1 00:02:12,840 --> 00:02:15,860 Infuria una grande battaglia sull'Isola degli Orchi! 2 00:02:19,050 --> 00:02:23,970 Shinobu stava cercando di salvare Momonosuke, quando è stata bloccata da King... 3 00:02:29,190 --> 00:02:32,780 Ma, a quel punto, Sanji fa la sua eroica comparsa! 4 00:02:36,820 --> 00:02:38,380 Momonosuke-sama! 5 00:02:40,780 --> 00:02:42,160 Ehi, Momo! 6 00:02:43,280 --> 00:02:45,450 Quando poco fa ti sei presentato... 7 00:02:45,450 --> 00:02:46,680 mi hai dato i brividi! 8 00:02:47,700 --> 00:02:49,260 Sangoro! 9 00:02:49,260 --> 00:02:52,170 No, no, no, no, no, no, impossibile! 10 00:02:52,170 --> 00:02:54,480 Nami! Ci ucciderà! 11 00:02:54,480 --> 00:02:56,090 Zeus! 12 00:02:56,590 --> 00:03:02,090 Mi distraggo un secondo e tu sei lì, fra le sue braccia?! 13 00:03:02,090 --> 00:03:03,740 Bimbo cattivo... 14 00:03:03,760 --> 00:03:06,520 Mi dispiace, Nami! 15 00:03:06,520 --> 00:03:09,200 Riposa in pace! 16 00:03:09,200 --> 00:03:11,440 Ti odio! 17 00:03:11,440 --> 00:03:13,580 Non voglio più saperne di te! 18 00:03:16,650 --> 00:03:18,880 Aiutooo! 19 00:03:23,410 --> 00:03:25,280 Cavalco libero l'aria! 20 00:03:25,280 --> 00:03:30,200 Franky! 21 00:03:43,510 --> 00:03:45,400 Ecco fatto, sei stato tagliato! 22 00:03:47,310 --> 00:03:48,940 Eeeeeeh?! 23 00:03:50,140 --> 00:03:51,000 Eh? 24 00:03:56,480 --> 00:04:00,200 Oh, ma tu guarda, mi sa che ho schiacciato qualcosa! 25 00:04:03,700 --> 00:04:05,030 Poco importa! 26 00:04:05,910 --> 00:04:08,380 Basta che non abbia schiacciato un fiore. 27 00:04:08,400 --> 00:04:17,360 Ti proteggerò Yamato incontra Momonosuke 28 00:04:11,790 --> 00:04:16,360 "Ti proteggerò! Yamato incontra Momonosuke" 29 00:04:20,590 --> 00:04:21,480 Mama! 30 00:04:21,670 --> 00:04:22,780 Mama! 31 00:04:23,130 --> 00:04:25,140 Sono spacciati! 32 00:04:25,470 --> 00:04:27,970 Sono già morti! 33 00:04:30,430 --> 00:04:33,960 Hanno investito Big Mom con una moto! 34 00:04:38,360 --> 00:04:40,160 Fratello! 35 00:04:43,110 --> 00:04:45,120 Grazie infinite, Franky! 36 00:04:45,530 --> 00:04:46,800 Nami! 37 00:04:47,320 --> 00:04:48,500 Stai bene?! 38 00:04:48,700 --> 00:04:50,380 Bene, benissimo, sto alla grande! 39 00:04:50,870 --> 00:04:53,640 Ora che c'è qui lui, siamo in una botte di ferro! 40 00:04:54,830 --> 00:04:56,900 Avanti, samurai, all'attacco! 41 00:05:14,480 --> 00:05:16,390 Vedo che hanno già cominciato. 42 00:05:17,100 --> 00:05:19,040 Uno scontro enorme e caotico... 43 00:05:19,360 --> 00:05:23,000 Siamo arrivati in ritardo, perciò dovremo darci molto più da fare degli altri. 44 00:05:23,190 --> 00:05:27,360 Oh, per tutte le onde... tu guarda in cosa si sono andati a impelagare. 45 00:05:27,360 --> 00:05:30,060 Puoi aiutarmi per qualche momento, Nico Robin? 46 00:05:30,060 --> 00:05:32,140 Certo, con piacere. 47 00:05:34,000 --> 00:05:37,380 Meno male, un'entrata proprio degna di Franky e Brook! 48 00:05:37,620 --> 00:05:39,720 Perfetto, in questo caso... 49 00:05:40,290 --> 00:05:42,320 qualcuno dovrà andare ad aiutare Kin'emon... 50 00:05:42,590 --> 00:05:44,050 e quel qualcuno sono io! 51 00:06:03,190 --> 00:06:07,320 Oh, ma affidenti! Maledeffi higanti ubfiachi! 