1 00:00:16,691 --> 00:00:18,821 Riqueza, fama, poder... 2 00:00:18,821 --> 00:00:20,751 Um homem conquistou tudo o que este mundo podia oferecer, 3 00:00:20,751 --> 00:00:22,901 o Rei dos Piratas, Gold Roger. 4 00:00:22,901 --> 00:00:24,991 Suas últimas palavras, antes de sua execução, 5 00:00:24,991 --> 00:00:26,831 fizeram legiões de todo o mundo se lançarem aos mares: 6 00:00:26,831 --> 00:00:28,891 Meu tesouro? 7 00:00:28,891 --> 00:00:30,691 Se quiserem, podem pegá-lo! 8 00:00:30,691 --> 00:00:34,271 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 9 00:00:36,961 --> 00:00:41,411 Homens desbravam o caminho de seus sonhos em direção à Grand Line. 10 00:00:41,411 --> 00:00:44,481 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 11 00:00:45,381 --> 00:00:49,991 Juntando nossos sonhos e esperanças, 12 00:00:51,001 --> 00:00:56,471 em busca dos nossos desejos... 13 00:00:56,841 --> 00:00:58,331 ONE PIECE 14 00:01:02,981 --> 00:01:07,821 Bússolas só nos atrasam... 15 00:01:08,571 --> 00:01:13,631 netsu ni ukasare kaji o toru no sa 16 00:01:08,651 --> 00:01:13,261 Cheio de ânimo, eu tomo o leme! 17 00:01:14,361 --> 00:01:16,871 Se provarmos que 18 00:01:16,871 --> 00:01:19,321 este mapa empoeirado revela o tesouro, 19 00:01:19,661 --> 00:01:25,191 ele não é mais uma lenda! 20 00:01:26,391 --> 00:01:32,331 kojin teki na arashi wa dareka no 21 00:01:26,411 --> 00:01:32,091 Se tiver problemas na sua vida, 22 00:01:32,131 --> 00:01:37,011 dependa de seus companheiros! 23 00:01:32,341 --> 00:01:37,291 BIORHYTHM nokkatte 24 00:01:37,301 --> 00:01:39,881 omoi sugose ba ii 25 00:01:40,851 --> 00:01:45,721 Juntando nossos sonhos e esperanças, 26 00:01:46,721 --> 00:01:51,901 em busca dos nossos desejos... 27 00:01:52,151 --> 00:01:55,121 POCKET no COIN 28 00:01:52,231 --> 00:01:55,151 Uma moeda no bolso 29 00:01:55,121 --> 00:01:58,481 soreto YOU WANNA BE MY FRIEND? 30 00:01:55,231 --> 00:01:58,401 e você quer ser meu amigo? 31 00:02:03,861 --> 00:02:05,031 WE ARE! 32 00:02:09,621 --> 00:02:11,261 Cara, que dia bom! 33 00:02:11,261 --> 00:02:15,001 Nesse ritmo, logo chegaremos à uma ilha com uma base da Marinha. 34 00:02:15,951 --> 00:02:17,941 Coby! Você é muito bom! 35 00:02:17,941 --> 00:02:19,611 Chegaremos mesmo? 36 00:02:19,611 --> 00:02:20,731 Claro... 37 00:02:20,731 --> 00:02:23,001 São atributos básicos de um marinheiro! 38 00:02:25,461 --> 00:02:28,541 Não são horas de rir desse jeito, Luffy. 39 00:02:28,541 --> 00:02:30,431 Fiquei sabendo que é lá que o mantêm cativo! 40 00:02:30,931 --> 00:02:33,231 O famoso Caçador de Piratas, 41 00:02:34,271 --> 00:02:36,361 Roronoa Zoro! 42 00:02:39,731 --> 00:02:43,551 Um animal sanguinolento que caça piratas! 43 00:02:43,551 --> 00:02:46,241 Ele os corta em pedaços! 44 00:02:46,991 --> 00:02:50,701 Ele é um homem chamado de demônio. 45 00:02:51,251 --> 00:03:00,291 O Grande Espadachim! O Caçador de Piratas, Roronoa Zoro! 46 00:02:54,251 --> 00:02:56,371 O Grande Espadachim! 47 00:02:56,371 --> 00:02:59,061 O Caçador de Piratas, Roronoa Zoro! 48 00:03:05,681 --> 00:03:09,441 Chegamos à cidade com a base da Marinha! 