1 00:02:15,880 --> 00:02:17,900 Sunacchi! 2 00:02:22,970 --> 00:02:26,740 A costo delle nostre vite, l'obiettivo è la testa di Kaido! 3 00:02:30,560 --> 00:02:35,460 I samurai dei Nove Foderi Rossi hanno iniziato uno scontro letale contro Kaido. 4 00:02:36,230 --> 00:02:37,760 Rufy-dono! 5 00:02:39,320 --> 00:02:41,000 Ti ringrazio! 6 00:02:41,110 --> 00:02:43,880 Kin'emon! Vi raggiungo dopo! 7 00:02:46,580 --> 00:02:50,640 Ti mostrerò la forza militare più temuta del mondo intero! 8 00:02:53,210 --> 00:02:59,480 Jack ha portato devastazione nel nostro Regno millenario, lui è il nostro nemico, la nostra nemesi. 9 00:02:59,480 --> 00:03:02,360 Anche io ho un conto in sospeso con voi! 10 00:03:02,610 --> 00:03:04,970 Decisi a ripagare un affronto, 11 00:03:05,010 --> 00:03:10,440 i Visoni, nelle loro forme Sulong, si scontrano con Jack, a capo dei Numbers. 12 00:03:11,260 --> 00:03:20,160 Il tradimento di Zeus?! Nami messa alle strette! 13 00:03:14,610 --> 00:03:19,360 "Il tradimento di Zeus?! Nami messa alle strette!" 14 00:03:34,630 --> 00:03:36,760 E così è iniziato. 15 00:03:44,760 --> 00:03:48,140 Quell'infame di Jack è andato di sopra? 16 00:03:48,390 --> 00:03:51,600 Lui sa come comportarsi, a differenza tua. 17 00:03:53,310 --> 00:03:58,690 King... per caso hai qualche problema col sottoscritto?! 18 00:03:58,690 --> 00:04:00,160 Allora?! 19 00:04:03,490 --> 00:04:04,960 Momonosuke-sama... 20 00:04:07,620 --> 00:04:09,380 Vi salverò, costi quel che costi! 21 00:04:26,470 --> 00:04:28,760 Cappello di Paglia! 22 00:04:29,260 --> 00:04:31,160 Preparati! 23 00:04:51,240 --> 00:04:53,560 Gum Gum... 24 00:04:54,410 --> 00:04:57,600 Gatling! 25 00:05:08,090 --> 00:05:10,700 Beh?! Che volete?! 26 00:05:10,950 --> 00:05:12,560 Qui Postazione E! 27 00:05:12,560 --> 00:05:15,770 Stiamo affrontando dei nemici! 28 00:05:15,770 --> 00:05:18,690 Postazione B, qui brulica di prigionieri di Udon! 29 00:05:18,690 --> 00:05:21,020 Non riusciamo a fermarli! 30 00:05:21,820 --> 00:05:23,860 EEEHHH?! 31 00:05:23,860 --> 00:05:26,450 Che è successo?! Rispondete! 32 00:05:26,450 --> 00:05:28,440 Mi sentite?! 33 00:05:28,440 --> 00:05:30,440 Hanno sfondato la Postazione A! 34 00:05:30,440 --> 00:05:32,960 Cosa facciamo, Queen-sama?! 35 00:05:31,370 --> 00:05:32,990 Queen-sama! 36 00:05:32,180 --> 00:05:32,990 {\an8}Queen-sama! 37 00:05:33,170 --> 00:05:35,800 Piantatela di parlarvi sopra, razza di imbecilli! 38 00:05:36,260 --> 00:05:39,500 Trovatela voi una soluzione! 39 00:05:45,220 --> 00:05:46,560 Shinobu?! 40 00:05:46,880 --> 00:05:48,590 Momonosuke-sama... 41 00:05:49,340 --> 00:05:51,640 In che stato vi hanno ridotto... 42 00:05:52,220 --> 00:05:54,880 Ma non temete, Shinobu vi salverà! 43 00:05:56,890 --> 00:05:59,120 Juku Juku, tecnica ninja fascinosa! 44 00:06:07,610 --> 00:06:08,800 In silenzio... 45 00:06:12,830 --> 00:06:14,520 In silenzio... 46 00:06:14,520 --> 00:06:18,720 Piantatela di lagnarvi come un branco di rammolliti! 