1
00:02:12,000 --> 00:02:13,550
Ehi, gente!
2
00:02:13,550 --> 00:02:17,050
Sono io, il fan più fedele e sfegatato
del grande Rufy, Bartolomeo!
3
00:02:17,340 --> 00:02:22,180
Oggi vi do il benvenuto nella mia stanza segreta,
spero vi divertirete!
4
00:02:22,430 --> 00:02:26,180
Bene, è il momento di far entrare in scena
la nostra insegnante di oggi. Prego!
5
00:02:26,430 --> 00:02:28,100
Grazie!
6
00:02:28,350 --> 00:02:30,620
Professoressa o-Tama, è un piacere averla qui con noi!
7
00:02:30,620 --> 00:02:35,220
Grazie dell'invito!
Però non ho ben capito cosa vorresti che faccia.
8
00:02:35,220 --> 00:02:39,910
Vorrei che ci dicessi qualcosa in più sul grande Rufy,
devi sapere che lo rispetto moltissimo!
9
00:02:39,910 --> 00:02:44,830
Aspetta, intendi Rufy-senpai?
Barto-kun, anche a te piace Rufy?
10
00:02:44,830 --> 00:02:48,660
Certo! Purtroppo, però,
è da un po' che non lo vedo,
11
00:02:48,660 --> 00:02:54,540
per cui mi chiedo spessissimo che fine ha fatto,
dove si trova e che avventure starà vivendo.
12
00:02:54,540 --> 00:02:58,840
Ti prego, muoio dalla voglia di sapere
come se la cava in questo periodo!
13
00:02:59,090 --> 00:03:00,560
Detto, fatto!
14
00:03:00,560 --> 00:03:05,310
Visto che vogliamo entrambi un sacco bene a Rufy,
vuol dire che siamo amici!
15
00:03:05,510 --> 00:03:09,560
Preparati a un bel racconto delle sue imprese eroiche
nel Paese di Wano!
16
00:03:09,560 --> 00:03:13,690
Grazie infinite!
Bene, gente, l'episodio della Stanza Segreta di Barto...
17
00:03:13,860 --> 00:03:15,620
... può iniziare!
18
00:03:13,860 --> 00:03:15,620
... può iniziare!
19
00:03:16,050 --> 00:03:24,560
Il piano per incoraggiare il grande Rufy!
La stanza segreta di Barto!
20
00:03:17,360 --> 00:03:22,640
"Il piano per incoraggiare il grande Rufy!
La stanza segreta di Barto!"
21
00:03:25,490 --> 00:03:30,640
Il fratellone Rufy è venuto nel Paese di Wano
per distruggere Kaido!
22
00:03:30,820 --> 00:03:37,060
Paese di Wano
23
00:03:31,790 --> 00:03:37,060
Mi sa che è dai tempi di Dressrosa che aspetta
di sistemare le cose fra di loro una volta per tutte.
24
00:03:39,010 --> 00:03:44,060
Al nostro primo incontro,
il fratellone Rufy mi ha salvato la vita.
25
00:03:44,300 --> 00:03:45,970
Ti ha salvato la vita?!
26
00:03:45,970 --> 00:03:49,320
Ovunque vada, resta sempre troppo figo!
27
00:03:49,330 --> 00:03:54,620
Vero!
Ora capisci perché voglio così bene a Rufy!
28
00:03:54,650 --> 00:03:56,760
Professoressa o-Tama, lei ha un occhio finissimo!
29
00:04:03,950 --> 00:04:06,120
Quanto tempo che non vedevo il grande Rufy!
30
00:04:06,120 --> 00:04:10,300
L'aura divina che ha attorno non si smentisce mai!
Che fulgido esempio d'uomo!
31
00:04:23,220 --> 00:04:25,300
C'è casino su questa spiaggia.
32
00:04:29,470 --> 00:04:30,600
Ecco qui.
33
00:04:31,310 --> 00:04:33,640
Mangia pure a volontà, prego!
34
00:04:34,440 --> 00:04:35,740
Fratellone!
35
00:04:36,270 --> 00:04:38,120
Beh, buon appetito!