52 00:06:08,070 --> 00:06:11,180 Come si permettono di trattare Brachio come un giocattolino?! 53 00:06:40,480 --> 00:06:43,280 Datti una calmata, forza! Dobbiamo difenderci! 54 00:07:03,790 --> 00:07:05,680 Non preoccuparti, andrà tutto bene! 55 00:07:06,130 --> 00:07:08,420 Abbi fede in Brachio! 56 00:07:12,390 --> 00:07:16,240 È stato pestato e schiacciato, ma il suo super body non ha un graffio! 57 00:07:16,310 --> 00:07:19,360 Super body! 58 00:07:19,480 --> 00:07:22,900 La super-lega Wapometallica è proprio solida come ci aspettavamo! 59 00:07:24,400 --> 00:07:26,190 È ora di iniziare il contrattacco! 60 00:07:26,190 --> 00:07:27,320 Cambio di posizione! 61 00:07:31,990 --> 00:07:34,640 Spostiamoci, e in fretta! 62 00:07:42,460 --> 00:07:44,080 Bersagli a ore sei! 63 00:07:44,080 --> 00:07:46,640 Inversione completata, andiamogli incontro! 64 00:07:46,710 --> 00:07:49,710 Signorsì, comandante Chopper, signore! 65 00:07:55,140 --> 00:07:57,100 Pronti al fuoco! 66 00:08:02,640 --> 00:08:03,780 Fuoco! 67 00:08:05,190 --> 00:08:06,580 Fuoco! 68 00:08:07,610 --> 00:08:08,740 Fuoco! 69 00:08:09,860 --> 00:08:11,060 Fuoco! 70 00:08:20,160 --> 00:08:22,080 Evvai! 71 00:08:22,080 --> 00:08:23,900 Tutti i colpi sono andati a segno! 72 00:08:23,900 --> 00:08:27,900 Ammirate la potenza di Usopp, Brachio e del sottoscritto! 73 00:08:29,250 --> 00:08:33,440 Un altro lavoro eccellente, Cannoniere Usopp! 74 00:08:34,550 --> 00:08:38,480 Merito dei suoi ordini impeccabili, Comandante Chopper! 75 00:08:40,390 --> 00:08:43,310 Ora tutti sapranno di cosa siamo capaci! 76 00:08:45,150 --> 00:08:49,160 Big Mom, giganti, non importa chi siate, fatevi sotto! 77 00:08:55,490 --> 00:08:56,760 I proiettili anticarro... 78 00:08:58,280 --> 00:08:59,760 ... ad alto potenziale... 79 00:09:00,160 --> 00:09:01,660 ... sono stati... 80 00:09:00,160 --> 00:09:01,660 ... sono stati... 81 00:09:02,750 --> 00:09:05,480 ... inutili! 82 00:09:02,750 --> 00:09:05,480 ... inutili! 83 00:09:14,720 --> 00:09:17,680 Il carro armato è indistruttibile... 84 00:09:18,220 --> 00:09:22,970 Sì, ma noi no, e se continuano a scuoterlo così... 85 00:09:25,810 --> 00:09:30,280 Basta, vi prego! 86 00:09:40,620 --> 00:09:44,140 Y-Yamato, ora basta! 87 00:09:49,040 --> 00:09:50,480 Maledetto! 88 00:09:50,790 --> 00:09:52,720 Yamato... 89 00:09:53,460 --> 00:09:56,940 Io adesso ti do tante di quelle botte che ti sveglierai fra tre giorni, 90 00:09:56,940 --> 00:10:01,000 e quando avrò finito ti trascinerò da Kaido-sama! 91 00:10:03,810 --> 00:10:06,160 Non ho tempo da perdere con te! 92 00:10:07,270 --> 00:10:09,740 E non ho intenzione di tornare da Kaido! 93 00:10:12,230 --> 00:10:15,800 Ho una missione mia, e mia soltanto! 94 00:10:16,150 --> 00:10:17,160 Lasciami in pace! 95 00:10:17,160 --> 00:10:18,460 Che rompipalle! 96 00:10:19,070 --> 00:10:20,420 Mo ti faccio il culo! 97 00:10:27,460 --> 00:10:29,620 Piantala di schivare i colpi— 98 00:10:34,590 --> 00:10:35,780 Ulti! 99 00:10:35,800 --> 00:10:37,900 Mi aprirò la strada con la forza! 100 00:10:54,320 --> 00:10:56,580 Ora, con permesso, devo andare. 101 00:10:59,110 --> 00:11:00,360 Aspettatemi. 