1 00:02:11,630 --> 00:02:13,480 Gum Gum... 2 00:02:14,710 --> 00:02:17,900 ... Elephant Gun! 3 00:02:21,010 --> 00:02:26,430 Mentre si sta infiltrando nel castello di Kaido, davanti a Rufy si parano Ulti e Page One. 4 00:02:27,520 --> 00:02:30,320 Piccolo bastardo! 5 00:02:30,620 --> 00:02:34,840 Come ti sei permesso di fare questo al mio Paginetta?! 6 00:02:40,360 --> 00:02:42,600 Io ti frantumo! 7 00:02:47,220 --> 00:02:51,220 Ul-Meteora! 8 00:03:03,630 --> 00:03:06,290 Nel momento del bisogno, in soccorso di Rufy arriva niente meno che... 9 00:03:09,640 --> 00:03:12,160 Otto Trigrammi del Tuono! 10 00:03:18,110 --> 00:03:21,490 È moltissimo tempo... che ti aspetto! 11 00:03:22,070 --> 00:03:24,340 Non sai da quanto! 12 00:03:31,040 --> 00:03:33,170 Il mio nome è Yamato! 13 00:03:33,960 --> 00:03:36,340 Sono il figlio di Kaido! 14 00:03:36,820 --> 00:03:45,740 Nemici o alleati? Rufy e Yamato 15 00:03:40,150 --> 00:03:44,640 "Nemici o alleati? Rufy e Yamato" 16 00:04:16,790 --> 00:04:20,590 E così quella è l'Isola degli Orchi. 17 00:04:22,260 --> 00:04:23,900 King... 18 00:04:32,060 --> 00:04:33,580 Marco... 19 00:04:34,730 --> 00:04:37,500 Marchio della Fenice! 20 00:04:43,240 --> 00:04:44,800 Di nuovo?! 21 00:04:48,580 --> 00:04:50,460 Cappello di Paglia... 22 00:04:51,160 --> 00:04:54,080 Spero per loro che siano pronti, slurp. 23 00:04:54,080 --> 00:04:56,600 Quest'alleanza non mi piace per niente! 24 00:04:56,600 --> 00:05:01,660 Saranno i Pirati di Big Mom ad avere l'ultima parola! 25 00:05:10,010 --> 00:05:11,320 Fuoco! 26 00:05:16,350 --> 00:05:19,200 Fuoco! Fuoco! Fuoco! 27 00:06:08,610 --> 00:06:10,760 Non funziona, lo sapevo! 28 00:06:10,760 --> 00:06:12,400 Non possiamo arrenderci! 29 00:06:12,400 --> 00:06:16,100 Se noi non abbiamo fiducia nel Brachio Tank, chi vuoi che l'abbia?! 30 00:06:16,350 --> 00:06:20,060 Terrò questa leva stretta come se ne andasse della mia vita! 31 00:06:21,170 --> 00:06:22,560 Usopp... 32 00:06:26,170 --> 00:06:28,200 Bersaglio, Big Mom! 33 00:06:28,200 --> 00:06:30,910 Brachio Tank, Proiettile Anticarro ad Alto Potenziale! 34 00:06:31,850 --> 00:06:33,120 Fuoco! 35 00:07:01,750 --> 00:07:04,480 Life or... 36 00:07:06,710 --> 00:07:08,320 Non farlo! 37 00:07:24,860 --> 00:07:26,200 Mama! 38 00:07:36,580 --> 00:07:38,240 Mama! 39 00:07:38,240 --> 00:07:41,940 Ho trovato Zeus e la donna che l'ha rapito! 40 00:07:59,560 --> 00:08:01,840 Sbaglio o se n'è... andata? 41 00:08:01,840 --> 00:08:04,770 Ce l'abbiamo... Ce l'abbiamo fatta! 42 00:08:05,690 --> 00:08:10,960 Ben ti sta, Big Mom! Ora sai di cos'è capace il Brachio Tank! 43 00:08:10,960 --> 00:08:13,070 Ecco, così impari! 44 00:08:25,330 --> 00:08:26,860 Che succede?! 45 00:08:28,000 --> 00:08:33,040 A quanto pare il pugno ha fatto scattare il meccanismo di trasformazione. 