1
00:02:11,630 --> 00:02:13,480
Gum Gum...
2
00:02:14,710 --> 00:02:17,900
... Elephant Gun!
3
00:02:21,010 --> 00:02:26,430
Mentre si sta infiltrando nel castello di Kaido,
davanti a Rufy si parano Ulti e Page One.
4
00:02:27,520 --> 00:02:30,320
Piccolo bastardo!
5
00:02:30,620 --> 00:02:34,840
Come ti sei permesso di fare questo al mio Paginetta?!
6
00:02:40,360 --> 00:02:42,600
Io ti frantumo!
7
00:02:47,220 --> 00:02:51,220
Ul-Meteora!
8
00:03:03,630 --> 00:03:06,290
Nel momento del bisogno,
in soccorso di Rufy arriva niente meno che...
9
00:03:09,640 --> 00:03:12,160
Otto Trigrammi del Tuono!
10
00:03:18,110 --> 00:03:21,490
È moltissimo tempo... che ti aspetto!
11
00:03:22,070 --> 00:03:24,340
Non sai da quanto!
12
00:03:31,040 --> 00:03:33,170
Il mio nome è Yamato!
13
00:03:33,960 --> 00:03:36,340
Sono il figlio di Kaido!
14
00:03:36,820 --> 00:03:45,740
Nemici o alleati?
Rufy e Yamato
15
00:03:40,150 --> 00:03:44,640
"Nemici o alleati? Rufy e Yamato"
16
00:04:16,790 --> 00:04:20,590
E così quella è l'Isola degli Orchi.
17
00:04:22,260 --> 00:04:23,900
King...
18
00:04:32,060 --> 00:04:33,580
Marco...
19
00:04:34,730 --> 00:04:37,500
Marchio della Fenice!
20
00:04:43,240 --> 00:04:44,800
Di nuovo?!
21
00:04:48,580 --> 00:04:50,460
Cappello di Paglia...
22
00:04:51,160 --> 00:04:54,080
Spero per loro che siano pronti, slurp.
23
00:04:54,080 --> 00:04:56,600
Quest'alleanza non mi piace per niente!
24
00:04:56,600 --> 00:05:01,660
Saranno i Pirati di Big Mom ad avere l'ultima parola!
25
00:05:10,010 --> 00:05:11,320
Fuoco!
26
00:05:16,350 --> 00:05:19,200
Fuoco! Fuoco! Fuoco!
27
00:06:08,610 --> 00:06:10,760
Non funziona, lo sapevo!
28
00:06:10,760 --> 00:06:12,400
Non possiamo arrenderci!
29
00:06:12,400 --> 00:06:16,100
Se noi non abbiamo fiducia nel Brachio Tank,
chi vuoi che l'abbia?!
30
00:06:16,350 --> 00:06:20,060
Terrò questa leva stretta
come se ne andasse della mia vita!
31
00:06:21,170 --> 00:06:22,560
Usopp...
32
00:06:26,170 --> 00:06:28,200
Bersaglio, Big Mom!
33
00:06:28,200 --> 00:06:30,910
Brachio Tank,
Proiettile Anticarro ad Alto Potenziale!
34
00:06:31,850 --> 00:06:33,120
Fuoco!
35
00:07:01,750 --> 00:07:04,480
Life or...
36
00:07:06,710 --> 00:07:08,320
Non farlo!
37
00:07:24,860 --> 00:07:26,200
Mama!
38
00:07:36,580 --> 00:07:38,240
Mama!
39
00:07:38,240 --> 00:07:41,940
Ho trovato Zeus e la donna che l'ha rapito!
40
00:07:59,560 --> 00:08:01,840
Sbaglio o se n'è... andata?
41
00:08:01,840 --> 00:08:04,770
Ce l'abbiamo... Ce l'abbiamo fatta!
42
00:08:05,690 --> 00:08:10,960
Ben ti sta, Big Mom!
Ora sai di cos'è capace il Brachio Tank!
43
00:08:10,960 --> 00:08:13,070
Ecco, così impari!