102 00:11:00,950 --> 00:11:02,360 Sto arrivando! 103 00:11:22,340 --> 00:11:24,050 Perdonatemi... 104 00:11:24,050 --> 00:11:28,390 Non accadrà mai più, non vi lascerò andare mai e poi mai! 105 00:11:28,390 --> 00:11:32,800 Io, Shinobu, giuro di proteggervi, anche a costo della vita! 106 00:11:33,900 --> 00:11:35,440 Grazie... 107 00:11:44,410 --> 00:11:48,720 Qui potrebbero vedervi. Meglio ripararci all'interno dell'edificio. 108 00:11:52,670 --> 00:11:53,920 Eccoti qui! 109 00:11:55,880 --> 00:11:57,400 Stai bene, che sollievo! 110 00:11:57,400 --> 00:11:59,630 Kozuki Momonosuke! 111 00:12:02,220 --> 00:12:03,320 E tu chi sei?! 112 00:12:10,770 --> 00:12:12,520 Ehi, Shinobu! 113 00:12:14,020 --> 00:12:17,460 Quello è un nostro alleato! È uno a posto, puoi fidarti! 114 00:12:17,690 --> 00:12:19,690 Come? Un alleato? 115 00:12:22,740 --> 00:12:25,760 Con lui sarete più al sicuro che stando da soli. 116 00:12:28,280 --> 00:12:29,360 Ci vediamo! 117 00:12:33,000 --> 00:12:34,960 Davvero sei un nostro alleato? 118 00:12:34,960 --> 00:12:35,960 Certo! 119 00:12:40,210 --> 00:12:42,680 Va bene, ti credo. 120 00:12:42,920 --> 00:12:44,640 Qual è il tuo nome? 121 00:12:46,590 --> 00:12:47,280 Eh?! 122 00:12:48,550 --> 00:12:49,620 Io... 123 00:12:54,980 --> 00:12:57,260 Io mi chiamo Kozuki Oden! 124 00:13:00,150 --> 00:13:02,080 E sono qui per proteggervi! 125 00:13:05,110 --> 00:13:06,680 Padre... 126 00:13:07,910 --> 00:13:09,540 Oden-sama... 127 00:13:16,120 --> 00:13:18,400 Pa... dre? 128 00:13:19,170 --> 00:13:20,220 Un seno... 129 00:13:20,630 --> 00:13:22,100 E delle corna?! 130 00:13:22,100 --> 00:13:25,000 Ma non puoi essere mio padre! 131 00:13:25,000 --> 00:13:28,360 Tutto questo è enormemente sospetto! Dev'essere un nostro nemico! 132 00:13:28,510 --> 00:13:29,470 Eh?! 133 00:13:31,760 --> 00:13:33,440 Tecnica della Fuga Fumosa! 134 00:13:33,470 --> 00:13:34,440 No, aspetta! 135 00:13:35,310 --> 00:13:37,280 Ma perché state scappando?! 136 00:13:49,820 --> 00:13:53,360 Siamo in pesante svantaggio numerico, di questo passo non finiremo mai. 137 00:13:53,360 --> 00:13:54,950 Hai ragione! 138 00:13:54,950 --> 00:13:59,040 Combattere con queste mezze cartucce è solo una perdita di tempo! 139 00:13:59,040 --> 00:14:03,590 Quei dinosauri di cui ci parlava Denjiro, quelli che chiamano i Sei Compagni Volanti... 140 00:14:03,590 --> 00:14:06,060 Suggerisci di puntare a prenderci le loro teste? 141 00:14:06,300 --> 00:14:08,440 Certo è che non siamo al loro livello... 142 00:14:10,050 --> 00:14:13,000 Però possiamo per lo meno rallentarli! 143 00:14:20,480 --> 00:14:21,740 Beh... 144 00:14:21,770 --> 00:14:27,660 Io non credo se ne starà lì buona a dormire come un neonato in eterno. 145 00:15:04,940 --> 00:15:06,960 Maledizione... 146 00:15:06,960 --> 00:15:09,740 Questa sì che mi ha colto alla sprovvista... 147 00:15:10,240 --> 00:15:12,420 Big Mom è a tanto così dal perdere il controllo! 148 00:15:12,530 --> 00:15:14,450 Scappate! 149 00:15:25,800 --> 00:15:27,520 Finalmente... 150 00:15:29,050 --> 00:15:30,700 Ben svegliata. 151 00:15:35,140 --> 00:15:38,880 Spuntate dal nulla uno dopo l'altro come funghetti... 