 250 00:33:30,400 --> 00:33:34,654 To je jedno od mojih pravila. -Ajme. Bravo! 251 00:33:34,779 --> 00:33:37,866 Čovjek koji živi svoj život prema pravilima. 252 00:33:38,033 --> 00:33:41,369 No u mom se svijetu pravila krše. -Ne i u mojem. 253 00:33:41,494 --> 00:33:44,956 Ovaj put ćeš morati učiniti iznimku. Odlazi. 254 00:34:14,861 --> 00:34:16,863 (Molim te!) 255 00:34:28,541 --> 00:34:30,543 Idite. -Hej, vozaču! 256 00:34:33,880 --> 00:34:37,174 Ne, čekaj. Nije loše da se malo udaljimo. 257 00:34:39,594 --> 00:34:41,596 (Idemo!) 258 00:34:50,104 --> 00:34:52,106 Sad! 259 00:35:24,013 --> 00:35:26,056 U redu. 260 00:35:26,640 --> 00:35:28,893 Čekajte. -Hvatamo signal. 261 00:35:29,101 --> 00:35:31,812 Halo? -Ja sam. -Hvatamo nešto, gospodo. 262 00:35:32,062 --> 00:35:37,067 Prokleti gade! -Nemam ništa s tim. -Samo ogrebotina ili vlas manje i... 263 00:35:37,167 --> 00:35:40,321 Dajte mi odgovorne. -Frank. Šerif Stappleton. 264 00:35:40,362 --> 00:35:44,158 Djelujte brzo. Tri čamca. Gliseri. -Samo reci gdje si. 265 00:35:44,199 --> 00:35:49,079 Pošaljite avion nad obalne kanale. Na sjever. -Gdje si? -Reci gdje si! 266 00:35:49,538 --> 00:35:51,957 Halo, Frank?! -Imamo ga! 267 00:36:21,862 --> 00:36:24,489 Allo? -Tarconi, ja sam. Izlazi iz kuće. 268 00:36:24,740 --> 00:36:26,616 Ma ne. Upravo pečem biskvite. 269 00:36:26,867 --> 00:36:29,035 Tarconi, zaboravi ih i samo izađi. 270 00:36:29,244 --> 00:36:31,663 A kamo ću? -Bilo kamo. Idi na plažu. 271 00:36:31,955 --> 00:36:36,835 O, plaža. Poznata plaža u Miamiju. Moj san. 272 00:36:37,002 --> 00:36:38,920 Baš bih volio otići na plažu. 273 00:36:42,632 --> 00:36:44,634 Možda ipak ne. 274 00:36:44,843 --> 00:36:46,761 Ni makac! Tko si, dovraga, ti? 275 00:36:47,387 --> 00:36:49,389 Kuhar. 276 00:36:51,182 --> 00:36:53,685 Ma to je pogreška. Grozna pogreška. 277 00:36:55,854 --> 00:37:00,400 Zašto se jednostavno ne bismo svi slagali? Zašto? 278 00:37:16,249 --> 00:37:20,044 Halo? -Frank je. Ne prekidaj. Glumi da je netko drugi. 279 00:37:22,797 --> 00:37:24,799 Zdravo, Susan. 280 00:37:25,758 --> 00:37:28,803 Ne. Ma motam se po kući. -Nisam ja, Audrey. 281 00:37:29,137 --> 00:37:33,850 Uperila je pištolj u Jacka. Nisam imao izbora. -Da. Vidjela sam. 282 00:37:34,934 --> 00:37:36,978 Što znaš? -Nije samo otmica. 283 00:37:37,145 --> 00:37:40,481 Zatražili su otkupninu. -Liječnici su bili lažni. 284 00:37:40,648 --> 00:37:44,152 Htjeli su mu dati injekciju. Kada sam ih prekinuo... 285 00:37:46,529 --> 00:37:50,283 Audrey, obećao sam Jacku da neću dopustiti da mu naude. 286 00:37:50,491 --> 00:37:54,078 Neću prekršiti to obećanje. -Frank -Zvat ću te opet. 287 00:37:57,290 --> 00:37:59,292 Audrey. 288 00:37:59,875 --> 00:38:04,547 Je li sve u redu? -Prilično glupo pitanje u ovom trenutku! Zar ne? 289 00:38:12,471 --> 00:38:15,558 U redu. Ponovite mi, inspektore Tarconi. 