1 00:00:27,801 --> 00:00:29,891 Uma vontade herdada... 2 00:00:29,891 --> 00:00:32,401 As transformações de uma era e os sonhos das pessoas. 3 00:00:32,401 --> 00:00:35,321 Princípios que nada nem ninguém é capaz de deter. 4 00:00:35,321 --> 00:00:38,461 Enquanto houver quem busque o significado da liberdade, 5 00:00:38,461 --> 00:00:41,371 estes ideais nunca hão de desaparecer! 6 00:00:49,681 --> 00:00:52,991 Só acreditarei no futuro, 7 00:00:52,991 --> 00:00:56,041 podem rir o quanto quiser de mim. 8 00:00:56,051 --> 00:01:01,551 hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru 9 00:01:01,561 --> 00:01:07,551 mabushi sugi, demo mitsumeteitai 10 00:01:07,561 --> 00:01:11,061 dokka "bigaku" kanjiteru 11 00:01:11,071 --> 00:01:14,361 I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU 12 00:01:14,361 --> 00:01:17,731 dare ni mo nitenai yume no senaka wo 13 00:01:17,741 --> 00:01:20,991 oikakete oikaketeku 14 00:01:21,001 --> 00:01:24,281 DRAMATIC te ni ireru made 15 00:01:24,291 --> 00:01:29,821 BELIEVE IN WONDERLAND! 16 00:01:33,211 --> 00:01:36,341 dare ni mo mienai yume no katachi wo 17 00:01:36,351 --> 00:01:39,421 tsukamaete tsukamaeteku 18 00:01:39,431 --> 00:01:45,421 watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi 19 00:01:45,431 --> 00:01:48,521 tsujitsuma awase betsuni iranai 20 00:01:48,531 --> 00:01:51,851 arifureta nichijou yori mo 21 00:01:51,861 --> 00:01:55,111 e correr em busca do Paraíso! 22 00:01:55,291 --> 00:02:01,011 BELIEVE IN WONDERLAND! 23 00:02:05,561 --> 00:02:07,011 Um cemitério de dragões? 24 00:02:07,011 --> 00:02:08,541 Não! Não é isso! 25 00:02:08,871 --> 00:02:13,211 O vovô Ryu disse que, se voltasse ao ninho, ficaria melhor! 26 00:02:13,221 --> 00:02:15,751 Isto não pode ser um cemitério! 27 00:02:16,661 --> 00:02:18,691 Apis... 28 00:02:19,051 --> 00:02:22,721 O vovô Ryu era um Dragão Milenar perdido... 29 00:02:22,721 --> 00:02:23,761 Luffy? 30 00:02:23,761 --> 00:02:26,831 Ele ficou sozinho por mil anos... 31 00:02:26,831 --> 00:02:28,981 Mas fez amizade com você, Apis. 32 00:02:28,981 --> 00:02:31,411 Ele disse que, dos mil anos que viveu, 33 00:02:31,411 --> 00:02:35,281 este último ano com você foi o mais feliz. 34 00:02:38,081 --> 00:02:41,401 Luffy... Você entende a linguagem dos dragões? 35 00:02:41,401 --> 00:02:42,811 De certo modo. 36 00:02:42,811 --> 00:02:44,631 Como você é esquisito... 37 00:02:44,631 --> 00:02:45,911 Mas não há dúvidas! 38 00:02:46,321 --> 00:02:47,911 Mentiroso... 39 00:02:48,431 --> 00:02:50,761 Vovô Ryu, seu mentiroso! 40 00:02:50,761 --> 00:02:53,211 Se este é o ninho dos dragões... 41 00:02:53,211 --> 00:02:57,091 Se você voltou para o seu ninho, abra seus olhos de novo! 42 00:02:57,091 --> 00:02:58,751 Fale comigo! 43 00:02:58,761 --> 00:03:01,181 Melhore! 44 00:03:01,961 --> 00:03:04,281 O vovô Ryu não estava mentindo! 