36
00:04:41,740 --> 00:04:46,500
La mia intenzione era ringraziare
il fratellone Rufy offrendogli del cibo,
37
00:04:46,910 --> 00:04:53,500
ma per placare la fame ho bevuto
dell'acqua di fiume inquinata, e così sono svenuta...
38
00:04:57,000 --> 00:04:58,100
Ehi, Tama!
39
00:05:01,460 --> 00:05:05,760
Rufy e i suoi compagni
mi stavano portando da un medico...
40
00:05:05,760 --> 00:05:10,620
quando hanno incrociato Hawkins,
una delle Star dei Pirati delle Cento Bestie!
41
00:05:10,620 --> 00:05:14,680
Anche lui è un pirata emergente che fa parte
della Peggior Generazione, come il grande Rufy.
42
00:05:14,680 --> 00:05:17,880
Con che coraggio si è messo contro il grande Rufy?!
43
00:05:18,310 --> 00:05:22,120
Rufy mi ha salvato la vita un sacco di volte.
44
00:05:22,360 --> 00:05:28,300
Eppure, nonostante tutto, un sottoposto di Kaido
chiamato Holdem è riuscito a rapirmi.
45
00:05:28,820 --> 00:05:32,370
Santo cielo, professoressa,
ha veramente passato un sacco di guai!
46
00:05:32,370 --> 00:05:34,550
Ha colto di sorpresa anche me!
47
00:05:35,210 --> 00:05:39,600
Poi però il fratellone Rufy
è venuto di nuovo ad aiutarmi.
48
00:05:43,510 --> 00:05:45,660
Gum Gum...
49
00:05:48,340 --> 00:05:50,840
... Red Hawk!
50
00:06:00,560 --> 00:06:01,200
Ecco.
51
00:06:06,950 --> 00:06:08,250
Una mela!
52
00:06:09,610 --> 00:06:10,580
Tama...
53
00:06:13,830 --> 00:06:17,920
È per te, per ringraziarti di avermi sfamato.
54
00:06:18,620 --> 00:06:20,540
E questo è solo l'inizio!
55
00:06:28,550 --> 00:06:31,220
È buonissima!
56
00:06:32,680 --> 00:06:33,430
Tama!
57
00:06:34,470 --> 00:06:36,020
Non accontentarti di così poco!
58
00:06:36,600 --> 00:06:38,360
Farò in modo che per te ogni giorno sia così!
59
00:06:40,980 --> 00:06:43,690
Quando ce ne andremo da questo Paese,
60
00:06:43,690 --> 00:06:47,540
sarà diventato un posto
in cui potrai mangiare sempre a volontà!
61
00:06:48,700 --> 00:06:52,660
Ah, un discorso degno del grande Rufy!
Parole importanti e ben dette!
62
00:06:52,660 --> 00:06:55,180
Vorrei che un giorno dicesse così anche a me.
63
00:06:55,910 --> 00:07:00,120
Dopodiché sono arrivati
anche gli altri suoi compagni,
64
00:07:00,420 --> 00:07:04,720
e poi Kaido è comparso dal nulla,
e hanno iniziato a combattere.
65
00:07:05,550 --> 00:07:07,800
Ka-Ka-Ka-Kaido?!
66
00:07:08,380 --> 00:07:13,060
Questo drago gigantesco sarebbe Kaido?!
Sembra fortissimo, e la cosa non mi sorprende!
67
00:07:13,350 --> 00:07:15,580
Un drago?! Ma che roba è?!
68
00:07:18,640 --> 00:07:20,060
Quello è Kaido!
69
00:07:22,100 --> 00:07:23,080
Quindi quello...
70
00:07:24,730 --> 00:07:25,960
è Kaido!
71
00:07:26,650 --> 00:07:28,700
Tu sei...
72
00:07:31,320 --> 00:07:32,360
Rufy.
73
00:07:33,070 --> 00:07:35,180
L'uomo che diventerà Re dei Pirati!
74
00:07:37,370 --> 00:07:38,950
Rufy...
75
00:07:39,410 --> 00:07:41,500
Hai detto di chiamarti Rufy?!
76
00:07:46,340 --> 00:07:48,440
Bolo Breath!