44
00:08:25,330 --> 00:08:26,860
Che succede?!
45
00:08:28,000 --> 00:08:33,040
A quanto pare il pugno ha fatto scattare
il meccanismo di trasformazione.
46
00:08:33,040 --> 00:08:38,200
Dobbiamo sbrigarci a unirci al Rinoceronte Nero
e formare il Generale Franky!
47
00:08:39,260 --> 00:08:42,270
Collina promessa, stiamo arrivando di corsa!
48
00:08:42,730 --> 00:08:44,620
Secondo te cosa è meglio fare, Usopp?
49
00:08:45,400 --> 00:08:49,580
Big Mom è andata a cercare Nami e gli altri.
50
00:08:49,860 --> 00:08:52,610
Immagino voglia riprendersi Zeus.
51
00:08:52,610 --> 00:08:54,700
Sono un po' preoccupato per loro...
52
00:08:54,700 --> 00:08:58,460
Lo so, ma... se la caveranno di sicuro, e poi con loro c'è anche Sanji.
53
00:08:59,530 --> 00:09:01,080
Sanji, eh?
54
00:09:02,450 --> 00:09:04,310
Spero si ricordi perché siamo qui...
55
00:09:04,310 --> 00:09:08,040
Dobbiamo salvare Momonosuke, non correre dietro
alle signorine delle case di piacere...
56
00:09:08,540 --> 00:09:11,380
Sì, capisco come mai la cosa ti preoccupi.
57
00:09:16,090 --> 00:09:18,600
Però dovremo fidarci di Sanji!
58
00:09:18,600 --> 00:09:19,700
Giusto.
59
00:09:20,850 --> 00:09:25,660
Kin'emon e gli altri sono riusciti ad avanzare,
perciò direi che sta andando bene!
60
00:09:25,980 --> 00:09:29,920
Abbiamo mostrato tutto il potenziale
del nostro Brachio Tank!
61
00:09:29,980 --> 00:09:34,100
Giusto! Un altro successo del comandante Chopper
e del cecchino-pilota Usopp!
62
00:09:34,100 --> 00:09:35,610
Il Brachio Tank 5!
63
00:09:35,610 --> 00:09:39,500
Niente può fermarci!
64
00:09:52,090 --> 00:09:54,520
Venite da me!
65
00:09:58,470 --> 00:10:01,360
Tu, vecchio ombrello.
66
00:10:02,510 --> 00:10:06,280
E voi, vecchi zoccoli di legno e vecchi sandali.
67
00:10:10,190 --> 00:10:15,150
Muro di fango! Candela!
68
00:10:19,110 --> 00:10:21,680
E anche tu, lanterna!
69
00:10:25,910 --> 00:10:29,480
Io vi darò la vita!
70
00:10:31,130 --> 00:10:33,760
Seguitemi.
71
00:10:35,090 --> 00:10:37,520
Mama, da questa parte, presto!
72
00:10:37,770 --> 00:10:41,520
Ehi, smettila!
Non chiamarla da questa parte, Sole!
73
00:10:43,100 --> 00:10:45,080
Cosa faccio, Nami?!
74
00:10:45,080 --> 00:10:48,390
Se mi prende, mi uccide di sicuro!
75
00:10:49,980 --> 00:10:53,580
Una donna così matura da essere andata a male...
è davvero così pericolosa?
76
00:10:53,580 --> 00:10:56,260
"Pericolosa" è un eufemismo!
77
00:10:56,940 --> 00:11:00,080
Ehi, sbaglio o prima avevamo intravisto Sanji?
78
00:11:00,780 --> 00:11:01,820
Sì.
79
00:11:02,160 --> 00:11:04,040
Ah, però...
80
00:11:04,490 --> 00:11:06,720
Scusami se ti ho fatta preoccupare...
81
00:11:07,290 --> 00:11:10,230
Troverò quelle donne, costi quel che costi!
82
00:11:11,620 --> 00:11:13,800
Ma che ci è venuto a fare, qui?!
83
00:11:14,670 --> 00:11:18,860
Sia come sia, resta il fatto che dobbiamo seminarla
e continuare a cercare Momonosuke-sama!