290 00:38:16,642 --> 00:38:20,563 Zašto se odmah niste predstavili kao policajac? 291 00:38:23,315 --> 00:38:27,903 Bio sam zatečen učinkovitošću vaše operacije 292 00:38:28,070 --> 00:38:30,239 i istančanošću vaše opreme. 293 00:38:30,614 --> 00:38:33,951 Znate, radim u malom uredu u malom gradu. 294 00:38:34,243 --> 00:38:36,245 Imamo samo male zločine. 295 00:38:36,412 --> 00:38:41,583 Priznajem, bio sam malo nesiguran. -Frank i vi ste prijatelji? -Prijatelji? 296 00:38:41,875 --> 00:38:46,297 Ne bih baš to rekao. Poznajem ga. U kontaktu smo. 297 00:38:46,547 --> 00:38:49,425 Dugo ste u kontaktu? -Ne baš dugo. 298 00:38:49,633 --> 00:38:53,053 Ali kuhali ste u njegovoj kući! -Francuz sam! -Pa? 299 00:38:53,178 --> 00:38:57,850 Ne moramo se dugo poznavati da bismo kuhali. Tako probijamo led. 300 00:38:58,434 --> 00:39:03,355 Na primjer, vi. Ovaj sendvič i kava koje ste mi velikodušno ponudili... 301 00:39:03,522 --> 00:39:06,608 Ispričavam se, no nisu baš ukusni. 302 00:39:06,900 --> 00:39:10,988 Znam. Očajni su. Ali kakve to veze ima? -Imate li kuhinju? 303 00:39:12,823 --> 00:39:14,825 Odmaknite se. 304 00:40:40,952 --> 00:40:42,954 Ne miči se! Smithe! 305 00:40:44,038 --> 00:40:46,040 Odloži to. 306 00:41:09,563 --> 00:41:11,607 Ovuda. 307 00:41:11,983 --> 00:41:15,611 Isuse! Što se dogodilo? -Mi ćemo vam pomoći. 308 00:41:15,861 --> 00:41:17,988 Samo polako. -Sam ću. 309 00:41:23,869 --> 00:41:27,915 Sigurni ste da ovo nije opasno? -Osvrnite se. Čuvamo vas. 310 00:41:38,425 --> 00:41:44,431 Kao što je govorila moja majka: Obrok ograničava jedino mašta. 311 00:41:45,766 --> 00:41:51,522 Creme brulée et croque. -Brulée? -Da. -Cock (penis)? -Croque. 312 00:41:53,774 --> 00:41:57,361 Oui? -Gdje si? -Kuham. -Kuhaš? 313 00:41:58,320 --> 00:42:01,573 Možeš li razgovarati? -Mi o vuku... Moja majka. 314 00:42:01,698 --> 00:42:06,620 Mama! -Molim vas, možete li... Hvala. 315 00:42:07,579 --> 00:42:09,957 (Da, mama. Vrlo sam dobro putovao.) 316 00:42:10,165 --> 00:42:14,002 (Da. Uistinu dobro. Hvala. O, da. Krasan je grad. Da.) 317 00:42:14,545 --> 00:42:18,090 Smijem li pitati za koga kuhaš? -Za savezne šerife. 318 00:42:18,549 --> 00:42:23,387 Kad su našli moju značku, vrlo su mi ljubazno ponudili kavu i sendvič. 319 00:42:23,762 --> 00:42:26,974 Ne bi vjerovao što im sve prolazi pod hranu. 320 00:42:27,182 --> 00:42:31,520 Ali popravljam situaciju. Dok čekaju poziv i potvrdu mog šefa. 321 00:42:32,521 --> 00:42:36,233 Dakako, to bi moglo potrajati. Nikada nije ondje. 322 00:42:37,317 --> 00:42:40,070 Štogod o meni? -Da. Veoma ih zanimaš. 323 00:42:40,904 --> 00:42:42,906 Žele znati gdje si. 324 00:42:44,282 --> 00:42:47,468 A gdje si? -Nigdje zadugo. Pričekaj. 325 00:42:51,373 --> 00:42:54,834 Imaš li pristup računalu? 326 00:42:55,126 --> 00:42:58,071 Lakši nego nečemu pristojnom za jelo. 327 00:43:13,978 --> 00:43:17,565 O, zgodan momak. Tko je on? -To i ja trebam doznati. 