49 00:03:13,691 --> 00:03:15,281 Ei, Luffy, 50 00:03:15,281 --> 00:03:18,291 é burrice querê-lo como parte da sua tripulação! 51 00:03:18,291 --> 00:03:19,751 Ainda não sei. 52 00:03:19,751 --> 00:03:21,191 Depende de se ele é um cara bom ou mau. 53 00:03:21,191 --> 00:03:23,481 Claro que é mau! Por isso foi capturado! 54 00:03:26,931 --> 00:03:28,021 Delicia. 55 00:03:28,871 --> 00:03:31,701 Aí, o Zoro está na base? 56 00:03:37,221 --> 00:03:39,911 Parece que esse nome é um tabu aqui! 57 00:03:40,851 --> 00:03:44,211 Vamos lá primeiro! Você não quer se alistar na Marinha? 58 00:03:44,211 --> 00:03:48,101 Sim, mas... Ainda não estou pronto. 59 00:03:48,101 --> 00:03:51,881 Fiquei sabendo que tem um capitão chamado Morgan... 60 00:03:58,791 --> 00:04:00,641 A galera aqui é engraçada! 61 00:04:00,641 --> 00:04:02,981 É normal eles se assustarem ao ouvir o nome "Zoro"... 62 00:04:02,981 --> 00:04:06,471 mas o nome do capitão provoca a mesma reação... 63 00:04:06,471 --> 00:04:09,291 Não sei mais se quero... 64 00:04:09,291 --> 00:04:11,971 Talvez eles gostem de reagir assim. 65 00:04:11,971 --> 00:04:13,411 Claro que não! 66 00:04:15,491 --> 00:04:16,911 Chegamos! 67 00:04:17,941 --> 00:04:19,991 Finalmente chegamos! 68 00:04:21,021 --> 00:04:23,521 É hora de dizer adeus, Luffy! 69 00:04:23,521 --> 00:04:25,791 Foi rápido, né... 70 00:04:27,061 --> 00:04:29,181 Luffy! Por que está subindo aí?! 71 00:04:29,651 --> 00:04:31,881 Cadê o demônio?! 72 00:04:31,891 --> 00:04:36,531 Não deve estar aí! Deve estar na solitária! 73 00:04:36,531 --> 00:04:38,721 Achei! Tá ali! Beleza! 74 00:04:41,611 --> 00:04:42,421 Tá vendo? 75 00:04:42,421 --> 00:04:44,741 Não tem como ele estar— 76 00:04:50,561 --> 00:04:53,991 Bandana preta e haramaki... 77 00:04:55,741 --> 00:04:58,961 É ele, Roronoa Zoro! 78 00:04:58,961 --> 00:05:01,701 Moleza! Vamos desamarrá-lo e pronto! 79 00:05:01,701 --> 00:05:03,831 Não seja idiota! 80 00:05:03,831 --> 00:05:06,081 Como assim quer soltá-lo?! 81 00:05:06,081 --> 00:05:08,741 Ele vai, com certeza, te matar! 82 00:05:08,741 --> 00:05:10,721 Não se preocupe, eu sou forte! 83 00:05:11,431 --> 00:05:13,211 Este cara... 84 00:05:13,821 --> 00:05:14,931 Ei, vocês aí! 85 00:05:16,881 --> 00:05:18,411 Vocês são um incômodo... 86 00:05:20,701 --> 00:05:21,691 Vão embora. 87 00:05:22,891 --> 00:05:26,841 Luffy, se quiser que ele se junte a você, vai acabar morto! 88 00:05:37,451 --> 00:05:38,471 É muito perigoso! 89 00:05:38,471 --> 00:05:41,571 Luffy! Precisamos detê-la! Ela vai ser morta! 90 00:05:42,821 --> 00:05:43,921 O que foi? 91 00:05:43,921 --> 00:05:45,531 Deve estar com fome! 92 00:05:45,531 --> 00:05:47,771 Fiz esses bolinhos de arroz para você! 93 00:05:47,771 --> 00:05:50,341 Menina, quer morrer? Suma daqui. 94 00:05:50,341 --> 00:05:52,931 Irmãozão, você não comeu nada ainda! 95 00:05:53,501 --> 00:05:54,461 Toma! 96 00:05:54,461 --> 00:05:56,821 Foi a primeira vez que fiz, 97 00:05:56,821 --> 00:05:58,841 mas fiz de coração. 98 00:06:00,661 --> 00:06:02,431 Não estou com fome! 99 00:06:02,431 --> 00:06:04,071 E não gosto disso! Suma daqui! 100 00:06:04,071 --> 00:06:04,871 Mas... 101 00:06:04,871 --> 00:06:06,881 Não quero! Eu posso te matar! 