46 00:08:33,040 --> 00:08:38,200 Dobbiamo sbrigarci a unirci al Rinoceronte Nero e formare il Generale Franky! 47 00:08:39,260 --> 00:08:42,270 Collina promessa, stiamo arrivando di corsa! 48 00:08:42,730 --> 00:08:44,620 Secondo te cosa è meglio fare, Usopp? 49 00:08:45,400 --> 00:08:49,580 Big Mom è andata a cercare Nami e gli altri. 50 00:08:49,860 --> 00:08:52,610 Immagino voglia riprendersi Zeus. 51 00:08:52,610 --> 00:08:54,700 Sono un po' preoccupato per loro... 52 00:08:54,700 --> 00:08:58,460 Lo so, ma... se la caveranno di sicuro, e poi con loro c'è anche Sanji. 53 00:08:59,530 --> 00:09:01,080 Sanji, eh? 54 00:09:02,450 --> 00:09:04,310 Spero si ricordi perché siamo qui... 55 00:09:04,310 --> 00:09:08,040 Dobbiamo salvare Momonosuke, non correre dietro alle signorine delle case di piacere... 56 00:09:08,540 --> 00:09:11,380 Sì, capisco come mai la cosa ti preoccupi. 57 00:09:16,090 --> 00:09:18,600 Però dovremo fidarci di Sanji! 58 00:09:18,600 --> 00:09:19,700 Giusto. 59 00:09:20,850 --> 00:09:25,660 Kin'emon e gli altri sono riusciti ad avanzare, perciò direi che sta andando bene! 60 00:09:25,980 --> 00:09:29,920 Abbiamo mostrato tutto il potenziale del nostro Brachio Tank! 61 00:09:29,980 --> 00:09:34,100 Giusto! Un altro successo del comandante Chopper e del cecchino-pilota Usopp! 62 00:09:34,100 --> 00:09:35,610 Il Brachio Tank 5! 63 00:09:35,610 --> 00:09:39,500 Niente può fermarci! 64 00:09:52,090 --> 00:09:54,520 Venite da me! 65 00:09:58,470 --> 00:10:01,360 Tu, vecchio ombrello. 66 00:10:02,510 --> 00:10:06,280 E voi, vecchi zoccoli di legno e vecchi sandali. 67 00:10:10,190 --> 00:10:15,150 Muro di fango! Candela! 68 00:10:19,110 --> 00:10:21,680 E anche tu, lanterna! 69 00:10:25,910 --> 00:10:29,480 Io vi darò la vita! 70 00:10:31,130 --> 00:10:33,760 Seguitemi. 71 00:10:35,090 --> 00:10:37,520 Mama, da questa parte, presto! 72 00:10:37,770 --> 00:10:41,520 Ehi, smettila! Non chiamarla da questa parte, Sole! 73 00:10:43,100 --> 00:10:45,080 Cosa faccio, Nami?! 74 00:10:45,080 --> 00:10:48,390 Se mi prende, mi uccide di sicuro! 75 00:10:49,980 --> 00:10:53,580 Una donna così matura da essere andata a male... è davvero così pericolosa? 76 00:10:53,580 --> 00:10:56,260 "Pericolosa" è un eufemismo! 77 00:10:56,940 --> 00:11:00,080 Ehi, sbaglio o prima avevamo intravisto Sanji? 78 00:11:00,780 --> 00:11:01,820 Sì. 79 00:11:02,160 --> 00:11:04,040 Ah, però... 80 00:11:04,490 --> 00:11:06,720 Scusami se ti ho fatta preoccupare... 81 00:11:07,290 --> 00:11:10,230 Troverò quelle donne, costi quel che costi! 82 00:11:11,620 --> 00:11:13,800 Ma che ci è venuto a fare, qui?! 83 00:11:14,670 --> 00:11:18,860 Sia come sia, resta il fatto che dobbiamo seminarla e continuare a cercare Momonosuke-sama! 84 00:11:21,470 --> 00:11:22,560 Giusto! 85 00:11:25,890 --> 00:11:29,100 Mama! Da questa parte! 