1
00:02:14,960 --> 00:02:15,840
Law
2
00:02:14,960 --> 00:02:15,840
Law...
3
00:02:16,420 --> 00:02:17,300
Law
4
00:02:16,420 --> 00:02:17,300
Law...
5
00:02:19,380 --> 00:02:20,260
Vai
6
00:02:19,380 --> 00:02:20,260
Vai...
7
00:02:21,090 --> 00:02:21,970
Law
8
00:02:21,090 --> 00:02:21,970
Law...
9
00:02:31,810 --> 00:02:33,730
Ora tu...
10
00:02:34,730 --> 00:02:36,580
sei libero.
11
00:03:08,430 --> 00:03:10,700
Il mio vero nome è...
12
00:03:11,230 --> 00:03:14,610
Trafalgar "D" Water Law.
13
00:03:16,980 --> 00:03:18,260
È il tuo nome segreto?
14
00:03:19,900 --> 00:03:20,840
Già.
15
00:03:22,110 --> 00:03:25,540
Non me l'aspettavo.
E così anche tu hai la "D" nel nome.
16
00:03:26,830 --> 00:03:28,750
Te l'ho detto perché mi fido di te.
17
00:03:30,710 --> 00:03:31,830
Ti ringrazio.
18
00:03:33,630 --> 00:03:36,600
Però, io... non ne so nulla.
19
00:03:37,920 --> 00:03:39,800
A Rufy non importa minimamente,
20
00:03:41,720 --> 00:03:42,800
a me invece...
21
00:03:44,300 --> 00:03:46,660
interessa molto il significato di quella "D".
22
00:03:53,770 --> 00:03:56,120
Quindi non possiamo far altro
che seguire le pietre rosse?
23
00:03:57,320 --> 00:03:58,360
Così parrebbe...
24
00:03:59,190 --> 00:04:02,160
Per dirla in altre parole,
dobbiamo sconfiggere i Quattro Imperatori.
25
00:04:03,110 --> 00:04:06,040
Detto ciò, non credo cederanno tanto facilmente.
26
00:04:07,950 --> 00:04:09,640
Non ci siamo...
27
00:04:10,370 --> 00:04:12,220
Mi servono quelle rosse.
28
00:04:21,630 --> 00:04:22,740
La famiglia della "D."
29
00:04:21,630 --> 00:04:24,180
In certi posti c'è chi chiama
gli appartenenti alla Famiglia della "D." ...
30
00:04:25,550 --> 00:04:27,430
Nemici naturali degli Dei
31
00:04:25,550 --> 00:04:27,430
i nemici naturali degli Dei!
32
00:04:41,990 --> 00:04:43,780
Lami!
33
00:05:02,670 --> 00:05:04,940
Sai, Cora...
34
00:05:05,970 --> 00:05:07,640
Alla fine non è cambiato nulla...
35
00:05:08,800 --> 00:05:11,350
Voglio ancora scoprire il significato
36
00:05:12,020 --> 00:05:13,580
di questo destino avverso.
37
00:05:24,760 --> 00:05:33,720
Eliminiamo l'Orco di Ghiaccio
Chopper e il trucco del fuoco!
38
00:05:27,820 --> 00:05:31,800
"Eliminiamo l'Orco di Ghiaccio!
Chopper e il trucco del fuoco!"
39
00:05:33,750 --> 00:05:38,180
Che freddo! Non voglio diventare un orco!
40
00:05:41,920 --> 00:05:44,300
Voglio sentirvi piangere ancora di più!
41
00:05:44,300 --> 00:05:46,100
Urlate!
42
00:05:55,850 --> 00:05:57,620
Amazing!
43
00:05:57,640 --> 00:05:58,850
Mollalo!
44
00:06:02,070 --> 00:06:03,460
Piantatela di inseguirmi!
45
00:06:08,320 --> 00:06:10,760
Due contro uno non vale!
46
00:06:13,990 --> 00:06:16,410
Qualcosa non va, Apoo?!
47
00:06:16,410 --> 00:06:19,040
Attento a non fartelo rubare, o verrai decapitato!
