1 00:02:12,000 --> 00:02:13,550 Ehi, gente! 2 00:02:13,550 --> 00:02:17,050 Sono io, il fan più fedele e sfegatato del grande Rufy, Bartolomeo! 3 00:02:17,340 --> 00:02:22,180 Oggi vi do il benvenuto nella mia stanza segreta, spero vi divertirete! 4 00:02:22,430 --> 00:02:26,180 Bene, è il momento di far entrare in scena la nostra insegnante di oggi. Prego! 5 00:02:26,430 --> 00:02:28,100 Grazie! 6 00:02:28,350 --> 00:02:30,620 Professoressa o-Tama, è un piacere averla qui con noi! 7 00:02:30,620 --> 00:02:35,220 Grazie dell'invito! Però non ho ben capito cosa vorresti che faccia. 8 00:02:35,220 --> 00:02:39,910 Vorrei che ci dicessi qualcosa in più sul grande Rufy, devi sapere che lo rispetto moltissimo! 9 00:02:39,910 --> 00:02:44,830 Aspetta, intendi Rufy-senpai? Barto-kun, anche a te piace Rufy? 10 00:02:44,830 --> 00:02:48,660 Certo! Purtroppo, però, è da un po' che non lo vedo, 11 00:02:48,660 --> 00:02:54,540 per cui mi chiedo spessissimo che fine ha fatto, dove si trova e che avventure starà vivendo. 12 00:02:54,540 --> 00:02:58,840 Ti prego, muoio dalla voglia di sapere come se la cava in questo periodo! 13 00:02:59,090 --> 00:03:00,560 Detto, fatto! 14 00:03:00,560 --> 00:03:05,310 Visto che vogliamo entrambi un sacco bene a Rufy, vuol dire che siamo amici! 15 00:03:05,510 --> 00:03:09,560 Preparati a un bel racconto delle sue imprese eroiche nel Paese di Wano! 16 00:03:09,560 --> 00:03:13,690 Grazie infinite! Bene, gente, l'episodio della Stanza Segreta di Barto... 17 00:03:13,860 --> 00:03:15,620 ... può iniziare! 18 00:03:13,860 --> 00:03:15,620 ... può iniziare! 19 00:03:16,050 --> 00:03:24,560 Il piano per incoraggiare il grande Rufy! La stanza segreta di Barto! 20 00:03:17,360 --> 00:03:22,640 "Il piano per incoraggiare il grande Rufy! La stanza segreta di Barto!" 21 00:03:25,490 --> 00:03:30,640 Il fratellone Rufy è venuto nel Paese di Wano per distruggere Kaido! 22 00:03:30,820 --> 00:03:37,060 Paese di Wano 23 00:03:31,790 --> 00:03:37,060 Mi sa che è dai tempi di Dressrosa che aspetta di sistemare le cose fra di loro una volta per tutte. 24 00:03:39,010 --> 00:03:44,060 Al nostro primo incontro, il fratellone Rufy mi ha salvato la vita. 25 00:03:44,300 --> 00:03:45,970 Ti ha salvato la vita?! 26 00:03:45,970 --> 00:03:49,320 Ovunque vada, resta sempre troppo figo! 27 00:03:49,330 --> 00:03:54,620 Vero! Ora capisci perché voglio così bene a Rufy! 28 00:03:54,650 --> 00:03:56,760 Professoressa o-Tama, lei ha un occhio finissimo! 29 00:04:03,950 --> 00:04:06,120 Quanto tempo che non vedevo il grande Rufy! 30 00:04:06,120 --> 00:04:10,300 L'aura divina che ha attorno non si smentisce mai! Che fulgido esempio d'uomo! 31 00:04:23,220 --> 00:04:25,300 C'è casino su questa spiaggia. 32 00:04:29,470 --> 00:04:30,600 Ecco qui. 33 00:04:31,310 --> 00:04:33,640 Mangia pure a volontà, prego! 34 00:04:34,440 --> 00:04:35,740 Fratellone! 35 00:04:36,270 --> 00:04:38,120 Beh, buon appetito! 