1
00:00:27,801 --> 00:00:29,891
Uma vontade herdada...
2
00:00:29,891 --> 00:00:32,401
As transformações de uma
era e os sonhos das pessoas.
3
00:00:32,401 --> 00:00:35,321
Princípios que nada nem
ninguém é capaz de deter.
4
00:00:35,321 --> 00:00:38,461
Enquanto houver quem busque
o significado da liberdade,
5
00:00:38,461 --> 00:00:41,371
estes ideais nunca
hão de desaparecer!
6
00:00:49,681 --> 00:00:52,991
Só acreditarei no futuro,
7
00:00:52,991 --> 00:00:56,041
podem rir o quanto quiser de mim.
8
00:00:56,051 --> 00:01:01,551
hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru
9
00:01:01,561 --> 00:01:07,551
mabushi sugi, demo mitsumeteitai
10
00:01:07,561 --> 00:01:11,061
dokka "bigaku" kanjiteru
11
00:01:11,071 --> 00:01:14,361
I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU
12
00:01:14,361 --> 00:01:17,731
dare ni mo nitenai yume no senaka wo
13
00:01:17,741 --> 00:01:20,991
oikakete oikaketeku
14
00:01:21,001 --> 00:01:24,281
DRAMATIC te ni ireru made
15
00:01:24,291 --> 00:01:29,821
BELIEVE IN WONDERLAND!
16
00:01:33,211 --> 00:01:36,341
dare ni mo mienai yume no katachi wo
17
00:01:36,351 --> 00:01:39,421
tsukamaete tsukamaeteku
18
00:01:39,431 --> 00:01:45,421
watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi
19
00:01:45,431 --> 00:01:48,521
tsujitsuma awase betsuni iranai
20
00:01:48,531 --> 00:01:51,851
arifureta nichijou yori mo
21
00:01:51,861 --> 00:01:55,111
e correr em busca do Paraíso!
22
00:01:55,291 --> 00:02:01,011
BELIEVE IN WONDERLAND!
23
00:02:05,561 --> 00:02:07,011
Um cemitério de dragões?
24
00:02:07,011 --> 00:02:08,541
Não! Não é isso!
25
00:02:08,871 --> 00:02:13,211
O vovô Ryu disse que, se voltasse
ao ninho, ficaria melhor!
26
00:02:13,221 --> 00:02:15,751
Isto não pode ser um cemitério!
27
00:02:16,661 --> 00:02:18,691
Apis...
28
00:02:19,051 --> 00:02:22,721
O vovô Ryu era um
Dragão Milenar perdido...
29
00:02:22,721 --> 00:02:23,761
Luffy?
30
00:02:23,761 --> 00:02:26,831
Ele ficou sozinho por mil anos...
31
00:02:26,831 --> 00:02:28,981
Mas fez amizade com você, Apis.
32
00:02:28,981 --> 00:02:31,411
Ele disse que,
dos mil anos que viveu,
33
00:02:31,411 --> 00:02:35,281
este último ano com
você foi o mais feliz.
34
00:02:38,081 --> 00:02:41,401
Luffy... Você entende
a linguagem dos dragões?
35
00:02:41,401 --> 00:02:42,811
De certo modo.
36
00:02:42,811 --> 00:02:44,631
Como você é esquisito...
37
00:02:44,631 --> 00:02:45,911
Mas não há dúvidas!
38
00:02:46,321 --> 00:02:47,911
Mentiroso...
39
00:02:48,431 --> 00:02:50,761
Vovô Ryu, seu mentiroso!
40
00:02:50,761 --> 00:02:53,211
Se este é o ninho dos dragões...
41
00:02:53,211 --> 00:02:57,091
Se você voltou para o seu ninho,
abra seus olhos de novo!
42
00:02:57,091 --> 00:02:58,751
Fale comigo!
43
00:02:58,761 --> 00:03:01,181
Melhore!
44
00:03:01,961 --> 00:03:04,281
O vovô Ryu não
estava mentindo!
45
00:03:05,101 --> 00:03:06,651
Ele disse que os
Dragões Milenares
46
00:03:06,651 --> 00:03:08,921
voltam a este ninho
a cada mil anos
47
00:03:08,921 --> 00:03:11,141
e renascem.
