1
00:02:15,880 --> 00:02:17,900
Sunacchi!
2
00:02:22,970 --> 00:02:26,740
A costo delle nostre vite,
l'obiettivo è la testa di Kaido!
3
00:02:30,560 --> 00:02:35,460
I samurai dei Nove Foderi Rossi hanno iniziato
uno scontro letale contro Kaido.
4
00:02:36,230 --> 00:02:37,760
Rufy-dono!
5
00:02:39,320 --> 00:02:41,000
Ti ringrazio!
6
00:02:41,110 --> 00:02:43,880
Kin'emon! Vi raggiungo dopo!
7
00:02:46,580 --> 00:02:50,640
Ti mostrerò la forza militare
più temuta del mondo intero!
8
00:02:53,210 --> 00:02:59,480
Jack ha portato devastazione nel nostro Regno millenario,
lui è il nostro nemico, la nostra nemesi.
9
00:02:59,480 --> 00:03:02,360
Anche io ho un conto in sospeso con voi!
10
00:03:02,610 --> 00:03:04,970
Decisi a ripagare un affronto,
11
00:03:05,010 --> 00:03:10,440
i Visoni, nelle loro forme Sulong,
si scontrano con Jack, a capo dei Numbers.
12
00:03:11,260 --> 00:03:20,160
Il tradimento di Zeus?!
Nami messa alle strette!
13
00:03:14,610 --> 00:03:19,360
"Il tradimento di Zeus?! Nami messa alle strette!"
14
00:03:34,630 --> 00:03:36,760
E così è iniziato.
15
00:03:44,760 --> 00:03:48,140
Quell'infame di Jack è andato di sopra?
16
00:03:48,390 --> 00:03:51,600
Lui sa come comportarsi, a differenza tua.
17
00:03:53,310 --> 00:03:58,690
King... per caso hai qualche problema
col sottoscritto?!
18
00:03:58,690 --> 00:04:00,160
Allora?!
19
00:04:03,490 --> 00:04:04,960
Momonosuke-sama...
20
00:04:07,620 --> 00:04:09,380
Vi salverò, costi quel che costi!
21
00:04:26,470 --> 00:04:28,760
Cappello di Paglia!
22
00:04:29,260 --> 00:04:31,160
Preparati!
23
00:04:51,240 --> 00:04:53,560
Gum Gum...
24
00:04:54,410 --> 00:04:57,600
Gatling!
25
00:05:08,090 --> 00:05:10,700
Beh?! Che volete?!
26
00:05:10,950 --> 00:05:12,560
Qui Postazione E!
27
00:05:12,560 --> 00:05:15,770
Stiamo affrontando dei nemici!
28
00:05:15,770 --> 00:05:18,690
Postazione B, qui brulica di prigionieri di Udon!
29
00:05:18,690 --> 00:05:21,020
Non riusciamo a fermarli!
30
00:05:21,820 --> 00:05:23,860
EEEHHH?!
31
00:05:23,860 --> 00:05:26,450
Che è successo?! Rispondete!
32
00:05:26,450 --> 00:05:28,440
Mi sentite?!
33
00:05:28,440 --> 00:05:30,440
Hanno sfondato la Postazione A!
34
00:05:30,440 --> 00:05:32,960
Cosa facciamo, Queen-sama?!
35
00:05:31,370 --> 00:05:32,990
Queen-sama!
36
00:05:32,180 --> 00:05:32,990
{\an8}Queen-sama!
37
00:05:33,170 --> 00:05:35,800
Piantatela di parlarvi sopra, razza di imbecilli!
38
00:05:36,260 --> 00:05:39,500
Trovatela voi una soluzione!
39
00:05:45,220 --> 00:05:46,560
Shinobu?!
40
00:05:46,880 --> 00:05:48,590
Momonosuke-sama...
41
00:05:49,340 --> 00:05:51,640
In che stato vi hanno ridotto...
42
00:05:52,220 --> 00:05:54,880
Ma non temete, Shinobu vi salverà!
43
00:05:56,890 --> 00:05:59,120
Juku Juku, tecnica ninja fascinosa!
44
00:06:07,610 --> 00:06:08,800
In silenzio...
45
00:06:12,830 --> 00:06:14,520
In silenzio...
46
00:06:14,520 --> 00:06:18,720
Piantatela di lagnarvi come un branco di rammolliti!