36 00:04:41,740 --> 00:04:46,500 La mia intenzione era ringraziare il fratellone Rufy offrendogli del cibo, 37 00:04:46,910 --> 00:04:53,500 ma per placare la fame ho bevuto dell'acqua di fiume inquinata, e così sono svenuta... 38 00:04:57,000 --> 00:04:58,100 Ehi, Tama! 39 00:05:01,460 --> 00:05:05,760 Rufy e i suoi compagni mi stavano portando da un medico... 40 00:05:05,760 --> 00:05:10,620 quando hanno incrociato Hawkins, una delle Star dei Pirati delle Cento Bestie! 41 00:05:10,620 --> 00:05:14,680 Anche lui è un pirata emergente che fa parte della Peggior Generazione, come il grande Rufy. 42 00:05:14,680 --> 00:05:17,880 Con che coraggio si è messo contro il grande Rufy?! 43 00:05:18,310 --> 00:05:22,120 Rufy mi ha salvato la vita un sacco di volte. 44 00:05:22,360 --> 00:05:28,300 Eppure, nonostante tutto, un sottoposto di Kaido chiamato Holdem è riuscito a rapirmi. 45 00:05:28,820 --> 00:05:32,370 Santo cielo, professoressa, ha veramente passato un sacco di guai! 46 00:05:32,370 --> 00:05:34,550 Ha colto di sorpresa anche me! 47 00:05:35,210 --> 00:05:39,600 Poi però il fratellone Rufy è venuto di nuovo ad aiutarmi. 48 00:05:43,510 --> 00:05:45,660 Gum Gum... 49 00:05:48,340 --> 00:05:50,840 ... Red Hawk! 50 00:06:00,560 --> 00:06:01,200 Ecco. 51 00:06:06,950 --> 00:06:08,250 Una mela! 52 00:06:09,610 --> 00:06:10,580 Tama... 53 00:06:13,830 --> 00:06:17,920 È per te, per ringraziarti di avermi sfamato. 54 00:06:18,620 --> 00:06:20,540 E questo è solo l'inizio! 55 00:06:28,550 --> 00:06:31,220 È buonissima! 56 00:06:32,680 --> 00:06:33,430 Tama! 57 00:06:34,470 --> 00:06:36,020 Non accontentarti di così poco! 58 00:06:36,600 --> 00:06:38,360 Farò in modo che per te ogni giorno sia così! 59 00:06:40,980 --> 00:06:43,690 Quando ce ne andremo da questo Paese, 60 00:06:43,690 --> 00:06:47,540 sarà diventato un posto in cui potrai mangiare sempre a volontà! 61 00:06:48,700 --> 00:06:52,660 Ah, un discorso degno del grande Rufy! Parole importanti e ben dette! 62 00:06:52,660 --> 00:06:55,180 Vorrei che un giorno dicesse così anche a me. 63 00:06:55,910 --> 00:07:00,120 Dopodiché sono arrivati anche gli altri suoi compagni, 64 00:07:00,420 --> 00:07:04,720 e poi Kaido è comparso dal nulla, e hanno iniziato a combattere. 65 00:07:05,550 --> 00:07:07,800 Ka-Ka-Ka-Kaido?! 66 00:07:08,380 --> 00:07:13,060 Questo drago gigantesco sarebbe Kaido?! Sembra fortissimo, e la cosa non mi sorprende! 67 00:07:13,350 --> 00:07:15,580 Un drago?! Ma che roba è?! 68 00:07:18,640 --> 00:07:20,060 Quello è Kaido! 69 00:07:22,100 --> 00:07:23,080 Quindi quello... 70 00:07:24,730 --> 00:07:25,960 è Kaido! 71 00:07:26,650 --> 00:07:28,700 Tu sei... 72 00:07:31,320 --> 00:07:32,360 Rufy. 73 00:07:33,070 --> 00:07:35,180 L'uomo che diventerà Re dei Pirati! 74 00:07:37,370 --> 00:07:38,950 Rufy... 75 00:07:39,410 --> 00:07:41,500 Hai detto di chiamarti Rufy?! 76 00:07:46,340 --> 00:07:48,440 Bolo Breath! 77 00:08:14,700 --> 00:08:17,100 Gum Gum... 78 00:08:23,540 --> 00:08:27,540 ... King Kong Gun! 79 00:08:31,050 --> 00:08:33,940 Otto Trigrammi del Tuono! 