48
00:03:12,591 --> 00:03:14,111
O vovô Ryu disse isso?
49
00:03:14,111 --> 00:03:15,161
Olha lá!
50
00:03:30,061 --> 00:03:32,781
Um bebê dragão!
51
00:03:41,971 --> 00:03:44,211
Saia do meu caminho!
52
00:03:50,221 --> 00:03:59,151
Um Confronto de Fúria!
Para Além da Red Line!
53
00:03:51,581 --> 00:03:53,291
Um Confronto de Fúria!
54
00:03:53,291 --> 00:03:55,501
Para Além da Red Line!
55
00:04:02,111 --> 00:04:04,021
Que teimoso!
56
00:04:04,291 --> 00:04:07,981
Sim... Quase sucumbi à morte.
57
00:04:08,591 --> 00:04:12,261
Mas veja que bela paisagem!
58
00:04:12,261 --> 00:04:13,951
Não é fantástica?
59
00:04:24,301 --> 00:04:28,841
Tudo isto é Dragonite,
o elixir da imortalidade!
60
00:04:28,841 --> 00:04:33,841
Mas quebrar estes dragões
fossilizados não vai adiantar nada!
61
00:04:33,851 --> 00:04:36,491
É o que dizem.
62
00:04:36,491 --> 00:04:40,991
Mas há muito Dragonite
ainda nos vivos!
63
00:04:40,991 --> 00:04:44,381
O que me dizem?
Uma batalha inútil não levaria a nada.
64
00:04:44,381 --> 00:04:48,271
Que tal entrarmos em acordo
e dividirmos o tesouro?
65
00:04:48,641 --> 00:04:49,521
Nem pensar.
66
00:04:49,921 --> 00:04:52,041
Não quer a vida eterna?!
67
00:04:52,041 --> 00:04:52,981
Nem aí para isso.
68
00:04:52,991 --> 00:04:57,551
Que mentira! Não há ninguém neste
mundo que não tenha medo da morte!
69
00:04:57,551 --> 00:05:00,621
Nós dois temos poderes
de Frutos do Diabo,
70
00:05:00,621 --> 00:05:03,011
mas um pirata está sempre
a centímetros da morte!
71
00:05:03,481 --> 00:05:06,201
É impossível que não
tenha medo de morrer!
72
00:05:06,761 --> 00:05:12,631
Não sei, não. Esse idiota aqui é do tipo
que morreria fazendo o que gosta.
73
00:05:13,381 --> 00:05:22,401
Pois bem! Pode ficar aqui e observar
enquanto eu levo todo o Dragonite!
74
00:05:22,401 --> 00:05:23,681
Não!
75
00:05:23,691 --> 00:05:25,531
Parada aí, menina!
76
00:05:25,791 --> 00:05:27,531
Apis!
77
00:05:27,991 --> 00:05:29,101
Usopp!
78
00:05:29,101 --> 00:05:31,141
Não seja imprudente, Apis!
79
00:05:32,021 --> 00:05:38,151
Este lugar é muito importante
para os Dragões Milenares!
80
00:05:38,161 --> 00:05:43,671
Eu vou protegê-lo,
custe o que custar!
81
00:05:46,801 --> 00:05:49,761
Então insistem em
me enfrentar, não é?
82
00:05:51,811 --> 00:05:54,951
Assim sendo,
podem todos morrer!
83
00:05:54,951 --> 00:05:58,471
Tufão Cortante!
84
00:06:04,021 --> 00:06:05,281
Luffy!
85
00:06:12,601 --> 00:06:14,371
Eu cuido dele.
86
00:06:14,681 --> 00:06:15,861
Mas... Luffy!
87
00:06:15,861 --> 00:06:16,831
Eu fiz uma promessa!
88
00:06:17,041 --> 00:06:18,941
Você fica bem aqui?
89
00:06:18,941 --> 00:06:21,041
Que moleza é essa?
90
00:06:21,491 --> 00:06:23,681
Nós ainda não alcançamos
nosso objetivo...