48
00:06:19,040 --> 00:06:23,210
Forse è meglio se anche tu
ti trasformi in un orco di ghiaccio!
49
00:06:23,210 --> 00:06:25,460
A quel punto...
50
00:06:25,460 --> 00:06:27,940
potrai farli saltare entrambi insieme!
51
00:06:30,340 --> 00:06:34,270
Queen, pezzo di merda!
Questa non dovevi farmela!
52
00:06:35,270 --> 00:06:37,880
Devo capire che fare con questa roba!
53
00:06:40,480 --> 00:06:43,020
Chopper... il tuo braccio!
54
00:06:48,610 --> 00:06:50,450
Cosa?!
55
00:06:50,860 --> 00:06:53,100
Oh, maledizione, non me n'ero accorto!
56
00:06:54,830 --> 00:06:58,980
Chopper sta morendo!
57
00:06:59,710 --> 00:07:04,400
Devo minimizzare i sintomi e impedire
che il virus si moltiplichi, ma come?
58
00:07:04,920 --> 00:07:08,130
La prima cosa da fare è rallentare
l'abbassamento della temperatura corporea...
59
00:07:09,380 --> 00:07:10,720
Brook!
60
00:07:10,720 --> 00:07:12,660
Scaldami!
61
00:07:12,890 --> 00:07:13,620
Eh?
62
00:07:14,640 --> 00:07:16,440
Scaldami, accendi un fuoco!
63
00:07:21,100 --> 00:07:22,420
Quella voce...
64
00:07:22,420 --> 00:07:23,500
Non posso crederci...
65
00:07:26,070 --> 00:07:26,700
Sta arrivando!
66
00:07:32,280 --> 00:07:34,410
Big Mom è tornata!
67
00:07:34,410 --> 00:07:36,560
Ma perché proprio ora?!
68
00:08:20,160 --> 00:08:22,940
Che vuole fare,
radunare tutto il metallo del castello?!
69
00:08:22,940 --> 00:08:23,680
No, cazzo!
70
00:08:26,130 --> 00:08:28,400
Eustass "Captain" Kid!
71
00:08:30,210 --> 00:08:33,060
Fermatelo!
Non lasciate che arrivi sul tetto!
72
00:08:34,220 --> 00:08:35,560
Eccoli che arrivano...
73
00:08:35,970 --> 00:08:38,080
Conviene che li accolga bene!
74
00:08:38,470 --> 00:08:41,540
Sì, serve un'accoglienza di un certo peso!
75
00:08:51,030 --> 00:08:55,530
Pensate, non c'è nemmeno bisogno di levarvi dai piedi,
se volete accompagnarci!
76
00:09:02,120 --> 00:09:06,340
Scommetto che portare tutti quei rottami
ti ha irrigidito un sacco le spalle.
77
00:09:09,090 --> 00:09:12,460
Lascia fare a me, ci penso io ad alleggerirti.
78
00:09:09,380 --> 00:09:12,460
Star dei Pirati delle Cento Bestie
Poker
SMILE del serpente a sonagli
79
00:09:13,800 --> 00:09:15,860
La tua testa sarà mia!
80
00:09:15,860 --> 00:09:17,980
Captain Kid!
81
00:09:31,650 --> 00:09:35,500
Questi rottami mi serviranno a massacrare Kaido.
82
00:09:35,500 --> 00:09:39,780
Per sistemare te mi basta un braccio solo!
83
00:09:40,870 --> 00:09:44,380
Se riuscirai a seguirmi, allora ti affronterò di nuovo!
84
00:09:52,500 --> 00:09:55,050
Secondo te sarà sufficiente, Killer?!
85
00:09:57,970 --> 00:10:01,320
Stiamo per affrontare il pirata più forte del mondo...
86
00:10:01,320 --> 00:10:04,040
Più ce n'è, meglio è.
87
00:10:06,180 --> 00:10:07,460
Ben detto!
88
00:10:09,940 --> 00:10:11,880
Danza del Gatto Rosso!
89
00:10:13,320 --> 00:10:15,280
Minaccia del Cane!
90
00:10:45,560 --> 00:10:47,640
Ora fatela finita!
