1
00:00:16,691 --> 00:00:18,821
Riqueza, fama, poder...
2
00:00:18,821 --> 00:00:20,751
Um homem conquistou tudo o
que este mundo podia oferecer,
3
00:00:20,751 --> 00:00:22,901
o Rei dos Piratas, Gold Roger.
4
00:00:22,901 --> 00:00:24,991
Suas últimas palavras,
antes de sua execução,
5
00:00:24,991 --> 00:00:26,831
fizeram legiões de todo o
mundo se lançarem aos mares:
6
00:00:26,831 --> 00:00:28,891
Meu tesouro?
7
00:00:28,891 --> 00:00:30,691
Se quiserem, podem pegá-lo!
8
00:00:30,691 --> 00:00:34,271
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
9
00:00:36,961 --> 00:00:41,411
Homens desbravam o caminho de
seus sonhos em direção à Grand Line.
10
00:00:41,411 --> 00:00:44,481
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
11
00:00:45,381 --> 00:00:49,991
Juntando nossos sonhos e esperanças,
12
00:00:51,001 --> 00:00:56,471
em busca dos nossos desejos...
13
00:00:56,841 --> 00:00:58,331
ONE PIECE
14
00:01:02,981 --> 00:01:07,821
Bússolas só nos atrasam...
15
00:01:08,571 --> 00:01:13,631
netsu ni ukasare kaji o toru no sa
16
00:01:08,651 --> 00:01:13,261
Cheio de ânimo, eu tomo o leme!
17
00:01:14,361 --> 00:01:16,871
Se provarmos que
18
00:01:16,871 --> 00:01:19,321
este mapa empoeirado revela o tesouro,
19
00:01:19,661 --> 00:01:25,191
ele não é mais uma lenda!
20
00:01:26,391 --> 00:01:32,331
kojin teki na arashi wa dareka no
21
00:01:26,411 --> 00:01:32,091
Se tiver problemas na sua vida,
22
00:01:32,131 --> 00:01:37,011
dependa de seus companheiros!
23
00:01:32,341 --> 00:01:37,291
BIORHYTHM nokkatte
24
00:01:37,301 --> 00:01:39,881
omoi sugose ba ii
25
00:01:40,851 --> 00:01:45,721
Juntando nossos sonhos e esperanças,
26
00:01:46,721 --> 00:01:51,901
em busca dos nossos desejos...
27
00:01:52,151 --> 00:01:55,121
POCKET no COIN
28
00:01:52,231 --> 00:01:55,151
Uma moeda no bolso
29
00:01:55,121 --> 00:01:58,481
soreto YOU WANNA BE MY FRIEND?
30
00:01:55,231 --> 00:01:58,401
e você quer ser meu amigo?
31
00:02:03,861 --> 00:02:05,031
WE ARE!
32
00:02:09,621 --> 00:02:11,261
Cara, que dia bom!
33
00:02:11,261 --> 00:02:15,001
Nesse ritmo, logo chegaremos à uma
ilha com uma base da Marinha.
34
00:02:15,951 --> 00:02:17,941
Coby! Você é muito bom!
35
00:02:17,941 --> 00:02:19,611
Chegaremos mesmo?
36
00:02:19,611 --> 00:02:20,731
Claro...
37
00:02:20,731 --> 00:02:23,001
São atributos básicos de um marinheiro!
38
00:02:25,461 --> 00:02:28,541
Não são horas de rir desse jeito, Luffy.
39
00:02:28,541 --> 00:02:30,431
Fiquei sabendo que é lá
que o mantêm cativo!
40
00:02:30,931 --> 00:02:33,231
O famoso Caçador de Piratas,
41
00:02:34,271 --> 00:02:36,361
Roronoa Zoro!
42
00:02:39,731 --> 00:02:43,551
Um animal sanguinolento
que caça piratas!
43
00:02:43,551 --> 00:02:46,241
Ele os corta em pedaços!
44
00:02:46,991 --> 00:02:50,701
Ele é um homem chamado de demônio.
45
00:02:51,251 --> 00:03:00,291
O Grande Espadachim!
O Caçador de Piratas, Roronoa Zoro!
46
00:02:54,251 --> 00:02:56,371
O Grande Espadachim!
47
00:02:56,371 --> 00:02:59,061
O Caçador de Piratas, Roronoa Zoro!
48
00:03:05,681 --> 00:03:09,441
Chegamos à cidade com a base da Marinha!
49
00:03:13,691 --> 00:03:15,281
Ei, Luffy,
50
00:03:15,281 --> 00:03:18,291
é burrice querê-lo como
parte da sua tripulação!