47 00:06:32,550 --> 00:06:36,360 Ulti! Non ho tempo da perdere con te! 48 00:06:37,430 --> 00:06:39,360 Yamato! 49 00:06:39,360 --> 00:06:43,240 Stai cercando di voltarmi le spalle, per caso?! 50 00:06:43,240 --> 00:06:47,490 Io sono Kozuki Oden, e in questo momento sono molto impegnato! 51 00:07:12,720 --> 00:07:14,160 Momo! 52 00:07:14,160 --> 00:07:18,740 Non azzardarti a scappare qui o giuro che ti faccio a brandelli, brutto imbecille! 53 00:07:20,480 --> 00:07:23,100 Eh già, perché qui invece di problemi non ne abbiamo! 54 00:07:41,540 --> 00:07:42,980 Brutto vecchio di— 55 00:07:50,550 --> 00:07:52,020 Shinobu... 56 00:07:52,020 --> 00:07:53,980 Momonosuke-sama... 57 00:08:26,960 --> 00:08:28,230 Queen-sama! 58 00:08:28,230 --> 00:08:29,400 Ma che cazzo urlate tutti?! 59 00:08:29,550 --> 00:08:33,380 Piantatela di strepitare e venite al Palco delle Esibizioni! 60 00:08:33,380 --> 00:08:35,970 C'è una gravissima carenza di personale, qui! 61 00:08:35,970 --> 00:08:37,880 Sbrigatevi! 62 00:08:51,230 --> 00:08:52,540 Maledizione! 63 00:08:55,540 --> 00:08:56,800 Shinobu! 64 00:09:01,080 --> 00:09:03,200 Non era una cattiva idea. 65 00:09:03,200 --> 00:09:04,210 Purtroppo... 66 00:09:04,540 --> 00:09:06,640 non posso dire lo stesso dell'esecuzione! 67 00:09:20,470 --> 00:09:22,080 Shinobu! 68 00:09:26,940 --> 00:09:28,100 Shinobu! 69 00:09:31,690 --> 00:09:34,690 Shinobu! 70 00:09:34,690 --> 00:09:36,080 Momonosuke-sama! 71 00:09:39,410 --> 00:09:42,120 Sono stata scagliata via, che disonore! 72 00:09:42,120 --> 00:09:43,600 Devo riprovare! 73 00:09:54,130 --> 00:09:55,320 Ma che... ? 74 00:09:56,970 --> 00:09:59,180 Ehhh?! Sta volando?! 75 00:09:59,180 --> 00:10:01,100 Flying!? 76 00:10:07,310 --> 00:10:11,200 Sono in altissimo! Ho paura! 77 00:10:13,980 --> 00:10:17,420 Momonosuke-sama! Che sta succedendo?! 78 00:10:23,280 --> 00:10:25,160 In mancanza di Kaido-san, 79 00:10:25,160 --> 00:10:26,980 toccherà a me giustiziarti! 80 00:10:47,410 --> 00:10:49,100 What's that?! 81 00:10:49,100 --> 00:10:50,540 Che cos'è? 82 00:11:11,420 --> 00:11:13,100 Sangoro! 83 00:11:13,350 --> 00:11:14,600 Sanji! 84 00:11:14,600 --> 00:11:16,210 Sanji! 85 00:11:16,210 --> 00:11:17,640 Sei un eroe! 86 00:11:22,640 --> 00:11:24,260 Dammi il moccioso! 87 00:11:24,260 --> 00:11:28,360 Dev'essere cancellato da questo mondo! 88 00:11:55,000 --> 00:11:56,600 Momonosuke-sama! 89 00:12:02,180 --> 00:12:03,640 Hey, Momo! 90 00:12:04,680 --> 00:12:06,800 Quando poco fa ti sei presentato... 91 00:12:06,800 --> 00:12:08,200 mi hai dato i brividi! 92 00:12:09,270 --> 00:12:10,900 Sangoro! 93 00:12:13,650 --> 00:12:15,160 "Momo"... 94 00:12:15,160 --> 00:12:18,620 sta a significare "impareggiabile"! 95 00:12:19,280 --> 00:12:21,040 Il mio nome è... 96 00:12:21,040 --> 00:12:23,600 Kozuki Momonosuke! 97 00:12:24,490 --> 00:12:27,990 E sono colui che un giorno diventerà... 