91
00:10:48,310 --> 00:10:51,660
Voi massa di idioti mi avete già stancato!
92
00:10:52,110 --> 00:10:55,040
Compagni!
Non è ancora tempo di morire!
93
00:10:55,040 --> 00:10:56,340
Lo so benissimo!
94
00:11:00,320 --> 00:11:02,840
Se non riuscissi a prendermi la tua testa,
95
00:11:02,840 --> 00:11:05,760
con che coraggio potrei guardare in faccia
Oden-sama all'altro mondo?!
96
00:11:13,210 --> 00:11:18,460
Fin dal giorno in cui Oden-sama è morto,
l'unico nostro desiderio è stata la vendetta!
97
00:11:18,800 --> 00:11:20,630
Puoi colpirci finché vorrai,
98
00:11:20,630 --> 00:11:25,700
ma lasceremo questo mondo solo quando
potremo essere certi di portarti con noi!
99
00:11:25,700 --> 00:11:27,600
Fate silenzio!
100
00:11:37,860 --> 00:11:39,160
Non è ancora finita...
101
00:11:39,160 --> 00:11:41,160
Kaido!
102
00:11:41,200 --> 00:11:43,620
Oh, ma quanto rompete!
103
00:11:53,250 --> 00:11:55,480
Oden-sama...
104
00:11:58,420 --> 00:12:01,140
È tutto nelle vostre mani, compagni miei!
105
00:12:02,510 --> 00:12:07,180
Dovete aprire i confini del Paese di Wano!
106
00:12:15,400 --> 00:12:19,120
Scappate! Tutti a Kuri!
107
00:12:19,120 --> 00:12:21,540
Non voltatevi!
108
00:13:22,340 --> 00:13:23,480
Ma voi...
109
00:13:25,130 --> 00:13:27,220
Tu resta dove sei, Kin'emon.
110
00:13:27,220 --> 00:13:29,440
Penseremo noi a proteggerti!
111
00:13:30,470 --> 00:13:32,740
Da' loro retta, Kin!
112
00:13:32,740 --> 00:13:34,480
Cane! Gatto!
113
00:13:34,480 --> 00:13:38,380
È merito tuo se siamo riusciti a riprendere fiato!
114
00:13:38,770 --> 00:13:42,190
Kin-san! Lascia fare a noi! Insieme...
115
00:13:42,190 --> 00:13:44,000
... fermeremo Kaido!
116
00:13:44,000 --> 00:13:47,490
Kin! Quando avremo finito dovrai...
117
00:13:47,490 --> 00:13:50,640
... attaccare Kaido con ogni briciolo di forza che hai!
118
00:13:59,460 --> 00:14:00,680
Voi...
119
00:14:04,800 --> 00:14:09,660
Siete tutti spacciati, poveri imbecilli!
120
00:14:38,750 --> 00:14:40,380
Ora basta...
121
00:14:41,420 --> 00:14:43,220
Basta!
122
00:14:58,390 --> 00:14:59,860
Kiku...
123
00:15:03,360 --> 00:15:05,960
Kaido!
124
00:15:06,480 --> 00:15:08,960
Ti abbatterò con le mie mani!
125
00:15:21,120 --> 00:15:24,680
Oh, state tranquilli, voglio solamente salire...
126
00:15:25,000 --> 00:15:27,820
dove si trova Kaido.
127
00:15:48,780 --> 00:15:51,260
Devo raggiungere Kaido prima che sia troppo tardi...
128
00:15:54,950 --> 00:15:55,760
Ma è...
129
00:16:03,170 --> 00:16:05,020
Che mortorio 'sta pista da ballo...
130
00:16:05,290 --> 00:16:08,180
Ohi, gente!
131
00:16:08,180 --> 00:16:12,440
Non statevene lì impalati come stoccafissi, che cazzo!
132
00:16:12,440 --> 00:16:15,550
La Queen Productions è lieta di presentarvi...
133
00:16:16,220 --> 00:16:19,540
l'Acchiapparella con gli Orchi di Ghiaccio!
134
00:16:19,810 --> 00:16:23,000
Avanti, diamoci alla pazza gioia!
135
00:16:25,480 --> 00:16:27,920
Excite!
136
00:16:35,070 --> 00:16:36,920
Vecchia befana stramaledetta!
137
00:16:36,920 --> 00:16:40,020
Se avesse fatto casino,
forse sarei riuscito a svignarmela!
138
00:16:41,200 --> 00:16:44,720
Maledizione!
Gli venisse un colpo a quello stronzo di Queen!
139
00:16:51,840 --> 00:16:54,280
Vai, Brook, fallo!
140
00:16:54,280 --> 00:16:56,390
Sei davvero sicuro?
141
00:16:56,390 --> 00:16:57,660
Certo, fallo!
142
00:16:57,660 --> 00:16:59,640
Se lo dici tu, mi fido...
143
00:17:00,810 --> 00:17:02,730
Eh? Ma non si accende...
144
00:17:03,730 --> 00:17:06,080
Ahiahiahiahiahiahi!
Che male, quanto brucia!
145
00:17:07,560 --> 00:17:08,960
Un attimo, ma...
146
00:17:09,400 --> 00:17:11,660
Chopper, stai bene?
147
00:17:14,070 --> 00:17:16,380
Sì, benissimo. Ora ne sono sicuro!
148
00:17:16,380 --> 00:17:17,450
Andiamo!
149
00:17:17,450 --> 00:17:19,000
Chopper, dove stiamo andando?!
150
00:17:19,240 --> 00:17:22,160
So come affrontare questo virus!
151
00:17:22,160 --> 00:17:23,800
Davvero?!
152
00:17:36,590 --> 00:17:37,400
Kiku...
153
00:17:42,140 --> 00:17:43,780
Corri, Apoo!
154
00:17:44,180 --> 00:17:46,660
Non far chiudere così le danze!
155
00:17:46,660 --> 00:17:48,360
Guarda che spettacolo.
156
00:17:51,520 --> 00:17:52,580
Oomasa!
157
00:17:53,360 --> 00:17:55,340
Ehi! Riprenditi, dai!
158
00:17:56,570 --> 00:17:58,340
Non c'è altra possibilità?!
159
00:18:01,490 --> 00:18:05,920
No... Ero arrivato fin qui...
160
00:18:05,920 --> 00:18:08,900
Non voglio morire in questo posto!
161
00:18:08,900 --> 00:18:10,520
Aiutami...
162
00:18:10,520 --> 00:18:11,980
Aiutami!
163
00:18:18,510 --> 00:18:21,780
No! Qualcuno mi aiuti! Qualcuno...
164
00:18:22,720 --> 00:18:24,680
Ho f-freddo...
165
00:18:24,680 --> 00:18:26,960
Aiutatemi!
166
00:18:44,740 --> 00:18:48,180
Godetevi il mio big game!
167
00:19:27,870 --> 00:19:30,080
Ancora mi insegue, questo!
168
00:19:31,000 --> 00:19:34,140
Porca miseria, ma quanto è testardo!
169
00:19:34,750 --> 00:19:35,900
Apoo!
170
00:19:38,130 --> 00:19:39,880
Dammi quell'antidoto!
171
00:19:39,880 --> 00:19:41,820
Drake, infame maledetto!
172
00:19:45,760 --> 00:19:47,660
Eccoti qui! Vieni a darmi una mano!
173
00:19:54,700 --> 00:19:57,840
Che diavolo ti prende?
Dobbiamo affrontarlo assieme!
174
00:20:04,620 --> 00:20:05,990
'Fanculo!
175
00:20:06,620 --> 00:20:09,600
Te l'ho già detto, due contro uno non vale!
176
00:20:09,830 --> 00:20:12,710
Quello vuole combattere da solo!
177
00:20:12,710 --> 00:20:14,220
Dico bene?!
178
00:20:20,260 --> 00:20:24,220
Non so che stia succedendo,
ma non mi aspettavo che fossi così comprensivo!
179
00:20:24,640 --> 00:20:27,400
Beh, e allora io ti dico... Check it out!
180
00:20:29,970 --> 00:20:30,600
Eh?!
181
00:20:38,900 --> 00:20:42,120
Ma brutto—
Mi hai solo fatto prendere un colpo!
182
00:20:42,400 --> 00:20:43,950
Testa di cazzo!
183
00:21:04,880 --> 00:21:06,440
Eeehi! Zoro!
184
00:21:08,050 --> 00:21:09,520
Ehi, Chopper.
185
00:21:10,770 --> 00:21:11,940
Grazie!
186
00:21:12,180 --> 00:21:14,520
Posso lasciare a voi questo piano?
187
00:21:15,060 --> 00:21:17,160
Non ho tempo per questo stupido gioco.
188
00:21:17,770 --> 00:21:19,420
Non rischiate di morire, vero?
189
00:21:20,690 --> 00:21:21,580
Ma figuriamoci!
190
00:21:22,070 --> 00:21:24,800
Ho già capito come funziona il virus!
191
00:21:26,450 --> 00:21:27,640
Da te non mi aspettavo di meno!
192
00:21:27,950 --> 00:21:30,000
Al diavolo Apoo! Completamente inutile!
193
00:21:30,910 --> 00:21:32,520
Ma tanto non importa.
194
00:21:32,870 --> 00:21:36,340
Che pirati saremmo
se non ci fregassimo a vicenda?
195
00:21:40,630 --> 00:21:42,680
Ascoltatemi tutti!
196
00:21:42,680 --> 00:21:45,340
Dovete usare il fuoco
per contrastare l'Orco di Ghiaccio!
197
00:21:45,340 --> 00:21:49,900
Il virus è legato al gas
che sta congelando i nostri corpi!
198
00:21:49,900 --> 00:21:51,740
Guardatemi!
199
00:21:51,740 --> 00:21:55,620
Se riuscite a fermare il congelamento,
il virus non può moltiplicarsi!
200
00:22:00,150 --> 00:22:03,580
Penserò io a preparare antidoti per tutti!
201
00:22:14,450 --> 00:22:16,100
Fermate Cappello di Paglia!
202
00:22:22,960 --> 00:22:24,460
A che piano siamo?
203
00:22:24,460 --> 00:22:26,720
Stiamo per arrivare al secondo!
204
00:22:26,720 --> 00:22:29,360
Il tetto è direttamente sopra il quarto!
205
00:22:29,590 --> 00:22:32,360
Capito! Kin'emon, aspettami, sto arrivando!
206
00:22:34,600 --> 00:22:35,240
Ma era...
207
00:22:35,560 --> 00:22:37,820
Ehi, gente, avete sentito?!
208
00:22:37,820 --> 00:22:39,650
Eh? Sentito cosa?
209
00:22:39,650 --> 00:22:41,280
Non sento niente!
210
00:22:41,690 --> 00:22:44,920
Un attimo... viene dal secondo piano!
211
00:22:45,820 --> 00:22:49,030
Dai, dai, non ti piace l'idea?
212
00:22:49,030 --> 00:22:50,460
No, ti prego!
213
00:22:56,660 --> 00:22:58,420
Ma ne ho bisogno!
214
00:22:59,420 --> 00:23:00,640
No, fermo, non si può!
215
00:23:00,640 --> 00:23:02,060
Oh, cielo!
216
00:23:18,640 --> 00:23:23,700
Sanji sente una bella donna chiedere aiuto a gran voce
e, furibondo, fa irruzione nella sala dei banchetti!
217
00:23:23,700 --> 00:23:26,380
Lì, però, trova ad attenderlo una trappola nemica
218
00:23:26,380 --> 00:23:30,220
e la bellezza ultraterrena di Black Maria,
la femme fatale dei Sei Compagni Volanti
219
00:23:30,580 --> 00:23:35,960
Che situazione terribile!
Riuscirà Sanji a uscirne illeso?
220
00:23:36,620 --> 00:23:38,060
Nel prossimo episodio di One Piece...
221
00:23:38,060 --> 00:23:41,250
"Non va bene per niente!
Sanji e la trappola del Ragno".
222
00:23:41,250 --> 00:23:44,360
Diventerò il Re dei Pirati!
223
00:23:41,730 --> 00:23:45,730
Non va bene per niente!!
Sanji e la trappola del Ragno