51
00:03:18,291 --> 00:03:19,751
Ainda não sei.
52
00:03:19,751 --> 00:03:21,191
Depende de se ele é
um cara bom ou mau.
53
00:03:21,191 --> 00:03:23,481
Claro que é mau!
Por isso foi capturado!
54
00:03:26,931 --> 00:03:28,021
Delicia.
55
00:03:28,871 --> 00:03:31,701
Aí, o Zoro está na base?
56
00:03:37,221 --> 00:03:39,911
Parece que esse
nome é um tabu aqui!
57
00:03:40,851 --> 00:03:44,211
Vamos lá primeiro!
Você não quer se alistar na Marinha?
58
00:03:44,211 --> 00:03:48,101
Sim, mas... Ainda não estou pronto.
59
00:03:48,101 --> 00:03:51,881
Fiquei sabendo que tem
um capitão chamado Morgan...
60
00:03:58,791 --> 00:04:00,641
A galera aqui é engraçada!
61
00:04:00,641 --> 00:04:02,981
É normal eles se assustarem
ao ouvir o nome "Zoro"...
62
00:04:02,981 --> 00:04:06,471
mas o nome do capitão
provoca a mesma reação...
63
00:04:06,471 --> 00:04:09,291
Não sei mais se quero...
64
00:04:09,291 --> 00:04:11,971
Talvez eles gostem de reagir assim.
65
00:04:11,971 --> 00:04:13,411
Claro que não!
66
00:04:15,491 --> 00:04:16,911
Chegamos!
67
00:04:17,941 --> 00:04:19,991
Finalmente chegamos!
68
00:04:21,021 --> 00:04:23,521
É hora de dizer adeus, Luffy!
69
00:04:23,521 --> 00:04:25,791
Foi rápido, né...
70
00:04:27,061 --> 00:04:29,181
Luffy! Por que está subindo aí?!
71
00:04:29,651 --> 00:04:31,881
Cadê o demônio?!
72
00:04:31,891 --> 00:04:36,531
Não deve estar aí!
Deve estar na solitária!
73
00:04:36,531 --> 00:04:38,721
Achei! Tá ali! Beleza!
74
00:04:41,611 --> 00:04:42,421
Tá vendo?
75
00:04:42,421 --> 00:04:44,741
Não tem como ele estar—
76
00:04:50,561 --> 00:04:53,991
Bandana preta e haramaki...
77
00:04:55,741 --> 00:04:58,961
É ele, Roronoa Zoro!
78
00:04:58,961 --> 00:05:01,701
Moleza! Vamos
desamarrá-lo e pronto!
79
00:05:01,701 --> 00:05:03,831
Não seja idiota!
80
00:05:03,831 --> 00:05:06,081
Como assim quer soltá-lo?!
81
00:05:06,081 --> 00:05:08,741
Ele vai, com certeza, te matar!
82
00:05:08,741 --> 00:05:10,721
Não se preocupe, eu sou forte!
83
00:05:11,431 --> 00:05:13,211
Este cara...
84
00:05:13,821 --> 00:05:14,931
Ei, vocês aí!
85
00:05:16,881 --> 00:05:18,411
Vocês são um incômodo...
86
00:05:20,701 --> 00:05:21,691
Vão embora.
87
00:05:22,891 --> 00:05:26,841
Luffy, se quiser que ele se junte
a você, vai acabar morto!
88
00:05:37,451 --> 00:05:38,471
É muito perigoso!
89
00:05:38,471 --> 00:05:41,571
Luffy! Precisamos detê-la!
Ela vai ser morta!
90
00:05:42,821 --> 00:05:43,921
O que foi?
91
00:05:43,921 --> 00:05:45,531
Deve estar com fome!
92
00:05:45,531 --> 00:05:47,771
Fiz esses bolinhos de arroz para você!
93
00:05:47,771 --> 00:05:50,341
Menina, quer morrer? Suma daqui.
94
00:05:50,341 --> 00:05:52,931
Irmãozão, você não comeu nada ainda!
95
00:05:53,501 --> 00:05:54,461
Toma!
96
00:05:54,461 --> 00:05:56,821
Foi a primeira vez que fiz,
97
00:05:56,821 --> 00:05:58,841
mas fiz de coração.
98
00:06:00,661 --> 00:06:02,431
Não estou com fome!
99
00:06:02,431 --> 00:06:04,071
E não gosto disso! Suma daqui!
100
00:06:04,071 --> 00:06:04,871
Mas...