152 00:15:40,350 --> 00:15:43,060 Voi della ciurma di Cappello di Paglia! 153 00:16:06,790 --> 00:16:10,280 Soul King! Ne è passato di tempo. 154 00:16:11,010 --> 00:16:16,240 Avete messo su un gruppetto di creature veramente rare. 155 00:16:17,100 --> 00:16:21,000 Non vedo l'ora di aggiungervi alla mia collezione. 156 00:16:22,810 --> 00:16:24,560 Gusti impeccabili, complimenti! 157 00:16:25,350 --> 00:16:29,220 Ti piace questo bel corpo d'acciaio, eh?! Laida befana! 158 00:16:30,110 --> 00:16:32,110 Io mi chiamo... 159 00:16:36,280 --> 00:16:37,640 ... Franky! 160 00:16:38,990 --> 00:16:40,880 E sono un cyborg! 161 00:16:44,460 --> 00:16:46,860 Sono una vera rarità, e anche molto forte! 162 00:16:47,130 --> 00:16:49,020 No, fermatevi! 163 00:16:49,420 --> 00:16:51,800 Dobbiamo scappare, quella è una dei Quattro Imperatori! 164 00:16:52,720 --> 00:16:54,140 Ah, una degli Imperatori del Mare? 165 00:16:55,510 --> 00:16:57,440 E quindi dovremmo scappare? 166 00:16:59,310 --> 00:17:00,950 Senti, Nami. 167 00:17:00,950 --> 00:17:02,600 Non vuoi anche tu... 168 00:17:03,520 --> 00:17:05,200 che il nostro Capitano... 169 00:17:07,860 --> 00:17:12,640 diventi Re dei Pirati?! 170 00:17:21,740 --> 00:17:24,220 Franky... 171 00:17:25,460 --> 00:17:27,980 ... Radical... 172 00:17:28,000 --> 00:17:30,100 ... Bea— 173 00:17:32,090 --> 00:17:35,860 Un attimo... cosa sono quelle cose gigantesche?! 174 00:17:40,220 --> 00:17:44,620 Ehi! Voi eravate di stanza in un'altra sala del banchetto! 175 00:17:46,100 --> 00:17:47,760 Numbers! 176 00:17:54,070 --> 00:17:55,920 Nooo! 177 00:17:55,920 --> 00:17:59,540 Quei cosi sono grossi quando Oars! Ma che accidenti sono?! 178 00:18:01,410 --> 00:18:03,920 Mi fanno tornare in mente Thriller Bark... 179 00:18:07,620 --> 00:18:13,380 Quindi questi sarebbero i tentativi falliti di creare dei giganti in laboratorio... 180 00:18:13,380 --> 00:18:16,680 quelli che Kaido ha portato qui da Punk Hazard? 181 00:18:22,890 --> 00:18:24,900 Niente male... 182 00:18:28,560 --> 00:18:30,440 Andiamo! 183 00:18:30,440 --> 00:18:31,120 Grazie! 184 00:18:35,230 --> 00:18:36,910 Oggi è prevista pioggia! 185 00:18:39,990 --> 00:18:41,920 Gira, gira! 186 00:18:41,990 --> 00:18:44,140 Prendi! 187 00:18:44,950 --> 00:18:46,640 Non riesco a muovermi! 188 00:18:50,750 --> 00:18:51,800 Fa' attenzione. 189 00:18:53,210 --> 00:18:54,940 Gear Third! 190 00:18:56,300 --> 00:18:57,680 Pallone d'ossa! 191 00:18:58,170 --> 00:18:59,360 Tecnica segreta 192 00:18:59,380 --> 00:19:00,600 dello stile a Tre Spade! 193 00:19:03,800 --> 00:19:05,820 Tremila mondi! 194 00:19:05,890 --> 00:19:08,030 Gum Gum... 195 00:19:08,560 --> 00:19:09,580 ... Giant... 196 00:19:11,480 --> 00:19:13,900 ... Bazooka! 197 00:19:14,610 --> 00:19:19,950 Per sconfiggere Oars abbiamo dovuto collaborare tutti, e lui era da solo... 198 00:19:20,820 --> 00:19:22,340 Guardate lì! 199 00:19:24,530 --> 00:19:27,100 Quel mostro sta stringendo in mano... 200 00:19:27,700 --> 00:19:29,540 il Brachio Tank! 201 00:19:29,540 --> 00:19:31,380 Lì dentro ci sono Usopp e gli altri! 202 00:19:34,290 --> 00:19:37,210 Lascialo andare subito! 203 00:19:37,210 --> 00:19:40,180 Specie di talpa fuori misura! 