86 00:11:32,580 --> 00:11:37,190 Non c'è bisogno di correre. Più avanti c'è il palco delle esibizioni. 87 00:11:37,190 --> 00:11:39,570 Non hanno via di fuga. 88 00:11:46,200 --> 00:11:51,400 Sono tutti completamente ubriachi e la sicurezza è scarsa, per non dire inesistente. 89 00:11:52,330 --> 00:11:55,060 Fantastico, un buffet "all you can kill". 90 00:11:56,540 --> 00:11:57,440 Ma quello... 91 00:12:03,970 --> 00:12:07,700 I samurai sono riusciti a infiltrarsi. 92 00:12:10,680 --> 00:12:14,000 Ma che bel pezzo di figliola! Ehi, in che unità stai tu? 93 00:12:14,560 --> 00:12:17,480 Come ti chiami? Dai, dimmelo! 94 00:12:17,480 --> 00:12:18,920 Allora? 95 00:12:25,110 --> 00:12:29,260 Desolata. Non ho un nome da darti. 96 00:12:29,290 --> 00:12:31,240 Che donna terrificante. 97 00:12:37,040 --> 00:12:40,220 Truppe! 98 00:12:40,420 --> 00:12:46,380 Per gentile concessione dello shogun Orochi, vi presento l'evento a sorpresa della serata! 99 00:12:49,930 --> 00:12:51,160 Ma quello... 100 00:13:06,860 --> 00:13:11,060 Soldati! Questo moccioso che vedete... 101 00:13:15,500 --> 00:13:18,180 Ebbene sì, guardatelo con attenzione! 102 00:13:18,180 --> 00:13:23,510 Guardate il figlio di Kozuki Oden, che per vent'anni era stato dato per morto! 103 00:13:23,510 --> 00:13:27,910 Stanotte, nella mia immensa magnanimità, manderò questo moccioso all'altro mondo, 104 00:13:27,910 --> 00:13:30,780 così che possa ricongiungersi a suo padre! 105 00:13:50,370 --> 00:13:55,080 Orochi, brutto imbecille, perché hai voluto fare una tale idiozia? 106 00:14:05,090 --> 00:14:09,040 M'hai rovinato l'atmosfera del banchetto. 107 00:14:28,400 --> 00:14:30,740 Cazzo, ma che sta succedendo?! 108 00:15:03,020 --> 00:15:05,740 Questi tizi dotati di poteri non finiscono più... 109 00:15:07,740 --> 00:15:09,950 Molto piacere, noi siamo i Gifters. 110 00:15:13,240 --> 00:15:17,360 Non riesco a credere che tu sia riuscito ad arrivare nel cuore della base dei tuoi nemici. 111 00:15:17,360 --> 00:15:19,300 Non hai affatto paura di morire, vero? 112 00:15:20,330 --> 00:15:21,640 No, direi di no. 113 00:15:22,040 --> 00:15:25,980 Lo so cosa cerchi, e so anche che tu vuoi diventare Re dei Pirati. 114 00:15:27,130 --> 00:15:29,780 Una volta quel titolo era anche il nostro, di obiettivo. 115 00:15:30,230 --> 00:15:31,880 "Re dei Pirati"... 116 00:15:32,220 --> 00:15:35,620 Ma finché in giro ci sarà Kaido-sama, 117 00:15:35,640 --> 00:15:38,200 sappi che non ci riuscirai mai! 118 00:15:38,200 --> 00:15:40,980 Quel titolo a me non interessa affatto. 119 00:15:42,310 --> 00:15:46,160 È il nostro Capitano che vuole diventare Re dei Pirati. 120 00:15:48,070 --> 00:15:51,260 Sei un uomo veramente bello, sai? 121 00:15:51,260 --> 00:15:52,880 Perché non ti unisci a noi? 122 00:15:53,870 --> 00:15:55,640 E se rifiutassi? 123 00:15:55,700 --> 00:15:57,000 Sicuro di potertelo permettere? 