102 00:06:07,921 --> 00:06:09,891 Não trate a criança desse jeito... 103 00:06:13,321 --> 00:06:16,731 Parece que você ainda está vivo, Roronoa Zoro. 104 00:06:17,171 --> 00:06:19,361 Outro cara esquisito! 105 00:06:19,361 --> 00:06:22,191 Incrível! Deve ser oficial da Marinha! 106 00:06:22,191 --> 00:06:23,631 A menina vai ficar bem! 107 00:06:24,361 --> 00:06:27,621 Ei, isso está com uma cara boa! 108 00:06:27,621 --> 00:06:28,701 Não! 109 00:06:30,841 --> 00:06:32,621 Tá doce! 110 00:06:32,621 --> 00:06:34,111 Tá com açúcar! 111 00:06:34,111 --> 00:06:36,061 Bolinho de arroz é salgado! Salgado! 112 00:06:36,411 --> 00:06:39,381 Eu gosto com açúcar. 113 00:06:40,391 --> 00:06:43,481 Que gosto horrível! Intragável! 114 00:06:41,401 --> 00:06:43,481 Não! Não! 115 00:06:43,481 --> 00:06:45,261 Que terrível... 116 00:06:50,301 --> 00:06:54,081 Demorei tanto para fazer... 117 00:06:56,271 --> 00:06:59,231 Não viu isso aqui, não? 118 00:06:59,231 --> 00:07:02,711 Quem ajudar criminosos será enforcado. 119 00:07:02,711 --> 00:07:04,551 Assinado pelo Capitão Morgan. 120 00:07:07,161 --> 00:07:10,091 Até uma criança conhece o papai. 121 00:07:10,671 --> 00:07:11,871 Pai? 122 00:07:11,871 --> 00:07:14,391 Ele é filho do Capitão Morgan?! 123 00:07:14,891 --> 00:07:17,051 Ei, tira essa garota daqui! 124 00:07:18,841 --> 00:07:21,631 Disse para tirar ela daqui! 125 00:07:21,631 --> 00:07:23,431 Tá surdo? 126 00:07:23,431 --> 00:07:25,021 Eu vou falar para o meu papai! 127 00:07:25,021 --> 00:07:26,441 Sim, senhor! 128 00:07:28,141 --> 00:07:29,461 Não! 129 00:07:29,461 --> 00:07:32,691 Desculpe, menina, vai doer um pouquinho... 130 00:07:41,311 --> 00:07:43,141 Obrigada. 131 00:07:43,141 --> 00:07:45,131 Tudo bem, Luffy? 132 00:07:45,461 --> 00:07:47,341 Você se machucou? 133 00:07:47,341 --> 00:07:49,841 Ele está indo longe demais! 134 00:07:49,841 --> 00:07:51,511 Tudo bem? 135 00:07:52,071 --> 00:07:52,971 Cretino! 136 00:07:57,221 --> 00:08:00,791 Como você é teimoso... Por que segue vivo? 137 00:08:00,791 --> 00:08:04,171 Sim... Vou sobreviver o mês inteiro. 138 00:08:04,171 --> 00:08:06,051 Então é melhor se esforçar! 139 00:08:09,211 --> 00:08:10,881 Tenho mais dez dias! 140 00:08:10,881 --> 00:08:13,851 Duvido que você consiga! 141 00:08:15,631 --> 00:08:18,871 Ele passou dos limites, Luffy. 142 00:08:19,831 --> 00:08:21,081 Ele sumiu? 143 00:08:23,251 --> 00:08:25,571 Disseram que você é barra pesada. 144 00:08:25,571 --> 00:08:27,251 Você de novo? 145 00:08:27,251 --> 00:08:29,751 Sendo humilhado publicamente e desse jeito... 146 00:08:29,751 --> 00:08:31,241 Você é forte mesmo? 147 00:08:31,241 --> 00:08:32,731 Cuida da tua vida! 148 00:08:36,041 --> 00:08:38,731 Eu teria escapado em três dias. 149 00:08:38,731 --> 00:08:41,101 Eu sou bem diferente. 150 00:08:42,261 --> 00:08:44,501 Eu vou sobreviver e mostrar para eles! 151 00:08:45,391 --> 00:08:47,021 Pode ter certeza disso! 152 00:08:47,021 --> 00:08:49,531 Aí, que cara teimoso! 153 00:08:49,531 --> 00:08:50,521 Espere! 154 00:08:51,861 --> 00:08:53,781 Pode pegar aquilo ali? 155 00:08:55,541 --> 00:08:59,161 Quer comer isso? Parece um bolinho de terra. 