328 00:43:17,732 --> 00:43:22,070 Imaju li identifikacijski program? -Oprosti. Drukčiji je sustav. 329 00:43:22,237 --> 00:43:25,949 Kod kuće je uvijek jedno računalo na nas desetero. I... 330 00:43:26,115 --> 00:43:29,410 Što ima novo kod tebe, Frank? -Ma složena je to priča. 331 00:43:29,577 --> 00:43:32,497 Dakle, u govnima si? -Moglo bi se tako reći. 332 00:43:32,705 --> 00:43:36,751 Drugim riječima, u svom prirodnom stanju. Voila! 333 00:43:36,918 --> 00:43:39,963 Ruski virolog s doktoratom 334 00:43:40,129 --> 00:43:43,758 Državnog laboratorija za biološko ratovanje iz Sibira. 335 00:43:43,967 --> 00:43:48,763 Imaš li adresu? -Miami, Park West, Ulica King 11. 336 00:46:05,646 --> 00:46:07,982 Što to radite?! -Hvatam autobus. 337 00:46:11,819 --> 00:46:13,821 Hajde! 338 00:46:29,253 --> 00:46:32,756 Što to radiš, vozaču? Nisi tako dobar na vodi, ha? 339 00:46:56,822 --> 00:46:58,824 Pustite me unutra! 340 00:47:10,043 --> 00:47:13,755 U redu. -Ispričaj mi o liječničkoj ordinaciji. -Kakvoj? 341 00:47:13,922 --> 00:47:17,968 Onoj u kojoj si ovime htio ubosti dijete. Želiš li mi reći? 342 00:47:28,061 --> 00:47:30,063 Znaš li što si učinio? 343 00:47:30,272 --> 00:47:34,943 Znaš li što si učinio?! -Očito nešto što ti neće pogodovati zdravlju. 344 00:47:35,110 --> 00:47:38,321 A samo sam to i trebao doznati. Ugodan ti život. 345 00:47:39,739 --> 00:47:41,741 Ono što je ostalo od njega. 346 00:47:49,791 --> 00:47:51,793 Hej, onuda! Onuda! 347 00:47:57,006 --> 00:48:00,801 Straža bazi. Otkupnina je i dalje ondje. -Hvala. 348 00:48:01,886 --> 00:48:05,223 Nisu uzeli otkupninu. -Što to znači? -Još ništa. 349 00:48:05,390 --> 00:48:09,435 A što ako nije samo otmica? -Radio sam na 15 otmica u 2 g. 350 00:48:09,602 --> 00:48:12,814 I bez otkupnine će mi vratiti sina? -Audrey. 351 00:48:12,981 --> 00:48:17,110 Nemoj ovo dodatno komplicirati. -Ne kompliciram, Jeffersone. 352 00:48:18,027 --> 00:48:23,199 To je zbog tvog posla. -Kakve veze s ovime ima moj posao? -Itekakve. 353 00:48:23,366 --> 00:48:26,911 Zar ne shvaćaš? Otkad si poznat, mi smo postali mete. 354 00:48:27,078 --> 00:48:32,083 I što god itko od vas mislio, Frank jedini nastoji vratiti Jacka! -Frank? 355 00:48:32,959 --> 00:48:37,213 Vozač? -Razgovarali ste s F. Martinom, a niste rekli? -Zašto? 356 00:48:37,380 --> 00:48:39,757 Jer je posljednji vidio Jacka živog! 357 00:48:41,300 --> 00:48:43,302 Pronašli smo dječaka! 358 00:49:09,078 --> 00:49:13,082 Ugasio se. Pregorio je tvrdi disk. -Zamijenite ga! -Odmah. 359 00:49:13,249 --> 00:49:16,669 Koliko će to trajati?! -Žurimo se koliko možemo. 360 00:49:16,877 --> 00:49:20,089 Može se ugušiti! -Ostanite mirni. -To mi je sin! 361 00:49:20,339 --> 00:49:23,634 Pusti da rade. -Zar ćeš sjediti prekriženih ruku?! 362 00:49:23,801 --> 00:49:28,514 Audrey, to su stručnjaci! -Svi su stručnjaci! Dosta mi vas je svih! 363 00:49:28,681 --> 00:49:30,599 Audrey! 