45 00:03:05,101 --> 00:03:06,651 Ele disse que os Dragões Milenares 46 00:03:06,651 --> 00:03:08,921 voltam a este ninho a cada mil anos 47 00:03:08,921 --> 00:03:11,141 e renascem. 48 00:03:12,591 --> 00:03:14,111 O vovô Ryu disse isso? 49 00:03:14,111 --> 00:03:15,161 Olha lá! 50 00:03:30,061 --> 00:03:32,781 Um bebê dragão! 51 00:03:41,971 --> 00:03:44,211 Saia do meu caminho! 52 00:03:50,221 --> 00:03:59,151 Um Confronto de Fúria! Para Além da Red Line! 53 00:03:51,581 --> 00:03:53,291 Um Confronto de Fúria! 54 00:03:53,291 --> 00:03:55,501 Para Além da Red Line! 55 00:04:02,111 --> 00:04:04,021 Que teimoso! 56 00:04:04,291 --> 00:04:07,981 Sim... Quase sucumbi à morte. 57 00:04:08,591 --> 00:04:12,261 Mas veja que bela paisagem! 58 00:04:12,261 --> 00:04:13,951 Não é fantástica? 59 00:04:24,301 --> 00:04:28,841 Tudo isto é Dragonite, o elixir da imortalidade! 60 00:04:28,841 --> 00:04:33,841 Mas quebrar estes dragões fossilizados não vai adiantar nada! 61 00:04:33,851 --> 00:04:36,491 É o que dizem. 62 00:04:36,491 --> 00:04:40,991 Mas há muito Dragonite ainda nos vivos! 63 00:04:40,991 --> 00:04:44,381 O que me dizem? Uma batalha inútil não levaria a nada. 64 00:04:44,381 --> 00:04:48,271 Que tal entrarmos em acordo e dividirmos o tesouro? 65 00:04:48,641 --> 00:04:49,521 Nem pensar. 66 00:04:49,921 --> 00:04:52,041 Não quer a vida eterna?! 67 00:04:52,041 --> 00:04:52,981 Nem aí para isso. 68 00:04:52,991 --> 00:04:57,551 Que mentira! Não há ninguém neste mundo que não tenha medo da morte! 69 00:04:57,551 --> 00:05:00,621 Nós dois temos poderes de Frutos do Diabo, 70 00:05:00,621 --> 00:05:03,011 mas um pirata está sempre a centímetros da morte! 71 00:05:03,481 --> 00:05:06,201 É impossível que não tenha medo de morrer! 72 00:05:06,761 --> 00:05:12,631 Não sei, não. Esse idiota aqui é do tipo que morreria fazendo o que gosta. 73 00:05:13,381 --> 00:05:22,401 Pois bem! Pode ficar aqui e observar enquanto eu levo todo o Dragonite! 74 00:05:22,401 --> 00:05:23,681 Não! 75 00:05:23,691 --> 00:05:25,531 Parada aí, menina! 76 00:05:25,791 --> 00:05:27,531 Apis! 77 00:05:27,991 --> 00:05:29,101 Usopp! 78 00:05:29,101 --> 00:05:31,141 Não seja imprudente, Apis! 79 00:05:32,021 --> 00:05:38,151 Este lugar é muito importante para os Dragões Milenares! 80 00:05:38,161 --> 00:05:43,671 Eu vou protegê-lo, custe o que custar! 81 00:05:46,801 --> 00:05:49,761 Então insistem em me enfrentar, não é? 82 00:05:51,811 --> 00:05:54,951 Assim sendo, podem todos morrer! 83 00:05:54,951 --> 00:05:58,471 Tufão Cortante! 84 00:06:04,021 --> 00:06:05,281 Luffy! 85 00:06:12,601 --> 00:06:14,371 Eu cuido dele. 86 00:06:14,681 --> 00:06:15,861 Mas... Luffy! 87 00:06:15,861 --> 00:06:16,831 Eu fiz uma promessa! 88 00:06:17,041 --> 00:06:18,941 Você fica bem aqui? 89 00:06:18,941 --> 00:06:21,041 Que moleza é essa? 90 00:06:21,491 --> 00:06:23,681 Nós ainda não alcançamos nosso objetivo... 