84
00:11:21,470 --> 00:11:22,560
Giusto!
85
00:11:25,890 --> 00:11:29,100
Mama! Da questa parte!
86
00:11:32,580 --> 00:11:37,190
Non c'è bisogno di correre.
Più avanti c'è il palco delle esibizioni.
87
00:11:37,190 --> 00:11:39,570
Non hanno via di fuga.
88
00:11:46,200 --> 00:11:51,400
Sono tutti completamente ubriachi
e la sicurezza è scarsa, per non dire inesistente.
89
00:11:52,330 --> 00:11:55,060
Fantastico, un buffet "all you can kill".
90
00:11:56,540 --> 00:11:57,440
Ma quello...
91
00:12:03,970 --> 00:12:07,700
I samurai sono riusciti a infiltrarsi.
92
00:12:10,680 --> 00:12:14,000
Ma che bel pezzo di figliola!
Ehi, in che unità stai tu?
93
00:12:14,560 --> 00:12:17,480
Come ti chiami? Dai, dimmelo!
94
00:12:17,480 --> 00:12:18,920
Allora?
95
00:12:25,110 --> 00:12:29,260
Desolata. Non ho un nome da darti.
96
00:12:29,290 --> 00:12:31,240
Che donna terrificante.
97
00:12:37,040 --> 00:12:40,220
Truppe!
98
00:12:40,420 --> 00:12:46,380
Per gentile concessione dello shogun Orochi,
vi presento l'evento a sorpresa della serata!
99
00:12:49,930 --> 00:12:51,160
Ma quello...
100
00:13:06,860 --> 00:13:11,060
Soldati! Questo moccioso che vedete...
101
00:13:15,500 --> 00:13:18,180
Ebbene sì, guardatelo con attenzione!
102
00:13:18,180 --> 00:13:23,510
Guardate il figlio di Kozuki Oden,
che per vent'anni era stato dato per morto!
103
00:13:23,510 --> 00:13:27,910
Stanotte, nella mia immensa magnanimità,
manderò questo moccioso all'altro mondo,
104
00:13:27,910 --> 00:13:30,780
così che possa ricongiungersi a suo padre!
105
00:13:50,370 --> 00:13:55,080
Orochi, brutto imbecille,
perché hai voluto fare una tale idiozia?
106
00:14:05,090 --> 00:14:09,040
M'hai rovinato l'atmosfera del banchetto.
107
00:14:28,400 --> 00:14:30,740
Cazzo, ma che sta succedendo?!
108
00:15:03,020 --> 00:15:05,740
Questi tizi dotati di poteri non finiscono più...
109
00:15:07,740 --> 00:15:09,950
Molto piacere, noi siamo i Gifters.
110
00:15:13,240 --> 00:15:17,360
Non riesco a credere che tu sia riuscito ad arrivare
nel cuore della base dei tuoi nemici.
111
00:15:17,360 --> 00:15:19,300
Non hai affatto paura di morire, vero?
112
00:15:20,330 --> 00:15:21,640
No, direi di no.
113
00:15:22,040 --> 00:15:25,980
Lo so cosa cerchi, e so anche che
tu vuoi diventare Re dei Pirati.
114
00:15:27,130 --> 00:15:29,780
Una volta quel titolo era anche il nostro, di obiettivo.
115
00:15:30,230 --> 00:15:31,880
"Re dei Pirati"...
116
00:15:32,220 --> 00:15:35,620
Ma finché in giro ci sarà Kaido-sama,
117
00:15:35,640 --> 00:15:38,200
sappi che non ci riuscirai mai!
118
00:15:38,200 --> 00:15:40,980
Quel titolo a me non interessa affatto.
119
00:15:42,310 --> 00:15:46,160
È il nostro Capitano
che vuole diventare Re dei Pirati.
120
00:15:48,070 --> 00:15:51,260
Sei un uomo veramente bello, sai?
121
00:15:51,260 --> 00:15:52,880
Perché non ti unisci a noi?
122
00:15:53,870 --> 00:15:55,640
E se rifiutassi?