364 00:49:33,560 --> 00:49:35,562 Audrey! 365 00:49:36,480 --> 00:49:38,482 Audrey! 366 00:49:42,403 --> 00:49:44,446 Audrey! 367 00:49:46,573 --> 00:49:48,575 Mama! 368 00:49:51,245 --> 00:49:53,247 Jack! 369 00:49:54,164 --> 00:49:56,166 Jesi li dobro? -Jesam. 370 00:50:01,588 --> 00:50:03,590 Evo me, maleni. 371 00:50:08,595 --> 00:50:10,597 Dišite. Hajde, dišite. 372 00:50:11,807 --> 00:50:14,017 Pravi si vrag. -Da bar. 373 00:50:51,680 --> 00:50:54,432 Tipove! -Sranje! -Nemoj! -Sranje! 374 00:50:54,641 --> 00:50:56,726 Dimitri! Usrao sam se od straha! 375 00:50:56,935 --> 00:51:00,438 Gdje je Sonovich? -U komori. -Trebam ga. -Neće dugo. 376 00:51:00,647 --> 00:51:02,524 Trebam ga smjesta! -Sjedni! 377 00:51:02,774 --> 00:51:05,360 Slušaj Panasonic. Rock-glazba. Dobra je. 378 00:52:45,334 --> 00:52:47,336 Što je to bilo? -Ne znam. 379 00:52:48,337 --> 00:52:50,339 Sranje! 380 00:52:50,547 --> 00:52:55,219 Otkud ti tu? -Trebam protuotrov. Vozač mi je ubrizgao virus. Gle. 381 00:52:55,677 --> 00:53:00,307 Dimitri, otkud njemu virus? -Onaj što nam je ostao u ordinaciji. 382 00:53:00,474 --> 00:53:04,728 Molim te. Trebam protuotrov. Bolestan sam. -Smiri se. Nisi. 383 00:53:04,937 --> 00:53:09,841 Imaš četiri sata do djelovanja virusa. Znaš to. I ti si ga stvarao. 384 00:53:11,151 --> 00:53:14,446 Otvori hladnjak. -Kažem ti... -Otvori hladnjak! 385 00:53:15,113 --> 00:53:17,115 (Oprosti.) Otvori hladnjak. 386 00:53:17,366 --> 00:53:19,242 Otvori hladnjak! 387 00:53:20,494 --> 00:53:26,541 Polica osiguranja. Koliko ga imaš? -Dvije doze. Za Tipova i mene. 388 00:53:30,337 --> 00:53:33,923 Tipovljeva je polica poništena. Jedna je za mene. 389 00:53:34,591 --> 00:53:37,344 I želim je odmah. Hajde. Hajde! 390 00:53:38,970 --> 00:53:40,972 Učinimo to! 391 00:53:42,349 --> 00:53:44,351 Nemojmo. -Tko si ti? -Vozač. 392 00:53:44,434 --> 00:53:49,022 Ima dovoljno za obojicu. -Ne treba ti. -Ali ubrizgao si mi! -Vodu. 393 00:53:49,189 --> 00:53:51,691 Nisam bolestan? -Nisi. 394 00:53:51,858 --> 00:53:53,818 Voda? -Voda. 395 00:53:55,028 --> 00:53:57,030 Prokleti gade! 396 00:53:59,991 --> 00:54:03,370 Fino. Problem je riješen. Po doza za nas obojicu. 397 00:54:03,495 --> 00:54:06,873 Nije za nas. -Aha. Jedna za tebe, jedna za dijete. 398 00:54:07,082 --> 00:54:10,794 Tvoja je odanost dirljiva. -Strpljenje mi je pri kraju. 399 00:54:14,339 --> 00:54:17,675 (Kako boli!) -Ispričaj mi o virusu. -Dobro. 400 00:54:17,801 --> 00:54:20,678 Što želiš znati? -Sve. Prvo, što je to? 401 00:54:20,887 --> 00:54:24,390 Rekombinantna retroimuna dvojno polimorfna tekućina. 402 00:54:24,599 --> 00:54:28,978 Dijete će umrijeti. Svi u koje izdahne također. I tad je gotovo. 403 00:54:29,145 --> 00:54:33,483 Kako to misliš? -Virus je stvaran da bude inertan nakon 24 sata. 404 00:54:33,691 --> 00:54:35,818 Hvala na lekciji. 