91
00:06:23,681 --> 00:06:25,631
Não quer ir para o
ninho dos dragões?
92
00:06:25,631 --> 00:06:28,451
Não desista!
Não pode ficar parado aí!
93
00:06:28,951 --> 00:06:30,191
Claro que vou!
94
00:06:30,191 --> 00:06:31,891
Não se preocupe com a Apis!
95
00:06:35,201 --> 00:06:36,211
Nem pense!
96
00:06:36,221 --> 00:06:37,221
Tufão...
97
00:06:37,591 --> 00:06:38,731
Pistola...
98
00:06:38,971 --> 00:06:41,811
...Cortante!
99
00:06:49,201 --> 00:06:51,071
Não vai me ferir,
homem de borracha!
100
00:06:55,851 --> 00:06:58,521
E então? Meus ventos estão
afiados demais para o seu gosto?
101
00:06:59,461 --> 00:07:03,321
Pode tentar correr, mas não
vai conseguir fugir de mim!
102
00:07:03,691 --> 00:07:06,001
E agora, como vai se esquivar?
103
00:07:06,001 --> 00:07:07,731
O cara é bem forte...
104
00:07:07,731 --> 00:07:09,971
Luffy está em apuros?
105
00:07:10,631 --> 00:07:12,081
Luffy...
106
00:07:13,491 --> 00:07:15,361
Tufão...
107
00:07:15,361 --> 00:07:18,391
...Cortante!
108
00:07:18,391 --> 00:07:21,071
Disparo Rápido!
109
00:07:24,851 --> 00:07:27,771
Eu não vou fugir
nem me esconder!
110
00:07:29,991 --> 00:07:32,391
Idiota! Vamos, seja fatiado!
111
00:07:41,791 --> 00:07:43,961
Sino...
112
00:07:45,831 --> 00:07:46,881
O quê?!
113
00:07:49,861 --> 00:07:52,051
...de Borracha!
114
00:07:57,381 --> 00:07:58,971
E também...
115
00:07:59,921 --> 00:08:03,091
Bazuca!
116
00:08:08,381 --> 00:08:09,401
Venci!
117
00:08:14,381 --> 00:08:17,171
Eba!
118
00:08:24,281 --> 00:08:25,591
O que é isto?!
119
00:08:25,591 --> 00:08:28,291
Estas criaturas
existem de verdade?!
120
00:08:28,291 --> 00:08:30,891
Não era só uma lenda?!
121
00:08:33,221 --> 00:08:36,841
Acham que este lugar
vai afundar de novo?
122
00:08:37,281 --> 00:08:41,811
Quando isso acontecer, os Dragões
Milenares vão deixar a ilha de novo?
123
00:08:42,111 --> 00:08:46,131
E acho que aquele dragão
bebê também vai migrar.
124
00:08:48,601 --> 00:08:50,331
O que me dizem, pessoal?
125
00:08:50,331 --> 00:08:52,931
Que tal comermos uns
bolinhos de porco?
126
00:08:52,931 --> 00:08:55,741
Nossa, obrigada!
Mas é melhor não!
127
00:08:55,741 --> 00:08:57,741
Estamos com pressa, né?
128
00:08:57,741 --> 00:09:00,851
Estamos? Eu quero comer
os bolinhos de porco...
129
00:09:00,851 --> 00:09:02,041
Ai!
130
00:09:02,301 --> 00:09:04,501
Vamos pegar a receita.
131
00:09:04,941 --> 00:09:07,181
Entendi... É uma pena.
132
00:09:07,181 --> 00:09:10,461
Só levaria três dias para preparar,
133
00:09:10,831 --> 00:09:13,741
e eu poderia lhes contar sobre
a Ilha Perdida enquanto isso...
134
00:09:13,741 --> 00:09:16,861
Já ouvimos a história toda!
135
00:09:18,951 --> 00:09:23,431
Beleza! Rumo à Grand Line!
136
00:09:25,481 --> 00:09:27,311
Quer vir com a gente, Apis?
137
00:09:27,791 --> 00:09:34,901
Ficamos amigos e eu queria muito
seguir com vocês, mas vou ficar na ilha.
