1 00:02:14,960 --> 00:02:15,840 Law 2 00:02:14,960 --> 00:02:15,840 Law... 3 00:02:16,420 --> 00:02:17,300 Law 4 00:02:16,420 --> 00:02:17,300 Law... 5 00:02:19,380 --> 00:02:20,260 Vai 6 00:02:19,380 --> 00:02:20,260 Vai... 7 00:02:21,090 --> 00:02:21,970 Law 8 00:02:21,090 --> 00:02:21,970 Law... 9 00:02:31,810 --> 00:02:33,730 Ora tu... 10 00:02:34,730 --> 00:02:36,580 sei libero. 11 00:03:08,430 --> 00:03:10,700 Il mio vero nome è... 12 00:03:11,230 --> 00:03:14,610 Trafalgar "D" Water Law. 13 00:03:16,980 --> 00:03:18,260 È il tuo nome segreto? 14 00:03:19,900 --> 00:03:20,840 Già. 15 00:03:22,110 --> 00:03:25,540 Non me l'aspettavo. E così anche tu hai la "D" nel nome. 16 00:03:26,830 --> 00:03:28,750 Te l'ho detto perché mi fido di te. 17 00:03:30,710 --> 00:03:31,830 Ti ringrazio. 18 00:03:33,630 --> 00:03:36,600 Però, io... non ne so nulla. 19 00:03:37,920 --> 00:03:39,800 A Rufy non importa minimamente, 20 00:03:41,720 --> 00:03:42,800 a me invece... 21 00:03:44,300 --> 00:03:46,660 interessa molto il significato di quella "D". 22 00:03:53,770 --> 00:03:56,120 Quindi non possiamo far altro che seguire le pietre rosse? 23 00:03:57,320 --> 00:03:58,360 Così parrebbe... 24 00:03:59,190 --> 00:04:02,160 Per dirla in altre parole, dobbiamo sconfiggere i Quattro Imperatori. 25 00:04:03,110 --> 00:04:06,040 Detto ciò, non credo cederanno tanto facilmente. 26 00:04:07,950 --> 00:04:09,640 Non ci siamo... 27 00:04:10,370 --> 00:04:12,220 Mi servono quelle rosse. 28 00:04:21,630 --> 00:04:22,740 La famiglia della "D." 29 00:04:21,630 --> 00:04:24,180 In certi posti c'è chi chiama gli appartenenti alla Famiglia della "D." ... 30 00:04:25,550 --> 00:04:27,430 Nemici naturali degli Dei 31 00:04:25,550 --> 00:04:27,430 i nemici naturali degli Dei! 32 00:04:41,990 --> 00:04:43,780 Lami! 33 00:05:02,670 --> 00:05:04,940 Sai, Cora... 34 00:05:05,970 --> 00:05:07,640 Alla fine non è cambiato nulla... 35 00:05:08,800 --> 00:05:11,350 Voglio ancora scoprire il significato 36 00:05:12,020 --> 00:05:13,580 di questo destino avverso. 37 00:05:24,760 --> 00:05:33,720 Eliminiamo l'Orco di Ghiaccio Chopper e il trucco del fuoco! 38 00:05:27,820 --> 00:05:31,800 "Eliminiamo l'Orco di Ghiaccio! Chopper e il trucco del fuoco!" 39 00:05:33,750 --> 00:05:38,180 Che freddo! Non voglio diventare un orco! 40 00:05:41,920 --> 00:05:44,300 Voglio sentirvi piangere ancora di più! 41 00:05:44,300 --> 00:05:46,100 Urlate! 42 00:05:55,850 --> 00:05:57,620 Amazing! 43 00:05:57,640 --> 00:05:58,850 Mollalo! 44 00:06:02,070 --> 00:06:03,460 Piantatela di inseguirmi! 45 00:06:08,320 --> 00:06:10,760 Due contro uno non vale! 46 00:06:13,990 --> 00:06:16,410 Qualcosa non va, Apoo?! 47 00:06:16,410 --> 00:06:19,040 Attento a non fartelo rubare, o verrai decapitato! 48 00:06:19,040 --> 00:06:23,210 Forse è meglio se anche tu ti trasformi in un orco di ghiaccio! 