91 00:06:23,681 --> 00:06:25,631 Não quer ir para o ninho dos dragões? 92 00:06:25,631 --> 00:06:28,451 Não desista! Não pode ficar parado aí! 93 00:06:28,951 --> 00:06:30,191 Claro que vou! 94 00:06:30,191 --> 00:06:31,891 Não se preocupe com a Apis! 95 00:06:35,201 --> 00:06:36,211 Nem pense! 96 00:06:36,221 --> 00:06:37,221 Tufão... 97 00:06:37,591 --> 00:06:38,731 Pistola... 98 00:06:38,971 --> 00:06:41,811 ...Cortante! 99 00:06:49,201 --> 00:06:51,071 Não vai me ferir, homem de borracha! 100 00:06:55,851 --> 00:06:58,521 E então? Meus ventos estão afiados demais para o seu gosto? 101 00:06:59,461 --> 00:07:03,321 Pode tentar correr, mas não vai conseguir fugir de mim! 102 00:07:03,691 --> 00:07:06,001 E agora, como vai se esquivar? 103 00:07:06,001 --> 00:07:07,731 O cara é bem forte... 104 00:07:07,731 --> 00:07:09,971 Luffy está em apuros? 105 00:07:10,631 --> 00:07:12,081 Luffy... 106 00:07:13,491 --> 00:07:15,361 Tufão... 107 00:07:15,361 --> 00:07:18,391 ...Cortante! 108 00:07:18,391 --> 00:07:21,071 Disparo Rápido! 109 00:07:24,851 --> 00:07:27,771 Eu não vou fugir nem me esconder! 110 00:07:29,991 --> 00:07:32,391 Idiota! Vamos, seja fatiado! 111 00:07:41,791 --> 00:07:43,961 Sino... 112 00:07:45,831 --> 00:07:46,881 O quê?! 113 00:07:49,861 --> 00:07:52,051 ...de Borracha! 114 00:07:57,381 --> 00:07:58,971 E também... 115 00:07:59,921 --> 00:08:03,091 Bazuca! 116 00:08:08,381 --> 00:08:09,401 Venci! 117 00:08:14,381 --> 00:08:17,171 Eba! 118 00:08:24,281 --> 00:08:25,591 O que é isto?! 119 00:08:25,591 --> 00:08:28,291 Estas criaturas existem de verdade?! 120 00:08:28,291 --> 00:08:30,891 Não era só uma lenda?! 121 00:08:33,221 --> 00:08:36,841 Acham que este lugar vai afundar de novo? 122 00:08:37,281 --> 00:08:41,811 Quando isso acontecer, os Dragões Milenares vão deixar a ilha de novo? 123 00:08:42,111 --> 00:08:46,131 E acho que aquele dragão bebê também vai migrar. 124 00:08:48,601 --> 00:08:50,331 O que me dizem, pessoal? 125 00:08:50,331 --> 00:08:52,931 Que tal comermos uns bolinhos de porco? 126 00:08:52,931 --> 00:08:55,741 Nossa, obrigada! Mas é melhor não! 127 00:08:55,741 --> 00:08:57,741 Estamos com pressa, né? 128 00:08:57,741 --> 00:09:00,851 Estamos? Eu quero comer os bolinhos de porco... 129 00:09:00,851 --> 00:09:02,041 Ai! 130 00:09:02,301 --> 00:09:04,501 Vamos pegar a receita. 131 00:09:04,941 --> 00:09:07,181 Entendi... É uma pena. 132 00:09:07,181 --> 00:09:10,461 Só levaria três dias para preparar, 133 00:09:10,831 --> 00:09:13,741 e eu poderia lhes contar sobre a Ilha Perdida enquanto isso... 134 00:09:13,741 --> 00:09:16,861 Já ouvimos a história toda! 135 00:09:18,951 --> 00:09:23,431 Beleza! Rumo à Grand Line! 136 00:09:25,481 --> 00:09:27,311 Quer vir com a gente, Apis? 137 00:09:27,791 --> 00:09:34,901 Ficamos amigos e eu queria muito seguir com vocês, mas vou ficar na ilha. 138 00:09:37,151 --> 00:09:43,941 Vou aprender nossa cultura com o vovô Bokuden e protegerei o ninho dos dragões, 139 00:09:43,941 --> 00:09:46,751 como meus ancestrais fizeram. 