405 00:54:36,069 --> 00:54:40,782 A sad mi daj epruvete. -Doista želiš glumiti superjunaka, je li? Pa... 406 00:54:41,491 --> 00:54:43,493 Pogledajmo možeš li letjeti! 407 00:55:19,737 --> 00:55:21,739 Jeste li dobro? -Dobro sam. 408 00:56:26,595 --> 00:56:31,767 Nemate razloga za brigu. Obična virusna infekcija te proživljeni stres. 409 00:56:31,933 --> 00:56:33,935 Trebala bi proći za dan-dva. 410 00:56:34,186 --> 00:56:38,065 Dao sam mu nešto da lakše zaspi. Zovite bude li problema. 411 00:56:38,231 --> 00:56:40,150 Hvala vam. -Hvala, doktore. 412 00:56:42,027 --> 00:56:44,779 Znaš, Audrey... Sve ovo... 413 00:56:45,989 --> 00:56:49,075 Natjeralo me da shvatim kakva sam budala bio. 414 00:56:49,951 --> 00:56:51,953 S Jackom. 415 00:56:52,454 --> 00:56:54,456 I s tobom. 416 00:56:57,792 --> 00:57:00,712 Jesi li dobro? -G. Billings, kasnimo. 417 00:57:02,839 --> 00:57:09,179 Dolazim odmah. Htio bih svratiti nakon konferencije da vidim Jacka. 418 00:57:11,056 --> 00:57:13,058 I da vidim tebe. 419 00:57:15,518 --> 00:57:17,771 Dobro. Vidimo se uskoro. 420 00:57:19,022 --> 00:57:21,024 Tu su ako ti ustrebaju. 421 00:57:33,119 --> 00:57:35,830 Jeste li dobro, gospođo? -Dobro sam. 422 00:57:40,084 --> 00:57:42,086 Halo? -Ja sam. 423 00:57:43,296 --> 00:57:48,009 Jeste li dobro? -Idi u svoju sobu. -Hej, Susan. Kako si? 424 00:57:50,053 --> 00:57:52,513 Sama sam. Gdje si, Frank? 425 00:57:53,473 --> 00:57:55,475 Okreni se. 426 00:58:06,319 --> 00:58:09,697 Pogriješio si. Bila je otmica. Jack je dobro. 427 00:58:10,072 --> 00:58:15,244 Zaražen je smrtonosnim virusom. Umrijet će svi koji mu se približe. 428 00:58:15,536 --> 00:58:17,622 Što mi to govoriš? 429 00:58:18,497 --> 00:58:22,001 Govoriš li mi da će mi sin umrijeti? -Ne, neće. 430 00:58:24,920 --> 00:58:27,214 Nakon inkubacije prenosi se zrakom 431 00:58:27,465 --> 00:58:29,550 pa se zaraze svi koji ga udahnu. 432 00:58:29,759 --> 00:58:33,679 Sin ti je bio oružje. Meta im je njegov otac. -Jefferson? 433 00:58:33,804 --> 00:58:37,516 Ali zašto? -Radi konferencije. To je jedino logično. 434 00:58:37,850 --> 00:58:41,520 Sve zapadne agencije za suzbijane droge u istoj sobi. 435 00:58:41,729 --> 00:58:44,940 Jedan izdah tvog muža i svi u prostoriji umiru. 436 00:58:47,359 --> 00:58:49,361 Nemoj, molim te. 437 00:58:50,112 --> 00:58:52,114 Moraš mi vjerovati, Audrey. 438 00:58:59,705 --> 00:59:01,707 Možeš li do njega? 439 00:59:02,416 --> 00:59:05,461 Što ćeš učiniti? -Pronaći odgovornog tipa. 440 00:59:05,586 --> 00:59:08,839 On ima još ovoga. Za tebe i sve ostale. 441 00:59:10,883 --> 00:59:12,885 Za tebe, sada. 442 00:59:29,568 --> 00:59:31,570 Imamo gosta. 443 00:59:32,446 --> 00:59:34,614 Goriš. -Dobro sam. 444 00:59:35,949 --> 00:59:37,951 Moraš ići. Idi. 445 00:59:41,413 --> 00:59:43,415 Ne miči se! 446 01:00:27,917 --> 01:00:30,378 Je li došao guverner? -Svi će doći. 447 01:00:30,587 --> 01:00:33,506 Guverner, izaslanstva iz cijeloga svijeta... 