101
00:06:04,871 --> 00:06:06,881
Não quero! Eu posso te matar!
102
00:06:07,921 --> 00:06:09,891
Não trate a criança desse jeito...
103
00:06:13,321 --> 00:06:16,731
Parece que você ainda
está vivo, Roronoa Zoro.
104
00:06:17,171 --> 00:06:19,361
Outro cara esquisito!
105
00:06:19,361 --> 00:06:22,191
Incrível! Deve ser oficial da Marinha!
106
00:06:22,191 --> 00:06:23,631
A menina vai ficar bem!
107
00:06:24,361 --> 00:06:27,621
Ei, isso está com uma cara boa!
108
00:06:27,621 --> 00:06:28,701
Não!
109
00:06:30,841 --> 00:06:32,621
Tá doce!
110
00:06:32,621 --> 00:06:34,111
Tá com açúcar!
111
00:06:34,111 --> 00:06:36,061
Bolinho de arroz é salgado! Salgado!
112
00:06:36,411 --> 00:06:39,381
Eu gosto com açúcar.
113
00:06:40,391 --> 00:06:43,481
Que gosto horrível! Intragável!
114
00:06:41,401 --> 00:06:43,481
Não! Não!
115
00:06:43,481 --> 00:06:45,261
Que terrível...
116
00:06:50,301 --> 00:06:54,081
Demorei tanto para fazer...
117
00:06:56,271 --> 00:06:59,231
Não viu isso aqui, não?
118
00:06:59,231 --> 00:07:02,711
Quem ajudar criminosos será enforcado.
119
00:07:02,711 --> 00:07:04,551
Assinado pelo Capitão Morgan.
120
00:07:07,161 --> 00:07:10,091
Até uma criança conhece o papai.
121
00:07:10,671 --> 00:07:11,871
Pai?
122
00:07:11,871 --> 00:07:14,391
Ele é filho do Capitão Morgan?!
123
00:07:14,891 --> 00:07:17,051
Ei, tira essa garota daqui!
124
00:07:18,841 --> 00:07:21,631
Disse para tirar ela daqui!
125
00:07:21,631 --> 00:07:23,431
Tá surdo?
126
00:07:23,431 --> 00:07:25,021
Eu vou falar para o meu papai!
127
00:07:25,021 --> 00:07:26,441
Sim, senhor!
128
00:07:28,141 --> 00:07:29,461
Não!
129
00:07:29,461 --> 00:07:32,691
Desculpe, menina, vai doer um pouquinho...
130
00:07:41,311 --> 00:07:43,141
Obrigada.
131
00:07:43,141 --> 00:07:45,131
Tudo bem, Luffy?
132
00:07:45,461 --> 00:07:47,341
Você se machucou?
133
00:07:47,341 --> 00:07:49,841
Ele está indo longe demais!
134
00:07:49,841 --> 00:07:51,511
Tudo bem?
135
00:07:52,071 --> 00:07:52,971
Cretino!
136
00:07:57,221 --> 00:08:00,791
Como você é teimoso...
Por que segue vivo?
137
00:08:00,791 --> 00:08:04,171
Sim... Vou sobreviver o mês inteiro.
138
00:08:04,171 --> 00:08:06,051
Então é melhor se esforçar!
139
00:08:09,211 --> 00:08:10,881
Tenho mais dez dias!
140
00:08:10,881 --> 00:08:13,851
Duvido que você consiga!
141
00:08:15,631 --> 00:08:18,871
Ele passou dos limites, Luffy.
142
00:08:19,831 --> 00:08:21,081
Ele sumiu?
143
00:08:23,251 --> 00:08:25,571
Disseram que você é barra pesada.
144
00:08:25,571 --> 00:08:27,251
Você de novo?
145
00:08:27,251 --> 00:08:29,751
Sendo humilhado
publicamente e desse jeito...
146
00:08:29,751 --> 00:08:31,241
Você é forte mesmo?
147
00:08:31,241 --> 00:08:32,731
Cuida da tua vida!
148
00:08:36,041 --> 00:08:38,731
Eu teria escapado em três dias.
149
00:08:38,731 --> 00:08:41,101
Eu sou bem diferente.
150
00:08:42,261 --> 00:08:44,501
Eu vou sobreviver
e mostrar para eles!
151
00:08:45,391 --> 00:08:47,021
Pode ter certeza disso!
152
00:08:47,021 --> 00:08:49,531
Aí, que cara teimoso!
153
00:08:49,531 --> 00:08:50,521
Espere!
154
00:08:51,861 --> 00:08:53,781
Pode pegar aquilo ali?