140 00:09:47,691 --> 00:09:52,691 Vou esperar pelo retorno dos bebês algum dia. 141 00:09:52,691 --> 00:09:57,421 Mas esses bebês não vão voltar pelos próximos... 142 00:09:57,421 --> 00:09:59,991 ...mil anos, não é? 143 00:09:59,991 --> 00:10:02,891 Ei, não seja tão cético. 144 00:10:02,891 --> 00:10:07,291 Eu não vou vê-los crescidos, é verdade. 145 00:10:07,291 --> 00:10:11,731 Mas talvez meus filhos ou meus netos vão. 146 00:10:11,731 --> 00:10:16,111 Por isso, vou proteger este ninho com todas as minhas forças! 147 00:10:16,111 --> 00:10:18,201 Que loucura! 148 00:10:18,671 --> 00:10:21,911 Vocês também são doidos! 149 00:10:21,911 --> 00:10:23,081 Sério? 150 00:10:28,151 --> 00:10:31,541 Falou, Apis! 151 00:10:31,541 --> 00:10:36,141 Apis! Nunca se esqueça do Grande Usopp, o bravo guerreiro do mar! 152 00:10:36,141 --> 00:10:38,131 Tchau! 153 00:10:38,131 --> 00:10:43,571 Tchau! Cuidem-se! 154 00:10:43,571 --> 00:10:45,221 Tchau, Apis! 155 00:10:45,221 --> 00:10:48,061 Tchau! Até mais! 156 00:10:48,591 --> 00:10:51,831 Tchau! 157 00:10:55,641 --> 00:10:58,991 A Apis vai ficar bem sozinha? 158 00:10:58,991 --> 00:11:01,331 Tenho certeza de que ela vai cuidar bem do ninho. 159 00:11:01,331 --> 00:11:05,351 Ela pode ser só uma criança, mas tem mais força de vontade que um adulto normal! 160 00:11:05,351 --> 00:11:07,001 Ela vai ficar bem! 161 00:11:07,001 --> 00:11:08,501 Tem razão, Nami. 162 00:11:08,501 --> 00:11:10,211 Ela vai ficar bem. 163 00:11:10,211 --> 00:11:11,961 Isso aí. 164 00:11:11,961 --> 00:11:14,171 Porque ela é nossa amiga! 165 00:11:14,761 --> 00:11:17,291 Com certeza! 166 00:11:24,131 --> 00:11:28,491 Tem certeza de que não preferia ter seguido com eles, Apis? 167 00:11:29,141 --> 00:11:32,811 Eu só os atrapalharia. 168 00:11:32,811 --> 00:11:36,771 Além disso, agora tenho muito o que fazer! 169 00:11:39,141 --> 00:11:41,871 Eu também sou muito descuidada, 170 00:11:41,871 --> 00:11:44,441 mas até encontrar Luffy e os demais, 171 00:11:44,441 --> 00:11:48,211 não tinha confiança para achar que poderia proteger a ilha. 172 00:11:48,211 --> 00:11:52,621 Achei que a Ilha Perdida fosse só uma lenda e que não existisse, 173 00:11:52,621 --> 00:11:56,031 mas Luffy e os outros seguiram com o vovô Ryu em busca dela. 174 00:11:56,031 --> 00:11:59,461 Nem por um minuto sequer duvidaram da existência da ilha. 175 00:12:02,051 --> 00:12:04,061 Sinto que eles me ensinaram que, 176 00:12:04,061 --> 00:12:09,321 se você jamais desistir de seus sonhos e der o melhor de si, 177 00:12:09,321 --> 00:12:11,841 seus desejos vão se realizar. 