47
00:06:32,550 --> 00:06:36,360
Ulti! Non ho tempo da perdere con te!
48
00:06:37,430 --> 00:06:39,360
Yamato!
49
00:06:39,360 --> 00:06:43,240
Stai cercando di voltarmi le spalle, per caso?!
50
00:06:43,240 --> 00:06:47,490
Io sono Kozuki Oden, e in questo momento
sono molto impegnato!
51
00:07:12,720 --> 00:07:14,160
Momo!
52
00:07:14,160 --> 00:07:18,740
Non azzardarti a scappare qui o giuro
che ti faccio a brandelli, brutto imbecille!
53
00:07:20,480 --> 00:07:23,100
Eh già, perché qui invece di problemi
non ne abbiamo!
54
00:07:41,540 --> 00:07:42,980
Brutto vecchio di—
55
00:07:50,550 --> 00:07:52,020
Shinobu...
56
00:07:52,020 --> 00:07:53,980
Momonosuke-sama...
57
00:08:26,960 --> 00:08:28,230
Queen-sama!
58
00:08:28,230 --> 00:08:29,400
Ma che cazzo urlate tutti?!
59
00:08:29,550 --> 00:08:33,380
Piantatela di strepitare
e venite al Palco delle Esibizioni!
60
00:08:33,380 --> 00:08:35,970
C'è una gravissima carenza di personale, qui!
61
00:08:35,970 --> 00:08:37,880
Sbrigatevi!
62
00:08:51,230 --> 00:08:52,540
Maledizione!
63
00:08:55,540 --> 00:08:56,800
Shinobu!
64
00:09:01,080 --> 00:09:03,200
Non era una cattiva idea.
65
00:09:03,200 --> 00:09:04,210
Purtroppo...
66
00:09:04,540 --> 00:09:06,640
non posso dire lo stesso dell'esecuzione!
67
00:09:20,470 --> 00:09:22,080
Shinobu!
68
00:09:26,940 --> 00:09:28,100
Shinobu!
69
00:09:31,690 --> 00:09:34,690
Shinobu!
70
00:09:34,690 --> 00:09:36,080
Momonosuke-sama!
71
00:09:39,410 --> 00:09:42,120
Sono stata scagliata via, che disonore!
72
00:09:42,120 --> 00:09:43,600
Devo riprovare!
73
00:09:54,130 --> 00:09:55,320
Ma che... ?
74
00:09:56,970 --> 00:09:59,180
Ehhh?! Sta volando?!
75
00:09:59,180 --> 00:10:01,100
Flying!?
76
00:10:07,310 --> 00:10:11,200
Sono in altissimo! Ho paura!
77
00:10:13,980 --> 00:10:17,420
Momonosuke-sama!
Che sta succedendo?!
78
00:10:23,280 --> 00:10:25,160
In mancanza di Kaido-san,
79
00:10:25,160 --> 00:10:26,980
toccherà a me giustiziarti!
80
00:10:47,410 --> 00:10:49,100
What's that?!
81
00:10:49,100 --> 00:10:50,540
Che cos'è?
82
00:11:11,420 --> 00:11:13,100
Sangoro!
83
00:11:13,350 --> 00:11:14,600
Sanji!
84
00:11:14,600 --> 00:11:16,210
Sanji!
85
00:11:16,210 --> 00:11:17,640
Sei un eroe!
86
00:11:22,640 --> 00:11:24,260
Dammi il moccioso!
87
00:11:24,260 --> 00:11:28,360
Dev'essere cancellato da questo mondo!
88
00:11:55,000 --> 00:11:56,600
Momonosuke-sama!
89
00:12:02,180 --> 00:12:03,640
Hey, Momo!
90
00:12:04,680 --> 00:12:06,800
Quando poco fa ti sei presentato...
91
00:12:06,800 --> 00:12:08,200
mi hai dato i brividi!
92
00:12:09,270 --> 00:12:10,900
Sangoro!
93
00:12:13,650 --> 00:12:15,160
"Momo"...
94
00:12:15,160 --> 00:12:18,620
sta a significare "impareggiabile"!
95
00:12:19,280 --> 00:12:21,040
Il mio nome è...
96
00:12:21,040 --> 00:12:23,600
Kozuki Momonosuke!