124 00:16:05,210 --> 00:16:07,560 Lo vedi quanto è potente Kaido-sama?! 125 00:16:07,920 --> 00:16:10,100 Siamo oltre 500. 126 00:16:11,880 --> 00:16:15,280 Scegliere di obbedire a Kaido-sama ti renderà la vita molto più semplice. 127 00:16:16,890 --> 00:16:18,800 Non stare a complicarti le cose. 128 00:16:18,800 --> 00:16:20,740 Sei ancora in tempo a ricominciare da capo. 129 00:16:23,020 --> 00:16:24,700 Nemmeno per sogno! 130 00:16:25,650 --> 00:16:26,840 Sei disposto a morire?! 131 00:16:50,760 --> 00:16:52,180 Ma che... 132 00:17:02,230 --> 00:17:05,140 Oh no, non sono affatto disposto a morire. 133 00:17:05,560 --> 00:17:08,000 Ma spero che voi lo siate. 134 00:17:09,070 --> 00:17:12,780 Perché se devo morire, preferisco farlo cadendo in avanti, piuttosto che indietro. 135 00:17:22,000 --> 00:17:25,800 Hai detto di essere il figlio di Kaido... 136 00:17:25,800 --> 00:17:27,220 Che vuoi da me? 137 00:17:27,460 --> 00:17:31,360 Ho una cosa da dirti. Una cosa molto importante. 138 00:17:31,590 --> 00:17:34,100 Io però non ho tempo di ascoltare. 139 00:17:34,100 --> 00:17:37,740 Non preoccuparti, non sono qui per farti del male. 140 00:17:37,740 --> 00:17:41,000 Oh, ma allora non ci siamo proprio capiti... 141 00:17:43,890 --> 00:17:45,420 Ho detto che non ho tempo! 142 00:17:52,400 --> 00:17:54,340 Non ho tempo da perdere ad ascoltarti. 143 00:17:55,070 --> 00:17:57,360 Ma io ho una cosa da dirti. 144 00:18:02,120 --> 00:18:04,450 Ulti! Resta cosciente! 145 00:18:05,580 --> 00:18:06,960 Ulti! 146 00:18:13,800 --> 00:18:16,280 Otto Trigrammi del Tuono! 147 00:18:21,760 --> 00:18:25,660 Che aspettate, branco di imbecilli?! Chiamate la squadra medica! 148 00:18:28,350 --> 00:18:29,170 Vai! 149 00:18:29,170 --> 00:18:30,020 Subito! 150 00:18:31,020 --> 00:18:33,550 Non perdete di vista quei due! 151 00:18:33,550 --> 00:18:35,960 Teneteli sotto pressione e aggiornatemi su dove si trovano. 152 00:18:38,950 --> 00:18:41,160 Quel piantagrane di Yamato... 153 00:18:41,160 --> 00:18:45,300 Page One-san! Anche tu hai ricevuto un colpo mica da ridere. 154 00:18:47,790 --> 00:18:50,140 Elephant Gun! 155 00:18:57,800 --> 00:19:01,600 Maledizione... Sbrigatevi con la squadra medica, serve anche a Page One-san! 156 00:19:01,930 --> 00:19:06,400 Sì, ammetto che quel pugno non era niente male. Credo mi abbia slogato la mandibola. 157 00:19:06,400 --> 00:19:07,820 E basta?! 158 00:19:08,020 --> 00:19:11,100 Piuttosto, dove accidenti è la squadra medica?! 159 00:19:11,100 --> 00:19:13,480 Eccoci, signore! 160 00:19:22,410 --> 00:19:23,880 Come sta? 161 00:19:28,660 --> 00:19:31,060 E levati dalle palle, mi stai accecando! 162 00:19:36,400 --> 00:19:38,680 Paginetta! 163 00:19:40,550 --> 00:19:45,580 Oh, me tapina! Me, donzella sventurata! Mi sono fatta tanto, tanto male! 164 00:19:45,580 --> 00:19:47,480 Allora forse dovresti stare a riposo, che dici? 165 00:19:47,560 --> 00:19:49,360 Che hai detto? 