448 01:00:33,715 --> 01:00:37,468 Samo trenutak. Halo? -Jeffersone, ne smiješ na konferenciju. 449 01:00:37,635 --> 01:00:41,514 Je li sve u redu? -Jacka su zarazili smrtonosnim virusom. 450 01:00:41,681 --> 01:00:44,600 Ne čujem. Unutra sam... -Imam ga ja, a i ti. 451 01:00:44,809 --> 01:00:48,021 Ne čujem te. -Žele zaraziti sve na konferenciji. 452 01:00:48,187 --> 01:00:50,690 Morat ću ti se javiti poslije. -Jeffe! 453 01:00:53,234 --> 01:00:55,236 G. Billings, jeste li dobro? 454 01:00:56,529 --> 01:00:59,115 Jesam. Idemo. -Siguran si? -Da. Hajde. 455 01:01:20,428 --> 01:01:26,633 Allo? -Još si vladin gost? -Dali su mi smještaj s pet zvjezdica. 456 01:01:27,059 --> 01:01:31,272 Da pogodim. Trebaš moju pomoć. -Jesi li u blizini računala? 457 01:01:31,480 --> 01:01:33,399 Gotovo da mi služi kao jastuk. 458 01:01:33,607 --> 01:01:36,318 I gdje da počnem? -Ne znam. Nemam ništa. 459 01:01:37,611 --> 01:01:40,072 Moj omiljeni tip istrage. 460 01:01:41,824 --> 01:01:44,702 Da vidimo. 461 01:01:45,452 --> 01:01:48,831 Htio bih vam predstaviti svoje izaslanike. 462 01:01:48,998 --> 01:01:52,084 Diši. Tako. Diši, prijatelju. Diši. 463 01:01:53,836 --> 01:02:00,467 Sutra, kad se riješimo tih gadova i trajno uklonimo njihove sporazume, 464 01:02:00,676 --> 01:02:04,805 znaš li što će nam biti najveća briga? -Što? -Brojenje novca. 465 01:02:09,977 --> 01:02:12,438 Jedva čekam sutra. -Joj, joj! 466 01:02:14,231 --> 01:02:16,233 Tebi je to lakše. 467 01:02:17,109 --> 01:02:20,028 Aha. Gianni Chellini. 468 01:02:20,279 --> 01:02:26,067 Plaćenik bilo koga tko traži nevolje. Crvene brigade, Svjetleće staze... 469 01:02:27,286 --> 01:02:30,080 Netko pristupa bazi podataka s 15. kata. 470 01:02:31,206 --> 01:02:34,042 To je Gonzalez. Ali on je na godišnjem. 471 01:02:36,044 --> 01:02:40,006 Organizirao je i otmicu ministara OPEC-a u Ženevi. 472 01:02:41,299 --> 01:02:43,701 To je bio fino odrađen posao. 473 01:02:47,514 --> 01:02:51,643 Daj mi adresu. -Miami, East Highland, Pelican Drive 26 900. 474 01:02:52,102 --> 01:02:55,230 Pronašli smo auto. -Sjajan si murjak, Tarconi. 475 01:02:55,480 --> 01:02:58,733 Hvala na komplimentu. A sada idem natrag spavati. 476 01:03:03,530 --> 01:03:05,532 Možda ipak ne. 477 01:03:06,449 --> 01:03:10,078 (Budalo jedna!) Miči se s puta, čovječe! -Pomakni se. 478 01:03:10,328 --> 01:03:12,205 Hoću. Svakako. 479 01:03:12,956 --> 01:03:19,129 Ovo mi je već drugi taksi. Oštetiš li ga, ostajem bez posla, kuće i žene. 480 01:03:20,296 --> 01:03:22,298 Mama? -Ha? 481 01:03:23,550 --> 01:03:26,719 Dušo. Osjećaš li se bolje? -Malo. 482 01:03:28,430 --> 01:03:30,432 Pokušaj opet zaspati. Može? 483 01:03:37,188 --> 01:03:39,190 Gospođo, jeste li dobro? 484 01:03:49,993 --> 01:03:52,578 Jeffersone? Jeffersone, jesi li dobro? 