1 00:00:00,021 --> 00:00:15,021 للمزيد من الانميات بترجمة احترافية مع توفير كل الجودات زورونا علىNAnimeSanka.blogspot.com 2 00:00:16,561 --> 00:00:18,231 الثروة، الشهرة، والقوة 3 00:00:18,691 --> 00:00:22,191 الرجل الذي امتلك كل شيء في العالم ملك القراصنة (قولد روجر) 4 00:00:22,901 --> 00:00:26,531 كلماته الأخيرة قبل اعدامه ساقت الناس الى البحر 5 00:00:26,741 --> 00:00:28,201 "تريدون ثروتي وكنوزي؟" 6 00:00:28,741 --> 00:00:30,161 "سأعطيكم اياها اذا كنتم تريدونها" 7 00:00:30,571 --> 00:00:33,911 "ابحثوا عنها، لقد تركتها في ذلك المكان" 8 00:00:36,581 --> 00:00:40,711 وغادر الناس الى (الخط العظيم) لتحقيق احلامهم 9 00:00:41,421 --> 00:00:44,091 ودخل العالم الآن عصر القراصنة 10 00:00:45,371 --> 00:00:50,671 اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك 11 00:00:50,741 --> 00:00:56,581 معا سنجد كل ما نبحث عنه 12 00:00:56,581 --> 00:01:02,721 !ون بــيــس 13 00:01:02,721 --> 00:01:08,061 اترك البوصله خلفك ستاخرنا فقط 14 00:01:08,391 --> 00:01:13,531 قلبك سيكون مرشدك ارفع الاشرعه و تولى القيادة 15 00:01:14,101 --> 00:01:19,401 هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه 16 00:01:19,401 --> 00:01:25,441 اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه 17 00:01:26,141 --> 00:01:32,281 خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا 18 00:01:32,281 --> 00:01:37,551 اعرف انى ساكون بجانبك 19 00:01:37,551 --> 00:01:39,621 !لانى اعرف انك ستكون بجانبى 20 00:01:41,661 --> 00:01:46,831 لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك 21 00:01:46,831 --> 00:01:51,971 معا سنجد كل ما نبحث عنه 22 00:01:52,171 --> 00:01:55,371 هناك دائما مكان لك 23 00:01:55,371 --> 00:01:58,141 اذا اردت ان تصبح صديقى 24 00:01:58,781 --> 00:02:03,281 !نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة 25 00:02:04,211 --> 00:02:04,751 !نحن كذلك 26 00:02:14,761 --> 00:02:16,931 !سأقضي عليك هذه المرة 27 00:02:17,881 --> 00:02:17,991 ج 28 00:02:17,991 --> 00:02:18,101 جو 29 00:02:18,101 --> 00:02:18,211 جوم 30 00:02:18,211 --> 00:02:18,321 جومو 31 00:02:18,321 --> 00:02:18,431 جومو ج 32 00:02:18,431 --> 00:02:18,541 جومو جو 33 00:02:18,541 --> 00:02:18,651 جومو جوم 34 00:02:18,651 --> 00:02:18,761 جومو جومو 35 00:02:18,761 --> 00:02:18,871 جومو جومو ن 36 00:02:18,871 --> 00:02:18,981 جومو جومو نو 37 00:02:18,981 --> 00:02:19,091 جومو جومو نوو 38 00:02:19,091 --> 00:02:19,421 جومو جومو نووو 39 00:02:19,771 --> 00:02:20,011 ا 40 00:02:20,011 --> 00:02:20,261 ال 41 00:02:20,261 --> 00:02:20,501 الل 42 00:02:20,501 --> 00:02:20,751 اللو 43 00:02:20,751 --> 00:02:21,001 اللول 44 00:02:21,001 --> 00:02:21,241 !اللولب 45 00:02:29,941 --> 00:02:31,401 !انضمي إلى طاقمي يا نامي 46 00:02:31,901 --> 00:02:32,361 ما رأيكِ؟ 47 00:02:34,571 --> 00:02:36,281 ..سأعمل معكم يا رفاق 48 00:02:36,611 --> 00:02:38,201 من أجل أحلامنا 49 00:02:38,451 --> 00:02:40,201 !حسنًا.. أطلقوا 50 00:02:48,871 --> 00:02:55,651 {\an8}!المبارزة الكبيرة 51 00:02:58,641 --> 00:02:59,851 ...كما وعدتك 52 00:03:00,391 --> 00:03:02,271 لقد أتيت لأركل مؤخرتك 53 00:03:11,191 --> 00:03:12,611 !ذو القبعة القشية 54 00:03:18,701 --> 00:03:19,531 !أيها الأوغاد 55 00:03:19,951 --> 00:03:22,541 ...كيف أتتكم الجرأة لتعودوا هنا 56 00:03:23,041 --> 00:03:25,331 وتواجهوا الكابتن باجي!؟ 57 00:03:26,001 --> 00:03:29,211 اسمعوا.. كل ما نريده هو الخريطة والكنز 58 00:03:29,211 --> 00:03:30,381 هذا كل شيء 59 00:03:30,671 --> 00:03:31,671 نعم.. أعرف ذلك 60 00:03:33,301 --> 00:03:34,211 أيها المشاكسون 61 00:03:34,551 --> 00:03:35,921 ما الذي تفعلونه هنا؟ 