123
00:15:55,700 --> 00:15:57,000
Sicuro di potertelo permettere?
124
00:16:05,210 --> 00:16:07,560
Lo vedi quanto è potente Kaido-sama?!
125
00:16:07,920 --> 00:16:10,100
Siamo oltre 500.
126
00:16:11,880 --> 00:16:15,280
Scegliere di obbedire a Kaido-sama
ti renderà la vita molto più semplice.
127
00:16:16,890 --> 00:16:18,800
Non stare a complicarti le cose.
128
00:16:18,800 --> 00:16:20,740
Sei ancora in tempo a ricominciare da capo.
129
00:16:23,020 --> 00:16:24,700
Nemmeno per sogno!
130
00:16:25,650 --> 00:16:26,840
Sei disposto a morire?!
131
00:16:50,760 --> 00:16:52,180
Ma che...
132
00:17:02,230 --> 00:17:05,140
Oh no, non sono affatto disposto a morire.
133
00:17:05,560 --> 00:17:08,000
Ma spero che voi lo siate.
134
00:17:09,070 --> 00:17:12,780
Perché se devo morire, preferisco farlo
cadendo in avanti, piuttosto che indietro.
135
00:17:22,000 --> 00:17:25,800
Hai detto di essere il figlio di Kaido...
136
00:17:25,800 --> 00:17:27,220
Che vuoi da me?
137
00:17:27,460 --> 00:17:31,360
Ho una cosa da dirti.
Una cosa molto importante.
138
00:17:31,590 --> 00:17:34,100
Io però non ho tempo di ascoltare.
139
00:17:34,100 --> 00:17:37,740
Non preoccuparti, non sono qui per farti del male.
140
00:17:37,740 --> 00:17:41,000
Oh, ma allora non ci siamo proprio capiti...
141
00:17:43,890 --> 00:17:45,420
Ho detto che non ho tempo!
142
00:17:52,400 --> 00:17:54,340
Non ho tempo da perdere ad ascoltarti.
143
00:17:55,070 --> 00:17:57,360
Ma io ho una cosa da dirti.
144
00:18:02,120 --> 00:18:04,450
Ulti! Resta cosciente!
145
00:18:05,580 --> 00:18:06,960
Ulti!
146
00:18:13,800 --> 00:18:16,280
Otto Trigrammi del Tuono!
147
00:18:21,760 --> 00:18:25,660
Che aspettate, branco di imbecilli?!
Chiamate la squadra medica!
148
00:18:28,350 --> 00:18:29,170
Vai!
149
00:18:29,170 --> 00:18:30,020
Subito!
150
00:18:31,020 --> 00:18:33,550
Non perdete di vista quei due!
151
00:18:33,550 --> 00:18:35,960
Teneteli sotto pressione
e aggiornatemi su dove si trovano.
152
00:18:38,950 --> 00:18:41,160
Quel piantagrane di Yamato...
153
00:18:41,160 --> 00:18:45,300
Page One-san!
Anche tu hai ricevuto un colpo mica da ridere.
154
00:18:47,790 --> 00:18:50,140
Elephant Gun!
155
00:18:57,800 --> 00:19:01,600
Maledizione... Sbrigatevi con la squadra medica,
serve anche a Page One-san!
156
00:19:01,930 --> 00:19:06,400
Sì, ammetto che quel pugno non era niente male.
Credo mi abbia slogato la mandibola.
157
00:19:06,400 --> 00:19:07,820
E basta?!
158
00:19:08,020 --> 00:19:11,100
Piuttosto, dove accidenti è la squadra medica?!
159
00:19:11,100 --> 00:19:13,480
Eccoci, signore!
160
00:19:22,410 --> 00:19:23,880
Come sta?
161
00:19:28,660 --> 00:19:31,060
E levati dalle palle, mi stai accecando!
162
00:19:36,400 --> 00:19:38,680
Paginetta!
163
00:19:40,550 --> 00:19:45,580
Oh, me tapina! Me, donzella sventurata! Mi sono fatta tanto, tanto male!