97
00:12:24,490 --> 00:12:27,990
E sono colui che un giorno diventerà...
98
00:12:27,990 --> 00:12:33,160
il legittimo Shogun del Paese di Wano!
99
00:12:35,670 --> 00:12:37,360
Sangoro!
100
00:12:40,340 --> 00:12:42,480
Shinobu, pensa tu a lui!
101
00:12:42,730 --> 00:12:43,760
Sarà fatto!
102
00:12:44,430 --> 00:12:46,980
Grazie, Sangoro!
103
00:12:46,980 --> 00:12:48,850
Momonosuke-sama!
104
00:12:48,850 --> 00:12:50,860
State bene, che sollievo!
105
00:12:51,770 --> 00:12:53,740
La stirpe dei Kozuki dev'essere cancellata!
106
00:12:53,770 --> 00:12:55,360
Meccanismo di accelerazione!
107
00:13:10,080 --> 00:13:11,100
Stealth, attivazione!
108
00:13:26,800 --> 00:13:30,820
Stella cadente! O-Soba Kick!
109
00:13:53,830 --> 00:13:55,880
Che tecnica inutilmente teatrale...
110
00:14:40,000 --> 00:14:42,260
Ehiehiehiehiehi!
111
00:14:42,670 --> 00:14:45,640
Questa non è una bella situazione!
Sono nei guai!
112
00:14:49,880 --> 00:14:52,060
E fermati, cervello di gallina!
113
00:14:53,260 --> 00:14:57,280
Se non faccio qualcosa, mi forerà lo stomaco
da parte a parte e morirò!
114
00:14:57,560 --> 00:15:00,560
Non mi limiterò a forarti, ti spezzerò in due!
115
00:15:01,060 --> 00:15:03,740
Se hai così paura, perché non sparisci e scappi via?
116
00:15:04,730 --> 00:15:07,580
È solo un'illusione ottica...
117
00:15:08,280 --> 00:15:10,220
Lasciami andare, maledizione!
118
00:15:10,280 --> 00:15:11,640
Sei finito!
119
00:15:16,870 --> 00:15:18,200
Sanji!
120
00:15:33,550 --> 00:15:35,440
Lasciami andare, maledizione!
121
00:15:35,600 --> 00:15:36,850
Sei finito!
122
00:15:42,190 --> 00:15:43,440
Sanji!
123
00:15:48,610 --> 00:15:49,900
Sanji...
124
00:15:50,280 --> 00:15:51,340
Sanji...
125
00:15:56,660 --> 00:15:57,640
San...
126
00:16:01,870 --> 00:16:03,520
Che legnata...
127
00:16:04,180 --> 00:16:05,880
Quest'attacco è stato...
128
00:16:06,130 --> 00:16:08,420
Yama! Lascio Momo a te!
129
00:16:08,420 --> 00:16:10,160
Proteggi lui e Shinobu!
130
00:16:10,160 --> 00:16:11,480
Eh? Ma sei sicuro?
131
00:16:11,800 --> 00:16:13,600
Che razza di domanda è?!
132
00:16:13,850 --> 00:16:16,390
Hai ragione, è la cosa più normale del mondo.
133
00:16:16,390 --> 00:16:19,100
D-Dopotutto è mio figlio!
134
00:16:21,560 --> 00:16:22,820
Vai e basta!
135
00:16:23,070 --> 00:16:24,770
Ma certo, ci penso io!
136
00:16:24,770 --> 00:16:27,580
È dovere di un padre aiutare il proprio figlio!
137
00:16:27,900 --> 00:16:29,700
Ehi, piantala di ignorarmi!
138
00:16:29,700 --> 00:16:31,600
Aspettami, Momonosuke!
139
00:16:31,600 --> 00:16:34,580
Tuo padre sta arrivando!
140
00:16:32,300 --> 00:16:34,580
Insomma, fermati, giusto cielo!
141
00:16:34,830 --> 00:16:37,180
Tanto non mi sfuggirai!
142
00:16:41,700 --> 00:16:43,710
Cappello di paglia!
143
00:16:43,710 --> 00:16:47,660
Gli altri possono scappare tutti,
ma non ho intenzione di lasciar fuggire te!
144
00:16:47,710 --> 00:16:51,320
Oh, ma che rogna!
Io voglio andare ad aiutare Sanji!