98 00:12:27,990 --> 00:12:33,160 il legittimo Shogun del Paese di Wano! 99 00:12:35,670 --> 00:12:37,360 Sangoro! 100 00:12:40,340 --> 00:12:42,480 Shinobu, pensa tu a lui! 101 00:12:42,730 --> 00:12:43,760 Sarà fatto! 102 00:12:44,430 --> 00:12:46,980 Grazie, Sangoro! 103 00:12:46,980 --> 00:12:48,850 Momonosuke-sama! 104 00:12:48,850 --> 00:12:50,860 State bene, che sollievo! 105 00:12:51,770 --> 00:12:53,740 La stirpe dei Kozuki dev'essere cancellata! 106 00:12:53,770 --> 00:12:55,360 Meccanismo di accelerazione! 107 00:13:10,080 --> 00:13:11,100 Stealth, attivazione! 108 00:13:26,800 --> 00:13:30,820 Stella cadente! O-Soba Kick! 109 00:13:53,830 --> 00:13:55,880 Che tecnica inutilmente teatrale... 110 00:14:40,000 --> 00:14:42,260 Ehiehiehiehiehi! 111 00:14:42,670 --> 00:14:45,640 Questa non è una bella situazione! Sono nei guai! 112 00:14:49,880 --> 00:14:52,060 E fermati, cervello di gallina! 113 00:14:53,260 --> 00:14:57,280 Se non faccio qualcosa, mi forerà lo stomaco da parte a parte e morirò! 114 00:14:57,560 --> 00:15:00,560 Non mi limiterò a forarti, ti spezzerò in due! 115 00:15:01,060 --> 00:15:03,740 Se hai così paura, perché non sparisci e scappi via? 116 00:15:04,730 --> 00:15:07,580 È solo un'illusione ottica... 117 00:15:08,280 --> 00:15:10,220 Lasciami andare, maledizione! 118 00:15:10,280 --> 00:15:11,640 Sei finito! 119 00:15:16,870 --> 00:15:18,200 Sanji! 120 00:15:33,550 --> 00:15:35,440 Lasciami andare, maledizione! 121 00:15:35,600 --> 00:15:36,850 Sei finito! 122 00:15:42,190 --> 00:15:43,440 Sanji! 123 00:15:48,610 --> 00:15:49,900 Sanji... 124 00:15:50,280 --> 00:15:51,340 Sanji... 125 00:15:56,660 --> 00:15:57,640 San... 126 00:16:01,870 --> 00:16:03,520 Che legnata... 127 00:16:04,180 --> 00:16:05,880 Quest'attacco è stato... 128 00:16:06,130 --> 00:16:08,420 Yama! Lascio Momo a te! 129 00:16:08,420 --> 00:16:10,160 Proteggi lui e Shinobu! 130 00:16:10,160 --> 00:16:11,480 Eh? Ma sei sicuro? 131 00:16:11,800 --> 00:16:13,600 Che razza di domanda è?! 132 00:16:13,850 --> 00:16:16,390 Hai ragione, è la cosa più normale del mondo. 133 00:16:16,390 --> 00:16:19,100 D-Dopotutto è mio figlio! 134 00:16:21,560 --> 00:16:22,820 Vai e basta! 135 00:16:23,070 --> 00:16:24,770 Ma certo, ci penso io! 136 00:16:24,770 --> 00:16:27,580 È dovere di un padre aiutare il proprio figlio! 137 00:16:27,900 --> 00:16:29,700 Ehi, piantala di ignorarmi! 138 00:16:29,700 --> 00:16:31,600 Aspettami, Momonosuke! 139 00:16:31,600 --> 00:16:34,580 Tuo padre sta arrivando! 140 00:16:32,300 --> 00:16:34,580 Insomma, fermati, giusto cielo! 141 00:16:34,830 --> 00:16:37,180 Tanto non mi sfuggirai! 142 00:16:41,700 --> 00:16:43,710 Cappello di paglia! 143 00:16:43,710 --> 00:16:47,660 Gli altri possono scappare tutti, ma non ho intenzione di lasciar fuggire te! 144 00:16:47,710 --> 00:16:51,320 Oh, ma che rogna! Io voglio andare ad aiutare Sanji! 145 00:16:51,570 --> 00:16:53,930 Avanti, gente! 