80 00:09:07,080 --> 00:09:10,000 Non riesco a credere che il grande Rufy sia stato sconfitto! 81 00:09:10,250 --> 00:09:14,280 Perché non ero lì al suo fianco, ad aiutarlo?! Sono proprio uno stupido! 82 00:09:14,800 --> 00:09:17,390 Barto-kun, ma che dici, non sei stupido! 83 00:09:18,090 --> 00:09:19,260 Proseguiamo con la storia. 84 00:09:20,220 --> 00:09:26,040 Udon 85 00:09:20,220 --> 00:09:26,040 Paese di Wano 86 00:09:20,510 --> 00:09:26,040 A quel punto, il fratellone Rufy è stato spedito in una miniera per detenuti a Udon. 87 00:09:29,360 --> 00:09:32,520 Che destino crudele, mi viene da piangere! Vorrei potermi scambiare con lui! 88 00:09:34,280 --> 00:09:37,880 Una volta lì, ha ritrovato un altro pirata, un tale chiamato Kid! 89 00:09:38,450 --> 00:09:43,660 Eustass "Captain" Kid è un altro pirata emergente della Peggior Generazione. 90 00:09:43,660 --> 00:09:45,870 È un rivale del grande Rufy! 91 00:09:46,330 --> 00:09:50,790 Chiunque si metta sulla strada del grande Rufy merita di essere imprigionato per l'eternità! 92 00:09:52,210 --> 00:09:57,930 Il fratellone Rufy ha attaccato una guardia per salvare un vecchietto chiamato Hyo! 93 00:09:58,180 --> 00:10:00,160 Ah, altro caos, perfetto! 94 00:10:00,160 --> 00:10:05,160 Ovunque il grande Rufy vada c'è sempre casino, perché è l'uomo che diventerà il Re dei Pirati! 95 00:10:06,390 --> 00:10:08,040 Vecchio! 96 00:10:08,270 --> 00:10:10,400 No, fermo! Non farlo! 97 00:10:10,610 --> 00:10:11,840 Ferma— 98 00:10:24,660 --> 00:10:26,180 Andiamocene! 99 00:10:38,590 --> 00:10:44,720 Dopo il tentativo fallito di evasione, il vecchio Hyo e il fratellone sono stati sfidati... 100 00:10:44,720 --> 00:10:48,180 da Queen, una delle Superstar, e hanno dovuto affrontare il suo Sumo Infernale. 101 00:10:48,940 --> 00:10:53,160 Voi imbecilli morirete tutti! 102 00:10:53,160 --> 00:10:55,580 Morirete uno dopo l'altro! 103 00:10:57,030 --> 00:10:59,760 STA' ZITTO! 104 00:11:01,610 --> 00:11:03,620 Non venire a dirmi dove morirò. 105 00:11:05,120 --> 00:11:06,960 Sarò solo io a deciderlo! 106 00:11:07,870 --> 00:11:10,520 Catturate Rufy Cappello di Paglia! 107 00:11:12,920 --> 00:11:14,000 Eccoli che arrivano! 108 00:11:16,800 --> 00:11:20,090 Due contro un esercito?! Ma non è equo! 109 00:11:20,090 --> 00:11:22,090 Ce la farà?! 110 00:11:22,090 --> 00:11:23,800 Non hai di che preoccuparti! 111 00:11:24,010 --> 00:11:27,990 Il fratellone Rufy doveva allenarsi con la sua nuova tecnica, il Ryuo, 112 00:11:27,990 --> 00:11:30,160 perciò era più che felice di combattere! 113 00:11:31,310 --> 00:11:33,860 Prospera e dà il meglio di sé anche nelle avversità! 114 00:11:33,860 --> 00:11:37,380 Il grande Rufy diventerà sempre più forte! 115 00:11:38,110 --> 00:11:40,200 Meraviglioso! 116 00:11:41,200 --> 00:11:44,370 Oh, ma che cazzo! No, non va nemmeno così! 117 00:11:45,370 --> 00:11:46,260 Non importa... 118 00:11:48,160 --> 00:11:51,220 ci sono ancora un sacco di volontari su cui fare pratica! 119 00:11:51,620 --> 00:11:54,920 Padroneggerò il Ryuo, costi quel che costi! 120 00:12:03,970 --> 00:12:06,470 Ma voi... 121 00:12:06,890 --> 00:12:10,360 siete stati privati dello spirito combattivo! 122 00:12:12,190 --> 00:12:14,620 Ho fatto una promessa... 123 00:12:17,190 --> 00:12:20,150 alla persona che ha condiviso con me il suo cibo a Kuri... 124 00:12:20,820 --> 00:12:23,910 Ho promesso alla mia amica Tama... 125 00:12:25,160 --> 00:12:30,380 che avrei trasformato questo Paese in un luogo in cui potesse mangiare sempre a volontà! 126 00:12:33,250 --> 00:12:37,640 Vent'anni fa, quando Oden è stato ucciso da Kaido, 127 00:12:38,130 --> 00:12:40,590 tutto in questo Paese si è fermato, o sbaglio?! 128 00:12:46,180 --> 00:12:51,080 Noi siamo qui per sconfiggere Kaido! 129 00:12:52,350 --> 00:12:57,420 Non abbiamo bisogno di alleati che ci siano solo d'intralcio! 130 00:13:02,440 --> 00:13:05,360 Perciò è venuto il momento di prendere una decisione! 131 00:13:06,280 --> 00:13:07,880 Siete dalla nostra parte... 132 00:13:08,870 --> 00:13:10,990 o da quella di Kaido?! 133 00:13:22,090 --> 00:13:25,640 Parole simili significano molto, dette dal grande Rufy. 134 00:13:25,640 --> 00:13:29,510 Da quanto tempo non sentivo un simile discorso di incoraggiamento! 135 00:13:29,510 --> 00:13:30,940 Che ne dici di un altro? 136 00:13:31,640 --> 00:13:35,940 Ed è così che il fratellone ha conquistato Udon! 137 00:13:33,300 --> 00:13:37,280 Udon è stata conquistata 138 00:13:36,770 --> 00:13:41,800 Il passo successivo è stato assaltare finalmente l'Isola degli Orchi per raggiungere Kaido! 139 00:13:42,030 --> 00:13:45,340 Il grande Rufy e Kaido si affronteranno in uno scontro decisivo! 140 00:13:45,340 --> 00:13:47,360 Non vedo l'ora! 141 00:13:49,200 --> 00:13:51,180 Cinque giorni all'assalto 142 00:13:52,450 --> 00:13:55,830 Però è successa una cosa strana e inaspettata! 143 00:13:56,580 --> 00:14:02,100 Appena prima dello scontro decisivo, Kanjuro ha rivelato di essere una spia di Orochi! 144 00:14:02,100 --> 00:14:04,560 E poi ha rapito Momo-kun! 145 00:14:04,560 --> 00:14:08,130 Cosa?! Quel tizio era un traditore?! 146 00:14:08,130 --> 00:14:12,470 Sono stato insieme a loro fino a Zou, eppure non me n'ero accorto! 147 00:14:12,470 --> 00:14:16,000 Kin'emon e gli altri si trovavano in una pessima situazione! 148 00:14:16,520 --> 00:14:20,580 Poi però è arrivato il fratellone Rufy! 149 00:14:23,400 --> 00:14:25,920 Fate attenzione, siete tutto fuorché lupi di mare! 150 00:14:27,400 --> 00:14:30,220 Conviene che vi facciate da parte! 151 00:14:32,530 --> 00:14:34,720 L'oceano è fatto per i pirati! 152 00:14:35,540 --> 00:14:40,640 Sono entrati in scena facendo scintille, e io non vedo l'ora di scottarmi! 153 00:14:57,980 --> 00:15:00,080 Boundman! 154 00:15:01,190 --> 00:15:05,120 Il grande Rufy è veramente straordinario, quant'è figo! 155 00:15:07,570 --> 00:15:13,160 È un privilegio vedere nuovamente Boundman, la tecnica con cui ha battuto Doflamingo! 156 00:15:13,160 --> 00:15:16,060 Sì, sì, c'erano anche gli altri pirati, ma chi se ne frega! 157 00:15:16,060 --> 00:15:20,040 Fatemi vedere il grande Rufy, è l'unico che mi interessa! 158 00:15:25,920 --> 00:15:29,020 Ma c'è qualche momento in cui questi tre non combattono? 159 00:15:29,020 --> 00:15:31,940 Gli altri due sono lì solo per far risaltare ancora di più il grande Rufy! 160 00:15:31,940 --> 00:15:33,740 Speriamo ne prendano un sacco! 161 00:15:38,520 --> 00:15:43,160 E poi anche l'amico del fratellone Rufy è venuto ad aiutarli! 162 00:15:45,060 --> 00:15:46,660 A tutti voi che mi sentite! 163 00:15:47,360 --> 00:15:49,150 Prestate orecchio, vi prego! 164 00:15:49,690 --> 00:15:56,000 Ora voglio scambiare col mio capo, Cappello di Paglia, una simbolica tazza di sakè... 165 00:15:56,490 --> 00:15:59,360 Come segno del mio status di suo sottoposto! 166 00:16:00,660 --> 00:16:02,520 Il nome che mi hanno dato... 167 00:16:02,790 --> 00:16:05,630 è Jinbe, il Cavaliere del Mare. 168 00:16:06,040 --> 00:16:08,720 Il Cavaliere del Mare Jinbe 169 00:16:10,210 --> 00:16:14,760 Jinbe, un ex membro della Flotta dei Sette, si è unito alla ciurma! 170 00:16:13,920 --> 00:16:24,100 Timoniere dei Pirati di Cappello di Paglia Jinbe, Il Cavaliere del Mare Taglia: 438 milioni di berry 171 00:16:15,140 --> 00:16:18,860 Tutti i compagni del grande Rufy sono il meglio del meglio, proprio come lui! 172 00:16:19,220 --> 00:16:22,260 Jinbe-san è una persona importante? 173 00:16:22,260 --> 00:16:27,440 Certo, è un pirata molto forte, tanto che tutti i pirati del mondo conoscono il suo nome, 174 00:16:27,440 --> 00:16:30,110 è riuscito a evadere da Impel Down insieme al grande Rufy, 175 00:16:30,110 --> 00:16:33,880 e sempre insieme a lui è sopravvissuto alla terribile Guerra per la Supremazia! 176 00:16:33,990 --> 00:16:35,590 Allora dev'essere straordinario! 177 00:16:36,410 --> 00:16:38,810 Appena arrivati all'Isola degli Orchi, 178 00:16:38,810 --> 00:16:42,220 il mio fratellone e gli altri si sono sbarazzati in un attimo delle guardie al torii! 179 00:16:46,290 --> 00:16:47,300 Red... 180 00:16:50,380 --> 00:16:52,740 ... Hawk! 181 00:17:07,310 --> 00:17:08,700 Lo faremo insieme a loro! 182 00:17:08,700 --> 00:17:10,690 Aspetteremo di aver preso Kaido a calci! 183 00:17:12,190 --> 00:17:14,900 E di aver dato una lezione anche a Orochi e Big Mom! 184 00:17:15,780 --> 00:17:17,530 Una volta vinta questa battaglia... 185 00:17:18,410 --> 00:17:21,100 organizzeremo il banchetto più grande... 186 00:17:22,250 --> 00:17:24,300 che si sia mai visto! 187 00:17:26,960 --> 00:17:30,480 Io ci sto! 188 00:17:35,550 --> 00:17:37,390 Andiamo, gente! 189 00:17:37,390 --> 00:17:40,900 Seguite i samurai! 190 00:17:41,350 --> 00:17:47,120 La ciurma di Cappello di Paglia si è infiltrata nell'Isola degli Orchi mascherata da sottoposti di Kaido. 191 00:17:47,120 --> 00:17:52,240 Però il fratellone Rufy si è infuriato per la zuppa di fagioli rossi e ha iniziato a fare casino, come sempre. 192 00:18:03,740 --> 00:18:06,330 Come mai s'è arrabbiato tanto per questo? 193 00:18:06,330 --> 00:18:09,600 Gli ha ricordato la promessa che mi aveva fatto! 194 00:18:09,600 --> 00:18:12,220 Il fratellone è proprio buono! 195 00:18:13,000 --> 00:18:15,360 Le lacrime mi annebbiano la vista! 196 00:18:15,670 --> 00:18:18,400 Però sull'Isola degli Orchi ci sono un sacco di nemici fortissimi! 197 00:18:18,400 --> 00:18:21,320 Mentre si dirigeva verso Kaido, il fratellone 198 00:18:21,320 --> 00:18:25,220 è incappato in Ulti e Page One, due dei Sei Compagni Volanti! 199 00:18:26,040 --> 00:18:29,000 Aspetta, ma si trasformano in dinosauri?! 200 00:18:29,000 --> 00:18:34,120 I Pirati delle Cento Bestie di Kaido sono pieni di mostri spaventosi! 201 00:18:34,360 --> 00:18:37,080 Piccolo bastardo... 202 00:18:37,080 --> 00:18:41,260 Ul-Meteora! 203 00:18:58,130 --> 00:19:00,700 Otto Trigrammi del Tuono! 204 00:19:36,300 --> 00:19:38,320 Rufy Cappello di Paglia... 205 00:19:43,930 --> 00:19:45,220 Ma chi sei, scusa?! 206 00:19:47,310 --> 00:19:49,200 Il mio nome è Yamato! 207 00:19:50,430 --> 00:19:52,700 Sono il figlio di Kaido! 208 00:19:52,940 --> 00:19:54,800 Il figlio di Kaido? 209 00:19:55,190 --> 00:19:57,880 Ma perché attaccare un suo alleato? 210 00:19:59,360 --> 00:20:03,720 A quanto pare Yamato detesta Kaido. 211 00:20:03,720 --> 00:20:06,490 Ma come? Kaido è suo padre! 212 00:20:06,530 --> 00:20:09,080 Ci si può davvero fidare di una persona così? 213 00:20:09,080 --> 00:20:12,460 Il fratellone e Yamato sono andati d'accordo fin da subito. 214 00:20:13,460 --> 00:20:16,040 Si fida perfino del figlio del suo acerrimo nemico. 215 00:20:16,040 --> 00:20:20,160 Ha davvero un cuore grande come la Rotta Maggiore! 216 00:20:21,300 --> 00:20:22,430 Ma tu sei... 217 00:20:31,430 --> 00:20:34,200 Permettimi di combattere al tuo fianco! 218 00:20:34,230 --> 00:20:38,400 E così il fratellone ha iniziato a collaborare con Yamato. 219 00:20:39,280 --> 00:20:44,340 Insieme sono arrivati sul Palco, pronti ad affrontare Kaido! 220 00:20:44,570 --> 00:20:46,580 E per riuscirci... 221 00:20:47,830 --> 00:20:50,220 ci siamo alleati con Big Mom! 222 00:20:50,620 --> 00:20:51,680 Capitano dei Pirati di Big Mom O-Lin la Oiran Taglia: 4 miliardi e 388 milioni di berry 223 00:20:51,680 --> 00:20:53,800 È finalmente giunto il momento... 224 00:20:54,040 --> 00:20:56,600 ... di mettere le mani... 225 00:20:59,420 --> 00:21:02,400 ... sul grande tesoro nascosto, lo One Piece! 226 00:20:59,420 --> 00:21:02,400 ... sul grande tesoro nascosto, lo One Piece! 227 00:21:05,930 --> 00:21:08,780 Finalmente un climax degno, siamo allo scontro con Kaido? 228 00:21:09,140 --> 00:21:10,480 Lo One Piece... 229 00:21:10,970 --> 00:21:13,820 Ma quello è proprio il tesoro che voglio trovare io! 230 00:21:13,820 --> 00:21:19,060 Purtroppo, o-Lin-chan ha recuperato la memoria e attaccato il mio fratellone. 231 00:21:19,060 --> 00:21:23,760 Quindi, prima di scontrarsi con Kaido, dovrà affrontare un altro dei Quattro Imperatori del Mare? 232 00:21:24,070 --> 00:21:26,500 Al posto suo, io ci rimarrei sicuramente secco! 233 00:21:26,500 --> 00:21:29,180 Il grande Rufy, invece, se la cava senza problemi! 234 00:21:40,540 --> 00:21:44,220 Tu, Kaido, i vostri ufficiali, Orochi e tutti i vostri tirapiedi! 235 00:21:44,550 --> 00:21:48,220 Sono qui per prendere a calci nel culo tutti quanti! 236 00:21:50,850 --> 00:21:54,200 Lotta senza quartiere! 237 00:21:54,430 --> 00:21:57,520 Gente! Qui lascio tutto in mano vostra! 238 00:21:57,520 --> 00:21:59,120 Copritemi! 239 00:21:59,480 --> 00:22:04,220 Il fratellone Rufy è corso verso il tetto, dove gli altri stavano affrontando Kaido! 240 00:22:05,900 --> 00:22:09,880 Abbiamo qui il dream team della ciurma di Cappello di Paglia! 241 00:22:09,880 --> 00:22:14,020 Che visione spettacolare! Divina, direi, quasi non riesco a guardarli direttamente! 242 00:22:14,450 --> 00:22:16,220 Io vado... 243 00:22:17,330 --> 00:22:19,290 a prendere a calci Kaido! 244 00:22:25,630 --> 00:22:27,860 Bene, per oggi abbiamo finito! 245 00:22:27,860 --> 00:22:32,850 Cosa?! Tutto qui?! Ma eravamo appena arrivati sul più bello! 246 00:22:32,850 --> 00:22:35,100 Solo qualche dettaglio in più, per favore! 247 00:22:35,100 --> 00:22:38,880 Lo scontro tra il fratellone e Kaido... non è ancora iniziato! 248 00:22:39,900 --> 00:22:44,020 Ah, quindi presto assisteremo allo scontro per la supremazia sul Nuovo Mondo! 249 00:22:44,020 --> 00:22:46,280 Non vedo l'ora! 250 00:22:46,280 --> 00:22:48,650 Professoressa o-Tama, grazie infinite! 251 00:22:48,650 --> 00:22:53,530 Anche per me è stato un piacere, visto che anche tu ammiri tanto il fratellone! 252 00:22:53,530 --> 00:22:56,700 Non smettere mai di fare il tifo per lui! 253 00:22:56,700 --> 00:23:00,420 Mai e poi mai! E so che anche tutti voi siete con me! 254 00:23:00,420 --> 00:23:05,120 Continuiamo tutti insieme a fare il tifo per il grande Rufy e i suoi compagni! 255 00:23:05,420 --> 00:23:10,020 Bene, gente, ci vediamo alla prossima! Bye bye! 256 00:23:18,420 --> 00:23:20,500 Una raffica di Proiettili Excite della Pestilenza! 257 00:23:20,500 --> 00:23:22,540 Morte certa per chiunque si trovi sul Palco! 258 00:23:22,540 --> 00:23:25,680 La miglior arma mai creata dalla Superstar Queen! 259 00:23:25,680 --> 00:23:28,110 Ammirate l'Orco di Ghiaccio! 260 00:23:28,110 --> 00:23:32,220 I samurai vengono trascinati nelle viscere dell'inferno fra i ringhi degli Orchi 261 00:23:32,220 --> 00:23:35,530 che attaccano uno Zoro furibondo e i suoi compagni! 262 00:23:36,410 --> 00:23:37,840 Nel prossimo episodio di One Piece... 263 00:23:37,840 --> 00:23:41,300 "La potenza dell'Orco di Ghiaccio! Una nuova versione degli Excite della Pestilenza". 264 00:23:41,300 --> 00:23:44,380 Diventerò il Re dei Pirati! 265 00:23:41,700 --> 00:23:45,690 La potenza dell'Orco di Ghiaccio! Una nuova versione degli Excite della Pestilenza