178 00:12:14,001 --> 00:12:17,591 Eles se arriscaram tanto por seus amigos... 179 00:12:17,591 --> 00:12:19,831 Eles têm laços que vêm do coração! 180 00:12:19,831 --> 00:12:23,361 E agora, sou amiga deles também! 181 00:12:23,631 --> 00:12:26,641 Por isso, também farei o melhor! 182 00:12:29,131 --> 00:12:30,791 Ele dormiu! 183 00:12:33,451 --> 00:12:36,371 Ei, vai me ajudar com meu sonho? 184 00:12:37,791 --> 00:12:40,271 Obrigada! Vamos nos esforçar! 185 00:12:40,271 --> 00:12:43,231 Pois... Se vai proteger a Ilha Perdida, 186 00:12:43,231 --> 00:12:46,841 precisa conhecer a história de nossos ancestrais. 187 00:12:47,971 --> 00:12:50,221 Começando pelo primeiro rei... 188 00:12:50,461 --> 00:12:53,451 Eu já sei da história! 189 00:12:53,451 --> 00:12:55,021 Espere, Apis! Volte aqui! 190 00:12:55,021 --> 00:12:56,421 Pare! 191 00:12:56,421 --> 00:12:59,541 Mas você precisa saber! 192 00:12:59,541 --> 00:13:00,231 Não! 193 00:13:00,381 --> 00:13:03,191 Apis! 194 00:13:25,691 --> 00:13:29,471 Nami! Relatório do amor! 195 00:13:29,471 --> 00:13:32,431 Nuvens carregadas adiante! 196 00:13:32,771 --> 00:13:34,611 Tempestade a caminho! 197 00:13:34,611 --> 00:13:37,521 Parece que voltamos ao trajeto original... 198 00:13:38,041 --> 00:13:41,441 Vamos ver a Red Line a qualquer momento... 199 00:13:45,371 --> 00:13:48,911 Até que enfim, a Grand Line! 200 00:13:48,911 --> 00:13:53,741 Aí, Sanji! Finalmente, finalmente! 201 00:13:53,741 --> 00:13:55,251 Isso doí! 202 00:13:55,251 --> 00:13:56,251 Foi mal! 203 00:13:56,631 --> 00:13:57,951 Zoro! 204 00:13:57,951 --> 00:14:03,291 Mas será mesmo como está desenhado no mapa? 205 00:14:03,291 --> 00:14:04,961 Pare com isso! 206 00:14:10,751 --> 00:14:11,721 Vejam! 207 00:14:12,911 --> 00:14:16,671 Já ouvi rumores, e está desenhado no mapa, também! 208 00:14:16,671 --> 00:14:20,631 Se for mesmo verdade, a entrada da Grand Line é uma montanha! 209 00:14:20,631 --> 00:14:22,121 Uma montanha? 210 00:14:22,121 --> 00:14:23,861 Vamos bater numa montanha? 211 00:14:23,861 --> 00:14:24,651 Como assim? 212 00:14:24,651 --> 00:14:29,801 Também não creio, mas o mapa conduz a uma montanha. 213 00:14:29,801 --> 00:14:32,021 Talvez tenhamos que escalá-la. 214 00:14:32,021 --> 00:14:34,711 Que interessante! 215 00:14:34,711 --> 00:14:40,151 Como assim? Mesmo que haja canais, navios não escalam montanhas! 216 00:14:40,151 --> 00:14:42,361 Mas é o que o mapa diz! 217 00:14:42,361 --> 00:14:46,221 Isso mesmo! A Nami jamais estaria errada! 218 00:14:46,221 --> 00:14:48,971 Você roubou o mapa do Buggy, não foi? 219 00:14:48,971 --> 00:14:50,361 E se estiver errado? 220 00:14:50,361 --> 00:14:53,811 Ei! Me ajudem aqui! 221 00:14:53,811 --> 00:14:56,091 Sanji, ajude o Usopp! 222 00:14:56,091 --> 00:14:58,331 Não consigo pensar com essa gritaria! 