77
00:08:14,700 --> 00:08:17,100
Gum Gum...
78
00:08:23,540 --> 00:08:27,540
... King Kong Gun!
79
00:08:31,050 --> 00:08:33,940
Otto Trigrammi del Tuono!
80
00:09:07,080 --> 00:09:10,000
Non riesco a credere che
il grande Rufy sia stato sconfitto!
81
00:09:10,250 --> 00:09:14,280
Perché non ero lì al suo fianco, ad aiutarlo?!
Sono proprio uno stupido!
82
00:09:14,800 --> 00:09:17,390
Barto-kun, ma che dici, non sei stupido!
83
00:09:18,090 --> 00:09:19,260
Proseguiamo con la storia.
84
00:09:20,220 --> 00:09:26,040
Udon
85
00:09:20,220 --> 00:09:26,040
Paese di Wano
86
00:09:20,510 --> 00:09:26,040
A quel punto, il fratellone Rufy è stato spedito
in una miniera per detenuti a Udon.
87
00:09:29,360 --> 00:09:32,520
Che destino crudele, mi viene da piangere!
Vorrei potermi scambiare con lui!
88
00:09:34,280 --> 00:09:37,880
Una volta lì, ha ritrovato un altro pirata,
un tale chiamato Kid!
89
00:09:38,450 --> 00:09:43,660
Eustass "Captain" Kid è un altro pirata emergente
della Peggior Generazione.
90
00:09:43,660 --> 00:09:45,870
È un rivale del grande Rufy!
91
00:09:46,330 --> 00:09:50,790
Chiunque si metta sulla strada del grande Rufy
merita di essere imprigionato per l'eternità!
92
00:09:52,210 --> 00:09:57,930
Il fratellone Rufy ha attaccato una guardia
per salvare un vecchietto chiamato Hyo!
93
00:09:58,180 --> 00:10:00,160
Ah, altro caos, perfetto!
94
00:10:00,160 --> 00:10:05,160
Ovunque il grande Rufy vada c'è sempre casino,
perché è l'uomo che diventerà il Re dei Pirati!
95
00:10:06,390 --> 00:10:08,040
Vecchio!
96
00:10:08,270 --> 00:10:10,400
No, fermo! Non farlo!
97
00:10:10,610 --> 00:10:11,840
Ferma—
98
00:10:24,660 --> 00:10:26,180
Andiamocene!
99
00:10:38,590 --> 00:10:44,720
Dopo il tentativo fallito di evasione, il vecchio Hyo
e il fratellone sono stati sfidati...
100
00:10:44,720 --> 00:10:48,180
da Queen, una delle Superstar,
e hanno dovuto affrontare il suo Sumo Infernale.
101
00:10:48,940 --> 00:10:53,160
Voi imbecilli morirete tutti!
102
00:10:53,160 --> 00:10:55,580
Morirete uno dopo l'altro!
103
00:10:57,030 --> 00:10:59,760
STA' ZITTO!
104
00:11:01,610 --> 00:11:03,620
Non venire a dirmi dove morirò.
105
00:11:05,120 --> 00:11:06,960
Sarò solo io a deciderlo!
106
00:11:07,870 --> 00:11:10,520
Catturate Rufy Cappello di Paglia!
107
00:11:12,920 --> 00:11:14,000
Eccoli che arrivano!
108
00:11:16,800 --> 00:11:20,090
Due contro un esercito?! Ma non è equo!
109
00:11:20,090 --> 00:11:22,090
Ce la farà?!
110
00:11:22,090 --> 00:11:23,800
Non hai di che preoccuparti!
111
00:11:24,010 --> 00:11:27,990
Il fratellone Rufy doveva allenarsi
con la sua nuova tecnica, il Ryuo,
112
00:11:27,990 --> 00:11:30,160
perciò era più che felice di combattere!
113
00:11:31,310 --> 00:11:33,860
Prospera e dà il meglio di sé anche nelle avversità!
114
00:11:33,860 --> 00:11:37,380
Il grande Rufy diventerà sempre più forte!
115
00:11:38,110 --> 00:11:40,200
Meraviglioso!