62 00:03:36,131 --> 00:03:38,681 اهتموا بشؤونكم الخاصة أيها الغرباء 63 00:03:40,471 --> 00:03:41,971 هذه معركتي 64 00:03:41,971 --> 00:03:44,971 !هذه مدينتي.. وسوف أحميها 65 00:03:48,311 --> 00:03:49,901 !لا تتدخلوا 66 00:03:52,321 --> 00:03:52,901 ...ماذا 67 00:03:54,401 --> 00:03:54,861 ...ماذا 68 00:03:58,241 --> 00:04:00,281 ما الذي فعلته بحق الجحيم!؟ 69 00:04:00,451 --> 00:04:02,531 لماذا فعلت هذا بالعمدة ؟ 70 00:04:04,241 --> 00:04:04,871 إنه يقف في طريقي 71 00:04:06,081 --> 00:04:06,871 فكرة جيدة 72 00:04:07,621 --> 00:04:10,121 إذا قاتل معنا هذا العجوز.. فلربما جلب الموت لنفسه 73 00:04:11,001 --> 00:04:11,961 هكذا أفضل 74 00:04:13,501 --> 00:04:15,051 !لا تكن طائشًا جدًا 75 00:04:15,381 --> 00:04:17,881 !هناك عدة طرق للتعامل مع هذا الموقف 76 00:04:22,931 --> 00:04:23,891 ها أنا قادم 77 00:04:26,391 --> 00:04:29,521 !!يا ذا الأنف الكبير 78 00:04:31,231 --> 00:04:33,271 !لا يمكنك قول شيء كهذا 79 00:04:33,731 --> 00:04:36,611 أنت تزعجني أيها الوغد 80 00:04:37,071 --> 00:04:39,111 أو تجرؤ على مناداتي هكذا؟ 81 00:04:39,781 --> 00:04:41,991 !أطلقوا قنبلة باجي حالاً 82 00:04:43,161 --> 00:04:44,951 لماذا قلت ذلك أيها الأحمق!؟ 83 00:04:45,661 --> 00:04:46,741 !هيه .. لوفي .. اهرب 84 00:04:47,161 --> 00:04:48,041 هذا لا يعد شيئًا 85 00:04:48,331 --> 00:04:49,621 !الموت لك 86 00:04:50,211 --> 00:04:51,871 !هذا لن يجدي نفعًا معي 87 00:04:53,531 --> 00:04:53,611 ج 88 00:04:53,611 --> 00:04:53,701 جو 89 00:04:53,701 --> 00:04:53,781 جوم 90 00:04:53,781 --> 00:04:53,861 جومو 91 00:04:53,861 --> 00:04:53,951 جومو ج 92 00:04:53,951 --> 00:04:54,031 جومو جو 93 00:04:54,031 --> 00:04:54,111 جومو جوم 94 00:04:54,111 --> 00:04:54,191 جومو جومو 95 00:04:54,191 --> 00:04:54,281 جومو جومو ن 96 00:04:54,281 --> 00:04:54,361 جومو جومو نو 97 00:04:54,361 --> 00:04:54,441 جومو جومو نوو 98 00:04:54,441 --> 00:04:54,701 جومو جومو نووو 99 00:04:56,641 --> 00:04:56,841 ب 100 00:04:56,841 --> 00:04:57,031 با 101 00:04:57,031 --> 00:04:57,221 بال 102 00:04:57,221 --> 00:04:57,421 بالو 103 00:04:57,421 --> 00:04:57,611 بالوو 104 00:04:57,611 --> 00:04:58,811 !بالوون 105 00:05:00,381 --> 00:05:01,381 ما هذا!؟ 106 00:05:01,761 --> 00:05:03,221 ...لا تقل أن قنبلة باجي 107 00:05:05,761 --> 00:05:08,141 !لقد أعادها إلى هنا 108 00:05:08,181 --> 00:05:09,641 ...عليك أن تخبرنا مسبقًا 109 00:05:18,731 --> 00:05:19,401 !حسنًا 110 00:05:19,611 --> 00:05:20,361 لقد أصبت العدو 111 00:05:20,401 --> 00:05:22,201 من أنت بحق الجحيم!؟ 112 00:05:22,571 --> 00:05:23,781 لا تفاجئ الناس هكذا 113 00:05:32,621 --> 00:05:36,251 طالما أنك قاتلت ذلك الأسد كنت أعلم أن هناك شيئًا غريبًا بشانك 114 00:05:36,461 --> 00:05:38,001 !شيء لا يمكن للبشر القيام به 115 00:05:38,211 --> 00:05:39,301 اشرح لي هذا بوضوح.. رجاءً 116 00:05:40,091 --> 00:05:41,921 حركة البالون التي قمت بها 117 00:05:42,171 --> 00:05:42,971 كيف فعلتها !؟ 118 00:05:43,511 --> 00:05:44,761 إنه بالون مطاطي 119 00:05:45,471 --> 00:05:47,721 !إنني أسألك ما هو بحق الجحيم 120 00:05:48,101 --> 00:05:49,351 هل أنت نوع من الوحوش!؟ 121 00:05:51,601 --> 00:05:55,101 كيف تجرؤ على فعل هذا بنا 122 00:06:00,651 --> 00:06:02,491 لقد استخدم أتباعه كدرع ليحمي نفسه، اه؟ 123 00:06:07,281 --> 00:06:08,451 ...لا يمكن أن آكل المزيد 124 00:06:11,831 --> 00:06:13,251 ما الذي حدث هنا ؟ 125 00:06:15,751 --> 00:06:17,171 !آه! إنه أنت 126 00:06:17,841 --> 00:06:18,921 أهلاً 127 00:06:19,501 --> 00:06:21,011 !!إنه الفتى ذو القبعة القشية 128 00:06:21,211 --> 00:06:23,381 كابتن باجي.. كن حذرًا 129 00:06:23,511 --> 00:06:25,381 إنه يملك قوة فاكهة الشيطان أيضًا 130 00:06:25,641 --> 00:06:27,391 !