485 01:04:57,017 --> 01:04:59,019 Dobro. Učini to. 486 01:05:11,740 --> 01:05:14,576 Što to radiš? -Sinoć sam nešto razmišljao. 487 01:05:15,911 --> 01:05:18,539 Kako sigurno transportirati protuotrov? 488 01:05:18,747 --> 01:05:23,794 Trebamo nešto što ne puca, što ne mogu ukrasti, što je posve sigurno. 489 01:05:25,379 --> 01:05:27,381 Mene. 490 01:05:32,844 --> 01:05:35,389 Dojmljivo. Odjeni se. 491 01:05:37,641 --> 01:05:39,643 Zaustavite ga. 492 01:05:41,687 --> 01:05:43,689 To su ti prijatelji? -Ne još. 493 01:05:53,698 --> 01:05:55,992 Kamo su otišli? -U garažu. 494 01:05:58,453 --> 01:06:02,916 Nemam više streljiva. -Ni ja. -Isto. -Gdje su patrone? -U garaži. 495 01:06:05,252 --> 01:06:07,254 Pregledajte kuću! Brže, brže! 496 01:06:11,633 --> 01:06:13,677 Pustite streljivo! Drž'te ga! 497 01:07:49,772 --> 01:07:52,525 Što hoćeš da radim? -Ne gasi taksimetar. 498 01:07:53,192 --> 01:07:59,823 Pozdrav! Ne brini se, dušo. Sad si na sigurnome. Jesi. Tako si lijep. 499 01:07:59,990 --> 01:08:02,326 Podsjećaš me na moju žutu brujalicu. 500 01:09:18,944 --> 01:09:21,071 Ne miči se. 501 01:09:21,279 --> 01:09:23,990 O, g. vozaču. -Pretvorit ću te u prah. 502 01:09:24,240 --> 01:09:28,870 Onda bi po podu iskrvarilo ono po što si došao. Ne želiš to, zar ne? 503 01:09:29,037 --> 01:09:32,457 Ne nakon što si se tako trudio da dođeš do protuotrova. 504 01:09:32,624 --> 01:09:34,542 Dobro promotri, Frank Martine. 505 01:09:34,959 --> 01:09:38,838 Ja sam lijek za tvoju bolest. Jedini lijek za tu bolest. 506 01:09:39,005 --> 01:09:40,924 Ja sam protuotrov. 507 01:09:42,050 --> 01:09:45,887 No dobar pokušaj. Impresioniran sam. Podcijenio sam te. 508 01:09:46,012 --> 01:09:49,766 Ovo ne bi dokučio običan vozač. -Nisam još sve dokučio. 509 01:09:49,933 --> 01:09:55,021 Možda ti mogu pomoći. Koji ti dio, kako vi ono kažete, nije bistar? -Ti. 510 01:09:55,188 --> 01:10:00,276 Zašto? -Ali to je lako. Poslovni sporazum. Kratko i jasno. 511 01:10:00,818 --> 01:10:03,446 Iznajmljujem usluge najboljem ponuđaču. 512 01:10:03,613 --> 01:10:06,949 U ovom slučaju kolumbijskim kokainskim kartelima 513 01:10:07,075 --> 01:10:10,703 koji žele te... Dosadne zakonodavce skinuti s grbače. 514 01:10:10,870 --> 01:10:15,792 Doista misliš da će im ubojstvo tih političara pomoći? -Nije moja briga. 515 01:10:15,958 --> 01:10:18,628 Unajmili su me da obavim posao. I jesam. 516 01:10:18,836 --> 01:10:21,756 Kao i ti. Samo što... Ja imam bolju plaću. 517 01:10:23,299 --> 01:10:25,301 Kao i frizuru te odijelo. 518 01:10:28,054 --> 01:10:30,056 Evo Lole. 519 01:10:30,197 --> 01:10:32,867 A sad se ispričavam. Žurim se na avion. 520 01:10:34,685 --> 01:10:36,687 Ubij ga. 521 01:10:37,188 --> 01:10:39,190 Ciao, ciao. 522 01:10:42,902 --> 01:10:46,489 Nemoj ni trepnuti. -Što ti dobivaš od toga? -Užitak. 523 01:10:49,950 --> 01:10:51,952 Jer ću te ubiti. 