116
00:11:41,200 --> 00:11:44,370
Oh, ma che cazzo! No, non va nemmeno così!
117
00:11:45,370 --> 00:11:46,260
Non importa...
118
00:11:48,160 --> 00:11:51,220
ci sono ancora un sacco di volontari
su cui fare pratica!
119
00:11:51,620 --> 00:11:54,920
Padroneggerò il Ryuo, costi quel che costi!
120
00:12:03,970 --> 00:12:06,470
Ma voi...
121
00:12:06,890 --> 00:12:10,360
siete stati privati dello spirito combattivo!
122
00:12:12,190 --> 00:12:14,620
Ho fatto una promessa...
123
00:12:17,190 --> 00:12:20,150
alla persona che ha condiviso con me il suo cibo a Kuri...
124
00:12:20,820 --> 00:12:23,910
Ho promesso alla mia amica Tama...
125
00:12:25,160 --> 00:12:30,380
che avrei trasformato questo Paese in un luogo
in cui potesse mangiare sempre a volontà!
126
00:12:33,250 --> 00:12:37,640
Vent'anni fa, quando Oden è stato ucciso da Kaido,
127
00:12:38,130 --> 00:12:40,590
tutto in questo Paese si è fermato, o sbaglio?!
128
00:12:46,180 --> 00:12:51,080
Noi siamo qui per sconfiggere Kaido!
129
00:12:52,350 --> 00:12:57,420
Non abbiamo bisogno di alleati
che ci siano solo d'intralcio!
130
00:13:02,440 --> 00:13:05,360
Perciò è venuto il momento di prendere una decisione!
131
00:13:06,280 --> 00:13:07,880
Siete dalla nostra parte...
132
00:13:08,870 --> 00:13:10,990
o da quella di Kaido?!
133
00:13:22,090 --> 00:13:25,640
Parole simili significano molto,
dette dal grande Rufy.
134
00:13:25,640 --> 00:13:29,510
Da quanto tempo non sentivo
un simile discorso di incoraggiamento!
135
00:13:29,510 --> 00:13:30,940
Che ne dici di un altro?
136
00:13:31,640 --> 00:13:35,940
Ed è così che il fratellone ha conquistato Udon!
137
00:13:33,300 --> 00:13:37,280
Udon è
stata conquistata
138
00:13:36,770 --> 00:13:41,800
Il passo successivo è stato assaltare finalmente
l'Isola degli Orchi per raggiungere Kaido!
139
00:13:42,030 --> 00:13:45,340
Il grande Rufy e Kaido si affronteranno
in uno scontro decisivo!
140
00:13:45,340 --> 00:13:47,360
Non vedo l'ora!
141
00:13:49,200 --> 00:13:51,180
Cinque giorni all'assalto
142
00:13:52,450 --> 00:13:55,830
Però è successa una cosa strana e inaspettata!
143
00:13:56,580 --> 00:14:02,100
Appena prima dello scontro decisivo,
Kanjuro ha rivelato di essere una spia di Orochi!
144
00:14:02,100 --> 00:14:04,560
E poi ha rapito Momo-kun!
145
00:14:04,560 --> 00:14:08,130
Cosa?! Quel tizio era un traditore?!
146
00:14:08,130 --> 00:14:12,470
Sono stato insieme a loro fino a Zou,
eppure non me n'ero accorto!
147
00:14:12,470 --> 00:14:16,000
Kin'emon e gli altri si trovavano
in una pessima situazione!
148
00:14:16,520 --> 00:14:20,580
Poi però è arrivato il fratellone Rufy!
149
00:14:23,400 --> 00:14:25,920
Fate attenzione, siete tutto fuorché lupi di mare!
150
00:14:27,400 --> 00:14:30,220
Conviene che vi facciate da parte!
151
00:14:32,530 --> 00:14:34,720
L'oceano è fatto per i pirati!
152
00:14:35,540 --> 00:14:40,640
Sono entrati in scena facendo scintille,
e io non vedo l'ora di scottarmi!
153
00:14:57,980 --> 00:15:00,080
Boundman!
154
00:15:01,190 --> 00:15:05,120
Il grande Rufy è veramente straordinario,
quant'è figo!