إنه رجل مطاطي 131 00:06:27,601 --> 00:06:28,301 ماذا !؟ 132 00:06:28,761 --> 00:06:29,761 رجل مطاطي؟ 133 00:06:32,771 --> 00:06:34,141 ...فاكهة الشيطان 134 00:06:34,641 --> 00:06:37,651 لهذا تمكن من إعادة قنبلة باجي 135 00:06:41,731 --> 00:06:44,201 ...هذا أكبر عار تعرضنا له 136 00:06:45,991 --> 00:06:46,781 يا كابتن 137 00:06:47,161 --> 00:06:48,451 اوه.. كاباجي 138 00:06:49,281 --> 00:06:51,411 لا يمكنني أن أتمالك نفسي بعد الآن 139 00:06:52,041 --> 00:06:53,411 !كاباجي.. أيها الوغد 140 00:06:53,451 --> 00:06:54,911 !(مالذي فعلته بـ(ريتشي 141 00:06:55,371 --> 00:06:56,371 هذه القطة؟ 142 00:06:56,921 --> 00:06:59,631 لم أرد أن تتسخ ملابسي .. لذا استخدمته كدرع لأحمي نفسي 143 00:07:01,801 --> 00:07:02,961 !!!ريتشي 144 00:07:05,171 --> 00:07:07,551 هيه.. ريتشي.. تمالك نفسك! هل انت بخير؟ 145 00:07:12,641 --> 00:07:13,471 ريتشي 146 00:07:14,181 --> 00:07:16,521 !أيها الوغد القذر 147 00:07:19,271 --> 00:07:20,821 !ابتعد عن طريقي 148 00:07:20,821 --> 00:07:23,191 !أنت.. من يبتعد 149 00:07:28,201 --> 00:07:29,241 كابتن باجي 150 00:07:30,321 --> 00:07:31,531 ماذا لديك يا كاباجي؟ 151 00:07:32,161 --> 00:07:34,121 أرجوك دعني أتولى هذا الأمر 152 00:07:34,751 --> 00:07:37,501 حسنًا.. أظهر لهم ألعابك البهلوانية 153 00:07:44,051 --> 00:07:46,171 !رئيس الفريق.. كاباجي البهلوان 154 00:07:46,801 --> 00:07:51,101 !من يغضب الكابتن باجي يغضبني 155 00:07:53,221 --> 00:07:55,101 طالما أنك تستخدم السف.. فسأكون انا خصمك 156 00:07:56,521 --> 00:07:58,771 ...يبدو هذا عدلاً.. يا رورونوا زورو 157 00:08:00,101 --> 00:08:03,071 لكي أقاتلك على أنك سيّاف 158 00:08:06,151 --> 00:08:08,241 هيه زورو.. ربما عليك أن ترتاح 159 00:08:08,361 --> 00:08:09,321 يمكنني أن أتولى هذا الأمر 160 00:08:09,661 --> 00:08:11,031 !لا تقف في طريقي 161 00:08:11,871 --> 00:08:13,781 لقد أصبت بطعنة من الكابتن باجي.. اه؟ 162 00:08:14,081 --> 00:08:15,201 أيها الأحمق 163 00:08:15,911 --> 00:08:17,541 !بهلوان خاص.. شعلة العجوز 164 00:08:27,591 --> 00:08:28,471 ماذا بك؟ 165 00:08:28,971 --> 00:08:31,141 لم أركلك بقوة 166 00:08:31,641 --> 00:08:32,551 !هذه قذارة 167 00:08:33,101 --> 00:08:34,311 !لقد استهدفت الجرح 168 00:08:36,561 --> 00:08:39,521 !بهلوان خاص.. جريمة تحت سحاب الدخان 169 00:08:43,151 --> 00:08:44,401 ما هو البهلوان الخاص؟ 170 00:08:44,771 --> 00:08:46,111 إنه مجرد غبار 171 00:08:52,571 --> 00:08:53,491 !لقد فعلها مرة أخرى 172 00:08:55,371 --> 00:08:56,201 ماذا بك؟ 173 00:08:56,541 --> 00:08:58,701 هذا مخزٍ بالنسبة لرجل عظيم مثلك 174 00:09:00,251 --> 00:09:02,251 إذًا.. هل أدركت؟ 175 00:09:03,211 --> 00:09:06,711 من الحماقة أن تتعرض لطاقم الكابتن باجي 176 00:09:10,591 --> 00:09:14,101 كيف يمكنه أن يقاتل شخصًا بهذا الجرح ؟ 177 00:09:15,181 --> 00:09:18,021 إنه ليس جرحًا خطيرًا 178 00:09:19,351 --> 00:09:22,521 !ما الذي تفعله!؟ سوف يقتله 179 00:09:30,361 --> 00:09:31,321 رورونوا زورو 180 00:09:32,571 --> 00:09:33,451 !حان وقت الموت 181 00:09:34,531 --> 00:09:36,161 !وغد مزعج 182 00:09:38,491 --> 00:09:40,251 ...هل إصابة جرحي 183 00:09:41,081 --> 00:09:42,621 ممتعة إلى هذا الحد !؟ 184 00:09:46,251 --> 00:09:46,751 !آآآه 185 00:09:52,591 --> 00:09:53,971 لماذا لم تتفادى الضربة؟ 186 00:09:54,971 --> 00:09:57,931 هل أنت سعيد الآن؟ 187 00:09:59,641 --> 00:10:03,641 !سأريك ما الفرق بيني وبينك 188 00:10:05,481 --> 00:10:07,231 !نعم.. هذا رائع 189 00:10:08,861 --> 00:10:10,191 هذا هو رورونوا زورو 190 00:10:11,571 --> 00:10:12,701 لقد استهنت بك 191 00:10:13,281 --> 00:10:15,661 !حلمي هو أن أصبح أفضل سيّاف في العالم 192 00:10:16,701 --> 00:10:21,161 !