223 00:14:58,331 --> 00:15:01,481 Claro, Nami! Certo! 224 00:15:01,481 --> 00:15:04,941 Essa corrente não está meio forte demais?! 225 00:15:04,941 --> 00:15:07,321 O que você disse, Usopp? 226 00:15:07,321 --> 00:15:10,071 Que a corrente está forte demais! 227 00:15:10,071 --> 00:15:11,791 Corrente? 228 00:15:11,791 --> 00:15:12,661 É isso! 229 00:15:12,661 --> 00:15:13,801 O quê? 230 00:15:13,801 --> 00:15:15,631 Realmente sobe a montanha! 231 00:15:15,631 --> 00:15:18,081 Ainda insiste nisso? 232 00:15:18,081 --> 00:15:18,911 Vejam! 233 00:15:18,911 --> 00:15:23,371 Viu só? Está apontando para cá... 234 00:15:23,371 --> 00:15:25,631 Para a Red Line... A Montanha Reversa! 235 00:15:25,631 --> 00:15:28,091 Ei, ajuda com o leme! 236 00:15:28,451 --> 00:15:30,721 Estão vendo esses canais? 237 00:15:30,721 --> 00:15:36,061 Se as correntes mais fortes dos quatro oceanos fluírem em direção à montanha, 238 00:15:37,451 --> 00:15:41,811 as quatro correntes vão subir por estes canais, colidir no topo 239 00:15:41,811 --> 00:15:44,061 e fluir para dentro da Grand Line. 240 00:15:44,311 --> 00:15:46,581 A Montanha Reversa é uma ilha invernal. 241 00:15:46,581 --> 00:15:52,081 Qualquer corrente que quebre na Red Line vai da superfície para o fundo do mar. 242 00:15:52,081 --> 00:15:54,531 Se perdermos essa chance de entrar, 243 00:15:55,161 --> 00:15:58,031 o Going Merry vai colidir com as faces rochosas da Red Line 244 00:16:00,181 --> 00:16:02,461 e estaremos perdidos. 245 00:16:02,961 --> 00:16:05,791 Aí, nós vamos parar no fundo do mar. Deu para entender? 246 00:16:05,791 --> 00:16:07,171 Entendi! 247 00:16:07,171 --> 00:16:09,901 Então é uma montanha misteriosa! 248 00:16:11,631 --> 00:16:15,101 Sim, já sabia que você não ia entender... 249 00:16:15,101 --> 00:16:19,981 Bom, mas agora que estamos nesta corrente, se acertarmos a mão no leme, 250 00:16:19,981 --> 00:16:23,141 vamos conseguir chegar direto ao topo da Montanha Reversa! 251 00:16:23,141 --> 00:16:26,001 Nami, você é incrível! 252 00:16:26,001 --> 00:16:28,941 Nunca ouvi esse papo de navios escalando montanhas antes. 253 00:16:28,941 --> 00:16:30,691 Eu já ouvi falar. 254 00:16:31,191 --> 00:16:32,441 Sobre a montanha misteriosa? 255 00:16:32,761 --> 00:16:39,461 Não. Ouvi que metade dos que tentam chegar à Grand Line morrem antes de entrar nela. 256 00:16:39,961 --> 00:16:43,411 Eu sabia que não ia ser fácil entrar. 257 00:16:46,681 --> 00:16:48,381 Sanji, cuida das velas? 258 00:16:48,381 --> 00:16:50,011 Claro, Nami! 259 00:16:50,011 --> 00:16:51,141 Luffy, ajude aqui! 260 00:17:05,481 --> 00:17:09,141 Ei! Estou vendo a montanha misteriosa! 261 00:17:09,141 --> 00:17:10,481 O quê?! 262 00:17:10,481 --> 00:17:13,531 Mas é enorme! 263 00:17:13,531 --> 00:17:16,401 A entrada para a Grand Line... 264 00:17:18,641 --> 00:17:21,371 Então essa é a Red Line, não é? 265 00:17:21,771 --> 00:17:28,281 Com essas nuvens, nem dá pra ver o topo! 266 00:17:47,771 --> 00:17:52,421 Está nos puxando! Segura o leme aí! 267 00:17:52,421 --> 00:17:54,421 Pode deixar! 268 00:18:01,211 --> 00:18:03,881 Nami! Onde é a entrada?! 269 00:18:03,881 --> 00:18:07,191 Vamos bater nas rochas se continuarmos assim! 270 00:18:08,751 --> 00:18:11,671 Aquela rachadura... 271 00:18:13,831 --> 00:18:16,711 Nami! O que a gente faz?! 272 00:18:16,711 --> 00:18:18,151 Vamos por aqui mesmo! 273 00:18:18,151 --> 00:18:19,401 Sério?! 274 00:18:19,401 --> 00:18:20,671 Sim! 275 00:18:21,491 --> 00:18:23,431 Nami, aquela é a entrada? 276 00:18:23,431 --> 00:18:24,771 Deve ser! 277 00:18:25,751 --> 00:18:27,351 Isso não pode ser sério... 278 00:18:27,901 --> 00:18:32,391 O oceano está subindo a montanha! 279 00:18:36,521 --> 00:18:39,821 Precisamos passar por esses portões! 280 00:18:39,821 --> 00:18:42,741 Senão, nosso navio será despedaçado! 281 00:18:46,541 --> 00:18:49,751 Estamos saindo do curso! Direita! Direita! 282 00:18:49,751 --> 00:18:51,311 Direita?! Para estibordo! 283 00:18:51,311 --> 00:18:52,711 Anda, vai! 284 00:19:04,041 --> 00:19:05,761 Perdemos o leme! 285 00:19:05,761 --> 00:19:07,681 Balão... 286 00:19:07,681 --> 00:19:08,521 ...de Borracha! 287 00:19:19,441 --> 00:19:21,571 Luffy! 288 00:19:21,571 --> 00:19:22,451 Segura! 289 00:19:35,271 --> 00:19:38,401 Conseguimos! 290 00:19:43,821 --> 00:19:47,471 Agora é linha reta até o cume! 291 00:19:47,471 --> 00:19:51,061 Quero ver! Quero ver! Quero ver! 292 00:19:51,651 --> 00:19:53,151 Consegui! 293 00:19:53,151 --> 00:19:54,871 Ei, quero ver também! 294 00:20:00,191 --> 00:20:02,781 Que demais! 295 00:20:10,551 --> 00:20:12,231 Desgraçados! 296 00:20:12,811 --> 00:20:14,641 É a bicha da Fruta do Decote... 297 00:20:14,641 --> 00:20:15,481 Você... 298 00:20:15,481 --> 00:20:16,911 ...ainda está vivo? 299 00:20:16,911 --> 00:20:17,701 Que olhos pequeno! 300 00:20:17,701 --> 00:20:18,461 Calem-se! 301 00:20:18,741 --> 00:20:21,501 Malditos sejam... 302 00:20:21,501 --> 00:20:24,401 Graças a vocês, meu sonho de obter o Dragonite foi por água abaixo! 303 00:20:24,401 --> 00:20:26,431 Não posso deixar que saiam impunes! 304 00:20:26,431 --> 00:20:30,741 Eu vou, pelo menos, pegar a sua recompensa de 30 milhões! 305 00:20:30,741 --> 00:20:31,931 Renda-se, moleque! 306 00:20:34,351 --> 00:20:35,891 O que vamos fazer? 307 00:20:35,891 --> 00:20:40,821 Se ele usar aqueles ventos aqui, vai destruir o navio! 308 00:20:42,331 --> 00:20:44,451 Temos que ter cuidado... 309 00:20:46,851 --> 00:20:50,741 E agora?! Não podem encostar um dedo sequer em mim! 310 00:20:52,891 --> 00:20:54,371 Olha, Dragonite! 311 00:21:06,581 --> 00:21:07,971 Tchauzinho! 312 00:21:08,931 --> 00:21:10,971 Nossa, bem pensado! 