204 00:19:42,340 --> 00:19:44,240 Franky... 205 00:19:46,720 --> 00:19:48,850 ... Radical... 206 00:19:51,100 --> 00:19:53,260 ... Beam! 207 00:20:08,240 --> 00:20:11,080 Ora, il mio raggio laser... 208 00:20:11,080 --> 00:20:13,060 è un'arma invincibile! 209 00:20:15,790 --> 00:20:18,900 Sicuro di aver fatto bene a puntarlo di là? 210 00:20:20,090 --> 00:20:22,260 Uomo di ferro... 211 00:20:31,890 --> 00:20:33,580 Prestami il tuo braccio! 212 00:20:34,480 --> 00:20:36,740 Jujitsu degli uomini-pesce... 213 00:20:37,190 --> 00:20:38,580 Mil Fleurs! 214 00:20:44,070 --> 00:20:49,000 ... Proiezione della Corrente Vorticosa! 215 00:20:54,040 --> 00:20:55,480 Delphinium! 216 00:20:58,090 --> 00:20:59,400 Brutto infame! 217 00:20:59,700 --> 00:21:03,550 Jinbe! Non credere che abbia scordato ciò che hai fatto alla nostra flotta! 218 00:21:03,550 --> 00:21:06,860 Ammazzerò anche te, stanne pur certo! 219 00:21:10,810 --> 00:21:13,000 Liberissima di provarci! 220 00:21:19,570 --> 00:21:20,860 Com'è andata? 221 00:21:24,320 --> 00:21:26,320 Meglio del previsto! 222 00:21:26,320 --> 00:21:28,680 Tornerà più arrabbiata di prima! 223 00:21:30,870 --> 00:21:33,950 Sei una donna davvero terrificante. 224 00:21:36,080 --> 00:21:39,380 Scusatemi! E grazie infinite dell'aiuto... 225 00:21:39,380 --> 00:21:41,140 Jinbe, Robin! 226 00:21:42,410 --> 00:21:44,520 Felice di vedere che state bene! 227 00:21:45,260 --> 00:21:46,930 E ora... 228 00:21:51,390 --> 00:21:53,940 Ecco il momento che stavate aspettando... 229 00:22:03,480 --> 00:22:06,540 Comandante Carrista Chopper, rispondi! 230 00:22:08,860 --> 00:22:12,200 Usopp! Svegliati! Usopp! 231 00:22:12,790 --> 00:22:14,460 Franky ci sta chiamando! 232 00:22:14,750 --> 00:22:17,400 Ehi! State bene, vero?! 233 00:22:19,380 --> 00:22:23,750 Il Brachio Tank è il più grande... 234 00:22:24,920 --> 00:22:27,060 Ricordate la promessa?! 235 00:22:28,630 --> 00:22:30,700 Quale promessa? 236 00:22:31,010 --> 00:22:35,080 Un pirata fatto completamente di ferro, l'Iron Pirate! 237 00:22:35,850 --> 00:22:37,820 È il momento dell'assemblaggio! 238 00:22:38,100 --> 00:22:39,000 Assem... 239 00:22:39,400 --> 00:22:41,200 ... blaggio? 240 00:22:46,860 --> 00:22:50,340 Assemblaggio! 241 00:23:05,500 --> 00:23:08,630 Aspettami, Kin'emon, sto arrivando! 242 00:23:18,480 --> 00:23:24,000 Rufy vuole vendetta, e si dirige verso il campo di battaglia dove lo aspetta Kaido, circondato da scintille! 243 00:23:24,270 --> 00:23:29,300 La ciurma di Cappello di Paglia trasforma le difficoltà in trionfi e abbatte un gran numero di nemici straordinari! 244 00:23:29,300 --> 00:23:31,120 Svettando contro le onde della guerra, 245 00:23:31,120 --> 00:23:35,640 i pirati della Nuova Generazione spianeranno la strada al nuovo futuro del Paese di Wano! 246 00:23:36,450 --> 00:23:37,960 Nel prossimo episodio di One Piece... 247 00:23:37,960 --> 00:23:41,640 "Una potenza schiacciante! La ciurma di Cappello di Paglia al gran completo". 248 00:23:41,640 --> 00:23:44,360 Diventerò il Re dei Pirati! 249 00:23:41,640 --> 00:23:45,640 Una potenza schiacciante! La ciurma di Cappello di Paglia al gran completo