لا يمكن أن أخسر معركة.. ولا حتى واحدة 193 00:10:21,911 --> 00:10:23,001 فهمت 194 00:10:24,001 --> 00:10:26,081 إذًا فأنت تريد أن تريني قوة عزيمتك 195 00:10:27,421 --> 00:10:28,881 ...لا تقلق بشأن هذا 196 00:10:29,921 --> 00:10:33,171 يمكنك أن تهزمني بهذا فقط 197 00:10:33,841 --> 00:10:35,641 يمكن أن يكون هذا عذرك للخسارة 198 00:10:36,391 --> 00:10:37,681 توقف عن العبث معي 199 00:10:38,931 --> 00:10:42,681 إذا خسرت من شخص مثلك ...بسبب جرح كهذا فقط 200 00:10:43,771 --> 00:10:45,941 !لا يمكننني تصور كيف سيكون المستقبل 201 00:10:48,091 --> 00:10:49,071 ...أنت 202 00:10:49,981 --> 00:10:51,481 !هيا يا زورو 203 00:10:53,611 --> 00:10:55,111 افعلوا ما تريدون 204 00:10:55,531 --> 00:10:59,281 يمكنكم أن تتقاتلوا مع بعضكم أيها القراصنة 205 00:10:59,871 --> 00:11:03,621 سواء خسرتم أم انتصرتم فهذا لا يهمني 206 00:11:04,791 --> 00:11:08,251 سوف اذهب للعثور على الكنز بنفسي.. بعدها سيكون الوداع 207 00:11:10,341 --> 00:11:12,551 إذا قدر لنا.. فسوف نعمل سويةً مرة أخرى 208 00:11:13,171 --> 00:11:14,801 !أراكم لاحقًا! حظًا موفقًا في المعركة 209 00:11:15,381 --> 00:11:16,801 !نعم.. شكرًا لك 210 00:11:17,591 --> 00:11:19,931 والآن من أجل أفضل بهلوان خاص بي 211 00:11:24,431 --> 00:11:27,141 !بهلوان خاص.. هجمة الـ 100 لعبة دورانية 212 00:11:30,941 --> 00:11:32,281 إنهم غير طبيعيين 213 00:11:32,401 --> 00:11:34,611 لوفي وزورو 214 00:11:35,361 --> 00:11:38,241 لن يحدث لي شيء طيب إذا تورطت معهم 215 00:11:49,081 --> 00:11:50,421 إنه هنا 216 00:11:52,041 --> 00:11:55,131 سوف أنتهز هذه الفرصة لكي أسرق الخريطة والكنز 217 00:12:00,051 --> 00:12:03,061 !بهلوان خاص.. تسلق الجبال 218 00:12:04,471 --> 00:12:06,981 !بهلوان خاص.. إطلاق الألعاب النارية 219 00:12:08,391 --> 00:12:09,351 !هذا عالٍ 220 00:12:09,691 --> 00:12:11,401 !مزهرية واحدة 221 00:12:12,811 --> 00:12:12,951 ز 222 00:12:12,951 --> 00:12:13,101 زح 223 00:12:13,101 --> 00:12:13,241 زحف 224 00:12:13,241 --> 00:12:13,381 زحف م 225 00:12:13,381 --> 00:12:13,531 زحف مد 226 00:12:13,531 --> 00:12:13,671 زحف مدف 227 00:12:13,671 --> 00:12:13,811 زحف مدفع 228 00:12:13,811 --> 00:12:13,961 زحف مدفع ب 229 00:12:13,961 --> 00:12:14,101 زحف مدفع با 230 00:12:14,101 --> 00:12:14,241 زحف مدفع بار 231 00:12:14,241 --> 00:12:14,381 زحف مدفع بارا 232 00:12:14,381 --> 00:12:14,531 زحف مدفع بارا ب 233 00:12:14,531 --> 00:12:14,671 زحف مدفع بارا با 234 00:12:14,671 --> 00:12:14,811 زحف مدفع بارا بار 235 00:12:14,811 --> 00:12:15,811 !زحف مدفع بارا بارا 236 00:12:18,701 --> 00:12:20,621 !كاباجي.. سأتولى أمره 237 00:12:20,781 --> 00:12:22,071 !تخلص من زورو 238 00:12:22,411 --> 00:12:23,161 كما تريد 239 00:12:25,041 --> 00:12:26,831 !أيها الأوغاد 240 00:12:29,081 --> 00:12:30,251 !هذا مؤلم 241 00:12:33,251 --> 00:12:33,791 !لوفي 242 00:12:35,631 --> 00:12:36,801 !أيها 243 00:12:37,471 --> 00:12:38,631 ...إنها معركة زورو 244 00:12:40,091 --> 00:12:40,891 !لا تتدخل 245 00:12:41,841 --> 00:12:46,181 http://k-farab.cjb.net 246 00:12:48,021 --> 00:12:52,191 ترجمة وتوقيت: مترجم صغير 247 00:13:08,501 --> 00:13:10,041 !هذا مدهش! هذا كثير 248 00:13:11,841 --> 00:13:14,051 !كل هذا لي 249 00:13:18,471 --> 00:13:21,051 مالذي تفعلينه بكنزنا!؟ 250 00:13:22,811 --> 00:13:25,641 !أوه لا.. لقد استيقظ 251 00:13:27,481 --> 00:13:29,401 الكابتن باجي أمرني 252 00:13:29,651 --> 00:13:31,691 بألا أسمح لأحدٍ بالدخول هنا... هه؟ 253 00:13:32,691 --> 00:13:34,361 لقد فرغت زجاجة الشراب؟ 254 00:13:37,111 --> 00:13:38,531 !آآه! هذا مؤلم 255 00:13:39,451 --> 00:13:40,621 ماذا؟ ماذا هناك؟ 