145
00:16:51,570 --> 00:16:53,930
Avanti, gente!
146
00:16:53,930 --> 00:16:58,600
Ammazziamo i samurai che sono venuti ad attaccarci,
147
00:16:58,600 --> 00:17:01,120
e poi ricominceremo daccapo col banchetto!
148
00:17:05,810 --> 00:17:07,000
Tu hai rovinato tutto...
149
00:17:07,270 --> 00:17:11,860
Il matrimonio, il ricevimento del tè,
e ora anche questo banchetto...
150
00:17:11,860 --> 00:17:16,300
Non fai altro che rovinare il divertimento a tutti!
151
00:17:16,740 --> 00:17:19,090
Non me lo scorderò mai.
152
00:17:19,490 --> 00:17:21,460
Mai e poi mai!
153
00:17:31,420 --> 00:17:34,640
Scappate, la torta sta crollando!
154
00:17:34,640 --> 00:17:36,860
Rufy?!
155
00:17:39,970 --> 00:17:42,440
Piccolo bastardo!
156
00:17:50,610 --> 00:17:52,440
Evvai!
157
00:17:52,440 --> 00:17:53,840
È rotta!
158
00:17:59,570 --> 00:18:04,960
Ti ucciderò nella maniera che più ti si addice!
159
00:18:05,500 --> 00:18:09,760
Il tuo ultimo respiro sarà assolutamente patetico!
160
00:18:12,210 --> 00:18:14,590
Ikoku!
161
00:18:14,800 --> 00:18:15,630
Oh, ca—
162
00:18:35,860 --> 00:18:37,460
Ma sta cercando di ammazzarci?!
163
00:18:46,790 --> 00:18:49,370
Quella vecchia... Ma cos'è, un mostro?!
164
00:18:49,370 --> 00:18:55,590
Ho sentito dire che oltreoceano è un capitano pirata
famigerato tanto quanto Kaido!
165
00:18:55,590 --> 00:19:00,840
Eh?! Quindi è come se avessimo davanti due Kaido?!
166
00:19:00,970 --> 00:19:04,970
Voglio andare subito a salvare Momo e Sanji,
167
00:19:04,970 --> 00:19:09,580
ma se mi segue, non farò altro
che portare i nemici da loro!
168
00:19:09,830 --> 00:19:14,480
Cappello di Paglia...
non riesco a credere che tu l'abbia schivato!
169
00:19:15,440 --> 00:19:16,900
Avanti, Zeus!
170
00:19:22,870 --> 00:19:25,200
Zeus, che succede?!
171
00:19:26,040 --> 00:19:27,340
Ma tu sei...
172
00:19:27,340 --> 00:19:28,140
Se n'è accorta!
173
00:19:28,140 --> 00:19:31,100
No, no, no, no, no, no, impossibile!
174
00:19:31,100 --> 00:19:33,340
Nami! Ci ucciderà!
175
00:19:33,340 --> 00:19:34,880
Zeus!
176
00:19:35,290 --> 00:19:40,880
Mi distraggo un secondo e tu sei lì,
fra le sue braccia?!
177
00:19:40,880 --> 00:19:42,600
Bimbo cattivo...
178
00:19:44,510 --> 00:19:47,820
Su, ora torna da me!
179
00:19:47,820 --> 00:19:50,020
Va bene, Mama...
180
00:19:50,430 --> 00:19:51,640
Zeus!
181
00:19:51,640 --> 00:19:55,230
Me o Big Mom, chi scegli?!
182
00:19:56,480 --> 00:19:58,500
Non posso oppormi a Mama!
183
00:19:58,500 --> 00:20:03,420
Scegli me e potrai mangiare
piatti deliziosi come prima.
184
00:20:03,670 --> 00:20:04,540
Eh?
185
00:20:04,540 --> 00:20:07,060
Gnam! Gnam! Gnam!
186
00:20:07,060 --> 00:20:10,080
Buone, buone!
187
00:20:10,080 --> 00:20:11,680
Che bontà!
188
00:20:12,080 --> 00:20:13,380
Davvero?!
189
00:20:13,630 --> 00:20:17,130
Non ho mai detto una bugia in vita mia.
190
00:20:17,130 --> 00:20:19,860
Puoi fidarti di me, ok?
191
00:20:19,860 --> 00:20:21,800
D'accordo, mi fido!