524 01:12:28,965 --> 01:12:31,343 Uživo s autoceste Key Biscayne, 525 01:12:31,551 --> 01:12:35,972 gdje bar deset policijskih vozila lovi ukradeni crveni kamionet. 526 01:12:40,018 --> 01:12:43,354 O, Bože! Ovo je suludo! Jime, snimaš li to? 527 01:12:43,521 --> 01:12:48,693 Drugi auto juri između policijskih, koji kao da stoje. Čini se... 528 01:12:48,902 --> 01:12:51,821 Gad doista zna voziti. -Bome zna. 529 01:13:38,367 --> 01:13:41,203 Odobreno nam je uzlijetanje, g. Chellini. 530 01:13:41,412 --> 01:13:44,999 Zavalite se, uživajte u letu i začas smo u Kolumbiji. 531 01:14:30,377 --> 01:14:34,297 Problem sa stajnim trapom. Neće se uvući. Sletjet ću. 532 01:14:34,438 --> 01:14:39,319 Možemo li letjeti s tim problemom?. -U teoriji. -Onda sletite u Kolumbiji. 533 01:14:39,761 --> 01:14:45,166 Pogledaj možeš li ga podići ručno. -Isprike na neugodnosti, g. Chellini. 534 01:14:45,292 --> 01:14:47,352 Nema razloga za brigu. 535 01:14:50,814 --> 01:14:55,960 Žao mi je. Let je otkazan. -Ne. Meni je žao što ti moram priopćiti 536 01:14:56,169 --> 01:14:59,088 da si ti taj koji je otkazan. Sjedni. 537 01:15:01,366 --> 01:15:03,368 Opusti se. 538 01:15:04,202 --> 01:15:06,830 Popij nešto. Upoznajmo se. 539 01:15:07,497 --> 01:15:10,083 Mislim da znam sve što mi je potrebno. 540 01:16:56,939 --> 01:16:58,941 Sranje! 541 01:18:38,456 --> 01:18:42,961 Pet bodova: Što ima oči, no ne i uši, kožu, no ne i dlake? 542 01:18:43,169 --> 01:18:46,089 Iznutra je bijelo, a izvana smeđe. Mama? 543 01:18:46,631 --> 01:18:51,386 Crv? -Krivo. -Tata? -Gusjenica. -Krivo. 544 01:18:52,429 --> 01:18:54,597 Krumpir. 545 01:18:58,017 --> 01:19:00,937 Mogu li vam pomoći? -Upravo sam na odlasku. 546 01:19:04,899 --> 01:19:09,112 Kokos? -Krivo. -Zmija. -Krivo. 547 01:19:10,697 --> 01:19:12,699 Kikiriki? -Fuj! 548 01:19:13,950 --> 01:19:15,952 Hot-dog. -Krivo. 549 01:19:29,132 --> 01:19:31,134 Ovo je doista bilo brzo. -Da. 550 01:19:32,635 --> 01:19:36,472 Nisam htio da zakasniš na avion. -Vrlo obzirno od tebe. 551 01:19:45,565 --> 01:19:47,567 Vidi ga! -Pogledaj, stari! 552 01:19:50,653 --> 01:19:54,615 Nećeš vjerovati što mi se sinoć dogodilo, stari. Ludnica! 553 01:20:00,287 --> 01:20:03,749 Imam nešto za tebe. Kad već nisi dospio do plaže. 554 01:20:03,916 --> 01:20:08,671 Znam. Voda je voda, kao i pijesak. Ovdje, ondje... Svugdje su jednaki. 555 01:20:08,879 --> 01:20:11,590 Posljednji poziv za let 669 za Pariz. 556 01:20:11,799 --> 01:20:16,762 Hvala ti, Frank. Bio je to zanimljiv odmor. -Što bi čovjek više poželio? 557 01:20:19,014 --> 01:20:22,101 Au revoir, Frank. -Au revoir, prijatelju. 558 01:20:22,268 --> 01:20:25,771 Ugodan let. -Sumnjam. Najavili su samo čeoni vjetar. 559 01:20:25,938 --> 01:20:29,233 Valjda ne možemo dobiti sve što poželimo. Zar ne? 560 01:20:30,276 --> 01:20:32,278 Ne. Ne možemo. 561 01:20:47,418 --> 01:20:50,254 Da? -Trebam transportera. 562 01:20:55,134 --> 01:20:57,135 Slušam.