146 00:16:53,930 --> 00:16:58,600 Ammazziamo i samurai che sono venuti ad attaccarci, 147 00:16:58,600 --> 00:17:01,120 e poi ricominceremo daccapo col banchetto! 148 00:17:05,810 --> 00:17:07,000 Tu hai rovinato tutto... 149 00:17:07,270 --> 00:17:11,860 Il matrimonio, il ricevimento del tè, e ora anche questo banchetto... 150 00:17:11,860 --> 00:17:16,300 Non fai altro che rovinare il divertimento a tutti! 151 00:17:16,740 --> 00:17:19,090 Non me lo scorderò mai. 152 00:17:19,490 --> 00:17:21,460 Mai e poi mai! 153 00:17:31,420 --> 00:17:34,640 Scappate, la torta sta crollando! 154 00:17:34,640 --> 00:17:36,860 Rufy?! 155 00:17:39,970 --> 00:17:42,440 Piccolo bastardo! 156 00:17:50,610 --> 00:17:52,440 Evvai! 157 00:17:52,440 --> 00:17:53,840 È rotta! 158 00:17:59,570 --> 00:18:04,960 Ti ucciderò nella maniera che più ti si addice! 159 00:18:05,500 --> 00:18:09,760 Il tuo ultimo respiro sarà assolutamente patetico! 160 00:18:12,210 --> 00:18:14,590 Ikoku! 161 00:18:14,800 --> 00:18:15,630 Oh, ca— 162 00:18:35,860 --> 00:18:37,460 Ma sta cercando di ammazzarci?! 163 00:18:46,790 --> 00:18:49,370 Quella vecchia... Ma cos'è, un mostro?! 164 00:18:49,370 --> 00:18:55,590 Ho sentito dire che oltreoceano è un capitano pirata famigerato tanto quanto Kaido! 165 00:18:55,590 --> 00:19:00,840 Eh?! Quindi è come se avessimo davanti due Kaido?! 166 00:19:00,970 --> 00:19:04,970 Voglio andare subito a salvare Momo e Sanji, 167 00:19:04,970 --> 00:19:09,580 ma se mi segue, non farò altro che portare i nemici da loro! 168 00:19:09,830 --> 00:19:14,480 Cappello di Paglia... non riesco a credere che tu l'abbia schivato! 169 00:19:15,440 --> 00:19:16,900 Avanti, Zeus! 170 00:19:22,870 --> 00:19:25,200 Zeus, che succede?! 171 00:19:26,040 --> 00:19:27,340 Ma tu sei... 172 00:19:27,340 --> 00:19:28,140 Se n'è accorta! 173 00:19:28,140 --> 00:19:31,100 No, no, no, no, no, no, impossibile! 174 00:19:31,100 --> 00:19:33,340 Nami! Ci ucciderà! 175 00:19:33,340 --> 00:19:34,880 Zeus! 176 00:19:35,290 --> 00:19:40,880 Mi distraggo un secondo e tu sei lì, fra le sue braccia?! 177 00:19:40,880 --> 00:19:42,600 Bimbo cattivo... 178 00:19:44,510 --> 00:19:47,820 Su, ora torna da me! 179 00:19:47,820 --> 00:19:50,020 Va bene, Mama... 180 00:19:50,430 --> 00:19:51,640 Zeus! 181 00:19:51,640 --> 00:19:55,230 Me o Big Mom, chi scegli?! 182 00:19:56,480 --> 00:19:58,500 Non posso oppormi a Mama! 183 00:19:58,500 --> 00:20:03,420 Scegli me e potrai mangiare piatti deliziosi come prima. 184 00:20:03,670 --> 00:20:04,540 Eh? 185 00:20:04,540 --> 00:20:07,060 Gnam! Gnam! Gnam! 186 00:20:07,060 --> 00:20:10,080 Buone, buone! 187 00:20:10,080 --> 00:20:11,680 Che bontà! 188 00:20:12,080 --> 00:20:13,380 Davvero?! 189 00:20:13,630 --> 00:20:17,130 Non ho mai detto una bugia in vita mia. 190 00:20:17,130 --> 00:20:19,860 Puoi fidarti di me, ok? 191 00:20:19,860 --> 00:20:21,800 D'accordo, mi fido! 192 00:20:21,800 --> 00:20:24,060 Non vedo l'ora di mangiare a volontà! 