166 00:19:49,360 --> 00:19:52,720 Come ti permetti di parlarmi così? Vuoi fare il ragazzino ribelle? 167 00:19:52,720 --> 00:19:54,860 Stai cercando di far piangere tua sorella?! 168 00:20:01,110 --> 00:20:03,720 Quello stupido di Yamato... 169 00:20:03,720 --> 00:20:07,860 Con che coraggio usa gli Otto Trigrammi del Tuono di Kaido-sama come se fosse una sua tecnica?! 170 00:20:07,860 --> 00:20:09,600 Direi che sta bene. 171 00:20:10,830 --> 00:20:13,800 Altro che Otto Trigrammi del Tuono! Al massimo erano quattro! 172 00:20:16,880 --> 00:20:20,010 Roba da dilettanti, non mi hanno fatto niente... 173 00:20:20,340 --> 00:20:21,800 Ulti... 174 00:20:21,800 --> 00:20:25,700 Page One-sama! Yamato-sama e Cappello di Paglia si sono fermati! 175 00:20:25,700 --> 00:20:26,980 Bene! 176 00:20:30,850 --> 00:20:32,700 Ehi! Paginetta! 177 00:20:34,440 --> 00:20:37,150 Non lasciarmi qui! 178 00:20:40,400 --> 00:20:44,880 Dove vuoi portarmi?! Non ho tempo da perdere con gente che non conosco! 179 00:20:44,880 --> 00:20:48,500 Aspetta, voglio solo parlare con te. 180 00:20:49,490 --> 00:20:51,290 Levati di mezzo. 181 00:21:05,380 --> 00:21:07,280 Ascolta almeno ciò che ho da dirti! 182 00:21:21,900 --> 00:21:23,460 Hai cinque secondi! 183 00:21:31,830 --> 00:21:34,980 Qui potrebbero sentirci, voglio parlarti in privato. 184 00:21:36,000 --> 00:21:37,800 Allora scordatelo! 185 00:21:47,340 --> 00:21:49,430 Gum Gum... 186 00:21:49,470 --> 00:21:51,660 Gatling! 187 00:22:07,110 --> 00:22:08,460 Sei veramente cocciuto! 188 00:22:10,410 --> 00:22:13,220 Red Hawk! 189 00:22:45,690 --> 00:22:47,240 Quanti ricordi... 190 00:22:48,150 --> 00:22:50,500 Mi sembra di tornare a quello scontro! 191 00:22:51,530 --> 00:22:54,350 Chi sei?! Parla, dimmi il tuo nome! 192 00:22:55,490 --> 00:22:57,060 Prima voglio sapere il tuo! 193 00:22:57,410 --> 00:22:58,510 Io... 194 00:22:59,870 --> 00:23:00,980 sono Ace! 195 00:23:05,170 --> 00:23:08,600 E sono qui per prendermi la testa di Kaido! 196 00:23:18,350 --> 00:23:22,700 Decisi a realizzare il volere di Oden, i Nove Foderi Rossi si riuniscono sull'Isola degli Orchi. 197 00:23:22,700 --> 00:23:25,320 Momonosuke viene condannato a morte! 198 00:23:25,320 --> 00:23:30,040 In questo momento, in cui ogni secondo è prezioso, Yamato dichiara a gran voce la sua determinazione! 199 00:23:30,040 --> 00:23:35,460 Il figlio di Kaido si toglie la maschera, mostrando a un Rufy molto confuso il suo vero volto. 200 00:23:36,490 --> 00:23:37,880 Nel prossimo episodio di One Piece... 201 00:23:37,880 --> 00:23:40,640 "Voglio diventare Oden! Il desiderio di Yamato". 202 00:23:40,640 --> 00:23:44,340 Diventerò il Re dei Pirati! 203 00:23:41,680 --> 00:23:45,690 Voglio diventare Oden! Il desiderio di Yamato