49 00:06:23,210 --> 00:06:25,460 A quel punto... 50 00:06:25,460 --> 00:06:27,940 potrai farli saltare entrambi insieme! 51 00:06:30,340 --> 00:06:34,270 Queen, pezzo di merda! Questa non dovevi farmela! 52 00:06:35,270 --> 00:06:37,880 Devo capire che fare con questa roba! 53 00:06:40,480 --> 00:06:43,020 Chopper... il tuo braccio! 54 00:06:48,610 --> 00:06:50,450 Cosa?! 55 00:06:50,860 --> 00:06:53,100 Oh, maledizione, non me n'ero accorto! 56 00:06:54,830 --> 00:06:58,980 Chopper sta morendo! 57 00:06:59,710 --> 00:07:04,400 Devo minimizzare i sintomi e impedire che il virus si moltiplichi, ma come? 58 00:07:04,920 --> 00:07:08,130 La prima cosa da fare è rallentare l'abbassamento della temperatura corporea... 59 00:07:09,380 --> 00:07:10,720 Brook! 60 00:07:10,720 --> 00:07:12,660 Scaldami! 61 00:07:12,890 --> 00:07:13,620 Eh? 62 00:07:14,640 --> 00:07:16,440 Scaldami, accendi un fuoco! 63 00:07:21,100 --> 00:07:22,420 Quella voce... 64 00:07:22,420 --> 00:07:23,500 Non posso crederci... 65 00:07:26,070 --> 00:07:26,700 Sta arrivando! 66 00:07:32,280 --> 00:07:34,410 Big Mom è tornata! 67 00:07:34,410 --> 00:07:36,560 Ma perché proprio ora?! 68 00:08:20,160 --> 00:08:22,940 Che vuole fare, radunare tutto il metallo del castello?! 69 00:08:22,940 --> 00:08:23,680 No, cazzo! 70 00:08:26,130 --> 00:08:28,400 Eustass "Captain" Kid! 71 00:08:30,210 --> 00:08:33,060 Fermatelo! Non lasciate che arrivi sul tetto! 72 00:08:34,220 --> 00:08:35,560 Eccoli che arrivano... 73 00:08:35,970 --> 00:08:38,080 Conviene che li accolga bene! 74 00:08:38,470 --> 00:08:41,540 Sì, serve un'accoglienza di un certo peso! 75 00:08:51,030 --> 00:08:55,530 Pensate, non c'è nemmeno bisogno di levarvi dai piedi, se volete accompagnarci! 76 00:09:02,120 --> 00:09:06,340 Scommetto che portare tutti quei rottami ti ha irrigidito un sacco le spalle. 77 00:09:09,090 --> 00:09:12,460 Lascia fare a me, ci penso io ad alleggerirti. 78 00:09:09,380 --> 00:09:12,460 Star dei Pirati delle Cento Bestie Poker SMILE del serpente a sonagli 79 00:09:13,800 --> 00:09:15,860 La tua testa sarà mia! 80 00:09:15,860 --> 00:09:17,980 Captain Kid! 81 00:09:31,650 --> 00:09:35,500 Questi rottami mi serviranno a massacrare Kaido. 82 00:09:35,500 --> 00:09:39,780 Per sistemare te mi basta un braccio solo! 83 00:09:40,870 --> 00:09:44,380 Se riuscirai a seguirmi, allora ti affronterò di nuovo! 84 00:09:52,500 --> 00:09:55,050 Secondo te sarà sufficiente, Killer?! 85 00:09:57,970 --> 00:10:01,320 Stiamo per affrontare il pirata più forte del mondo... 86 00:10:01,320 --> 00:10:04,040 Più ce n'è, meglio è. 87 00:10:06,180 --> 00:10:07,460 Ben detto! 88 00:10:09,940 --> 00:10:11,880 Danza del Gatto Rosso! 89 00:10:13,320 --> 00:10:15,280 Minaccia del Cane! 90 00:10:45,560 --> 00:10:47,640 Ora fatela finita! 91 00:10:48,310 --> 00:10:51,660 Voi massa di idioti mi avete già stancato! 92 00:10:52,110 --> 00:10:55,040 Compagni! Non è ancora tempo di morire! 93 00:10:55,040 --> 00:10:56,340 Lo so benissimo! 94 00:11:00,320 --> 00:11:02,840 Se non riuscissi a prendermi la tua testa, 95 00:11:02,840 --> 00:11:05,760 con che coraggio potrei guardare in faccia Oden-sama all'altro mondo?! 96 00:11:13,210 --> 00:11:18,460 Fin dal giorno in cui Oden-sama è morto, l'unico nostro desiderio è stata la vendetta! 97 00:11:18,800 --> 00:11:20,630 Puoi colpirci finché vorrai, 98 00:11:20,630 --> 00:11:25,700 ma lasceremo questo mondo solo quando potremo essere certi di portarti con noi! 99 00:11:25,700 --> 00:11:27,600 Fate silenzio! 100 00:11:37,860 --> 00:11:39,160 Non è ancora finita... 101 00:11:39,160 --> 00:11:41,160 Kaido! 102 00:11:41,200 --> 00:11:43,620 Oh, ma quanto rompete! 103 00:11:53,250 --> 00:11:55,480 Oden-sama... 104 00:11:58,420 --> 00:12:01,140 È tutto nelle vostre mani, compagni miei! 105 00:12:02,510 --> 00:12:07,180 Dovete aprire i confini del Paese di Wano! 106 00:12:15,400 --> 00:12:19,120 Scappate! Tutti a Kuri! 107 00:12:19,120 --> 00:12:21,540 Non voltatevi! 108 00:13:22,340 --> 00:13:23,480 Ma voi... 109 00:13:25,130 --> 00:13:27,220 Tu resta dove sei, Kin'emon. 110 00:13:27,220 --> 00:13:29,440 Penseremo noi a proteggerti! 111 00:13:30,470 --> 00:13:32,740 Da' loro retta, Kin! 112 00:13:32,740 --> 00:13:34,480 Cane! Gatto! 113 00:13:34,480 --> 00:13:38,380 È merito tuo se siamo riusciti a riprendere fiato! 114 00:13:38,770 --> 00:13:42,190 Kin-san! Lascia fare a noi! Insieme... 115 00:13:42,190 --> 00:13:44,000 ... fermeremo Kaido! 116 00:13:44,000 --> 00:13:47,490 Kin! Quando avremo finito dovrai... 117 00:13:47,490 --> 00:13:50,640 ... attaccare Kaido con ogni briciolo di forza che hai! 118 00:13:59,460 --> 00:14:00,680 Voi... 119 00:14:04,800 --> 00:14:09,660 Siete tutti spacciati, poveri imbecilli! 120 00:14:38,750 --> 00:14:40,380 Ora basta... 121 00:14:41,420 --> 00:14:43,220 Basta! 122 00:14:58,390 --> 00:14:59,860 Kiku... 123 00:15:03,360 --> 00:15:05,960 Kaido! 124 00:15:06,480 --> 00:15:08,960 Ti abbatterò con le mie mani! 125 00:15:21,120 --> 00:15:24,680 Oh, state tranquilli, voglio solamente salire... 126 00:15:25,000 --> 00:15:27,820 dove si trova Kaido. 127 00:15:48,780 --> 00:15:51,260 Devo raggiungere Kaido prima che sia troppo tardi... 128 00:15:54,950 --> 00:15:55,760 Ma è... 129 00:16:03,170 --> 00:16:05,020 Che mortorio 'sta pista da ballo... 130 00:16:05,290 --> 00:16:08,180 Ohi, gente! 131 00:16:08,180 --> 00:16:12,440 Non statevene lì impalati come stoccafissi, che cazzo! 132 00:16:12,440 --> 00:16:15,550 La Queen Productions è lieta di presentarvi... 133 00:16:16,220 --> 00:16:19,540 l'Acchiapparella con gli Orchi di Ghiaccio! 134 00:16:19,810 --> 00:16:23,000 Avanti, diamoci alla pazza gioia! 135 00:16:25,480 --> 00:16:27,920 Excite! 136 00:16:35,070 --> 00:16:36,920 Vecchia befana stramaledetta! 137 00:16:36,920 --> 00:16:40,020 Se avesse fatto casino, forse sarei riuscito a svignarmela! 138 00:16:41,200 --> 00:16:44,720 Maledizione! Gli venisse un colpo a quello stronzo di Queen! 139 00:16:51,840 --> 00:16:54,280 Vai, Brook, fallo! 140 00:16:54,280 --> 00:16:56,390 Sei davvero sicuro? 141 00:16:56,390 --> 00:16:57,660 Certo, fallo! 142 00:16:57,660 --> 00:16:59,640 Se lo dici tu, mi fido... 143 00:17:00,810 --> 00:17:02,730 Eh? Ma non si accende... 144 00:17:03,730 --> 00:17:06,080 Ahiahiahiahiahiahi! Che male, quanto brucia! 145 00:17:07,560 --> 00:17:08,960 Un attimo, ma... 146 00:17:09,400 --> 00:17:11,660 Chopper, stai bene? 147 00:17:14,070 --> 00:17:16,380 Sì, benissimo. Ora ne sono sicuro! 148 00:17:16,380 --> 00:17:17,450 Andiamo! 149 00:17:17,450 --> 00:17:19,000 Chopper, dove stiamo andando?! 150 00:17:19,240 --> 00:17:22,160 So come affrontare questo virus! 151 00:17:22,160 --> 00:17:23,800 Davvero?! 152 00:17:36,590 --> 00:17:37,400 Kiku... 153 00:17:42,140 --> 00:17:43,780 Corri, Apoo! 154 00:17:44,180 --> 00:17:46,660 Non far chiudere così le danze! 155 00:17:46,660 --> 00:17:48,360 Guarda che spettacolo. 156 00:17:51,520 --> 00:17:52,580 Oomasa! 157 00:17:53,360 --> 00:17:55,340 Ehi! Riprenditi, dai! 158 00:17:56,570 --> 00:17:58,340 Non c'è altra possibilità?! 159 00:18:01,490 --> 00:18:05,920 No... Ero arrivato fin qui... 160 00:18:05,920 --> 00:18:08,900 Non voglio morire in questo posto! 161 00:18:08,900 --> 00:18:10,520 Aiutami... 162 00:18:10,520 --> 00:18:11,980 Aiutami! 163 00:18:18,510 --> 00:18:21,780 No! Qualcuno mi aiuti! Qualcuno... 164 00:18:22,720 --> 00:18:24,680 Ho f-freddo... 165 00:18:24,680 --> 00:18:26,960 Aiutatemi! 166 00:18:44,740 --> 00:18:48,180 Godetevi il mio big game! 167 00:19:27,870 --> 00:19:30,080 Ancora mi insegue, questo! 168 00:19:31,000 --> 00:19:34,140 Porca miseria, ma quanto è testardo! 169 00:19:34,750 --> 00:19:35,900 Apoo! 170 00:19:38,130 --> 00:19:39,880 Dammi quell'antidoto! 171 00:19:39,880 --> 00:19:41,820 Drake, infame maledetto! 172 00:19:45,760 --> 00:19:47,660 Eccoti qui! Vieni a darmi una mano! 173 00:19:54,700 --> 00:19:57,840 Che diavolo ti prende? Dobbiamo affrontarlo assieme! 174 00:20:04,620 --> 00:20:05,990 'Fanculo! 175 00:20:06,620 --> 00:20:09,600 Te l'ho già detto, due contro uno non vale! 176 00:20:09,830 --> 00:20:12,710 Quello vuole combattere da solo! 177 00:20:12,710 --> 00:20:14,220 Dico bene?! 178 00:20:20,260 --> 00:20:24,220 Non so che stia succedendo, ma non mi aspettavo che fossi così comprensivo! 179 00:20:24,640 --> 00:20:27,400 Beh, e allora io ti dico... Check it out! 180 00:20:29,970 --> 00:20:30,600 Eh?! 181 00:20:38,900 --> 00:20:42,120 Ma brutto— Mi hai solo fatto prendere un colpo! 182 00:20:42,400 --> 00:20:43,950 Testa di cazzo! 