155
00:15:07,570 --> 00:15:13,160
È un privilegio vedere nuovamente Boundman,
la tecnica con cui ha battuto Doflamingo!
156
00:15:13,160 --> 00:15:16,060
Sì, sì, c'erano anche gli altri pirati,
ma chi se ne frega!
157
00:15:16,060 --> 00:15:20,040
Fatemi vedere il grande Rufy,
è l'unico che mi interessa!
158
00:15:25,920 --> 00:15:29,020
Ma c'è qualche momento
in cui questi tre non combattono?
159
00:15:29,020 --> 00:15:31,940
Gli altri due sono lì solo per far risaltare
ancora di più il grande Rufy!
160
00:15:31,940 --> 00:15:33,740
Speriamo ne prendano un sacco!
161
00:15:38,520 --> 00:15:43,160
E poi anche l'amico del fratellone Rufy
è venuto ad aiutarli!
162
00:15:45,060 --> 00:15:46,660
A tutti voi che mi sentite!
163
00:15:47,360 --> 00:15:49,150
Prestate orecchio, vi prego!
164
00:15:49,690 --> 00:15:56,000
Ora voglio scambiare col mio capo, Cappello di Paglia,
una simbolica tazza di sakè...
165
00:15:56,490 --> 00:15:59,360
Come segno del mio status di suo sottoposto!
166
00:16:00,660 --> 00:16:02,520
Il nome che mi hanno dato...
167
00:16:02,790 --> 00:16:05,630
è Jinbe, il Cavaliere del Mare.
168
00:16:06,040 --> 00:16:08,720
Il Cavaliere del Mare
Jinbe
169
00:16:10,210 --> 00:16:14,760
Jinbe, un ex membro della Flotta dei Sette,
si è unito alla ciurma!
170
00:16:13,920 --> 00:16:24,100
Timoniere dei Pirati di Cappello di Paglia
Jinbe, Il Cavaliere del Mare
Taglia: 438 milioni di berry
171
00:16:15,140 --> 00:16:18,860
Tutti i compagni del grande Rufy sono
il meglio del meglio, proprio come lui!
172
00:16:19,220 --> 00:16:22,260
Jinbe-san è una persona importante?
173
00:16:22,260 --> 00:16:27,440
Certo, è un pirata molto forte, tanto che
tutti i pirati del mondo conoscono il suo nome,
174
00:16:27,440 --> 00:16:30,110
è riuscito a evadere da Impel Down
insieme al grande Rufy,
175
00:16:30,110 --> 00:16:33,880
e sempre insieme a lui è sopravvissuto
alla terribile Guerra per la Supremazia!
176
00:16:33,990 --> 00:16:35,590
Allora dev'essere straordinario!
177
00:16:36,410 --> 00:16:38,810
Appena arrivati all'Isola degli Orchi,
178
00:16:38,810 --> 00:16:42,220
il mio fratellone e gli altri si sono sbarazzati
in un attimo delle guardie al torii!
179
00:16:46,290 --> 00:16:47,300
Red...
180
00:16:50,380 --> 00:16:52,740
... Hawk!
181
00:17:07,310 --> 00:17:08,700
Lo faremo insieme a loro!
182
00:17:08,700 --> 00:17:10,690
Aspetteremo di aver preso Kaido a calci!
183
00:17:12,190 --> 00:17:14,900
E di aver dato una lezione anche a Orochi e Big Mom!
184
00:17:15,780 --> 00:17:17,530
Una volta vinta questa battaglia...
185
00:17:18,410 --> 00:17:21,100
organizzeremo il banchetto più grande...
186
00:17:22,250 --> 00:17:24,300
che si sia mai visto!
187
00:17:26,960 --> 00:17:30,480
Io ci sto!
188
00:17:35,550 --> 00:17:37,390
Andiamo, gente!
189
00:17:37,390 --> 00:17:40,900
Seguite i samurai!
190
00:17:41,350 --> 00:17:47,120
La ciurma di Cappello di Paglia si è infiltrata
nell'Isola degli Orchi mascherata da sottoposti di Kaido.
191
00:17:47,120 --> 00:17:52,240
Però il fratellone Rufy si è infuriato per la zuppa
di fagioli rossi e ha iniziato a fare casino, come sempre.