164
00:19:45,580 --> 00:19:47,480
Allora forse dovresti stare a riposo, che dici?
165
00:19:47,560 --> 00:19:49,360
Che hai detto?
166
00:19:49,360 --> 00:19:52,720
Come ti permetti di parlarmi così?
Vuoi fare il ragazzino ribelle?
167
00:19:52,720 --> 00:19:54,860
Stai cercando di far piangere tua sorella?!
168
00:20:01,110 --> 00:20:03,720
Quello stupido di Yamato...
169
00:20:03,720 --> 00:20:07,860
Con che coraggio usa gli Otto Trigrammi del Tuono
di Kaido-sama come se fosse una sua tecnica?!
170
00:20:07,860 --> 00:20:09,600
Direi che sta bene.
171
00:20:10,830 --> 00:20:13,800
Altro che Otto Trigrammi del Tuono!
Al massimo erano quattro!
172
00:20:16,880 --> 00:20:20,010
Roba da dilettanti, non mi hanno fatto niente...
173
00:20:20,340 --> 00:20:21,800
Ulti...
174
00:20:21,800 --> 00:20:25,700
Page One-sama!
Yamato-sama e Cappello di Paglia si sono fermati!
175
00:20:25,700 --> 00:20:26,980
Bene!
176
00:20:30,850 --> 00:20:32,700
Ehi! Paginetta!
177
00:20:34,440 --> 00:20:37,150
Non lasciarmi qui!
178
00:20:40,400 --> 00:20:44,880
Dove vuoi portarmi?! Non ho tempo da perdere
con gente che non conosco!
179
00:20:44,880 --> 00:20:48,500
Aspetta, voglio solo parlare con te.
180
00:20:49,490 --> 00:20:51,290
Levati di mezzo.
181
00:21:05,380 --> 00:21:07,280
Ascolta almeno ciò che ho da dirti!
182
00:21:21,900 --> 00:21:23,460
Hai cinque secondi!
183
00:21:31,830 --> 00:21:34,980
Qui potrebbero sentirci, voglio parlarti in privato.
184
00:21:36,000 --> 00:21:37,800
Allora scordatelo!
185
00:21:47,340 --> 00:21:49,430
Gum Gum...
186
00:21:49,470 --> 00:21:51,660
Gatling!
187
00:22:07,110 --> 00:22:08,460
Sei veramente cocciuto!
188
00:22:10,410 --> 00:22:13,220
Red Hawk!
189
00:22:45,690 --> 00:22:47,240
Quanti ricordi...
190
00:22:48,150 --> 00:22:50,500
Mi sembra di tornare a quello scontro!
191
00:22:51,530 --> 00:22:54,350
Chi sei?! Parla, dimmi il tuo nome!
192
00:22:55,490 --> 00:22:57,060
Prima voglio sapere il tuo!
193
00:22:57,410 --> 00:22:58,510
Io...
194
00:22:59,870 --> 00:23:00,980
sono Ace!
195
00:23:05,170 --> 00:23:08,600
E sono qui per prendermi la testa di Kaido!
196
00:23:18,350 --> 00:23:22,700
Decisi a realizzare il volere di Oden, i Nove
Foderi Rossi si riuniscono sull'Isola degli Orchi.
197
00:23:22,700 --> 00:23:25,320
Momonosuke viene condannato a morte!
198
00:23:25,320 --> 00:23:30,040
In questo momento, in cui ogni secondo è prezioso,
Yamato dichiara a gran voce la sua determinazione!
199
00:23:30,040 --> 00:23:35,460
Il figlio di Kaido si toglie la maschera,
mostrando a un Rufy molto confuso il suo vero volto.
200
00:23:36,490 --> 00:23:37,880
Nel prossimo episodio di One Piece...
201
00:23:37,880 --> 00:23:40,640
"Voglio diventare Oden! Il desiderio di Yamato".
202
00:23:40,640 --> 00:23:44,340
Diventerò il Re dei Pirati!
203
00:23:41,680 --> 00:23:45,690
Voglio diventare Oden!
Il desiderio di Yamato