183 00:21:04,880 --> 00:21:06,440 Eeehi! Zoro! 184 00:21:08,050 --> 00:21:09,520 Ehi, Chopper. 185 00:21:10,770 --> 00:21:11,940 Grazie! 186 00:21:12,180 --> 00:21:14,520 Posso lasciare a voi questo piano? 187 00:21:15,060 --> 00:21:17,160 Non ho tempo per questo stupido gioco. 188 00:21:17,770 --> 00:21:19,420 Non rischiate di morire, vero? 189 00:21:20,690 --> 00:21:21,580 Ma figuriamoci! 190 00:21:22,070 --> 00:21:24,800 Ho già capito come funziona il virus! 191 00:21:26,450 --> 00:21:27,640 Da te non mi aspettavo di meno! 192 00:21:27,950 --> 00:21:30,000 Al diavolo Apoo! Completamente inutile! 193 00:21:30,910 --> 00:21:32,520 Ma tanto non importa. 194 00:21:32,870 --> 00:21:36,340 Che pirati saremmo se non ci fregassimo a vicenda? 195 00:21:40,630 --> 00:21:42,680 Ascoltatemi tutti! 196 00:21:42,680 --> 00:21:45,340 Dovete usare il fuoco per contrastare l'Orco di Ghiaccio! 197 00:21:45,340 --> 00:21:49,900 Il virus è legato al gas che sta congelando i nostri corpi! 198 00:21:49,900 --> 00:21:51,740 Guardatemi! 199 00:21:51,740 --> 00:21:55,620 Se riuscite a fermare il congelamento, il virus non può moltiplicarsi! 200 00:22:00,150 --> 00:22:03,580 Penserò io a preparare antidoti per tutti! 201 00:22:14,450 --> 00:22:16,100 Fermate Cappello di Paglia! 202 00:22:22,960 --> 00:22:24,460 A che piano siamo? 203 00:22:24,460 --> 00:22:26,720 Stiamo per arrivare al secondo! 204 00:22:26,720 --> 00:22:29,360 Il tetto è direttamente sopra il quarto! 205 00:22:29,590 --> 00:22:32,360 Capito! Kin'emon, aspettami, sto arrivando! 206 00:22:34,600 --> 00:22:35,240 Ma era... 207 00:22:35,560 --> 00:22:37,820 Ehi, gente, avete sentito?! 208 00:22:37,820 --> 00:22:39,650 Eh? Sentito cosa? 209 00:22:39,650 --> 00:22:41,280 Non sento niente! 210 00:22:41,690 --> 00:22:44,920 Un attimo... viene dal secondo piano! 211 00:22:45,820 --> 00:22:49,030 Dai, dai, non ti piace l'idea? 212 00:22:49,030 --> 00:22:50,460 No, ti prego! 213 00:22:56,660 --> 00:22:58,420 Ma ne ho bisogno! 214 00:22:59,420 --> 00:23:00,640 No, fermo, non si può! 215 00:23:00,640 --> 00:23:02,060 Oh, cielo! 216 00:23:18,640 --> 00:23:23,700 Sanji sente una bella donna chiedere aiuto a gran voce e, furibondo, fa irruzione nella sala dei banchetti! 217 00:23:23,700 --> 00:23:26,380 Lì, però, trova ad attenderlo una trappola nemica 218 00:23:26,380 --> 00:23:30,220 e la bellezza ultraterrena di Black Maria, la femme fatale dei Sei Compagni Volanti 219 00:23:30,580 --> 00:23:35,960 Che situazione terribile! Riuscirà Sanji a uscirne illeso? 220 00:23:36,620 --> 00:23:38,060 Nel prossimo episodio di One Piece... 221 00:23:38,060 --> 00:23:41,250 "Non va bene per niente! Sanji e la trappola del Ragno". 222 00:23:41,250 --> 00:23:44,360 Diventerò il Re dei Pirati! 223 00:23:41,730 --> 00:23:45,730 Non va bene per niente!! Sanji e la trappola del Ragno