313 00:21:11,581 --> 00:21:15,941 E, como ele não pode nadar, não vai mais nos seguir. 314 00:21:15,941 --> 00:21:19,441 Com essa corrente, nem que ele soubesse nadar! 315 00:21:19,441 --> 00:21:20,901 Você é demais, Nami! 316 00:21:24,031 --> 00:21:27,031 Estamos nas nuvens! 317 00:21:37,771 --> 00:21:40,451 Que demais! 318 00:21:41,451 --> 00:21:43,631 Estamos acima das nuvens agora! 319 00:21:53,891 --> 00:21:57,061 Vejam! O cume! Consigo ver o cume! 320 00:22:30,911 --> 00:22:33,301 Para superar o Mihawk... 321 00:22:33,301 --> 00:22:36,271 Para encontrar o All Blue... 322 00:22:36,781 --> 00:22:39,231 Para desenhar o mapa perfeito... 323 00:22:39,231 --> 00:22:43,191 Para provar que sou um bravo guerreiro do mar... 324 00:22:46,781 --> 00:22:48,311 Consigo vê-lo! 325 00:22:48,311 --> 00:22:52,671 O maior mar do mundo, a Grand Line! 326 00:22:54,721 --> 00:22:59,041 O One Piece está aqui, em algum lugar deste mar! 327 00:22:59,521 --> 00:23:02,521 Vamos lá! 328 00:23:11,051 --> 00:23:12,891 Não consigo conectar 329 00:23:12,891 --> 00:23:15,891 minhas emoções abundantes 330 00:23:15,891 --> 00:23:20,731 kimi no te wo gyutto nigirikaesu yo 331 00:23:20,731 --> 00:23:22,731 Mesmo estando só, 332 00:23:22,731 --> 00:23:25,651 eu seguirei em frente... 333 00:23:25,651 --> 00:23:27,611 Então olhe sempre por mim, 334 00:23:27,611 --> 00:23:30,611 até eu estar bem longe! 335 00:23:35,621 --> 00:23:40,331 kesa kara chotto kangaeteita 336 00:23:40,331 --> 00:23:45,461 doushite konna ni atsui no 337 00:23:45,461 --> 00:23:47,881 Já faz um tempo 338 00:23:47,881 --> 00:23:55,801 que coisas assim não me saem da cabeça! 339 00:23:56,801 --> 00:24:01,771 kakedashita kimochi tsukamaetakute 340 00:24:01,771 --> 00:24:06,561 jibun sae mou oikoshite yuku yo 341 00:24:06,561 --> 00:24:11,281 tobidashita yume wo dakishimetetai 342 00:24:11,281 --> 00:24:13,281 Com você ao meu lado, 343 00:24:13,281 --> 00:24:17,071 posso continuar a correr. 344 00:24:25,451 --> 00:24:27,591 Nami! Estou vendo uma montanha adiante! 345 00:24:27,591 --> 00:24:29,881 Não interessa, sempre em frente! 346 00:24:29,881 --> 00:24:32,591 Isso não pode ser! Só devia haver mar adiante! 347 00:24:32,591 --> 00:24:33,971 O que é aquilo?! Uma muralha preta? 348 00:24:33,971 --> 00:24:36,471 Droga! Precisamos dar um jeito, ou vamos bater! 349 00:24:36,471 --> 00:24:37,381 Não, aquilo é... 350 00:24:37,801 --> 00:24:38,301 É uma baleia! 351 00:24:38,671 --> 00:24:39,601 Uma baleia?! 352 00:24:41,851 --> 00:24:43,271 No próximo episódio de One Piece! 353 00:24:43,271 --> 00:24:44,271 A Primeira Linha de Defesa? 354 00:24:44,331 --> 00:24:46,441 A Baleia Gigante, Laboon! 355 00:24:46,441 --> 00:24:48,891 Eu serei o Rei dos Piratas! 356 00:24:46,961 --> 00:24:49,981 A Primeira Linha de Defesa? A Baleia Gigante, Laboon! 357 00:24:49,981 --> 00:24:54,991 Assista ao próximo episódio!!