155
00:08:55,541 --> 00:08:59,161
Quer comer isso?
Parece um bolinho de terra.
156
00:08:59,421 --> 00:09:00,781
Me dá logo!
157
00:09:07,411 --> 00:09:08,861
Viu?
158
00:09:08,861 --> 00:09:10,421
Delicioso...
159
00:09:11,451 --> 00:09:12,881
Estou satisfeito.
160
00:09:15,381 --> 00:09:16,441
Sério?
161
00:09:17,431 --> 00:09:20,481
Sim, ele comeu tudinho!
162
00:09:20,481 --> 00:09:22,261
Que bom!
163
00:09:22,261 --> 00:09:25,681
Ele é tão mau assim?
164
00:09:25,681 --> 00:09:27,591
Não é, não!
165
00:09:27,591 --> 00:09:32,261
Ele foi preso por nossa culpa.
166
00:09:32,261 --> 00:09:34,721
Como assim?
167
00:09:34,721 --> 00:09:37,321
Foi por causa do Helmeppo.
168
00:09:38,591 --> 00:09:41,021
Ele é o filho do Capitão Morgan.
169
00:09:42,531 --> 00:09:48,251
Saiam! Saiam!
Abram espaço para o meu bichinho!
170
00:09:48,251 --> 00:09:51,251
Quem ficar no caminho será enforcado!
171
00:09:57,501 --> 00:09:58,971
Pare! Sai!
172
00:09:59,291 --> 00:10:03,681
Ei! Você tem muita
coragem para fazer isso!
173
00:10:03,991 --> 00:10:05,391
Rika, pare!
174
00:10:05,391 --> 00:10:06,851
Vão te machucar!
175
00:10:13,891 --> 00:10:15,271
Não acredito!
176
00:10:15,271 --> 00:10:16,901
Ele será morto!
177
00:10:18,491 --> 00:10:20,171
Quem é você?
178
00:10:20,171 --> 00:10:21,821
Nossa, não pode ser...
179
00:10:22,751 --> 00:10:24,791
É o Caçador de Piratas, Roronoa Zoro?
180
00:10:24,791 --> 00:10:26,541
E se eu for?
181
00:10:26,541 --> 00:10:29,801
Por que um caçador de piratas
ia se meter com a Marinha?
182
00:10:29,801 --> 00:10:31,791
Só quero comer em paz.
183
00:10:33,111 --> 00:10:34,341
Maldito!
184
00:10:44,731 --> 00:10:48,041
Você é muito barulhento...
185
00:10:48,041 --> 00:10:50,641
Você e esse seu bichinho aí.
186
00:10:55,401 --> 00:10:56,891
Não sabia que...
187
00:10:56,891 --> 00:10:59,071
Se eu falar disso para o meu papai,
188
00:10:59,401 --> 00:11:01,911
elas serão enforcadas?
189
00:11:04,911 --> 00:11:07,971
Então vamos fazer uma troca.
190
00:11:07,971 --> 00:11:12,091
Vou prendê-lo no lugar delas.
191
00:11:12,091 --> 00:11:14,241
Isso! Por um mês!
192
00:11:14,241 --> 00:11:19,561
Se você aguentar um mês,
vou deixá-lo viver.
193
00:11:19,561 --> 00:11:20,961
E então?
194
00:11:22,821 --> 00:11:24,331
Só um mês.
195
00:11:27,351 --> 00:11:29,591
Três semanas depois...
196
00:11:31,421 --> 00:11:35,691
Ele vem sendo torturado pelo Helmeppo!
197
00:11:36,451 --> 00:11:38,921
Eu... Eu...
198
00:11:38,921 --> 00:11:41,191
Entendi...
199
00:11:43,781 --> 00:11:47,451
Estou com fome! Nós todos
vamos comer de graça!
200
00:11:49,071 --> 00:11:51,181
Ei, traga o vinho depressa!
201
00:11:51,181 --> 00:11:55,111
Traz aí, do bom e do melhor!
202
00:11:56,781 --> 00:11:58,331
Isso aí!
203
00:11:58,331 --> 00:12:02,501
Estou entediado.
Vamos executar o Zoro amanhã!
204
00:12:02,501 --> 00:12:04,281
Prometo que será um espetáculo!
205
00:12:13,561 --> 00:12:15,501
Quem é você?!
206
00:12:15,501 --> 00:12:17,641
Luffy, pare com isso!
207
00:12:17,641 --> 00:12:18,981
Ele é um lixo!
208
00:12:18,981 --> 00:12:21,241
Como se atreve?!
209
00:12:21,241 --> 00:12:23,571
Sou o filho do Capitão Morgan!
210
00:12:23,571 --> 00:12:24,611
E daí?!
211
00:12:25,031 --> 00:12:27,571
Vou contar tudo para o meu papai
e te executar também!
212
00:12:28,091 --> 00:12:29,841
Não sabe brigar sem o papai?!
213
00:12:29,841 --> 00:12:31,621
Luffy! Calma!
214
00:12:31,621 --> 00:12:33,651
Está tentando comprar briga
com a Marinha?!
215
00:12:33,651 --> 00:12:35,391
Já tomei minha decisão, Coby!
216
00:12:36,721 --> 00:12:40,381
Quero que o Zoro
seja meu companheiro!
217
00:12:44,881 --> 00:12:48,091
Eu sou o maioral.
218
00:12:48,461 --> 00:12:49,241
Sim!
219
00:12:49,241 --> 00:12:51,511
Perfeitamente, Capitão Morgan!
220
00:12:51,511 --> 00:12:55,561
Mas não ando recebendo muito do povo.
221
00:12:56,621 --> 00:13:00,271
É porque... O povo não tem
o suficiente para lhe dar.
222
00:13:01,271 --> 00:13:03,911
Não falo de dinheiro.
Falo de respeito.
223
00:13:04,781 --> 00:13:06,451
Estou errado?
224
00:13:08,361 --> 00:13:09,661
Papai!
225
00:13:10,341 --> 00:13:13,951
Tem alguém que eu
quero que você esfole!
226
00:13:47,721 --> 00:13:50,201
Você é um inútil, Zoro!
227
00:13:52,151 --> 00:13:54,161
Tínhamos um trato...
228
00:13:54,921 --> 00:13:58,651
Não posso morrer aqui!
229
00:14:09,721 --> 00:14:12,671
De novo? Não tem nada para fazer?
230
00:14:12,671 --> 00:14:15,401
Vou te tirar daí,
mas aí você vem comigo.
231
00:14:15,401 --> 00:14:16,581
Como assim?
232
00:14:16,581 --> 00:14:19,901
Quero companheiros
para o meu bando de piratas.
233
00:14:19,901 --> 00:14:21,231
Vai sonhando!
234
00:14:21,231 --> 00:14:23,591
Você quer que eu seja um vândalo?
235
00:14:23,591 --> 00:14:24,731
Não perca seu tempo.
236
00:14:25,231 --> 00:14:27,131
O que tem de errado em ser pirata?
237
00:14:27,131 --> 00:14:29,711
Piratas são caras maus.
Quem é que quer isso?
238
00:14:29,711 --> 00:14:31,241
E daí?
239
00:14:31,241 --> 00:14:34,661
Você já é conhecido como
um caçador de piratas demoníaco.
240
00:14:35,291 --> 00:14:37,901
Não estou nem aí para o que pensam!
241
00:14:37,901 --> 00:14:40,121
Nunca me arrependi de nada que fiz.
242
00:14:41,121 --> 00:14:43,751
Sobreviverei, custe o que custar!
243
00:14:43,751 --> 00:14:46,131
Vou fazer o que eu quiser!
244
00:14:46,501 --> 00:14:48,261
Tá.
245
00:14:48,851 --> 00:14:51,401
Mas eu já me decidi,
você vem comigo.
246
00:14:51,401 --> 00:14:52,961
A decisão não é sua!
247
00:14:52,961 --> 00:14:54,511
Você é um espadachim, né?
248
00:14:55,011 --> 00:14:58,951
Sim, mas o filho idiota daquele
capitão levou minhas espadas.
249
00:14:58,951 --> 00:15:00,731
Eu as recupero para você. Que tal?
250
00:15:00,731 --> 00:15:01,541
O quê?
251
00:15:01,541 --> 00:15:04,501
Se quiser as espadas de volta,
vai ter que vir comigo!
252
00:15:04,501 --> 00:15:05,691
Você é retardado, sabia?
253
00:15:07,741 --> 00:15:11,241
Ele vai tentar invadir a base sozinho?!
254
00:15:11,761 --> 00:15:14,781
É do outro lado, idiota!
255
00:15:14,781 --> 00:15:15,661
Quê?
256
00:15:16,501 --> 00:15:19,291
Foguete de... Borracha!
257
00:15:20,641 --> 00:15:24,251
Quem é esse cara?!
258
00:15:25,121 --> 00:15:29,671
Um, dois... Um, dois... Um, dois...
259
00:15:30,451 --> 00:15:33,831
Um, dois... Um, dois...
260
00:15:33,831 --> 00:15:35,781
Certo! Parem por um instante!
261
00:15:36,531 --> 00:15:38,351
É para acabar num puxão só!
262
00:15:39,531 --> 00:15:42,301
Ei, papai! Por que você não
me ajuda na minha vingança?!
263
00:15:42,301 --> 00:15:44,081
Aquele garoto me bateu na cara!
264
00:15:44,081 --> 00:15:47,861
Você nunca me bateu na cara!
265
00:15:47,861 --> 00:15:51,311
Sabe por que nunca bati na sua cara?
266
00:15:52,621 --> 00:15:53,591
Sabe o porquê?
267
00:15:53,591 --> 00:15:56,281
Claro! Eu sou seu...
268
00:15:56,901 --> 00:15:58,021
Sim...
269
00:15:58,971 --> 00:16:00,501
Porque...
270
00:16:07,491 --> 00:16:11,761
...você é tão estúpido
que não vale a pena bater!
271
00:16:12,491 --> 00:16:13,831
Não me entenda mal!
272
00:16:17,651 --> 00:16:20,161
O maioral é seu pai!
273
00:16:20,161 --> 00:16:21,851
Ou seja, eu!
274
00:16:24,891 --> 00:16:28,821
Soube que uma invasora esteve
no campo de execução da base.
275
00:16:29,821 --> 00:16:33,471
Sim! Eu dei uma lição nela...
276
00:16:33,471 --> 00:16:34,781
Ela foi executada?
277
00:16:35,151 --> 00:16:38,241
Não... Era só uma menininha!
278
00:16:39,191 --> 00:16:40,871
Ei, você!
279
00:16:40,871 --> 00:16:42,411
Vá à cidade e mate-a!
280
00:16:43,191 --> 00:16:45,861
É só uma menina, senhor!
281
00:16:45,861 --> 00:16:47,731
Mesmo uma ordem do senhor...
282
00:16:47,731 --> 00:16:49,251
Não me importa!
283
00:16:49,251 --> 00:16:52,441
Quem não cumpre a lei deve morrer!
284
00:16:52,441 --> 00:16:55,051
Mas não posso fazer isso!
285
00:17:00,131 --> 00:17:01,621
Capitão!
286
00:17:01,621 --> 00:17:04,171
Por que está tão nervoso?!
287
00:17:04,171 --> 00:17:08,821
Foi o meu braço que me fez um capitão!
288
00:17:08,821 --> 00:17:12,151
Escutem bem!
Um título é tudo no mundo!
289
00:17:13,141 --> 00:17:16,831
Eu sou o comandante desta base!
290
00:17:16,831 --> 00:17:20,121
O que significa que sou o maioral!
291
00:17:21,831 --> 00:17:26,121
E nunca estou errado!
292
00:17:26,121 --> 00:17:27,711
De acordo?!
293
00:17:28,181 --> 00:17:30,391
Sim, senhor!
294
00:17:30,391 --> 00:17:32,291
Cuidamos da menina depois.
295
00:17:33,171 --> 00:17:37,141
Vejam! Levou muito tempo para terminar.
296
00:17:37,141 --> 00:17:39,691
É um demonstrativo do meu poder.
297
00:17:39,691 --> 00:17:41,401
Andem! Ergam-no!
298
00:17:42,821 --> 00:17:46,311
Ela ficará no ponto mais alto
da base, em minha honra!
299
00:17:49,931 --> 00:17:52,491
Que estranho... Não tem ninguém.
300
00:17:52,491 --> 00:17:56,571
Preciso achá-lo primeiro
para recuperar as espadas...
301
00:17:57,631 --> 00:17:59,531
Força! Força!
302
00:18:04,871 --> 00:18:06,231
Ei, você!
303
00:18:09,081 --> 00:18:10,461
Culpa sua a estátua
ter batido aí, né?
304
00:18:12,281 --> 00:18:14,381
Tem barulho vindo lá de cima.
305
00:18:15,211 --> 00:18:18,511
Sinto muito!
Não percebi!
306
00:18:18,511 --> 00:18:22,421
Esta é minha estátua.
307
00:18:22,421 --> 00:18:26,641
Se você causar um
arranhão sequer, é traição!
308
00:18:27,041 --> 00:18:28,371
Vamos ver!
309
00:18:29,141 --> 00:18:31,521
Foguete de...
310
00:18:31,521 --> 00:18:32,901
...Borracha!
311
00:18:32,901 --> 00:18:34,861
Morra!
312
00:18:35,531 --> 00:18:37,781
Exagerei!