193 00:20:24,060 --> 00:20:26,640 È ora di piantarla! 194 00:20:32,350 --> 00:20:35,540 Nami! 195 00:20:35,810 --> 00:20:39,340 Gatta ladra che non sei altro! 196 00:20:43,400 --> 00:20:45,910 È colpa mia. 197 00:20:45,910 --> 00:20:47,740 Mi dispiace, Mama. 198 00:20:47,740 --> 00:20:52,710 Non andrò più da nessuna parte, perdonami! 199 00:20:53,000 --> 00:20:56,630 Ma tu guarda, ora inizi a cambiare bandiera. 200 00:20:57,790 --> 00:21:04,430 Come faccio a fidarmi di uno che ha seguito una sciacquetta irritante come quella lì?! 201 00:21:05,550 --> 00:21:08,140 Cosa posso fare?! 202 00:21:08,140 --> 00:21:11,200 Cosa devo fare per riconquistare la tua fiducia?! 203 00:21:11,520 --> 00:21:13,730 Sai perfettamente cosa fare. 204 00:21:14,020 --> 00:21:17,320 Sistema quella donna una volta per tutte. 205 00:21:20,860 --> 00:21:24,530 L'orologio? L'ho gettato via! 206 00:21:24,530 --> 00:21:27,490 Io sono il vento! 207 00:21:29,870 --> 00:21:35,560 E sappi questo, Zeus! Se ti azzardi ad andarci leggero, ti vaporizzo! 208 00:21:36,870 --> 00:21:38,580 NOOO! 209 00:21:38,670 --> 00:21:41,260 Soul Sensor, attivazione! 210 00:21:45,260 --> 00:21:47,890 Mi dispiace, Nami! 211 00:21:47,890 --> 00:21:50,700 Riposa in pace! 212 00:21:50,700 --> 00:21:52,850 Ti odio! 213 00:21:52,850 --> 00:21:55,080 Non voglio più saperne di te! 214 00:21:58,060 --> 00:22:01,110 Aiutooo! 215 00:22:01,110 --> 00:22:04,400 Le ali? Ecco che le spalanco! 216 00:22:04,400 --> 00:22:06,320 Sono un uccellino! 217 00:22:06,570 --> 00:22:12,160 Un battito d'ali e via, ecco che volo! 218 00:22:12,160 --> 00:22:18,100 Su nel cielo, sorretto dal vento! 219 00:22:19,420 --> 00:22:21,460 Cavalco libero l'aria! 220 00:22:21,460 --> 00:22:26,260 Franky! 221 00:22:39,440 --> 00:22:41,420 Ecco fatto, sei stato tagliato! 222 00:22:43,320 --> 00:22:44,940 Eeeeeeh?! 223 00:22:46,070 --> 00:22:47,000 Eh? 224 00:22:52,370 --> 00:22:56,220 Oh, ma tu guarda, mi sa che ho schiacciato qualcosa! 225 00:22:59,620 --> 00:23:00,920 Poco importa! 226 00:23:01,750 --> 00:23:04,140 Basta che non abbia schiacciato un fiore. 227 00:23:07,170 --> 00:23:09,600 Fratello! 228 00:23:18,230 --> 00:23:20,320 Franky sfida Big Mom! 229 00:23:20,320 --> 00:23:24,200 E Robin e Jinbe corrono in suo soccorso con un attacco combinato. 230 00:23:24,200 --> 00:23:28,760 Nel frattempo, Yamato incontra Momonosuke, deciso a salvarlo! 231 00:23:28,760 --> 00:23:31,980 L'erede della volontà di Oden incontra il discendente del sangue di Oden. 232 00:23:31,980 --> 00:23:35,640 Forse questo incontro permetterà loro di fuggire da questa situazione pericolosa? 233 00:23:36,410 --> 00:23:37,770 Nel prossimo episodio di One Piece... 234 00:23:37,770 --> 00:23:41,640 "Ti proteggerò! Yamato incontra Momonosuke". 235 00:23:41,640 --> 00:23:44,300 Diventerò il Re dei Pirati! 236 00:23:41,670 --> 00:23:45,640 Ti proteggerò Yamato incontra Momonosuke