192
00:20:21,800 --> 00:20:24,060
Non vedo l'ora di mangiare a volontà!
193
00:20:24,060 --> 00:20:26,640
È ora di piantarla!
194
00:20:32,350 --> 00:20:35,540
Nami!
195
00:20:35,810 --> 00:20:39,340
Gatta ladra che non sei altro!
196
00:20:43,400 --> 00:20:45,910
È colpa mia.
197
00:20:45,910 --> 00:20:47,740
Mi dispiace, Mama.
198
00:20:47,740 --> 00:20:52,710
Non andrò più da nessuna parte, perdonami!
199
00:20:53,000 --> 00:20:56,630
Ma tu guarda, ora inizi a cambiare bandiera.
200
00:20:57,790 --> 00:21:04,430
Come faccio a fidarmi di uno che ha seguito
una sciacquetta irritante come quella lì?!
201
00:21:05,550 --> 00:21:08,140
Cosa posso fare?!
202
00:21:08,140 --> 00:21:11,200
Cosa devo fare per riconquistare la tua fiducia?!
203
00:21:11,520 --> 00:21:13,730
Sai perfettamente cosa fare.
204
00:21:14,020 --> 00:21:17,320
Sistema quella donna una volta per tutte.
205
00:21:20,860 --> 00:21:24,530
L'orologio? L'ho gettato via!
206
00:21:24,530 --> 00:21:27,490
Io sono il vento!
207
00:21:29,870 --> 00:21:35,560
E sappi questo, Zeus!
Se ti azzardi ad andarci leggero, ti vaporizzo!
208
00:21:36,870 --> 00:21:38,580
NOOO!
209
00:21:38,670 --> 00:21:41,260
Soul Sensor, attivazione!
210
00:21:45,260 --> 00:21:47,890
Mi dispiace, Nami!
211
00:21:47,890 --> 00:21:50,700
Riposa in pace!
212
00:21:50,700 --> 00:21:52,850
Ti odio!
213
00:21:52,850 --> 00:21:55,080
Non voglio più saperne di te!
214
00:21:58,060 --> 00:22:01,110
Aiutooo!
215
00:22:01,110 --> 00:22:04,400
Le ali? Ecco che le spalanco!
216
00:22:04,400 --> 00:22:06,320
Sono un uccellino!
217
00:22:06,570 --> 00:22:12,160
Un battito d'ali e via, ecco che volo!
218
00:22:12,160 --> 00:22:18,100
Su nel cielo, sorretto dal vento!
219
00:22:19,420 --> 00:22:21,460
Cavalco libero l'aria!
220
00:22:21,460 --> 00:22:26,260
Franky!
221
00:22:39,440 --> 00:22:41,420
Ecco fatto, sei stato tagliato!
222
00:22:43,320 --> 00:22:44,940
Eeeeeeh?!
223
00:22:46,070 --> 00:22:47,000
Eh?
224
00:22:52,370 --> 00:22:56,220
Oh, ma tu guarda,
mi sa che ho schiacciato qualcosa!
225
00:22:59,620 --> 00:23:00,920
Poco importa!
226
00:23:01,750 --> 00:23:04,140
Basta che non abbia schiacciato un fiore.
227
00:23:07,170 --> 00:23:09,600
Fratello!
228
00:23:18,230 --> 00:23:20,320
Franky sfida Big Mom!
229
00:23:20,320 --> 00:23:24,200
E Robin e Jinbe corrono
in suo soccorso con un attacco combinato.
230
00:23:24,200 --> 00:23:28,760
Nel frattempo, Yamato incontra Momonosuke,
deciso a salvarlo!
231
00:23:28,760 --> 00:23:31,980
L'erede della volontà di Oden
incontra il discendente del sangue di Oden.
232
00:23:31,980 --> 00:23:35,640
Forse questo incontro permetterà loro
di fuggire da questa situazione pericolosa?
233
00:23:36,410 --> 00:23:37,770
Nel prossimo episodio di One Piece...
234
00:23:37,770 --> 00:23:41,640
"Ti proteggerò! Yamato incontra Momonosuke".
235
00:23:41,640 --> 00:23:44,300
Diventerò il Re dei Pirati!
236
00:23:41,670 --> 00:23:45,640
Ti proteggerò
Yamato incontra Momonosuke