156 00:08:59,421 --> 00:09:00,781 Me dá logo! 157 00:09:07,411 --> 00:09:08,861 Viu? 158 00:09:08,861 --> 00:09:10,421 Delicioso... 159 00:09:11,451 --> 00:09:12,881 Estou satisfeito. 160 00:09:15,381 --> 00:09:16,441 Sério? 161 00:09:17,431 --> 00:09:20,481 Sim, ele comeu tudinho! 162 00:09:20,481 --> 00:09:22,261 Que bom! 163 00:09:22,261 --> 00:09:25,681 Ele é tão mau assim? 164 00:09:25,681 --> 00:09:27,591 Não é, não! 165 00:09:27,591 --> 00:09:32,261 Ele foi preso por nossa culpa. 166 00:09:32,261 --> 00:09:34,721 Como assim? 167 00:09:34,721 --> 00:09:37,321 Foi por causa do Helmeppo. 168 00:09:38,591 --> 00:09:41,021 Ele é o filho do Capitão Morgan. 169 00:09:42,531 --> 00:09:48,251 Saiam! Saiam! Abram espaço para o meu bichinho! 170 00:09:48,251 --> 00:09:51,251 Quem ficar no caminho será enforcado! 171 00:09:57,501 --> 00:09:58,971 Pare! Sai! 172 00:09:59,291 --> 00:10:03,681 Ei! Você tem muita coragem para fazer isso! 173 00:10:03,991 --> 00:10:05,391 Rika, pare! 174 00:10:05,391 --> 00:10:06,851 Vão te machucar! 175 00:10:13,891 --> 00:10:15,271 Não acredito! 176 00:10:15,271 --> 00:10:16,901 Ele será morto! 177 00:10:18,491 --> 00:10:20,171 Quem é você? 178 00:10:20,171 --> 00:10:21,821 Nossa, não pode ser... 179 00:10:22,751 --> 00:10:24,791 É o Caçador de Piratas, Roronoa Zoro? 180 00:10:24,791 --> 00:10:26,541 E se eu for? 181 00:10:26,541 --> 00:10:29,801 Por que um caçador de piratas ia se meter com a Marinha? 182 00:10:29,801 --> 00:10:31,791 Só quero comer em paz. 183 00:10:33,111 --> 00:10:34,341 Maldito! 184 00:10:44,731 --> 00:10:48,041 Você é muito barulhento... 185 00:10:48,041 --> 00:10:50,641 Você e esse seu bichinho aí. 186 00:10:55,401 --> 00:10:56,891 Não sabia que... 187 00:10:56,891 --> 00:10:59,071 Se eu falar disso para o meu papai, 188 00:10:59,401 --> 00:11:01,911 elas serão enforcadas? 189 00:11:04,911 --> 00:11:07,971 Então vamos fazer uma troca. 190 00:11:07,971 --> 00:11:12,091 Vou prendê-lo no lugar delas. 191 00:11:12,091 --> 00:11:14,241 Isso! Por um mês! 192 00:11:14,241 --> 00:11:19,561 Se você aguentar um mês, vou deixá-lo viver. 193 00:11:19,561 --> 00:11:20,961 E então? 194 00:11:22,821 --> 00:11:24,331 Só um mês. 195 00:11:27,351 --> 00:11:29,591 Três semanas depois... 196 00:11:31,421 --> 00:11:35,691 Ele vem sendo torturado pelo Helmeppo! 197 00:11:36,451 --> 00:11:38,921 Eu... Eu... 198 00:11:38,921 --> 00:11:41,191 Entendi... 199 00:11:43,781 --> 00:11:47,451 Estou com fome! Nós todos vamos comer de graça! 200 00:11:49,071 --> 00:11:51,181 Ei, traga o vinho depressa! 201 00:11:51,181 --> 00:11:55,111 Traz aí, do bom e do melhor! 202 00:11:56,781 --> 00:11:58,331 Isso aí! 203 00:11:58,331 --> 00:12:02,501 Estou entediado. Vamos executar o Zoro amanhã! 204 00:12:02,501 --> 00:12:04,281 Prometo que será um espetáculo! 205 00:12:13,561 --> 00:12:15,501 Quem é você?! 206 00:12:15,501 --> 00:12:17,641 Luffy, pare com isso! 207 00:12:17,641 --> 00:12:18,981 Ele é um lixo! 208 00:12:18,981 --> 00:12:21,241 Como se atreve?! 209 00:12:21,241 --> 00:12:23,571 Sou o filho do Capitão Morgan! 210 00:12:23,571 --> 00:12:24,611 E daí?! 211 00:12:25,031 --> 00:12:27,571 Vou contar tudo para o meu papai e te executar também! 212 00:12:28,091 --> 00:12:29,841 Não sabe brigar sem o papai?! 213 00:12:29,841 --> 00:12:31,621 Luffy! Calma! 214 00:12:31,621 --> 00:12:33,651 Está tentando comprar briga com a Marinha?! 215 00:12:33,651 --> 00:12:35,391 Já tomei minha decisão, Coby! 216 00:12:36,721 --> 00:12:40,381 Quero que o Zoro seja meu companheiro! 217 00:12:44,881 --> 00:12:48,091 Eu sou o maioral. 218 00:12:48,461 --> 00:12:49,241 Sim! 219 00:12:49,241 --> 00:12:51,511 Perfeitamente, Capitão Morgan! 220 00:12:51,511 --> 00:12:55,561 Mas não ando recebendo muito do povo. 221 00:12:56,621 --> 00:13:00,271 É porque... O povo não tem o suficiente para lhe dar. 222 00:13:01,271 --> 00:13:03,911 Não falo de dinheiro. Falo de respeito. 223 00:13:04,781 --> 00:13:06,451 Estou errado? 224 00:13:08,361 --> 00:13:09,661 Papai! 225 00:13:10,341 --> 00:13:13,951 Tem alguém que eu quero que você esfole! 226 00:13:47,721 --> 00:13:50,201 Você é um inútil, Zoro! 227 00:13:52,151 --> 00:13:54,161 Tínhamos um trato... 228 00:13:54,921 --> 00:13:58,651 Não posso morrer aqui! 229 00:14:09,721 --> 00:14:12,671 De novo? Não tem nada para fazer? 230 00:14:12,671 --> 00:14:15,401 Vou te tirar daí, mas aí você vem comigo. 231 00:14:15,401 --> 00:14:16,581 Como assim? 232 00:14:16,581 --> 00:14:19,901 Quero companheiros para o meu bando de piratas. 233 00:14:19,901 --> 00:14:21,231 Vai sonhando! 234 00:14:21,231 --> 00:14:23,591 Você quer que eu seja um vândalo? 235 00:14:23,591 --> 00:14:24,731 Não perca seu tempo. 236 00:14:25,231 --> 00:14:27,131 O que tem de errado em ser pirata? 237 00:14:27,131 --> 00:14:29,711 Piratas são caras maus. Quem é que quer isso? 238 00:14:29,711 --> 00:14:31,241 E daí? 239 00:14:31,241 --> 00:14:34,661 Você já é conhecido como um caçador de piratas demoníaco. 240 00:14:35,291 --> 00:14:37,901 Não estou nem aí para o que pensam! 241 00:14:37,901 --> 00:14:40,121 Nunca me arrependi de nada que fiz. 242 00:14:41,121 --> 00:14:43,751 Sobreviverei, custe o que custar! 243 00:14:43,751 --> 00:14:46,131 Vou fazer o que eu quiser! 244 00:14:46,501 --> 00:14:48,261 Tá. 245 00:14:48,851 --> 00:14:51,401 Mas eu já me decidi, você vem comigo. 246 00:14:51,401 --> 00:14:52,961 A decisão não é sua! 247 00:14:52,961 --> 00:14:54,511 Você é um espadachim, né? 248 00:14:55,011 --> 00:14:58,951 Sim, mas o filho idiota daquele capitão levou minhas espadas. 249 00:14:58,951 --> 00:15:00,731 Eu as recupero para você. Que tal? 250 00:15:00,731 --> 00:15:01,541 O quê? 251 00:15:01,541 --> 00:15:04,501 Se quiser as espadas de volta, vai ter que vir comigo! 252 00:15:04,501 --> 00:15:05,691 Você é retardado, sabia? 253 00:15:07,741 --> 00:15:11,241 Ele vai tentar invadir a base sozinho?! 254 00:15:11,761 --> 00:15:14,781 É do outro lado, idiota! 255 00:15:14,781 --> 00:15:15,661 Quê? 256 00:15:16,501 --> 00:15:19,291 Foguete de... Borracha! 257 00:15:20,641 --> 00:15:24,251 Quem é esse cara?! 258 00:15:25,121 --> 00:15:29,671 Um, dois... Um, dois... Um, dois... 259 00:15:30,451 --> 00:15:33,831 Um, dois... Um, dois... 260 00:15:33,831 --> 00:15:35,781 Certo! Parem por um instante! 261 00:15:36,531 --> 00:15:38,351 É para acabar num puxão só! 262 00:15:39,531 --> 00:15:42,301 Ei, papai! Por que você não me ajuda na minha vingança?! 263 00:15:42,301 --> 00:15:44,081 Aquele garoto me bateu na cara! 264 00:15:44,081 --> 00:15:47,861 Você nunca me bateu na cara! 265 00:15:47,861 --> 00:15:51,311 Sabe por que nunca bati na sua cara? 266 00:15:52,621 --> 00:15:53,591 Sabe o porquê? 267 00:15:53,591 --> 00:15:56,281 Claro! Eu sou seu... 268 00:15:56,901 --> 00:15:58,021 Sim... 269 00:15:58,971 --> 00:16:00,501 Porque... 270 00:16:07,491 --> 00:16:11,761 ...você é tão estúpido que não vale a pena bater! 271 00:16:12,491 --> 00:16:13,831 Não me entenda mal! 272 00:16:17,651 --> 00:16:20,161 O maioral é seu pai! 273 00:16:20,161 --> 00:16:21,851 Ou seja, eu! 274 00:16:24,891 --> 00:16:28,821 Soube que uma invasora esteve no campo de execução da base. 275 00:16:29,821 --> 00:16:33,471 Sim! Eu dei uma lição nela... 276 00:16:33,471 --> 00:16:34,781 Ela foi executada? 277 00:16:35,151 --> 00:16:38,241 Não... Era só uma menininha! 278 00:16:39,191 --> 00:16:40,871 Ei, você! 279 00:16:40,871 --> 00:16:42,411 Vá à cidade e mate-a! 280 00:16:43,191 --> 00:16:45,861 É só uma menina, senhor! 281 00:16:45,861 --> 00:16:47,731 Mesmo uma ordem do senhor... 282 00:16:47,731 --> 00:16:49,251 Não me importa! 283 00:16:49,251 --> 00:16:52,441 Quem não cumpre a lei deve morrer! 284 00:16:52,441 --> 00:16:55,051 Mas não posso fazer isso! 285 00:17:00,131 --> 00:17:01,621 Capitão! 286 00:17:01,621 --> 00:17:04,171 Por que está tão nervoso?! 287 00:17:04,171 --> 00:17:08,821 Foi o meu braço que me fez um capitão! 288 00:17:08,821 --> 00:17:12,151 Escutem bem! Um título é tudo no mundo! 289 00:17:13,141 --> 00:17:16,831 Eu sou o comandante desta base! 290 00:17:16,831 --> 00:17:20,121 O que significa que sou o maioral! 291 00:17:21,831 --> 00:17:26,121 E nunca estou errado! 292 00:17:26,121 --> 00:17:27,711 De acordo?! 293 00:17:28,181 --> 00:17:30,391 Sim, senhor! 294 00:17:30,391 --> 00:17:32,291 Cuidamos da menina depois. 295 00:17:33,171 --> 00:17:37,141 Vejam! Levou muito tempo para terminar. 296 00:17:37,141 --> 00:17:39,691 É um demonstrativo do meu poder. 297 00:17:39,691 --> 00:17:41,401 Andem! Ergam-no! 298 00:17:42,821 --> 00:17:46,311 Ela ficará no ponto mais alto da base, em minha honra! 299 00:17:49,931 --> 00:17:52,491 Que estranho... Não tem ninguém. 300 00:17:52,491 --> 00:17:56,571 Preciso achá-lo primeiro para recuperar as espadas... 301 00:17:57,631 --> 00:17:59,531 Força! Força! 302 00:18:04,871 --> 00:18:06,231 Ei, você! 303 00:18:09,081 --> 00:18:10,461 Culpa sua a estátua ter batido aí, né? 304 00:18:12,281 --> 00:18:14,381 Tem barulho vindo lá de cima. 305 00:18:15,211 --> 00:18:18,511 Sinto muito! Não percebi! 306 00:18:18,511 --> 00:18:22,421 Esta é minha estátua. 307 00:18:22,421 --> 00:18:26,641 Se você causar um arranhão sequer, é traição! 308 00:18:27,041 --> 00:18:28,371 Vamos ver! 309 00:18:29,141 --> 00:18:31,521 Foguete de... 310 00:18:31,521 --> 00:18:32,901 ...Borracha! 311 00:18:32,901 --> 00:18:34,861 Morra! 312 00:18:35,531 --> 00:18:37,781 Exagerei! 313 00:18:38,141 --> 00:18:39,101 Que foi isso?! 314 00:18:39,101 --> 00:18:40,911 Tem alguém voando! 315 00:18:40,911 --> 00:18:43,031 Parei! 316 00:18:54,211 --> 00:18:55,131 Foi mal! 317 00:18:58,191 --> 00:19:00,801 Peguem-no! Quero-o morto! 318 00:19:00,801 --> 00:19:02,261 Sim, senhor! 319 00:19:02,581 --> 00:19:04,891 Papai! Foi ele que me bateu! 320 00:19:04,891 --> 00:19:05,811 É você! 321 00:19:07,311 --> 00:19:08,681 Vim te procurar! 322 00:19:08,681 --> 00:19:11,061 Vem comigo, queria te pedir uma coisa! 323 00:19:11,971 --> 00:19:13,521 Sr. Helmeppo! 324 00:19:13,521 --> 00:19:15,651 Peguem-no! Ele não pode fugir! 325 00:19:15,651 --> 00:19:18,111 Capitão, tem alguém no campo! 326 00:19:18,341 --> 00:19:19,401 O quê?! 327 00:19:24,301 --> 00:19:27,791 Aparece traidor atrás de traidor... 328 00:19:30,961 --> 00:19:32,871 Anda! Anda! 329 00:19:32,871 --> 00:19:34,641 Lá está ele! Não o deixem fugir! 330 00:19:37,271 --> 00:19:39,051 Droga, alguém se meteu no caminho! 331 00:19:42,201 --> 00:19:44,011 Cadê a espada do Zoro? 332 00:19:44,081 --> 00:19:48,341 Eu te conto, mas pare de me arrastar no chão! 333 00:19:48,341 --> 00:19:49,461 Beleza. Diz aí. 334 00:19:49,461 --> 00:19:52,611 No meu quarto, aquele ali! 335 00:19:52,611 --> 00:19:54,361 Quê? Por que não disse logo? 336 00:19:54,361 --> 00:19:55,941 Agora vamos ter que voltar. 337 00:19:56,171 --> 00:19:57,131 Parado aí! 338 00:19:57,131 --> 00:19:58,651 Solte-o! 339 00:19:59,281 --> 00:20:00,151 Não! 340 00:20:01,961 --> 00:20:03,911 Atirem se tiverem coragem! 341 00:20:04,781 --> 00:20:05,991 Não! Não atirem! 342 00:20:06,481 --> 00:20:07,741 Saiam da frente! 343 00:20:08,821 --> 00:20:10,541 Fuja daqui, Zoro! 344 00:20:11,131 --> 00:20:13,631 Se me soltar, vai acabar executado! 345 00:20:13,631 --> 00:20:16,361 Eu não aguento mais as ações destes marinheiros... 346 00:20:16,361 --> 00:20:19,961 Eu quero ser um marinheiro de bem. 347 00:20:20,431 --> 00:20:23,431 Pare! Não posso fugir agora! 348 00:20:23,431 --> 00:20:24,331 Mais dez dias! 349 00:20:24,331 --> 00:20:26,391 Vão executá-lo amanhã! 350 00:20:26,721 --> 00:20:27,861 O quê?! 351 00:20:27,861 --> 00:20:32,311 Helmeppo não planejava cumprir a promessa... 352 00:20:32,311 --> 00:20:36,341 Por isso Luffy se irritou e bateu nele! 353 00:20:37,011 --> 00:20:38,021 Aquele cara... 354 00:20:38,021 --> 00:20:41,951 A Marinha está atrás do Luffy. 355 00:20:41,951 --> 00:20:45,141 Não vou forçá-lo a tornar-se pirata... 356 00:20:45,141 --> 00:20:46,491 Mas eu lhe peço... 357 00:20:47,091 --> 00:20:49,261 Ajude o Luffy. 358 00:20:53,211 --> 00:20:57,461 E ele poderá salvá-lo, Zoro! 359 00:20:58,111 --> 00:20:59,521 E só você... 360 00:20:59,521 --> 00:21:04,421 Só você pode ajudá-lo! 361 00:21:06,011 --> 00:21:07,161 Parado! 362 00:21:10,111 --> 00:21:15,311 Por seus atos de traição, eu sentencio vocês à morte! 363 00:21:18,341 --> 00:21:19,271 Esse quarto aqui? 364 00:21:23,061 --> 00:21:24,241 Pronto! 365 00:21:25,461 --> 00:21:27,491 Mas são três espadas! 366 00:21:27,491 --> 00:21:29,201 Ei, qual é a do Zoro? 367 00:21:30,101 --> 00:21:31,951 Então... Você desmaiou? 368 00:21:34,111 --> 00:21:34,951 Coby! 369 00:21:42,251 --> 00:21:45,881 Vocês têm coragem ao me desafiar desse jeito. 370 00:21:46,801 --> 00:21:50,641 Vocês e o chapéu de palha estão tentando iniciar uma revolta? 371 00:21:51,571 --> 00:21:53,851 Eu sempre lutei sozinho. 372 00:21:54,551 --> 00:21:58,311 Bem diferente de você, que se esconde atrás de suas tropas, criando caos! 373 00:21:58,311 --> 00:22:00,671 Roronoa Zoro, 374 00:22:00,671 --> 00:22:02,771 não me subestime... 375 00:22:03,511 --> 00:22:09,021 As suas habilidades, quando comparadas com a minha força, não são nada! 376 00:22:09,021 --> 00:22:10,241 Preparar! 377 00:22:10,921 --> 00:22:12,701 Não posso... 378 00:22:15,261 --> 00:22:18,221 ...morrer aqui! 379 00:22:21,991 --> 00:22:24,551 Fraco como sempre, Zoro. 380 00:22:26,161 --> 00:22:28,511 Foguete de... 381 00:22:28,511 --> 00:22:29,681 ...Borracha! 382 00:22:29,811 --> 00:22:31,181 Fogo! 383 00:22:34,641 --> 00:22:35,221 Você... 384 00:22:35,411 --> 00:22:36,271 Luffy! 385 00:22:36,481 --> 00:22:37,471 O chapéu de palha! 386 00:22:39,191 --> 00:22:40,231 Não pode ser! 387 00:22:42,751 --> 00:22:44,611 Não adianta nada! 388 00:22:49,321 --> 00:22:51,611 Eu avisei que eu era forte! 389 00:22:52,001 --> 00:22:54,831 Quem é você?! 390 00:22:55,801 --> 00:22:57,821 Meu nome é Monkey D. Luffy... 391 00:22:58,651 --> 00:23:00,741 ...aquele que será o Rei dos Piratas! 392 00:23:10,011 --> 00:23:17,311 chisana koro ni wa takara no chizu ga 393 00:23:17,311 --> 00:23:24,271 atama no naka ni ukandeite 394 00:23:24,271 --> 00:23:27,821 para assegurar que 395 00:23:27,821 --> 00:23:31,031 nenhum desconhecido tomasse para si 396 00:23:31,031 --> 00:23:38,371 shiranai dareka ni makenai you ni 397 00:23:41,081 --> 00:23:52,511 hontou no yume sae tsukamenai mama 398 00:23:52,511 --> 00:23:59,561 moshi mo sekai ga kawaru no nara 399 00:23:59,561 --> 00:24:06,611 nanimo shiranai koro no watashi ni 400 00:24:06,611 --> 00:24:10,231 leve-me com você, 401 00:24:10,231 --> 00:24:13,651 para garantir que aquelas memórias 402 00:24:13,651 --> 00:24:19,991 iro asenai you ni 403 00:24:24,931 --> 00:24:26,631 Eu serei o melhor espadachim do mundo! 404 00:24:26,971 --> 00:24:29,501 Beleza, por que não ser o melhor espadachim pirata? 405 00:24:29,501 --> 00:24:30,511 Não é assim tão simples! 406 00:24:30,511 --> 00:24:32,011 A base está num alvoroço. 407 00:24:32,271 --> 00:24:34,581 Provavelmente porque somos inimigos da Marinha. 408 00:24:34,581 --> 00:24:36,261 Vou desamarrar você. 409 00:24:36,261 --> 00:24:39,671 Tenho que me apressar, o mapa da Grand Line deve estar algures nesta base. 410 00:24:39,671 --> 00:24:41,521 Que estranho, tá ficando mais apertado... 411 00:24:41,521 --> 00:24:42,311 Ei! 412 00:24:42,311 --> 00:24:43,601 No próximo episódio de One Piece! 413 00:24:43,601 --> 00:24:45,351 Morgan vs. Luffy! 414 00:24:45,351 --> 00:24:46,981 Quem é a Linda Jovem? 415 00:24:46,981 --> 00:24:50,021 Eu serei o Rei dos Piratas! 416 00:24:47,311 --> 00:24:50,021 Morgan vs. Luffy! Quem é a Linda Jovem? 417 00:24:50,021 --> 00:24:55,031 Assista ao próximo episódio!!