256 00:13:41,031 --> 00:13:42,911 صدري بدأ يؤلمني فجأة 257 00:13:43,621 --> 00:13:44,751 ماذا؟ صدرك؟ 258 00:14:05,681 --> 00:14:07,101 !ها هي 259 00:14:09,061 --> 00:14:10,481 !"خريطة "الخط الكبير 260 00:14:18,151 --> 00:14:19,701 أنا لست بحاجة للمساعدة من الكابتن 261 00:14:20,281 --> 00:14:21,781 لكي أتغلب على شخص مثلك 262 00:14:22,491 --> 00:14:24,701 هذا يكفي .. أنا متعب 263 00:14:27,951 --> 00:14:30,001 أخيرًا.. استسلمت في هذه المعركة 264 00:14:31,171 --> 00:14:35,001 أنا متفاجئ لأنك قاتلت مع وجود ذلك الجرح حتى الآن 265 00:14:36,711 --> 00:14:41,931 لقد قلت بأني تعبت من بهلواناتك الخاصة !العديمة الفائدة 266 00:14:44,011 --> 00:14:45,891 !إذًا سوف أنهيك بضربة واحدة نهائية 267 00:14:46,561 --> 00:14:47,271 ...بحركة 268 00:14:48,931 --> 00:14:50,771 !السيف الحقيقي 269 00:14:52,941 --> 00:14:53,861 !الموت لك 270 00:14:56,391 --> 00:14:56,551 ض 271 00:14:56,551 --> 00:14:56,721 ضر 272 00:14:56,721 --> 00:14:56,891 ضرب 273 00:14:56,891 --> 00:14:57,061 ضربة 274 00:14:57,061 --> 00:14:57,231 ضربة ا 275 00:14:57,231 --> 00:14:57,391 ضربة ال 276 00:14:57,391 --> 00:14:57,561 ضربة الش 277 00:14:57,561 --> 00:14:57,731 ضربة الشي 278 00:14:57,731 --> 00:14:57,901 ضربة الشيط 279 00:14:57,901 --> 00:14:58,071 ضربة الشيطا 280 00:14:58,071 --> 00:14:58,901 !ضربة الشيطان 281 00:15:03,121 --> 00:15:04,071 !كاباجي 282 00:15:06,701 --> 00:15:08,331 ...طاقم باجي 283 00:15:09,201 --> 00:15:11,001 هزم من قبل اثنين من اللصوص 284 00:15:15,291 --> 00:15:16,811 ...لسنا لصوصًا 285 00:15:20,631 --> 00:15:21,841 !نحن قراصنة 286 00:15:24,221 --> 00:15:26,301 لوفي.. سوف أنام 287 00:15:28,101 --> 00:15:28,951 سأتولى أمر البقية 288 00:15:36,651 --> 00:15:39,401 هذا الكنز الذي توقعته من شخص شرير مثل باجي 289 00:15:40,071 --> 00:15:41,651 لقد تعبت من مجرد نقله 290 00:15:42,321 --> 00:15:44,161 ...لكن بكل هذه الثروة 291 00:15:51,121 --> 00:15:54,121 على أية حال.. يجب أن أغادر هذه الجزيرة بأقرب وقت 292 00:16:06,301 --> 00:16:08,891 أنتم قراصنة؟ 293 00:16:09,101 --> 00:16:11,811 نعم.. سوف نذهب إلى الخط الكبير 294 00:16:13,101 --> 00:16:18,191 إنه مكان لا يمكنك الوصول إليه أيها الغبي 295 00:16:18,821 --> 00:16:22,151 حتى لو دخلت إلى الخط الكبير.. ما الذي ستفعله؟ 296 00:16:22,611 --> 00:16:24,611 ستذهب لرؤيته فقط؟ 297 00:16:29,411 --> 00:16:30,581 سوف أصبح ملك القراصنة 298 00:16:32,201 --> 00:16:34,211 !توقف عن العبث معي أيها الغبي 299 00:16:34,501 --> 00:16:36,081 أنت ستصبح ملكًا للقراصنة !؟ 300 00:16:36,291 --> 00:16:37,501 !إذًا فأنا سأصبح إلهًا 301 00:16:38,211 --> 00:16:42,091 الشخص الذي سيصبح ملك القراصنة وسيحصل !على كل الكنوز في هذا العالم هو أنا 302 00:16:42,341 --> 00:16:43,881 !لا تحلم بهذا 303 00:16:44,341 --> 00:16:45,471 أنت تثرثر كثيرًا 304 00:16:46,591 --> 00:16:48,221 كن مستعدًا فقط 305 00:16:51,101 --> 00:16:55,061 عندما نظرت إلى قبعتك القشية.. تذكرت ذلك الرجل 306 00:16:55,641 --> 00:16:57,561 !وهذا ازعجني كثيرًا 307 00:16:58,311 --> 00:17:02,781 !ذلك الوغد الحقير ذو الشعر الأحمر 308 00:17:03,821 --> 00:17:04,361 شعر أحمر ؟ 309 00:17:05,151 --> 00:17:05,861 هل قلت شعرًا أحمر ؟ 310 00:17:06,861 --> 00:17:08,661 هل تعرف شانكس؟ 311 00:17:09,991 --> 00:17:12,241 ماذا؟ وماذا لو كنت أعرفه؟ 312 00:17:12,371 --> 00:17:13,451 أين هو الآن؟ 313 00:17:13,661 --> 00:17:16,291 ...حسنًا.. لكي أقول بأني أعرفه.. فانا أعرفه 314 00:17:16,571 --> 00:17:19,171 ...ولكي أقول بأني لا أعرفه.. فأنا لا أعرفه 315 00:17:20,211 --> 00:17:21,001 ما الذي تتحدث عنه؟ 316 00:17:21,461 --> 00:17:22,251 هل أنت غبي؟ 317 00:17:22,591 --> 00:17:24,461 !أنت الغبي 318 00:17:25,011 --> 00:17:28,431 وكأني سأقول لك شيئًا تود معرفته 319 00:17:28,431 --> 00:17:30,801 أنا لست شخصًا لطيفًا 320 00:17:30,851 --> 00:17:32,851 !حسنًا إذا.. سوف أضربك 321 00:17:34,771 --> 00:17:36,071 سوف تموت قبل أن تسألني عنه 322 00:17:38,401 --> 00:17:40,481 المطاط لا يمكن أن يتحمل السكاكين 323 00:17:41,481 --> 00:17:42,401 نعم.. هذا مستحيل 324 00:17:46,431 --> 00:17:46,521 ب 325 00:17:46,521 --> 00:17:46,611 با 326 00:17:46,611 --> 00:17:46,701 بار 327 00:17:46,701 --> 00:17:46,791 بارا 328 00:17:46,791 --> 00:17:46,871 بارا ب 329 00:17:46,871 --> 00:17:46,961 بارا با 330 00:17:46,961 --> 00:17:47,051 بارا بار 331 00:17:47,051 --> 00:17:47,141 بارا بارا 332 00:17:47,141 --> 00:17:47,231 بارا بارا. 333 00:17:47,231 --> 00:17:47,311 بارا بارا.. 334 00:17:47,311 --> 00:17:47,401 بارا بارا.. ا 335 00:17:47,401 --> 00:17:47,491 بارا بارا.. ال 336 00:17:47,491 --> 00:17:47,581 بارا بارا.. الق 337 00:17:47,581 --> 00:17:47,671 بارا بارا.. القن 338 00:17:47,671 --> 00:17:47,751 بارا بارا.. القنب 339 00:17:47,751 --> 00:17:47,841 بارا بارا.. القنبل 340 00:17:47,841 --> 00:17:47,931 بارا بارا.. القنبلة 341 00:17:47,931 --> 00:17:48,021 بارا بارا.. القنبلة ا 342 00:17:48,021 --> 00:17:48,111 بارا بارا.. القنبلة ال 343 00:17:48,111 --> 00:17:48,191 بارا بارا.. القنبلة الي 344 00:17:48,191 --> 00:17:48,281 بارا بارا.. القنبلة اليا 345 00:17:48,281 --> 00:17:48,371 بارا بارا.. القنبلة الياب 346 00:17:48,371 --> 00:17:48,461 بارا بارا.. القنبلة اليابا 347 00:17:48,461 --> 00:17:48,551 بارا بارا.. القنبلة اليابان 348 00:17:48,551 --> 00:17:48,631 بارا بارا.. القنبلة الياباني 349 00:17:48,631 --> 00:17:49,401 !بارا بارا.. القنبلة اليابانية 350 00:17:51,451 --> 00:17:55,661 !إذا قفزت للأعلى فسأتمكن من معرفة تحركاتك 351 00:17:57,001 --> 00:17:57,751 من قال هذا؟ 352 00:18:02,211 --> 00:18:05,171 أوه، فهمت.. هذا مثير 353 00:18:06,551 --> 00:18:07,171 أنت أيضًا 354 00:18:07,851 --> 00:18:07,941 ج 355 00:18:07,941 --> 00:18:08,041 جو 356 00:18:08,041 --> 00:18:08,141 جوم 357 00:18:08,141 --> 00:18:08,231 جومو 358 00:18:08,231 --> 00:18:08,331 جومو ج 359 00:18:08,331 --> 00:18:08,421 جومو جو 360 00:18:08,421 --> 00:18:08,521 جومو جوم 361 00:18:08,521 --> 00:18:08,621 جومو جومو 362 00:18:08,621 --> 00:18:08,711 جومو جومو ن 363 00:18:08,711 --> 00:18:08,811 جومو جومو نو 364 00:18:08,811 --> 00:18:08,901 جومو جومو نوو 365 00:18:08,901 --> 00:18:09,191 جومو جومو نووو 366 00:18:09,191 --> 00:18:09,401 ا 367 00:18:09,401 --> 00:18:09,611 ال 368 00:18:09,611 --> 00:18:09,831 الم 369 00:18:09,831 --> 00:18:10,041 المس 370 00:18:10,041 --> 00:18:10,251 المسد 371 00:18:10,251 --> 00:18:10,471 !المسدس 372 00:18:11,601 --> 00:18:13,261 هذه مهارة مثيرة 373 00:18:13,681 --> 00:18:15,141 لكنني استهنت بك 374 00:18:16,431 --> 00:18:18,101 !سوف أقطعها لك 375 00:18:18,211 --> 00:18:18,291 ج 376 00:18:18,291 --> 00:18:18,381 جو 377 00:18:18,381 --> 00:18:18,461 جوم 378 00:18:18,461 --> 00:18:18,541 جومو 379 00:18:18,541 --> 00:18:18,621 جومو ج 380 00:18:18,621 --> 00:18:18,701 جومو جو 381 00:18:18,701 --> 00:18:18,781 جومو جوم 382 00:18:18,781 --> 00:18:18,861 جومو جومو 383 00:18:18,861 --> 00:18:18,941 جومو جومو ن 384 00:18:18,941 --> 00:18:19,021 جومو جومو نو 385 00:18:19,021 --> 00:18:19,101 جومو جومو نوو 386 00:18:19,101 --> 00:18:19,351 جومو جومو نووو 387 00:18:19,351 --> 00:18:19,421 ب 388 00:18:19,421 --> 00:18:19,481 با 389 00:18:19,481 --> 00:18:19,541 بار 390 00:18:19,541 --> 00:18:19,611 بارا 391 00:18:19,611 --> 00:18:19,671 بارا ب 392 00:18:19,671 --> 00:18:19,741 بارا با 393 00:18:19,741 --> 00:18:19,801 بارا بار 394 00:18:19,801 --> 00:18:19,861 بارا بارا 395 00:18:19,861 --> 00:18:19,931 .بارا بارا 396 00:18:19,931 --> 00:18:19,991 ..بارا بارا 397 00:18:19,991 --> 00:18:20,061 بارا بارا.. ا 398 00:18:20,061 --> 00:18:20,121 بارا بارا.. ال 399 00:18:20,121 --> 00:18:20,181 بارا بارا.. اله 400 00:18:20,181 --> 00:18:20,251 بارا بارا.. الهر 401 00:18:20,251 --> 00:18:20,311 بارا بارا.. الهرو 402 00:18:20,311 --> 00:18:20,381 بارا بارا.. الهروب 403 00:18:20,381 --> 00:18:20,441 بارا بارا.. الهروب ا 404 00:18:20,441 --> 00:18:20,501 بارا بارا.. الهروب ال 405 00:18:20,501 --> 00:18:20,571 بارا بارا.. الهروب الط 406 00:18:20,571 --> 00:18:20,631 بارا بارا.. الهروب الطا 407 00:18:20,631 --> 00:18:20,701 بارا بارا.. الهروب الطار 408 00:18:20,701 --> 00:18:21,201 !بارا بارا.. الهروب الطارئ 409 00:18:21,381 --> 00:18:21,571 ا 410 00:18:21,571 --> 00:18:21,761 ال 411 00:18:21,761 --> 00:18:21,941 الم 412 00:18:21,941 --> 00:18:22,131 المن 413 00:18:22,131 --> 00:18:22,321 المنج 414 00:18:22,321 --> 00:18:22,901 !المنجل 415 00:18:29,451 --> 00:18:30,661 أنت ساذجٌ جدًا يا رجل المطاط 416 00:18:36,161 --> 00:18:38,871 تبًا.. إنه ينقسم إلى قطع 417 00:18:42,791 --> 00:18:44,341 أي نوع من المعارك هذه؟ 418 00:18:45,251 --> 00:18:46,551 وكأني أرى حلمًا 419 00:18:47,341 --> 00:18:49,591 هيه.. هل رأيت ذلك؟ 420 00:18:50,011 --> 00:18:52,471 أيها الأبله.. تظاهر بالإغماء 421 00:18:53,261 --> 00:18:54,761 ...إذا تورطنا في هذا 422 00:18:55,221 --> 00:18:57,431 فلن يهم عدد الأراوح التي نملكها 423 00:18:57,951 --> 00:18:58,031 ب 424 00:18:58,031 --> 00:18:58,111 با 425 00:18:58,111 --> 00:18:58,191 بار 426 00:18:58,191 --> 00:18:58,281 بارا 427 00:18:58,281 --> 00:18:58,361 بارا ب 428 00:18:58,361 --> 00:18:58,441 بارا با 429 00:18:58,441 --> 00:18:58,531 بارا بار 430 00:18:58,531 --> 00:18:58,611 بارا بارا 431 00:18:58,611 --> 00:18:58,691 بارا بارا م 432 00:18:58,691 --> 00:18:58,781 بارا بارا مد 433 00:18:58,781 --> 00:18:58,861 بارا بارا مدف 434 00:18:58,861 --> 00:18:59,401 !بارا بارا مدفع 435 00:19:02,481 --> 00:19:03,561 إطلاق 436 00:19:08,241 --> 00:19:10,451 ما رأيك بهذا يا فتى؟ 437 00:19:19,661 --> 00:19:20,581 !أيها الوغد 438 00:19:20,961 --> 00:19:21,581 ما بك؟ 439 00:19:22,001 --> 00:19:24,291 هل أخطأت لأني جرحت وجهك؟ 440 00:19:26,131 --> 00:19:30,261 كيف تجرؤ.. على قطع هذه القبعة!؟ 441 00:19:31,431 --> 00:19:31,971 إه؟ 442 00:19:32,761 --> 00:19:34,261 !هذا هو كنزي 443 00:19:34,681 --> 00:19:37,761 !لن أغفر لأي شخص يفسد قبعتي 444 00:19:39,601 --> 00:19:41,351 نعم.. لقد قطعت وعدًا 445 00:19:41,851 --> 00:19:43,481 ...للشخص الذي أهداني هذه القبعة القشية 446 00:19:43,731 --> 00:19:45,981 بأني ساجمع طاقمًا وسأصبح قرصانًا 447 00:19:47,021 --> 00:19:49,481 اعتقدت بأنه شخص لا يمكن ان يأخذ أي شيء على محمل الجد 448 00:19:51,531 --> 00:19:54,821 لكنه انفعل بسبب ذلك 449 00:19:58,491 --> 00:20:01,331 يبدو أن لهذه القبعة قصة خاصة 450 00:20:02,211 --> 00:20:02,791 !هذا صحيح 451 00:20:03,871 --> 00:20:05,751 هل القبعة مهمة لهذه الدرجة؟ 452 00:20:11,921 --> 00:20:12,921 ...إذا كانت كذلك 453 00:20:13,681 --> 00:20:14,801 !عليك أن تحميها بشكل جيد 454 00:20:34,441 --> 00:20:35,531 ...شانكس 455 00:20:38,701 --> 00:20:40,911 !ذراعك 456 00:20:45,791 --> 00:20:47,211 سوف أترك هذه القبعة تحت عنايتك 457 00:20:48,291 --> 00:20:49,711 إنها قبعة مهمة بالنسبة لي 458 00:20:50,591 --> 00:20:51,511 حافظ عليها 459 00:20:58,931 --> 00:20:59,811 ...ففي يومٍ ما 460 00:21:00,761 --> 00:21:02,021 أعدها لي 461 00:21:04,231 --> 00:21:05,941 !