313
00:18:38,141 --> 00:18:39,101
Que foi isso?!
314
00:18:39,101 --> 00:18:40,911
Tem alguém voando!
315
00:18:40,911 --> 00:18:43,031
Parei!
316
00:18:54,211 --> 00:18:55,131
Foi mal!
317
00:18:58,191 --> 00:19:00,801
Peguem-no! Quero-o morto!
318
00:19:00,801 --> 00:19:02,261
Sim, senhor!
319
00:19:02,581 --> 00:19:04,891
Papai! Foi ele que me bateu!
320
00:19:04,891 --> 00:19:05,811
É você!
321
00:19:07,311 --> 00:19:08,681
Vim te procurar!
322
00:19:08,681 --> 00:19:11,061
Vem comigo, queria te pedir uma coisa!
323
00:19:11,971 --> 00:19:13,521
Sr. Helmeppo!
324
00:19:13,521 --> 00:19:15,651
Peguem-no! Ele não pode fugir!
325
00:19:15,651 --> 00:19:18,111
Capitão, tem alguém no campo!
326
00:19:18,341 --> 00:19:19,401
O quê?!
327
00:19:24,301 --> 00:19:27,791
Aparece traidor atrás de traidor...
328
00:19:30,961 --> 00:19:32,871
Anda! Anda!
329
00:19:32,871 --> 00:19:34,641
Lá está ele! Não o deixem fugir!
330
00:19:37,271 --> 00:19:39,051
Droga, alguém se meteu no caminho!
331
00:19:42,201 --> 00:19:44,011
Cadê a espada do Zoro?
332
00:19:44,081 --> 00:19:48,341
Eu te conto, mas pare
de me arrastar no chão!
333
00:19:48,341 --> 00:19:49,461
Beleza. Diz aí.
334
00:19:49,461 --> 00:19:52,611
No meu quarto, aquele ali!
335
00:19:52,611 --> 00:19:54,361
Quê? Por que não disse logo?
336
00:19:54,361 --> 00:19:55,941
Agora vamos ter que voltar.
337
00:19:56,171 --> 00:19:57,131
Parado aí!
338
00:19:57,131 --> 00:19:58,651
Solte-o!
339
00:19:59,281 --> 00:20:00,151
Não!
340
00:20:01,961 --> 00:20:03,911
Atirem se tiverem coragem!
341
00:20:04,781 --> 00:20:05,991
Não! Não atirem!
342
00:20:06,481 --> 00:20:07,741
Saiam da frente!
343
00:20:08,821 --> 00:20:10,541
Fuja daqui, Zoro!
344
00:20:11,131 --> 00:20:13,631
Se me soltar, vai acabar executado!
345
00:20:13,631 --> 00:20:16,361
Eu não aguento mais as
ações destes marinheiros...
346
00:20:16,361 --> 00:20:19,961
Eu quero ser um
marinheiro de bem.
347
00:20:20,431 --> 00:20:23,431
Pare! Não posso fugir agora!
348
00:20:23,431 --> 00:20:24,331
Mais dez dias!
349
00:20:24,331 --> 00:20:26,391
Vão executá-lo amanhã!
350
00:20:26,721 --> 00:20:27,861
O quê?!
351
00:20:27,861 --> 00:20:32,311
Helmeppo não planejava
cumprir a promessa...
352
00:20:32,311 --> 00:20:36,341
Por isso Luffy se irritou e bateu nele!
353
00:20:37,011 --> 00:20:38,021
Aquele cara...
354
00:20:38,021 --> 00:20:41,951
A Marinha está atrás do Luffy.
355
00:20:41,951 --> 00:20:45,141
Não vou forçá-lo a tornar-se pirata...
356
00:20:45,141 --> 00:20:46,491
Mas eu lhe peço...
357
00:20:47,091 --> 00:20:49,261
Ajude o Luffy.
358
00:20:53,211 --> 00:20:57,461
E ele poderá salvá-lo, Zoro!
359
00:20:58,111 --> 00:20:59,521
E só você...
360
00:20:59,521 --> 00:21:04,421
Só você pode ajudá-lo!
361
00:21:06,011 --> 00:21:07,161
Parado!
362
00:21:10,111 --> 00:21:15,311
Por seus atos de traição,
eu sentencio vocês à morte!
363
00:21:18,341 --> 00:21:19,271
Esse quarto aqui?
364
00:21:23,061 --> 00:21:24,241
Pronto!
365
00:21:25,461 --> 00:21:27,491
Mas são três espadas!
366
00:21:27,491 --> 00:21:29,201
Ei, qual é a do Zoro?
367
00:21:30,101 --> 00:21:31,951
Então... Você desmaiou?
368
00:21:34,111 --> 00:21:34,951
Coby!
369
00:21:42,251 --> 00:21:45,881
Vocês têm coragem ao
me desafiar desse jeito.
370
00:21:46,801 --> 00:21:50,641
Vocês e o chapéu de palha estão
tentando iniciar uma revolta?
371
00:21:51,571 --> 00:21:53,851
Eu sempre lutei sozinho.
372
00:21:54,551 --> 00:21:58,311
Bem diferente de você, que se esconde
atrás de suas tropas, criando caos!
373
00:21:58,311 --> 00:22:00,671
Roronoa Zoro,
374
00:22:00,671 --> 00:22:02,771
não me subestime...
375
00:22:03,511 --> 00:22:09,021
As suas habilidades, quando comparadas
com a minha força, não são nada!
376
00:22:09,021 --> 00:22:10,241
Preparar!
377
00:22:10,921 --> 00:22:12,701
Não posso...
378
00:22:15,261 --> 00:22:18,221
...morrer aqui!
379
00:22:21,991 --> 00:22:24,551
Fraco como sempre, Zoro.
380
00:22:26,161 --> 00:22:28,511
Foguete de...
381
00:22:28,511 --> 00:22:29,681
...Borracha!
382
00:22:29,811 --> 00:22:31,181
Fogo!
383
00:22:34,641 --> 00:22:35,221
Você...
384
00:22:35,411 --> 00:22:36,271
Luffy!
385
00:22:36,481 --> 00:22:37,471
O chapéu de palha!
386
00:22:39,191 --> 00:22:40,231
Não pode ser!
387
00:22:42,751 --> 00:22:44,611
Não adianta nada!
388
00:22:49,321 --> 00:22:51,611
Eu avisei que eu era forte!
389
00:22:52,001 --> 00:22:54,831
Quem é você?!
390
00:22:55,801 --> 00:22:57,821
Meu nome é Monkey D. Luffy...
391
00:22:58,651 --> 00:23:00,741
...aquele que será o Rei dos Piratas!
392
00:23:10,011 --> 00:23:17,311
chisana koro ni wa takara no chizu ga
393
00:23:17,311 --> 00:23:24,271
atama no naka ni ukandeite
394
00:23:24,271 --> 00:23:27,821
para assegurar que
395
00:23:27,821 --> 00:23:31,031
nenhum desconhecido tomasse para si
396
00:23:31,031 --> 00:23:38,371
shiranai dareka ni makenai you ni
397
00:23:41,081 --> 00:23:52,511
hontou no yume sae tsukamenai mama
398
00:23:52,511 --> 00:23:59,561
moshi mo sekai ga kawaru no nara
399
00:23:59,561 --> 00:24:06,611
nanimo shiranai koro no watashi ni
400
00:24:06,611 --> 00:24:10,231
leve-me com você,
401
00:24:10,231 --> 00:24:13,651
para garantir que aquelas memórias
402
00:24:13,651 --> 00:24:19,991
iro asenai you ni
403
00:24:24,931 --> 00:24:26,631
Eu serei o melhor
espadachim do mundo!
404
00:24:26,971 --> 00:24:29,501
Beleza, por que não ser
o melhor espadachim pirata?
405
00:24:29,501 --> 00:24:30,511
Não é assim tão simples!
406
00:24:30,511 --> 00:24:32,011
A base está num alvoroço.
407
00:24:32,271 --> 00:24:34,581
Provavelmente porque somos
inimigos da Marinha.
408
00:24:34,581 --> 00:24:36,261
Vou desamarrar você.
409
00:24:36,261 --> 00:24:39,671
Tenho que me apressar, o mapa da
Grand Line deve estar algures nesta base.
410
00:24:39,671 --> 00:24:41,521
Que estranho, tá
ficando mais apertado...
411
00:24:41,521 --> 00:24:42,311
Ei!
412
00:24:42,311 --> 00:24:43,601
No próximo episódio de One Piece!
413
00:24:43,601 --> 00:24:45,351
Morgan vs. Luffy!
414
00:24:45,351 --> 00:24:46,981
Quem é a Linda Jovem?
415
00:24:46,981 --> 00:24:50,021
Eu serei o Rei dos Piratas!
416
00:24:47,311 --> 00:24:50,021
Morgan vs. Luffy!
Quem é a Linda Jovem?
417
00:24:50,021 --> 00:24:55,031
Assista ao próximo episódio!!