192
00:18:03,740 --> 00:18:06,330
Come mai s'è arrabbiato tanto per questo?
193
00:18:06,330 --> 00:18:09,600
Gli ha ricordato la promessa che mi aveva fatto!
194
00:18:09,600 --> 00:18:12,220
Il fratellone è proprio buono!
195
00:18:13,000 --> 00:18:15,360
Le lacrime mi annebbiano la vista!
196
00:18:15,670 --> 00:18:18,400
Però sull'Isola degli Orchi
ci sono un sacco di nemici fortissimi!
197
00:18:18,400 --> 00:18:21,320
Mentre si dirigeva verso Kaido, il fratellone
198
00:18:21,320 --> 00:18:25,220
è incappato in Ulti e Page One,
due dei Sei Compagni Volanti!
199
00:18:26,040 --> 00:18:29,000
Aspetta, ma si trasformano in dinosauri?!
200
00:18:29,000 --> 00:18:34,120
I Pirati delle Cento Bestie di Kaido
sono pieni di mostri spaventosi!
201
00:18:34,360 --> 00:18:37,080
Piccolo bastardo...
202
00:18:37,080 --> 00:18:41,260
Ul-Meteora!
203
00:18:58,130 --> 00:19:00,700
Otto Trigrammi del Tuono!
204
00:19:36,300 --> 00:19:38,320
Rufy Cappello di Paglia...
205
00:19:43,930 --> 00:19:45,220
Ma chi sei, scusa?!
206
00:19:47,310 --> 00:19:49,200
Il mio nome è Yamato!
207
00:19:50,430 --> 00:19:52,700
Sono il figlio di Kaido!
208
00:19:52,940 --> 00:19:54,800
Il figlio di Kaido?
209
00:19:55,190 --> 00:19:57,880
Ma perché attaccare un suo alleato?
210
00:19:59,360 --> 00:20:03,720
A quanto pare Yamato detesta Kaido.
211
00:20:03,720 --> 00:20:06,490
Ma come? Kaido è suo padre!
212
00:20:06,530 --> 00:20:09,080
Ci si può davvero fidare di una persona così?
213
00:20:09,080 --> 00:20:12,460
Il fratellone e Yamato
sono andati d'accordo fin da subito.
214
00:20:13,460 --> 00:20:16,040
Si fida perfino del figlio del suo acerrimo nemico.
215
00:20:16,040 --> 00:20:20,160
Ha davvero un cuore grande come la Rotta Maggiore!
216
00:20:21,300 --> 00:20:22,430
Ma tu sei...
217
00:20:31,430 --> 00:20:34,200
Permettimi di combattere al tuo fianco!
218
00:20:34,230 --> 00:20:38,400
E così il fratellone ha iniziato
a collaborare con Yamato.
219
00:20:39,280 --> 00:20:44,340
Insieme sono arrivati sul Palco,
pronti ad affrontare Kaido!
220
00:20:44,570 --> 00:20:46,580
E per riuscirci...
221
00:20:47,830 --> 00:20:50,220
ci siamo alleati con Big Mom!
222
00:20:50,620 --> 00:20:51,680
Capitano dei Pirati di Big Mom
O-Lin la Oiran
Taglia: 4 miliardi e 388 milioni di berry
223
00:20:51,680 --> 00:20:53,800
È finalmente giunto il momento...
224
00:20:54,040 --> 00:20:56,600
... di mettere le mani...
225
00:20:59,420 --> 00:21:02,400
... sul grande tesoro nascosto, lo One Piece!
226
00:20:59,420 --> 00:21:02,400
... sul grande tesoro nascosto, lo One Piece!
227
00:21:05,930 --> 00:21:08,780
Finalmente un climax degno,
siamo allo scontro con Kaido?
228
00:21:09,140 --> 00:21:10,480
Lo One Piece...
229
00:21:10,970 --> 00:21:13,820
Ma quello è proprio il tesoro
che voglio trovare io!
230
00:21:13,820 --> 00:21:19,060
Purtroppo, o-Lin-chan ha recuperato la memoria
e attaccato il mio fratellone.
231
00:21:19,060 --> 00:21:23,760
Quindi, prima di scontrarsi con Kaido, dovrà affrontare
un altro dei Quattro Imperatori del Mare?
232
00:21:24,070 --> 00:21:26,500
Al posto suo, io ci rimarrei sicuramente secco!
233
00:21:26,500 --> 00:21:29,180
Il grande Rufy, invece, se la cava senza problemi!
234
00:21:40,540 --> 00:21:44,220
Tu, Kaido, i vostri ufficiali,
Orochi e tutti i vostri tirapiedi!
235
00:21:44,550 --> 00:21:48,220
Sono qui per prendere a calci nel culo tutti quanti!
236
00:21:50,850 --> 00:21:54,200
Lotta senza quartiere!
237
00:21:54,430 --> 00:21:57,520
Gente! Qui lascio tutto in mano vostra!
238
00:21:57,520 --> 00:21:59,120
Copritemi!
239
00:21:59,480 --> 00:22:04,220
Il fratellone Rufy è corso verso il tetto,
dove gli altri stavano affrontando Kaido!
240
00:22:05,900 --> 00:22:09,880
Abbiamo qui il dream team
della ciurma di Cappello di Paglia!
241
00:22:09,880 --> 00:22:14,020
Che visione spettacolare! Divina, direi,
quasi non riesco a guardarli direttamente!
242
00:22:14,450 --> 00:22:16,220
Io vado...
243
00:22:17,330 --> 00:22:19,290
a prendere a calci Kaido!
244
00:22:25,630 --> 00:22:27,860
Bene, per oggi abbiamo finito!
245
00:22:27,860 --> 00:22:32,850
Cosa?! Tutto qui?!
Ma eravamo appena arrivati sul più bello!
246
00:22:32,850 --> 00:22:35,100
Solo qualche dettaglio in più, per favore!
247
00:22:35,100 --> 00:22:38,880
Lo scontro tra il fratellone e Kaido...
non è ancora iniziato!
248
00:22:39,900 --> 00:22:44,020
Ah, quindi presto assisteremo allo scontro
per la supremazia sul Nuovo Mondo!
249
00:22:44,020 --> 00:22:46,280
Non vedo l'ora!
250
00:22:46,280 --> 00:22:48,650
Professoressa o-Tama, grazie infinite!
251
00:22:48,650 --> 00:22:53,530
Anche per me è stato un piacere,
visto che anche tu ammiri tanto il fratellone!
252
00:22:53,530 --> 00:22:56,700
Non smettere mai di fare il tifo per lui!
253
00:22:56,700 --> 00:23:00,420
Mai e poi mai!
E so che anche tutti voi siete con me!
254
00:23:00,420 --> 00:23:05,120
Continuiamo tutti insieme a fare il tifo
per il grande Rufy e i suoi compagni!
255
00:23:05,420 --> 00:23:10,020
Bene, gente, ci vediamo alla prossima!
Bye bye!
256
00:23:18,420 --> 00:23:20,500
Una raffica di Proiettili Excite della Pestilenza!
257
00:23:20,500 --> 00:23:22,540
Morte certa per chiunque si trovi sul Palco!
258
00:23:22,540 --> 00:23:25,680
La miglior arma mai creata dalla Superstar Queen!
259
00:23:25,680 --> 00:23:28,110
Ammirate l'Orco di Ghiaccio!
260
00:23:28,110 --> 00:23:32,220
I samurai vengono trascinati nelle viscere
dell'inferno fra i ringhi degli Orchi
261
00:23:32,220 --> 00:23:35,530
che attaccano uno Zoro furibondo e i suoi compagni!
262
00:23:36,410 --> 00:23:37,840
Nel prossimo episodio di One Piece...
263
00:23:37,840 --> 00:23:41,300
"La potenza dell'Orco di Ghiaccio!
Una nuova versione degli Excite della Pestilenza".
264
00:23:41,300 --> 00:23:44,380
Diventerò il Re dei Pirati!
265
00:23:41,700 --> 00:23:45,690
La potenza dell'Orco di Ghiaccio!
Una nuova versione degli Excite della Pestilenza