عندما تصبح قرصانًا عظيمًا 462 00:21:07,771 --> 00:21:08,611 هذا وعد 463 00:21:09,481 --> 00:21:10,021 يا لوفي 464 00:21:20,241 --> 00:21:22,701 كيف يمكن لهذه القبعة البالية بأن تكون كنزًا؟ 465 00:21:25,541 --> 00:21:32,551 الكنوز هي الأشياء الذهبية والفضية التي تلمع وتظهر مستوى صاحبها 466 00:21:33,091 --> 00:21:36,511 هل هذه القبعة القشية كنز !؟ 467 00:21:36,881 --> 00:21:38,471 !لا تجعلني أضحك 468 00:21:40,471 --> 00:21:43,931 !تلك هي قبعة شانكس 469 00:21:44,101 --> 00:21:47,891 ماذا !؟ هذه قبعة شانكس؟ 470 00:21:48,851 --> 00:21:50,861 لا عجب إذًا في أنها تبدو مألوفة لدي 471 00:21:51,311 --> 00:21:54,191 !كان دائمًا يرتديها أمامي 472 00:21:55,361 --> 00:21:57,701 هل كنت في نفس السفينة مع شانكس!؟ 473 00:21:58,031 --> 00:22:01,241 نعم.. كان ذلك عندما كنت قرصانًا صغيرًا 474 00:22:01,621 --> 00:22:03,241 لقد كنا زملاء 475 00:22:03,831 --> 00:22:06,581 !ذلك الوغد اللعين ذو الشعر الأحمر 476 00:22:09,251 --> 00:22:11,251 !شانكس رجل عظيم 477 00:22:11,921 --> 00:22:13,381 هل كنت زميلاً له؟ 478 00:22:13,631 --> 00:22:16,551 !لا تقارن نفسك به 479 00:22:16,791 --> 00:22:16,871 ب 480 00:22:16,871 --> 00:22:16,951 با 481 00:22:16,951 --> 00:22:17,021 بار 482 00:22:17,021 --> 00:22:17,101 بارا 483 00:22:17,101 --> 00:22:17,181 بارا ب 484 00:22:17,181 --> 00:22:17,251 بارا با 485 00:22:17,251 --> 00:22:17,331 بارا بار 486 00:22:17,331 --> 00:22:17,411 بارا بارا 487 00:22:17,411 --> 00:22:17,491 بارا بارا ا 488 00:22:17,491 --> 00:22:17,561 بارا بارا ال 489 00:22:17,561 --> 00:22:17,641 بارا بارا اله 490 00:22:17,641 --> 00:22:17,721 بارا بارا الهر 491 00:22:17,721 --> 00:22:17,791 بارا بارا الهرو 492 00:22:17,791 --> 00:22:17,871 بارا بارا الهروب 493 00:22:17,871 --> 00:22:17,951 بارا بارا الهروب ا 494 00:22:17,951 --> 00:22:18,021 بارا بارا الهروب ال 495 00:22:18,021 --> 00:22:18,101 بارا بارا الهروب الط 496 00:22:18,101 --> 00:22:18,181 بارا بارا الهروب الطا 497 00:22:18,181 --> 00:22:18,261 بارا بارا الهروب الطار 498 00:22:18,261 --> 00:22:18,751 !بارا بارا الهروب الطارئ 499 00:22:21,181 --> 00:22:22,011 هذا هو باجي 500 00:22:24,811 --> 00:22:28,021 !لا تقل أبدًا بأنك كنت زميلاً لشانكس 501 00:22:31,771 --> 00:22:34,361 من حقي أن أقول أي شيء عن شانكس 502 00:22:38,241 --> 00:22:41,451 تكلم! ما الذي حدث بينك وبين شانكس!؟ 503 00:22:42,991 --> 00:22:43,621 !سحقًا 504 00:22:44,531 --> 00:22:46,291 ...كيف تجرؤ على فعل هذا بكنزي 505 00:22:49,751 --> 00:22:51,501 هل تريد أن تعرف هذا حقًا؟ 506 00:22:52,541 --> 00:22:53,961 إنه الرجل الوحيد 507 00:22:55,251 --> 00:22:57,671 !الذي لن أغفر له أبدًا 508 00:22:58,841 --> 00:23:01,761 !سأكرهه طوال حياتي 509 00:23:02,721 --> 00:23:05,221 !لن أغفر لذلك الرجل أبدًا 510 00:23:06,991 --> 00:23:09,371 {\an5}ـتبع يُـ 511 00:23:10,571 --> 00:23:17,071 كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم 512 00:23:17,091 --> 00:23:23,591 لدى خريطه فى عقلى اعرف انها سترشدنى 513 00:23:23,611 --> 00:23:31,311 يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان قبل ان يعثر عليه احد اخر 514 00:23:31,341 --> 00:23:38,841 الارض الموعودة فى متناول يدى و لن اتركها 515 00:23:40,861 --> 00:23:42,861 حلمى الوحيد 516 00:23:46,371 --> 00:23:51,871 لن اتوقف عن ملاحقته حتى يصبح حقيقه 517 00:23:53,691 --> 00:23:59,691 و لكن اذا تغير العالم سوف انادى اسمك 518 00:23:59,711 --> 00:24:06,711 نستطيع العودة للوقت عندما كان كل شئ بخير 519 00:24:06,741 --> 00:24:13,741 طلما انا معك لن تذهب ذكرياتى 520 00:24:14,161 --> 00:24:19,161 انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد