1
00:00:00,021 --> 00:00:15,021
للمزيد من الانميات بترجمة احترافية مع توفير كل الجودات زورونا علىNAnimeSanka.blogspot.com
2
00:00:16,561 --> 00:00:18,231
الثروة، الشهرة، والقوة
3
00:00:18,691 --> 00:00:22,191
الرجل الذي امتلك كل شيء في العالم
ملك القراصنة (قولد روجر)
4
00:00:22,901 --> 00:00:26,531
كلماته الأخيرة قبل اعدامه ساقت الناس الى البحر
5
00:00:26,741 --> 00:00:28,201
"تريدون ثروتي وكنوزي؟"
6
00:00:28,741 --> 00:00:30,161
"سأعطيكم اياها اذا كنتم تريدونها"
7
00:00:30,571 --> 00:00:33,911
"ابحثوا عنها، لقد تركتها في ذلك المكان"
8
00:00:36,581 --> 00:00:40,711
وغادر الناس الى (الخط العظيم) لتحقيق احلامهم
9
00:00:41,421 --> 00:00:44,091
ودخل العالم الآن عصر القراصنة
10
00:00:45,371 --> 00:00:50,671
اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك
11
00:00:50,741 --> 00:00:56,581
معا سنجد كل ما نبحث عنه
12
00:00:56,581 --> 00:01:02,721
!ون بــيــس
13
00:01:02,721 --> 00:01:08,061
اترك البوصله خلفك
ستاخرنا فقط
14
00:01:08,391 --> 00:01:13,531
قلبك سيكون مرشدك
ارفع الاشرعه و تولى القيادة
15
00:01:14,101 --> 00:01:19,401
هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه
16
00:01:19,401 --> 00:01:25,441
اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه
17
00:01:26,141 --> 00:01:32,281
خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا
18
00:01:32,281 --> 00:01:37,551
اعرف انى ساكون بجانبك
19
00:01:37,551 --> 00:01:39,621
!لانى اعرف انك ستكون بجانبى
20
00:01:41,661 --> 00:01:46,831
لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك
21
00:01:46,831 --> 00:01:51,971
معا سنجد كل ما نبحث عنه
22
00:01:52,171 --> 00:01:55,371
هناك دائما مكان لك
23
00:01:55,371 --> 00:01:58,141
اذا اردت ان تصبح صديقى
24
00:01:58,781 --> 00:02:03,281
!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة
25
00:02:04,211 --> 00:02:04,751
!نحن كذلك
26
00:02:14,761 --> 00:02:16,931
!سأقضي عليك هذه المرة
27
00:02:17,881 --> 00:02:17,991
ج
28
00:02:17,991 --> 00:02:18,101
جو
29
00:02:18,101 --> 00:02:18,211
جوم
30
00:02:18,211 --> 00:02:18,321
جومو
31
00:02:18,321 --> 00:02:18,431
جومو ج
32
00:02:18,431 --> 00:02:18,541
جومو جو
33
00:02:18,541 --> 00:02:18,651
جومو جوم
34
00:02:18,651 --> 00:02:18,761
جومو جومو
35
00:02:18,761 --> 00:02:18,871
جومو جومو ن
36
00:02:18,871 --> 00:02:18,981
جومو جومو نو
37
00:02:18,981 --> 00:02:19,091
جومو جومو نوو
38
00:02:19,091 --> 00:02:19,421
جومو جومو نووو
39
00:02:19,771 --> 00:02:20,011
ا
40
00:02:20,011 --> 00:02:20,261
ال
41
00:02:20,261 --> 00:02:20,501
الل
42
00:02:20,501 --> 00:02:20,751
اللو
43
00:02:20,751 --> 00:02:21,001
اللول
44
00:02:21,001 --> 00:02:21,241
!اللولب
45
00:02:29,941 --> 00:02:31,401
!انضمي إلى طاقمي يا نامي
46
00:02:31,901 --> 00:02:32,361
ما رأيكِ؟
47
00:02:34,571 --> 00:02:36,281
..سأعمل معكم يا رفاق
48
00:02:36,611 --> 00:02:38,201
من أجل أحلامنا
49
00:02:38,451 --> 00:02:40,201
!حسنًا.. أطلقوا
50
00:02:48,871 --> 00:02:55,651
{\an8}!المبارزة الكبيرة
51
00:02:58,641 --> 00:02:59,851
...كما وعدتك
52
00:03:00,391 --> 00:03:02,271
لقد أتيت لأركل مؤخرتك
53
00:03:11,191 --> 00:03:12,611
!ذو القبعة القشية
54
00:03:18,701 --> 00:03:19,531
!أيها الأوغاد
55
00:03:19,951 --> 00:03:22,541
...كيف أتتكم الجرأة لتعودوا هنا
56
00:03:23,041 --> 00:03:25,331
وتواجهوا الكابتن باجي!؟
57
00:03:26,001 --> 00:03:29,211
اسمعوا.. كل ما نريده هو الخريطة والكنز
58
00:03:29,211 --> 00:03:30,381
هذا كل شيء
59
00:03:30,671 --> 00:03:31,671
نعم.. أعرف ذلك
60
00:03:33,301 --> 00:03:34,211
أيها المشاكسون
61
00:03:34,551 --> 00:03:35,921
ما الذي تفعلونه هنا؟
62
00:03:36,131 --> 00:03:38,681
اهتموا بشؤونكم الخاصة أيها الغرباء
63
00:03:40,471 --> 00:03:41,971
هذه معركتي
64
00:03:41,971 --> 00:03:44,971
!هذه مدينتي.. وسوف أحميها
65
00:03:48,311 --> 00:03:49,901
!لا تتدخلوا
66
00:03:52,321 --> 00:03:52,901
...ماذا
67
00:03:54,401 --> 00:03:54,861
...ماذا
68
00:03:58,241 --> 00:04:00,281
ما الذي فعلته بحق الجحيم!؟
69
00:04:00,451 --> 00:04:02,531
لماذا فعلت هذا بالعمدة ؟
70
00:04:04,241 --> 00:04:04,871
إنه يقف في طريقي
71
00:04:06,081 --> 00:04:06,871
فكرة جيدة
72
00:04:07,621 --> 00:04:10,121
إذا قاتل معنا هذا العجوز.. فلربما جلب الموت لنفسه
73
00:04:11,001 --> 00:04:11,961
هكذا أفضل
74
00:04:13,501 --> 00:04:15,051
!لا تكن طائشًا جدًا
75
00:04:15,381 --> 00:04:17,881
!هناك عدة طرق للتعامل مع هذا الموقف
76
00:04:22,931 --> 00:04:23,891
ها أنا قادم
77
00:04:26,391 --> 00:04:29,521
!!يا ذا الأنف الكبير
78
00:04:31,231 --> 00:04:33,271
!لا يمكنك قول شيء كهذا
79
00:04:33,731 --> 00:04:36,611
أنت تزعجني أيها الوغد
80
00:04:37,071 --> 00:04:39,111
أو تجرؤ على مناداتي هكذا؟
81
00:04:39,781 --> 00:04:41,991
!أطلقوا قنبلة باجي حالاً
82
00:04:43,161 --> 00:04:44,951
لماذا قلت ذلك أيها الأحمق!؟
83
00:04:45,661 --> 00:04:46,741
!هيه .. لوفي .. اهرب
84
00:04:47,161 --> 00:04:48,041
هذا لا يعد شيئًا
85
00:04:48,331 --> 00:04:49,621
!الموت لك
86
00:04:50,211 --> 00:04:51,871
!هذا لن يجدي نفعًا معي
87
00:04:53,531 --> 00:04:53,611
ج
88
00:04:53,611 --> 00:04:53,701
جو
89
00:04:53,701 --> 00:04:53,781
جوم
90
00:04:53,781 --> 00:04:53,861
جومو
91
00:04:53,861 --> 00:04:53,951
جومو ج
92
00:04:53,951 --> 00:04:54,031
جومو جو
93
00:04:54,031 --> 00:04:54,111
جومو جوم
94
00:04:54,111 --> 00:04:54,191
جومو جومو
95
00:04:54,191 --> 00:04:54,281
جومو جومو ن
96
00:04:54,281 --> 00:04:54,361
جومو جومو نو
97
00:04:54,361 --> 00:04:54,441
جومو جومو نوو
98
00:04:54,441 --> 00:04:54,701
جومو جومو نووو
99
00:04:56,641 --> 00:04:56,841
ب
100
00:04:56,841 --> 00:04:57,031
با
101
00:04:57,031 --> 00:04:57,221
بال
102
00:04:57,221 --> 00:04:57,421
بالو
103
00:04:57,421 --> 00:04:57,611
بالوو
104
00:04:57,611 --> 00:04:58,811
!بالوون
105
00:05:00,381 --> 00:05:01,381
ما هذا!؟
106
00:05:01,761 --> 00:05:03,221
...لا تقل أن قنبلة باجي
107
00:05:05,761 --> 00:05:08,141
!لقد أعادها إلى هنا
108
00:05:08,181 --> 00:05:09,641
...عليك أن تخبرنا مسبقًا
109
00:05:18,731 --> 00:05:19,401
!حسنًا
110
00:05:19,611 --> 00:05:20,361
لقد أصبت العدو
111
00:05:20,401 --> 00:05:22,201
من أنت بحق الجحيم!؟
112
00:05:22,571 --> 00:05:23,781
لا تفاجئ الناس هكذا
113
00:05:32,621 --> 00:05:36,251
طالما أنك قاتلت ذلك الأسد كنت أعلم
أن هناك شيئًا غريبًا بشانك
114
00:05:36,461 --> 00:05:38,001
!شيء لا يمكن للبشر القيام به
115
00:05:38,211 --> 00:05:39,301
اشرح لي هذا بوضوح.. رجاءً
116
00:05:40,091 --> 00:05:41,921
حركة البالون التي قمت بها
117
00:05:42,171 --> 00:05:42,971
كيف فعلتها !؟
118
00:05:43,511 --> 00:05:44,761
إنه بالون مطاطي
119
00:05:45,471 --> 00:05:47,721
!إنني أسألك ما هو بحق الجحيم
120
00:05:48,101 --> 00:05:49,351
هل أنت نوع من الوحوش!؟
121
00:05:51,601 --> 00:05:55,101
كيف تجرؤ على فعل هذا بنا
122
00:06:00,651 --> 00:06:02,491
لقد استخدم أتباعه كدرع ليحمي نفسه، اه؟
123
00:06:07,281 --> 00:06:08,451
...لا يمكن أن آكل المزيد
124
00:06:11,831 --> 00:06:13,251
ما الذي حدث هنا ؟
125
00:06:15,751 --> 00:06:17,171
!آه! إنه أنت
126
00:06:17,841 --> 00:06:18,921
أهلاً
127
00:06:19,501 --> 00:06:21,011
!!إنه الفتى ذو القبعة القشية
128
00:06:21,211 --> 00:06:23,381
كابتن باجي.. كن حذرًا
129
00:06:23,511 --> 00:06:25,381
إنه يملك قوة فاكهة الشيطان أيضًا
130
00:06:25,641 --> 00:06:27,391
!إنه رجل مطاطي
131
00:06:27,601 --> 00:06:28,301
ماذا !؟
132
00:06:28,761 --> 00:06:29,761
رجل مطاطي؟
133
00:06:32,771 --> 00:06:34,141
...فاكهة الشيطان
134
00:06:34,641 --> 00:06:37,651
لهذا تمكن من إعادة قنبلة باجي
135
00:06:41,731 --> 00:06:44,201
...هذا أكبر عار تعرضنا له
136
00:06:45,991 --> 00:06:46,781
يا كابتن
137
00:06:47,161 --> 00:06:48,451
اوه.. كاباجي
138
00:06:49,281 --> 00:06:51,411
لا يمكنني أن أتمالك نفسي بعد الآن
139
00:06:52,041 --> 00:06:53,411
!كاباجي.. أيها الوغد
140
00:06:53,451 --> 00:06:54,911
!(مالذي فعلته بـ(ريتشي
141
00:06:55,371 --> 00:06:56,371
هذه القطة؟
142
00:06:56,921 --> 00:06:59,631
لم أرد أن تتسخ ملابسي .. لذا استخدمته
كدرع لأحمي نفسي
143
00:07:01,801 --> 00:07:02,961
!!!ريتشي
144
00:07:05,171 --> 00:07:07,551
هيه.. ريتشي.. تمالك نفسك! هل انت بخير؟
145
00:07:12,641 --> 00:07:13,471
ريتشي
146
00:07:14,181 --> 00:07:16,521
!أيها الوغد القذر
147
00:07:19,271 --> 00:07:20,821
!ابتعد عن طريقي
148
00:07:20,821 --> 00:07:23,191
!أنت.. من يبتعد
149
00:07:28,201 --> 00:07:29,241
كابتن باجي
150
00:07:30,321 --> 00:07:31,531
ماذا لديك يا كاباجي؟
151
00:07:32,161 --> 00:07:34,121
أرجوك دعني أتولى هذا الأمر
152
00:07:34,751 --> 00:07:37,501
حسنًا.. أظهر لهم ألعابك البهلوانية
153
00:07:44,051 --> 00:07:46,171
!رئيس الفريق.. كاباجي البهلوان
154
00:07:46,801 --> 00:07:51,101
!من يغضب الكابتن باجي يغضبني
155
00:07:53,221 --> 00:07:55,101
طالما أنك تستخدم السف.. فسأكون انا خصمك
156
00:07:56,521 --> 00:07:58,771
...يبدو هذا عدلاً.. يا رورونوا زورو
157
00:08:00,101 --> 00:08:03,071
لكي أقاتلك على أنك سيّاف
158
00:08:06,151 --> 00:08:08,241
هيه زورو.. ربما عليك أن ترتاح
159
00:08:08,361 --> 00:08:09,321
يمكنني أن أتولى هذا الأمر
160
00:08:09,661 --> 00:08:11,031
!لا تقف في طريقي
161
00:08:11,871 --> 00:08:13,781
لقد أصبت بطعنة من الكابتن باجي.. اه؟
162
00:08:14,081 --> 00:08:15,201
أيها الأحمق
163
00:08:15,911 --> 00:08:17,541
!بهلوان خاص.. شعلة العجوز
164
00:08:27,591 --> 00:08:28,471
ماذا بك؟
165
00:08:28,971 --> 00:08:31,141
لم أركلك بقوة
166
00:08:31,641 --> 00:08:32,551
!هذه قذارة
167
00:08:33,101 --> 00:08:34,311
!لقد استهدفت الجرح
168
00:08:36,561 --> 00:08:39,521
!بهلوان خاص.. جريمة تحت سحاب الدخان
169
00:08:43,151 --> 00:08:44,401
ما هو البهلوان الخاص؟
170
00:08:44,771 --> 00:08:46,111
إنه مجرد غبار
171
00:08:52,571 --> 00:08:53,491
!لقد فعلها مرة أخرى
172
00:08:55,371 --> 00:08:56,201
ماذا بك؟
173
00:08:56,541 --> 00:08:58,701
هذا مخزٍ بالنسبة لرجل عظيم مثلك
174
00:09:00,251 --> 00:09:02,251
إذًا.. هل أدركت؟
175
00:09:03,211 --> 00:09:06,711
من الحماقة أن تتعرض لطاقم الكابتن باجي
176
00:09:10,591 --> 00:09:14,101
كيف يمكنه أن يقاتل شخصًا بهذا الجرح ؟
177
00:09:15,181 --> 00:09:18,021
إنه ليس جرحًا خطيرًا
178
00:09:19,351 --> 00:09:22,521
!ما الذي تفعله!؟ سوف يقتله
179
00:09:30,361 --> 00:09:31,321
رورونوا زورو
180
00:09:32,571 --> 00:09:33,451
!حان وقت الموت
181
00:09:34,531 --> 00:09:36,161
!وغد مزعج
182
00:09:38,491 --> 00:09:40,251
...هل إصابة جرحي
183
00:09:41,081 --> 00:09:42,621
ممتعة إلى هذا الحد !؟
184
00:09:46,251 --> 00:09:46,751
!آآآه
185
00:09:52,591 --> 00:09:53,971
لماذا لم تتفادى الضربة؟
186
00:09:54,971 --> 00:09:57,931
هل أنت سعيد الآن؟
187
00:09:59,641 --> 00:10:03,641
!سأريك ما الفرق بيني وبينك
188
00:10:05,481 --> 00:10:07,231
!نعم.. هذا رائع
189
00:10:08,861 --> 00:10:10,191
هذا هو رورونوا زورو
190
00:10:11,571 --> 00:10:12,701
لقد استهنت بك
191
00:10:13,281 --> 00:10:15,661
!حلمي هو أن أصبح أفضل سيّاف في العالم
192
00:10:16,701 --> 00:10:21,161
!لا يمكن أن أخسر معركة.. ولا حتى واحدة
193
00:10:21,911 --> 00:10:23,001
فهمت
194
00:10:24,001 --> 00:10:26,081
إذًا فأنت تريد أن تريني قوة عزيمتك
195
00:10:27,421 --> 00:10:28,881
...لا تقلق بشأن هذا
196
00:10:29,921 --> 00:10:33,171
يمكنك أن تهزمني بهذا فقط
197
00:10:33,841 --> 00:10:35,641
يمكن أن يكون هذا عذرك للخسارة
198
00:10:36,391 --> 00:10:37,681
توقف عن العبث معي
199
00:10:38,931 --> 00:10:42,681
إذا خسرت من شخص مثلك
...بسبب جرح كهذا فقط
200
00:10:43,771 --> 00:10:45,941
!لا يمكننني تصور كيف سيكون المستقبل
201
00:10:48,091 --> 00:10:49,071
...أنت
202
00:10:49,981 --> 00:10:51,481
!هيا يا زورو
203
00:10:53,611 --> 00:10:55,111
افعلوا ما تريدون
204
00:10:55,531 --> 00:10:59,281
يمكنكم أن تتقاتلوا مع بعضكم أيها القراصنة
205
00:10:59,871 --> 00:11:03,621
سواء خسرتم أم انتصرتم
فهذا لا يهمني
206
00:11:04,791 --> 00:11:08,251
سوف اذهب للعثور على الكنز
بنفسي.. بعدها سيكون الوداع
207
00:11:10,341 --> 00:11:12,551
إذا قدر لنا.. فسوف نعمل سويةً مرة أخرى
208
00:11:13,171 --> 00:11:14,801
!أراكم لاحقًا! حظًا موفقًا في المعركة
209
00:11:15,381 --> 00:11:16,801
!نعم.. شكرًا لك
210
00:11:17,591 --> 00:11:19,931
والآن من أجل أفضل بهلوان خاص بي
211
00:11:24,431 --> 00:11:27,141
!بهلوان خاص.. هجمة الـ 100 لعبة دورانية
212
00:11:30,941 --> 00:11:32,281
إنهم غير طبيعيين
213
00:11:32,401 --> 00:11:34,611
لوفي وزورو
214
00:11:35,361 --> 00:11:38,241
لن يحدث لي شيء طيب
إذا تورطت معهم
215
00:11:49,081 --> 00:11:50,421
إنه هنا
216
00:11:52,041 --> 00:11:55,131
سوف أنتهز هذه الفرصة لكي أسرق
الخريطة والكنز
217
00:12:00,051 --> 00:12:03,061
!بهلوان خاص.. تسلق الجبال
218
00:12:04,471 --> 00:12:06,981
!بهلوان خاص.. إطلاق الألعاب النارية
219
00:12:08,391 --> 00:12:09,351
!هذا عالٍ
220
00:12:09,691 --> 00:12:11,401
!مزهرية واحدة
221
00:12:12,811 --> 00:12:12,951
ز
222
00:12:12,951 --> 00:12:13,101
زح
223
00:12:13,101 --> 00:12:13,241
زحف
224
00:12:13,241 --> 00:12:13,381
زحف م
225
00:12:13,381 --> 00:12:13,531
زحف مد
226
00:12:13,531 --> 00:12:13,671
زحف مدف
227
00:12:13,671 --> 00:12:13,811
زحف مدفع
228
00:12:13,811 --> 00:12:13,961
زحف مدفع ب
229
00:12:13,961 --> 00:12:14,101
زحف مدفع با
230
00:12:14,101 --> 00:12:14,241
زحف مدفع بار
231
00:12:14,241 --> 00:12:14,381
زحف مدفع بارا
232
00:12:14,381 --> 00:12:14,531
زحف مدفع بارا ب
233
00:12:14,531 --> 00:12:14,671
زحف مدفع بارا با
234
00:12:14,671 --> 00:12:14,811
زحف مدفع بارا بار
235
00:12:14,811 --> 00:12:15,811
!زحف مدفع بارا بارا
236
00:12:18,701 --> 00:12:20,621
!كاباجي.. سأتولى أمره
237
00:12:20,781 --> 00:12:22,071
!تخلص من زورو
238
00:12:22,411 --> 00:12:23,161
كما تريد
239
00:12:25,041 --> 00:12:26,831
!أيها الأوغاد
240
00:12:29,081 --> 00:12:30,251
!هذا مؤلم
241
00:12:33,251 --> 00:12:33,791
!لوفي
242
00:12:35,631 --> 00:12:36,801
!أيها
243
00:12:37,471 --> 00:12:38,631
...إنها معركة زورو
244
00:12:40,091 --> 00:12:40,891
!لا تتدخل
245
00:12:41,841 --> 00:12:46,181
http://k-farab.cjb.net
246
00:12:48,021 --> 00:12:52,191
ترجمة وتوقيت: مترجم صغير
247
00:13:08,501 --> 00:13:10,041
!هذا مدهش! هذا كثير
248
00:13:11,841 --> 00:13:14,051
!كل هذا لي
249
00:13:18,471 --> 00:13:21,051
مالذي تفعلينه بكنزنا!؟
250
00:13:22,811 --> 00:13:25,641
!أوه لا.. لقد استيقظ
251
00:13:27,481 --> 00:13:29,401
الكابتن باجي أمرني
252
00:13:29,651 --> 00:13:31,691
بألا أسمح لأحدٍ بالدخول هنا... هه؟
253
00:13:32,691 --> 00:13:34,361
لقد فرغت زجاجة الشراب؟
254
00:13:37,111 --> 00:13:38,531
!آآه! هذا مؤلم
255
00:13:39,451 --> 00:13:40,621
ماذا؟ ماذا هناك؟
256
00:13:41,031 --> 00:13:42,911
صدري بدأ يؤلمني فجأة
257
00:13:43,621 --> 00:13:44,751
ماذا؟ صدرك؟
258
00:14:05,681 --> 00:14:07,101
!ها هي
259
00:14:09,061 --> 00:14:10,481
!"خريطة "الخط الكبير
260
00:14:18,151 --> 00:14:19,701
أنا لست بحاجة للمساعدة من الكابتن
261
00:14:20,281 --> 00:14:21,781
لكي أتغلب على شخص مثلك
262
00:14:22,491 --> 00:14:24,701
هذا يكفي .. أنا متعب
263
00:14:27,951 --> 00:14:30,001
أخيرًا.. استسلمت في هذه المعركة
264
00:14:31,171 --> 00:14:35,001
أنا متفاجئ لأنك قاتلت مع وجود ذلك
الجرح حتى الآن
265
00:14:36,711 --> 00:14:41,931
لقد قلت بأني تعبت من بهلواناتك الخاصة
!العديمة الفائدة
266
00:14:44,011 --> 00:14:45,891
!إذًا سوف أنهيك بضربة واحدة نهائية
267
00:14:46,561 --> 00:14:47,271
...بحركة
268
00:14:48,931 --> 00:14:50,771
!السيف الحقيقي
269
00:14:52,941 --> 00:14:53,861
!الموت لك
270
00:14:56,391 --> 00:14:56,551
ض
271
00:14:56,551 --> 00:14:56,721
ضر
272
00:14:56,721 --> 00:14:56,891
ضرب
273
00:14:56,891 --> 00:14:57,061
ضربة
274
00:14:57,061 --> 00:14:57,231
ضربة ا
275
00:14:57,231 --> 00:14:57,391
ضربة ال
276
00:14:57,391 --> 00:14:57,561
ضربة الش
277
00:14:57,561 --> 00:14:57,731
ضربة الشي
278
00:14:57,731 --> 00:14:57,901
ضربة الشيط
279
00:14:57,901 --> 00:14:58,071
ضربة الشيطا
280
00:14:58,071 --> 00:14:58,901
!ضربة الشيطان
281
00:15:03,121 --> 00:15:04,071
!كاباجي
282
00:15:06,701 --> 00:15:08,331
...طاقم باجي
283
00:15:09,201 --> 00:15:11,001
هزم من قبل اثنين من اللصوص
284
00:15:15,291 --> 00:15:16,811
...لسنا لصوصًا
285
00:15:20,631 --> 00:15:21,841
!نحن قراصنة
286
00:15:24,221 --> 00:15:26,301
لوفي.. سوف أنام
287
00:15:28,101 --> 00:15:28,951
سأتولى أمر البقية
288
00:15:36,651 --> 00:15:39,401
هذا الكنز الذي توقعته من شخص
شرير مثل باجي
289
00:15:40,071 --> 00:15:41,651
لقد تعبت من مجرد نقله
290
00:15:42,321 --> 00:15:44,161
...لكن بكل هذه الثروة
291
00:15:51,121 --> 00:15:54,121
على أية حال.. يجب أن أغادر هذه
الجزيرة بأقرب وقت
292
00:16:06,301 --> 00:16:08,891
أنتم قراصنة؟
293
00:16:09,101 --> 00:16:11,811
نعم.. سوف نذهب إلى الخط الكبير
294
00:16:13,101 --> 00:16:18,191
إنه مكان لا يمكنك الوصول إليه أيها الغبي
295
00:16:18,821 --> 00:16:22,151
حتى لو دخلت إلى الخط الكبير.. ما الذي ستفعله؟
296
00:16:22,611 --> 00:16:24,611
ستذهب لرؤيته فقط؟
297
00:16:29,411 --> 00:16:30,581
سوف أصبح ملك القراصنة
298
00:16:32,201 --> 00:16:34,211
!توقف عن العبث معي أيها الغبي
299
00:16:34,501 --> 00:16:36,081
أنت ستصبح ملكًا للقراصنة !؟
300
00:16:36,291 --> 00:16:37,501
!إذًا فأنا سأصبح إلهًا
301
00:16:38,211 --> 00:16:42,091
الشخص الذي سيصبح ملك القراصنة وسيحصل
!على كل الكنوز في هذا العالم هو أنا
302
00:16:42,341 --> 00:16:43,881
!لا تحلم بهذا
303
00:16:44,341 --> 00:16:45,471
أنت تثرثر كثيرًا
304
00:16:46,591 --> 00:16:48,221
كن مستعدًا فقط
305
00:16:51,101 --> 00:16:55,061
عندما نظرت إلى قبعتك القشية.. تذكرت
ذلك الرجل
306
00:16:55,641 --> 00:16:57,561
!وهذا ازعجني كثيرًا
307
00:16:58,311 --> 00:17:02,781
!ذلك الوغد الحقير ذو الشعر الأحمر
308
00:17:03,821 --> 00:17:04,361
شعر أحمر ؟
309
00:17:05,151 --> 00:17:05,861
هل قلت شعرًا أحمر ؟
310
00:17:06,861 --> 00:17:08,661
هل تعرف شانكس؟
311
00:17:09,991 --> 00:17:12,241
ماذا؟ وماذا لو كنت أعرفه؟
312
00:17:12,371 --> 00:17:13,451
أين هو الآن؟
313
00:17:13,661 --> 00:17:16,291
...حسنًا.. لكي أقول بأني أعرفه.. فانا أعرفه
314
00:17:16,571 --> 00:17:19,171
...ولكي أقول بأني لا أعرفه.. فأنا لا أعرفه
315
00:17:20,211 --> 00:17:21,001
ما الذي تتحدث عنه؟
316
00:17:21,461 --> 00:17:22,251
هل أنت غبي؟
317
00:17:22,591 --> 00:17:24,461
!أنت الغبي
318
00:17:25,011 --> 00:17:28,431
وكأني سأقول لك شيئًا
تود معرفته
319
00:17:28,431 --> 00:17:30,801
أنا لست شخصًا لطيفًا
320
00:17:30,851 --> 00:17:32,851
!حسنًا إذا.. سوف أضربك
321
00:17:34,771 --> 00:17:36,071
سوف تموت قبل أن تسألني عنه
322
00:17:38,401 --> 00:17:40,481
المطاط لا يمكن أن يتحمل السكاكين
323
00:17:41,481 --> 00:17:42,401
نعم.. هذا مستحيل
324
00:17:46,431 --> 00:17:46,521
ب
325
00:17:46,521 --> 00:17:46,611
با
326
00:17:46,611 --> 00:17:46,701
بار
327
00:17:46,701 --> 00:17:46,791
بارا
328
00:17:46,791 --> 00:17:46,871
بارا ب
329
00:17:46,871 --> 00:17:46,961
بارا با
330
00:17:46,961 --> 00:17:47,051
بارا بار
331
00:17:47,051 --> 00:17:47,141
بارا بارا
332
00:17:47,141 --> 00:17:47,231
بارا بارا.
333
00:17:47,231 --> 00:17:47,311
بارا بارا..
334
00:17:47,311 --> 00:17:47,401
بارا بارا.. ا
335
00:17:47,401 --> 00:17:47,491
بارا بارا.. ال
336
00:17:47,491 --> 00:17:47,581
بارا بارا.. الق
337
00:17:47,581 --> 00:17:47,671
بارا بارا.. القن
338
00:17:47,671 --> 00:17:47,751
بارا بارا.. القنب
339
00:17:47,751 --> 00:17:47,841
بارا بارا.. القنبل
340
00:17:47,841 --> 00:17:47,931
بارا بارا.. القنبلة
341
00:17:47,931 --> 00:17:48,021
بارا بارا.. القنبلة ا
342
00:17:48,021 --> 00:17:48,111
بارا بارا.. القنبلة ال
343
00:17:48,111 --> 00:17:48,191
بارا بارا.. القنبلة الي
344
00:17:48,191 --> 00:17:48,281
بارا بارا.. القنبلة اليا
345
00:17:48,281 --> 00:17:48,371
بارا بارا.. القنبلة الياب
346
00:17:48,371 --> 00:17:48,461
بارا بارا.. القنبلة اليابا
347
00:17:48,461 --> 00:17:48,551
بارا بارا.. القنبلة اليابان
348
00:17:48,551 --> 00:17:48,631
بارا بارا.. القنبلة الياباني
349
00:17:48,631 --> 00:17:49,401
!بارا بارا.. القنبلة اليابانية
350
00:17:51,451 --> 00:17:55,661
!إذا قفزت للأعلى فسأتمكن من معرفة تحركاتك
351
00:17:57,001 --> 00:17:57,751
من قال هذا؟
352
00:18:02,211 --> 00:18:05,171
أوه، فهمت.. هذا مثير
353
00:18:06,551 --> 00:18:07,171
أنت أيضًا
354
00:18:07,851 --> 00:18:07,941
ج
355
00:18:07,941 --> 00:18:08,041
جو
356
00:18:08,041 --> 00:18:08,141
جوم
357
00:18:08,141 --> 00:18:08,231
جومو
358
00:18:08,231 --> 00:18:08,331
جومو ج
359
00:18:08,331 --> 00:18:08,421
جومو جو
360
00:18:08,421 --> 00:18:08,521
جومو جوم
361
00:18:08,521 --> 00:18:08,621
جومو جومو
362
00:18:08,621 --> 00:18:08,711
جومو جومو ن
363
00:18:08,711 --> 00:18:08,811
جومو جومو نو
364
00:18:08,811 --> 00:18:08,901
جومو جومو نوو
365
00:18:08,901 --> 00:18:09,191
جومو جومو نووو
366
00:18:09,191 --> 00:18:09,401
ا
367
00:18:09,401 --> 00:18:09,611
ال
368
00:18:09,611 --> 00:18:09,831
الم
369
00:18:09,831 --> 00:18:10,041
المس
370
00:18:10,041 --> 00:18:10,251
المسد
371
00:18:10,251 --> 00:18:10,471
!المسدس
372
00:18:11,601 --> 00:18:13,261
هذه مهارة مثيرة
373
00:18:13,681 --> 00:18:15,141
لكنني استهنت بك
374
00:18:16,431 --> 00:18:18,101
!سوف أقطعها لك
375
00:18:18,211 --> 00:18:18,291
ج
376
00:18:18,291 --> 00:18:18,381
جو
377
00:18:18,381 --> 00:18:18,461
جوم
378
00:18:18,461 --> 00:18:18,541
جومو
379
00:18:18,541 --> 00:18:18,621
جومو ج
380
00:18:18,621 --> 00:18:18,701
جومو جو
381
00:18:18,701 --> 00:18:18,781
جومو جوم
382
00:18:18,781 --> 00:18:18,861
جومو جومو
383
00:18:18,861 --> 00:18:18,941
جومو جومو ن
384
00:18:18,941 --> 00:18:19,021
جومو جومو نو
385
00:18:19,021 --> 00:18:19,101
جومو جومو نوو
386
00:18:19,101 --> 00:18:19,351
جومو جومو نووو
387
00:18:19,351 --> 00:18:19,421
ب
388
00:18:19,421 --> 00:18:19,481
با
389
00:18:19,481 --> 00:18:19,541
بار
390
00:18:19,541 --> 00:18:19,611
بارا
391
00:18:19,611 --> 00:18:19,671
بارا ب
392
00:18:19,671 --> 00:18:19,741
بارا با
393
00:18:19,741 --> 00:18:19,801
بارا بار
394
00:18:19,801 --> 00:18:19,861
بارا بارا
395
00:18:19,861 --> 00:18:19,931
.بارا بارا
396
00:18:19,931 --> 00:18:19,991
..بارا بارا
397
00:18:19,991 --> 00:18:20,061
بارا بارا.. ا
398
00:18:20,061 --> 00:18:20,121
بارا بارا.. ال
399
00:18:20,121 --> 00:18:20,181
بارا بارا.. اله
400
00:18:20,181 --> 00:18:20,251
بارا بارا.. الهر
401
00:18:20,251 --> 00:18:20,311
بارا بارا.. الهرو
402
00:18:20,311 --> 00:18:20,381
بارا بارا.. الهروب
403
00:18:20,381 --> 00:18:20,441
بارا بارا.. الهروب ا
404
00:18:20,441 --> 00:18:20,501
بارا بارا.. الهروب ال
405
00:18:20,501 --> 00:18:20,571
بارا بارا.. الهروب الط
406
00:18:20,571 --> 00:18:20,631
بارا بارا.. الهروب الطا
407
00:18:20,631 --> 00:18:20,701
بارا بارا.. الهروب الطار
408
00:18:20,701 --> 00:18:21,201
!بارا بارا.. الهروب الطارئ
409
00:18:21,381 --> 00:18:21,571
ا
410
00:18:21,571 --> 00:18:21,761
ال
411
00:18:21,761 --> 00:18:21,941
الم
412
00:18:21,941 --> 00:18:22,131
المن
413
00:18:22,131 --> 00:18:22,321
المنج
414
00:18:22,321 --> 00:18:22,901
!المنجل
415
00:18:29,451 --> 00:18:30,661
أنت ساذجٌ جدًا يا رجل المطاط
416
00:18:36,161 --> 00:18:38,871
تبًا.. إنه ينقسم إلى قطع
417
00:18:42,791 --> 00:18:44,341
أي نوع من المعارك هذه؟
418
00:18:45,251 --> 00:18:46,551
وكأني أرى حلمًا
419
00:18:47,341 --> 00:18:49,591
هيه.. هل رأيت ذلك؟
420
00:18:50,011 --> 00:18:52,471
أيها الأبله.. تظاهر بالإغماء
421
00:18:53,261 --> 00:18:54,761
...إذا تورطنا في هذا
422
00:18:55,221 --> 00:18:57,431
فلن يهم عدد الأراوح التي نملكها
423
00:18:57,951 --> 00:18:58,031
ب
424
00:18:58,031 --> 00:18:58,111
با
425
00:18:58,111 --> 00:18:58,191
بار
426
00:18:58,191 --> 00:18:58,281
بارا
427
00:18:58,281 --> 00:18:58,361
بارا ب
428
00:18:58,361 --> 00:18:58,441
بارا با
429
00:18:58,441 --> 00:18:58,531
بارا بار
430
00:18:58,531 --> 00:18:58,611
بارا بارا
431
00:18:58,611 --> 00:18:58,691
بارا بارا م
432
00:18:58,691 --> 00:18:58,781
بارا بارا مد
433
00:18:58,781 --> 00:18:58,861
بارا بارا مدف
434
00:18:58,861 --> 00:18:59,401
!بارا بارا مدفع
435
00:19:02,481 --> 00:19:03,561
إطلاق
436
00:19:08,241 --> 00:19:10,451
ما رأيك بهذا يا فتى؟
437
00:19:19,661 --> 00:19:20,581
!أيها الوغد
438
00:19:20,961 --> 00:19:21,581
ما بك؟
439
00:19:22,001 --> 00:19:24,291
هل أخطأت لأني جرحت وجهك؟
440
00:19:26,131 --> 00:19:30,261
كيف تجرؤ.. على قطع هذه القبعة!؟
441
00:19:31,431 --> 00:19:31,971
إه؟
442
00:19:32,761 --> 00:19:34,261
!هذا هو كنزي
443
00:19:34,681 --> 00:19:37,761
!لن أغفر لأي شخص يفسد قبعتي
444
00:19:39,601 --> 00:19:41,351
نعم.. لقد قطعت وعدًا
445
00:19:41,851 --> 00:19:43,481
...للشخص الذي أهداني هذه القبعة القشية
446
00:19:43,731 --> 00:19:45,981
بأني ساجمع طاقمًا وسأصبح قرصانًا
447
00:19:47,021 --> 00:19:49,481
اعتقدت بأنه شخص لا يمكن ان يأخذ أي
شيء على محمل الجد
448
00:19:51,531 --> 00:19:54,821
لكنه انفعل بسبب ذلك
449
00:19:58,491 --> 00:20:01,331
يبدو أن لهذه القبعة قصة خاصة
450
00:20:02,211 --> 00:20:02,791
!هذا صحيح
451
00:20:03,871 --> 00:20:05,751
هل القبعة مهمة لهذه الدرجة؟
452
00:20:11,921 --> 00:20:12,921
...إذا كانت كذلك
453
00:20:13,681 --> 00:20:14,801
!عليك أن تحميها بشكل جيد
454
00:20:34,441 --> 00:20:35,531
...شانكس
455
00:20:38,701 --> 00:20:40,911
!ذراعك
456
00:20:45,791 --> 00:20:47,211
سوف أترك هذه القبعة تحت عنايتك
457
00:20:48,291 --> 00:20:49,711
إنها قبعة مهمة بالنسبة لي
458
00:20:50,591 --> 00:20:51,511
حافظ عليها
459
00:20:58,931 --> 00:20:59,811
...ففي يومٍ ما
460
00:21:00,761 --> 00:21:02,021
أعدها لي
461
00:21:04,231 --> 00:21:05,941
!عندما تصبح قرصانًا عظيمًا
462
00:21:07,771 --> 00:21:08,611
هذا وعد
463
00:21:09,481 --> 00:21:10,021
يا لوفي
464
00:21:20,241 --> 00:21:22,701
كيف يمكن لهذه القبعة البالية بأن تكون كنزًا؟
465
00:21:25,541 --> 00:21:32,551
الكنوز هي الأشياء الذهبية والفضية التي
تلمع وتظهر مستوى صاحبها
466
00:21:33,091 --> 00:21:36,511
هل هذه القبعة القشية كنز !؟
467
00:21:36,881 --> 00:21:38,471
!لا تجعلني أضحك
468
00:21:40,471 --> 00:21:43,931
!تلك هي قبعة شانكس
469
00:21:44,101 --> 00:21:47,891
ماذا !؟ هذه قبعة شانكس؟
470
00:21:48,851 --> 00:21:50,861
لا عجب إذًا في أنها تبدو مألوفة لدي
471
00:21:51,311 --> 00:21:54,191
!كان دائمًا يرتديها أمامي
472
00:21:55,361 --> 00:21:57,701
هل كنت في نفس السفينة مع شانكس!؟
473
00:21:58,031 --> 00:22:01,241
نعم.. كان ذلك عندما كنت قرصانًا صغيرًا
474
00:22:01,621 --> 00:22:03,241
لقد كنا زملاء
475
00:22:03,831 --> 00:22:06,581
!ذلك الوغد اللعين ذو الشعر الأحمر
476
00:22:09,251 --> 00:22:11,251
!شانكس رجل عظيم
477
00:22:11,921 --> 00:22:13,381
هل كنت زميلاً له؟
478
00:22:13,631 --> 00:22:16,551
!لا تقارن نفسك به
479
00:22:16,791 --> 00:22:16,871
ب
480
00:22:16,871 --> 00:22:16,951
با
481
00:22:16,951 --> 00:22:17,021
بار
482
00:22:17,021 --> 00:22:17,101
بارا
483
00:22:17,101 --> 00:22:17,181
بارا ب
484
00:22:17,181 --> 00:22:17,251
بارا با
485
00:22:17,251 --> 00:22:17,331
بارا بار
486
00:22:17,331 --> 00:22:17,411
بارا بارا
487
00:22:17,411 --> 00:22:17,491
بارا بارا ا
488
00:22:17,491 --> 00:22:17,561
بارا بارا ال
489
00:22:17,561 --> 00:22:17,641
بارا بارا اله
490
00:22:17,641 --> 00:22:17,721
بارا بارا الهر
491
00:22:17,721 --> 00:22:17,791
بارا بارا الهرو
492
00:22:17,791 --> 00:22:17,871
بارا بارا الهروب
493
00:22:17,871 --> 00:22:17,951
بارا بارا الهروب ا
494
00:22:17,951 --> 00:22:18,021
بارا بارا الهروب ال
495
00:22:18,021 --> 00:22:18,101
بارا بارا الهروب الط
496
00:22:18,101 --> 00:22:18,181
بارا بارا الهروب الطا
497
00:22:18,181 --> 00:22:18,261
بارا بارا الهروب الطار
498
00:22:18,261 --> 00:22:18,751
!بارا بارا الهروب الطارئ
499
00:22:21,181 --> 00:22:22,011
هذا هو باجي
500
00:22:24,811 --> 00:22:28,021
!لا تقل أبدًا بأنك كنت زميلاً لشانكس
501
00:22:31,771 --> 00:22:34,361
من حقي أن أقول أي شيء عن شانكس
502
00:22:38,241 --> 00:22:41,451
تكلم! ما الذي حدث بينك
وبين شانكس!؟
503
00:22:42,991 --> 00:22:43,621
!سحقًا
504
00:22:44,531 --> 00:22:46,291
...كيف تجرؤ على فعل هذا بكنزي
505
00:22:49,751 --> 00:22:51,501
هل تريد أن تعرف هذا حقًا؟
506
00:22:52,541 --> 00:22:53,961
إنه الرجل الوحيد
507
00:22:55,251 --> 00:22:57,671
!الذي لن أغفر له أبدًا
508
00:22:58,841 --> 00:23:01,761
!سأكرهه طوال حياتي
509
00:23:02,721 --> 00:23:05,221
!لن أغفر لذلك الرجل أبدًا
510
00:23:06,991 --> 00:23:09,371
{\an5}ـتبع يُـ
511
00:23:10,571 --> 00:23:17,071
كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم
512
00:23:17,091 --> 00:23:23,591
لدى خريطه فى عقلى
اعرف انها سترشدنى
513
00:23:23,611 --> 00:23:31,311
يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان
قبل ان يعثر عليه احد اخر
514
00:23:31,341 --> 00:23:38,841
الارض الموعودة فى متناول يدى
و لن اتركها
515
00:23:40,861 --> 00:23:42,861
حلمى الوحيد
516
00:23:46,371 --> 00:23:51,871
لن اتوقف عن ملاحقته
حتى يصبح حقيقه
517
00:23:53,691 --> 00:23:59,691
و لكن اذا تغير العالم
سوف انادى اسمك
518
00:23:59,711 --> 00:24:06,711
نستطيع العودة للوقت
عندما كان كل شئ بخير
519
00:24:06,741 --> 00:24:13,741
طلما انا معك
لن تذهب ذكرياتى
520
00:24:14,161 --> 00:24:19,161
انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد