1
00:02:12,840 --> 00:02:15,860
Infuria una grande battaglia sull'Isola degli Orchi!
2
00:02:19,050 --> 00:02:23,970
Shinobu stava cercando di salvare Momonosuke,
quando è stata bloccata da King...
3
00:02:29,190 --> 00:02:32,780
Ma, a quel punto, Sanji fa la sua eroica comparsa!
4
00:02:36,820 --> 00:02:38,380
Momonosuke-sama!
5
00:02:40,780 --> 00:02:42,160
Ehi, Momo!
6
00:02:43,280 --> 00:02:45,450
Quando poco fa ti sei presentato...
7
00:02:45,450 --> 00:02:46,680
mi hai dato i brividi!
8
00:02:47,700 --> 00:02:49,260
Sangoro!
9
00:02:49,260 --> 00:02:52,170
No, no, no, no, no, no, impossibile!
10
00:02:52,170 --> 00:02:54,480
Nami! Ci ucciderà!
11
00:02:54,480 --> 00:02:56,090
Zeus!
12
00:02:56,590 --> 00:03:02,090
Mi distraggo un secondo e tu sei lì,
fra le sue braccia?!
13
00:03:02,090 --> 00:03:03,740
Bimbo cattivo...
14
00:03:03,760 --> 00:03:06,520
Mi dispiace, Nami!
15
00:03:06,520 --> 00:03:09,200
Riposa in pace!
16
00:03:09,200 --> 00:03:11,440
Ti odio!
17
00:03:11,440 --> 00:03:13,580
Non voglio più saperne di te!
18
00:03:16,650 --> 00:03:18,880
Aiutooo!
19
00:03:23,410 --> 00:03:25,280
Cavalco libero l'aria!
20
00:03:25,280 --> 00:03:30,200
Franky!
21
00:03:43,510 --> 00:03:45,400
Ecco fatto, sei stato tagliato!
22
00:03:47,310 --> 00:03:48,940
Eeeeeeh?!
23
00:03:50,140 --> 00:03:51,000
Eh?
24
00:03:56,480 --> 00:04:00,200
Oh, ma tu guarda,
mi sa che ho schiacciato qualcosa!
25
00:04:03,700 --> 00:04:05,030
Poco importa!
26
00:04:05,910 --> 00:04:08,380
Basta che non abbia schiacciato un fiore.
27
00:04:08,400 --> 00:04:17,360
Ti proteggerò
Yamato incontra Momonosuke
28
00:04:11,790 --> 00:04:16,360
"Ti proteggerò! Yamato incontra Momonosuke"
29
00:04:20,590 --> 00:04:21,480
Mama!
30
00:04:21,670 --> 00:04:22,780
Mama!
31
00:04:23,130 --> 00:04:25,140
Sono spacciati!
32
00:04:25,470 --> 00:04:27,970
Sono già morti!
33
00:04:30,430 --> 00:04:33,960
Hanno investito Big Mom con una moto!
34
00:04:38,360 --> 00:04:40,160
Fratello!
35
00:04:43,110 --> 00:04:45,120
Grazie infinite, Franky!
36
00:04:45,530 --> 00:04:46,800
Nami!
37
00:04:47,320 --> 00:04:48,500
Stai bene?!
38
00:04:48,700 --> 00:04:50,380
Bene, benissimo, sto alla grande!
39
00:04:50,870 --> 00:04:53,640
Ora che c'è qui lui, siamo in una botte di ferro!
40
00:04:54,830 --> 00:04:56,900
Avanti, samurai, all'attacco!
41
00:05:14,480 --> 00:05:16,390
Vedo che hanno già cominciato.
42
00:05:17,100 --> 00:05:19,040
Uno scontro enorme e caotico...
43
00:05:19,360 --> 00:05:23,000
Siamo arrivati in ritardo, perciò dovremo
darci molto più da fare degli altri.
44
00:05:23,190 --> 00:05:27,360
Oh, per tutte le onde... tu guarda
in cosa si sono andati a impelagare.
45
00:05:27,360 --> 00:05:30,060
Puoi aiutarmi per qualche momento, Nico Robin?
46
00:05:30,060 --> 00:05:32,140
Certo, con piacere.
47
00:05:34,000 --> 00:05:37,380
Meno male, un'entrata proprio degna
di Franky e Brook!
48
00:05:37,620 --> 00:05:39,720
Perfetto, in questo caso...
49
00:05:40,290 --> 00:05:42,320
qualcuno dovrà andare ad aiutare Kin'emon...
50
00:05:42,590 --> 00:05:44,050
e quel qualcuno sono io!
51
00:06:03,190 --> 00:06:07,320
Oh, ma affidenti! Maledeffi higanti ubfiachi!
52
00:06:08,070 --> 00:06:11,180
Come si permettono di trattare Brachio
come un giocattolino?!
53
00:06:40,480 --> 00:06:43,280
Datti una calmata, forza! Dobbiamo difenderci!
54
00:07:03,790 --> 00:07:05,680
Non preoccuparti, andrà tutto bene!
55
00:07:06,130 --> 00:07:08,420
Abbi fede in Brachio!
56
00:07:12,390 --> 00:07:16,240
È stato pestato e schiacciato,
ma il suo super body non ha un graffio!
57
00:07:16,310 --> 00:07:19,360
Super body!
58
00:07:19,480 --> 00:07:22,900
La super-lega Wapometallica è proprio
solida come ci aspettavamo!
59
00:07:24,400 --> 00:07:26,190
È ora di iniziare il contrattacco!
60
00:07:26,190 --> 00:07:27,320
Cambio di posizione!
61
00:07:31,990 --> 00:07:34,640
Spostiamoci, e in fretta!
62
00:07:42,460 --> 00:07:44,080
Bersagli a ore sei!
63
00:07:44,080 --> 00:07:46,640
Inversione completata, andiamogli incontro!
64
00:07:46,710 --> 00:07:49,710
Signorsì, comandante Chopper, signore!
65
00:07:55,140 --> 00:07:57,100
Pronti al fuoco!
66
00:08:02,640 --> 00:08:03,780
Fuoco!
67
00:08:05,190 --> 00:08:06,580
Fuoco!
68
00:08:07,610 --> 00:08:08,740
Fuoco!
69
00:08:09,860 --> 00:08:11,060
Fuoco!
70
00:08:20,160 --> 00:08:22,080
Evvai!
71
00:08:22,080 --> 00:08:23,900
Tutti i colpi sono andati a segno!
72
00:08:23,900 --> 00:08:27,900
Ammirate la potenza di Usopp,
Brachio e del sottoscritto!
73
00:08:29,250 --> 00:08:33,440
Un altro lavoro eccellente, Cannoniere Usopp!
74
00:08:34,550 --> 00:08:38,480
Merito dei suoi ordini impeccabili,
Comandante Chopper!
75
00:08:40,390 --> 00:08:43,310
Ora tutti sapranno di cosa siamo capaci!
76
00:08:45,150 --> 00:08:49,160
Big Mom, giganti,
non importa chi siate, fatevi sotto!
77
00:08:55,490 --> 00:08:56,760
I proiettili anticarro...
78
00:08:58,280 --> 00:08:59,760
... ad alto potenziale...
79
00:09:00,160 --> 00:09:01,660
... sono stati...
80
00:09:00,160 --> 00:09:01,660
... sono stati...
81
00:09:02,750 --> 00:09:05,480
... inutili!
82
00:09:02,750 --> 00:09:05,480
... inutili!
83
00:09:14,720 --> 00:09:17,680
Il carro armato è indistruttibile...
84
00:09:18,220 --> 00:09:22,970
Sì, ma noi no, e se continuano a scuoterlo così...
85
00:09:25,810 --> 00:09:30,280
Basta, vi prego!
86
00:09:40,620 --> 00:09:44,140
Y-Yamato, ora basta!
87
00:09:49,040 --> 00:09:50,480
Maledetto!
88
00:09:50,790 --> 00:09:52,720
Yamato...
89
00:09:53,460 --> 00:09:56,940
Io adesso ti do tante di quelle botte
che ti sveglierai fra tre giorni,
90
00:09:56,940 --> 00:10:01,000
e quando avrò finito ti trascinerò da Kaido-sama!
91
00:10:03,810 --> 00:10:06,160
Non ho tempo da perdere con te!
92
00:10:07,270 --> 00:10:09,740
E non ho intenzione di tornare da Kaido!
93
00:10:12,230 --> 00:10:15,800
Ho una missione mia, e mia soltanto!
94
00:10:16,150 --> 00:10:17,160
Lasciami in pace!
95
00:10:17,160 --> 00:10:18,460
Che rompipalle!
96
00:10:19,070 --> 00:10:20,420
Mo ti faccio il culo!
97
00:10:27,460 --> 00:10:29,620
Piantala di schivare i colpi—
98
00:10:34,590 --> 00:10:35,780
Ulti!
99
00:10:35,800 --> 00:10:37,900
Mi aprirò la strada con la forza!
100
00:10:54,320 --> 00:10:56,580
Ora, con permesso, devo andare.
101
00:10:59,110 --> 00:11:00,360
Aspettatemi.
102
00:11:00,950 --> 00:11:02,360
Sto arrivando!
103
00:11:22,340 --> 00:11:24,050
Perdonatemi...
104
00:11:24,050 --> 00:11:28,390
Non accadrà mai più,
non vi lascerò andare mai e poi mai!
105
00:11:28,390 --> 00:11:32,800
Io, Shinobu, giuro di proteggervi,
anche a costo della vita!
106
00:11:33,900 --> 00:11:35,440
Grazie...
107
00:11:44,410 --> 00:11:48,720
Qui potrebbero vedervi.
Meglio ripararci all'interno dell'edificio.
108
00:11:52,670 --> 00:11:53,920
Eccoti qui!
109
00:11:55,880 --> 00:11:57,400
Stai bene, che sollievo!
110
00:11:57,400 --> 00:11:59,630
Kozuki Momonosuke!
111
00:12:02,220 --> 00:12:03,320
E tu chi sei?!
112
00:12:10,770 --> 00:12:12,520
Ehi, Shinobu!
113
00:12:14,020 --> 00:12:17,460
Quello è un nostro alleato!
È uno a posto, puoi fidarti!
114
00:12:17,690 --> 00:12:19,690
Come? Un alleato?
115
00:12:22,740 --> 00:12:25,760
Con lui sarete più al sicuro che stando da soli.
116
00:12:28,280 --> 00:12:29,360
Ci vediamo!
117
00:12:33,000 --> 00:12:34,960
Davvero sei un nostro alleato?
118
00:12:34,960 --> 00:12:35,960
Certo!
119
00:12:40,210 --> 00:12:42,680
Va bene, ti credo.
120
00:12:42,920 --> 00:12:44,640
Qual è il tuo nome?
121
00:12:46,590 --> 00:12:47,280
Eh?!
122
00:12:48,550 --> 00:12:49,620
Io...
123
00:12:54,980 --> 00:12:57,260
Io mi chiamo Kozuki Oden!
124
00:13:00,150 --> 00:13:02,080
E sono qui per proteggervi!
125
00:13:05,110 --> 00:13:06,680
Padre...
126
00:13:07,910 --> 00:13:09,540
Oden-sama...
127
00:13:16,120 --> 00:13:18,400
Pa... dre?
128
00:13:19,170 --> 00:13:20,220
Un seno...
129
00:13:20,630 --> 00:13:22,100
E delle corna?!
130
00:13:22,100 --> 00:13:25,000
Ma non puoi essere mio padre!
131
00:13:25,000 --> 00:13:28,360
Tutto questo è enormemente sospetto!
Dev'essere un nostro nemico!
132
00:13:28,510 --> 00:13:29,470
Eh?!
133
00:13:31,760 --> 00:13:33,440
Tecnica della Fuga Fumosa!
134
00:13:33,470 --> 00:13:34,440
No, aspetta!
135
00:13:35,310 --> 00:13:37,280
Ma perché state scappando?!
136
00:13:49,820 --> 00:13:53,360
Siamo in pesante svantaggio numerico,
di questo passo non finiremo mai.
137
00:13:53,360 --> 00:13:54,950
Hai ragione!
138
00:13:54,950 --> 00:13:59,040
Combattere con queste mezze cartucce
è solo una perdita di tempo!
139
00:13:59,040 --> 00:14:03,590
Quei dinosauri di cui ci parlava Denjiro,
quelli che chiamano i Sei Compagni Volanti...
140
00:14:03,590 --> 00:14:06,060
Suggerisci di puntare a prenderci le loro teste?
141
00:14:06,300 --> 00:14:08,440
Certo è che non siamo al loro livello...
142
00:14:10,050 --> 00:14:13,000
Però possiamo per lo meno rallentarli!
143
00:14:20,480 --> 00:14:21,740
Beh...
144
00:14:21,770 --> 00:14:27,660
Io non credo se ne starà lì buona a dormire
come un neonato in eterno.
145
00:15:04,940 --> 00:15:06,960
Maledizione...
146
00:15:06,960 --> 00:15:09,740
Questa sì che mi ha colto alla sprovvista...
147
00:15:10,240 --> 00:15:12,420
Big Mom è a tanto così dal perdere il controllo!
148
00:15:12,530 --> 00:15:14,450
Scappate!
149
00:15:25,800 --> 00:15:27,520
Finalmente...
150
00:15:29,050 --> 00:15:30,700
Ben svegliata.
151
00:15:35,140 --> 00:15:38,880
Spuntate dal nulla uno dopo l'altro come funghetti...
152
00:15:40,350 --> 00:15:43,060
Voi della ciurma di Cappello di Paglia!
153
00:16:06,790 --> 00:16:10,280
Soul King! Ne è passato di tempo.
154
00:16:11,010 --> 00:16:16,240
Avete messo su un gruppetto
di creature veramente rare.
155
00:16:17,100 --> 00:16:21,000
Non vedo l'ora di aggiungervi alla mia collezione.
156
00:16:22,810 --> 00:16:24,560
Gusti impeccabili, complimenti!
157
00:16:25,350 --> 00:16:29,220
Ti piace questo bel corpo d'acciaio, eh?!
Laida befana!
158
00:16:30,110 --> 00:16:32,110
Io mi chiamo...
159
00:16:36,280 --> 00:16:37,640
... Franky!
160
00:16:38,990 --> 00:16:40,880
E sono un cyborg!
161
00:16:44,460 --> 00:16:46,860
Sono una vera rarità, e anche molto forte!
162
00:16:47,130 --> 00:16:49,020
No, fermatevi!
163
00:16:49,420 --> 00:16:51,800
Dobbiamo scappare,
quella è una dei Quattro Imperatori!
164
00:16:52,720 --> 00:16:54,140
Ah, una degli Imperatori del Mare?
165
00:16:55,510 --> 00:16:57,440
E quindi dovremmo scappare?
166
00:16:59,310 --> 00:17:00,950
Senti, Nami.
167
00:17:00,950 --> 00:17:02,600
Non vuoi anche tu...
168
00:17:03,520 --> 00:17:05,200
che il nostro Capitano...
169
00:17:07,860 --> 00:17:12,640
diventi Re dei Pirati?!
170
00:17:21,740 --> 00:17:24,220
Franky...
171
00:17:25,460 --> 00:17:27,980
... Radical...
172
00:17:28,000 --> 00:17:30,100
... Bea—
173
00:17:32,090 --> 00:17:35,860
Un attimo... cosa sono quelle cose gigantesche?!
174
00:17:40,220 --> 00:17:44,620
Ehi! Voi eravate di stanza
in un'altra sala del banchetto!
175
00:17:46,100 --> 00:17:47,760
Numbers!
176
00:17:54,070 --> 00:17:55,920
Nooo!
177
00:17:55,920 --> 00:17:59,540
Quei cosi sono grossi quando Oars!
Ma che accidenti sono?!
178
00:18:01,410 --> 00:18:03,920
Mi fanno tornare in mente Thriller Bark...
179
00:18:07,620 --> 00:18:13,380
Quindi questi sarebbero i tentativi falliti
di creare dei giganti in laboratorio...
180
00:18:13,380 --> 00:18:16,680
quelli che Kaido ha portato qui da Punk Hazard?
181
00:18:22,890 --> 00:18:24,900
Niente male...
182
00:18:28,560 --> 00:18:30,440
Andiamo!
183
00:18:30,440 --> 00:18:31,120
Grazie!
184
00:18:35,230 --> 00:18:36,910
Oggi è prevista pioggia!
185
00:18:39,990 --> 00:18:41,920
Gira, gira!
186
00:18:41,990 --> 00:18:44,140
Prendi!
187
00:18:44,950 --> 00:18:46,640
Non riesco a muovermi!
188
00:18:50,750 --> 00:18:51,800
Fa' attenzione.
189
00:18:53,210 --> 00:18:54,940
Gear Third!
190
00:18:56,300 --> 00:18:57,680
Pallone d'ossa!
191
00:18:58,170 --> 00:18:59,360
Tecnica segreta
192
00:18:59,380 --> 00:19:00,600
dello stile a Tre Spade!
193
00:19:03,800 --> 00:19:05,820
Tremila mondi!
194
00:19:05,890 --> 00:19:08,030
Gum Gum...
195
00:19:08,560 --> 00:19:09,580
... Giant...
196
00:19:11,480 --> 00:19:13,900
... Bazooka!
197
00:19:14,610 --> 00:19:19,950
Per sconfiggere Oars abbiamo dovuto
collaborare tutti, e lui era da solo...
198
00:19:20,820 --> 00:19:22,340
Guardate lì!
199
00:19:24,530 --> 00:19:27,100
Quel mostro sta stringendo in mano...
200
00:19:27,700 --> 00:19:29,540
il Brachio Tank!
201
00:19:29,540 --> 00:19:31,380
Lì dentro ci sono Usopp e gli altri!
202
00:19:34,290 --> 00:19:37,210
Lascialo andare subito!
203
00:19:37,210 --> 00:19:40,180
Specie di talpa fuori misura!
204
00:19:42,340 --> 00:19:44,240
Franky...
205
00:19:46,720 --> 00:19:48,850
... Radical...
206
00:19:51,100 --> 00:19:53,260
... Beam!
207
00:20:08,240 --> 00:20:11,080
Ora, il mio raggio laser...
208
00:20:11,080 --> 00:20:13,060
è un'arma invincibile!
209
00:20:15,790 --> 00:20:18,900
Sicuro di aver fatto bene a puntarlo di là?
210
00:20:20,090 --> 00:20:22,260
Uomo di ferro...
211
00:20:31,890 --> 00:20:33,580
Prestami il tuo braccio!
212
00:20:34,480 --> 00:20:36,740
Jujitsu degli uomini-pesce...
213
00:20:37,190 --> 00:20:38,580
Mil Fleurs!
214
00:20:44,070 --> 00:20:49,000
... Proiezione della Corrente Vorticosa!
215
00:20:54,040 --> 00:20:55,480
Delphinium!
216
00:20:58,090 --> 00:20:59,400
Brutto infame!
217
00:20:59,700 --> 00:21:03,550
Jinbe! Non credere che abbia scordato
ciò che hai fatto alla nostra flotta!
218
00:21:03,550 --> 00:21:06,860
Ammazzerò anche te, stanne pur certo!
219
00:21:10,810 --> 00:21:13,000
Liberissima di provarci!
220
00:21:19,570 --> 00:21:20,860
Com'è andata?
221
00:21:24,320 --> 00:21:26,320
Meglio del previsto!
222
00:21:26,320 --> 00:21:28,680
Tornerà più arrabbiata di prima!
223
00:21:30,870 --> 00:21:33,950
Sei una donna davvero terrificante.
224
00:21:36,080 --> 00:21:39,380
Scusatemi! E grazie infinite dell'aiuto...
225
00:21:39,380 --> 00:21:41,140
Jinbe, Robin!
226
00:21:42,410 --> 00:21:44,520
Felice di vedere che state bene!
227
00:21:45,260 --> 00:21:46,930
E ora...
228
00:21:51,390 --> 00:21:53,940
Ecco il momento che stavate aspettando...
229
00:22:03,480 --> 00:22:06,540
Comandante Carrista Chopper, rispondi!
230
00:22:08,860 --> 00:22:12,200
Usopp! Svegliati! Usopp!
231
00:22:12,790 --> 00:22:14,460
Franky ci sta chiamando!
232
00:22:14,750 --> 00:22:17,400
Ehi! State bene, vero?!
233
00:22:19,380 --> 00:22:23,750
Il Brachio Tank è il più grande...
234
00:22:24,920 --> 00:22:27,060
Ricordate la promessa?!
235
00:22:28,630 --> 00:22:30,700
Quale promessa?
236
00:22:31,010 --> 00:22:35,080
Un pirata fatto completamente di ferro, l'Iron Pirate!
237
00:22:35,850 --> 00:22:37,820
È il momento dell'assemblaggio!
238
00:22:38,100 --> 00:22:39,000
Assem...
239
00:22:39,400 --> 00:22:41,200
... blaggio?
240
00:22:46,860 --> 00:22:50,340
Assemblaggio!
241
00:23:05,500 --> 00:23:08,630
Aspettami, Kin'emon, sto arrivando!
242
00:23:18,480 --> 00:23:24,000
Rufy vuole vendetta, e si dirige verso il campo di battaglia
dove lo aspetta Kaido, circondato da scintille!
243
00:23:24,270 --> 00:23:29,300
La ciurma di Cappello di Paglia trasforma le difficoltà in
trionfi e abbatte un gran numero di nemici straordinari!
244
00:23:29,300 --> 00:23:31,120
Svettando contro le onde della guerra,
245
00:23:31,120 --> 00:23:35,640
i pirati della Nuova Generazione spianeranno
la strada al nuovo futuro del Paese di Wano!
246
00:23:36,450 --> 00:23:37,960
Nel prossimo episodio di One Piece...
247
00:23:37,960 --> 00:23:41,640
"Una potenza schiacciante!
La ciurma di Cappello di Paglia al gran completo".
248
00:23:41,640 --> 00:23:44,360
Diventerò il Re dei Pirati!
249
00:23:41,640 --> 00:23:45,640
Una potenza schiacciante!
La ciurma di Cappello di Paglia al gran completo