138
00:09:37,151 --> 00:09:43,941
Vou aprender nossa cultura com o vovô
Bokuden e protegerei o ninho dos dragões,
139
00:09:43,941 --> 00:09:46,751
como meus ancestrais fizeram.
140
00:09:47,691 --> 00:09:52,691
Vou esperar pelo retorno
dos bebês algum dia.
141
00:09:52,691 --> 00:09:57,421
Mas esses bebês não vão
voltar pelos próximos...
142
00:09:57,421 --> 00:09:59,991
...mil anos, não é?
143
00:09:59,991 --> 00:10:02,891
Ei, não seja tão cético.
144
00:10:02,891 --> 00:10:07,291
Eu não vou vê-los
crescidos, é verdade.
145
00:10:07,291 --> 00:10:11,731
Mas talvez meus filhos
ou meus netos vão.
146
00:10:11,731 --> 00:10:16,111
Por isso, vou proteger este ninho
com todas as minhas forças!
147
00:10:16,111 --> 00:10:18,201
Que loucura!
148
00:10:18,671 --> 00:10:21,911
Vocês também são doidos!
149
00:10:21,911 --> 00:10:23,081
Sério?
150
00:10:28,151 --> 00:10:31,541
Falou, Apis!
151
00:10:31,541 --> 00:10:36,141
Apis! Nunca se esqueça do Grande
Usopp, o bravo guerreiro do mar!
152
00:10:36,141 --> 00:10:38,131
Tchau!
153
00:10:38,131 --> 00:10:43,571
Tchau! Cuidem-se!
154
00:10:43,571 --> 00:10:45,221
Tchau, Apis!
155
00:10:45,221 --> 00:10:48,061
Tchau! Até mais!
156
00:10:48,591 --> 00:10:51,831
Tchau!
157
00:10:55,641 --> 00:10:58,991
A Apis vai ficar bem sozinha?
158
00:10:58,991 --> 00:11:01,331
Tenho certeza de que
ela vai cuidar bem do ninho.
159
00:11:01,331 --> 00:11:05,351
Ela pode ser só uma criança, mas tem mais
força de vontade que um adulto normal!
160
00:11:05,351 --> 00:11:07,001
Ela vai ficar bem!
161
00:11:07,001 --> 00:11:08,501
Tem razão, Nami.
162
00:11:08,501 --> 00:11:10,211
Ela vai ficar bem.
163
00:11:10,211 --> 00:11:11,961
Isso aí.
164
00:11:11,961 --> 00:11:14,171
Porque ela é nossa amiga!
165
00:11:14,761 --> 00:11:17,291
Com certeza!
166
00:11:24,131 --> 00:11:28,491
Tem certeza de que não preferia
ter seguido com eles, Apis?
167
00:11:29,141 --> 00:11:32,811
Eu só os atrapalharia.
168
00:11:32,811 --> 00:11:36,771
Além disso, agora tenho
muito o que fazer!
169
00:11:39,141 --> 00:11:41,871
Eu também sou muito descuidada,
170
00:11:41,871 --> 00:11:44,441
mas até encontrar Luffy e os demais,
171
00:11:44,441 --> 00:11:48,211
não tinha confiança para achar
que poderia proteger a ilha.
172
00:11:48,211 --> 00:11:52,621
Achei que a Ilha Perdida fosse só
uma lenda e que não existisse,
173
00:11:52,621 --> 00:11:56,031
mas Luffy e os outros seguiram
com o vovô Ryu em busca dela.
174
00:11:56,031 --> 00:11:59,461
Nem por um minuto sequer
duvidaram da existência da ilha.
175
00:12:02,051 --> 00:12:04,061
Sinto que eles me ensinaram que,
176
00:12:04,061 --> 00:12:09,321
se você jamais desistir de seus
sonhos e der o melhor de si,
177
00:12:09,321 --> 00:12:11,841
seus desejos vão se realizar.
178
00:12:14,001 --> 00:12:17,591
Eles se arriscaram
tanto por seus amigos...
179
00:12:17,591 --> 00:12:19,831
Eles têm laços que vêm do coração!
180
00:12:19,831 --> 00:12:23,361
E agora, sou amiga deles também!
181
00:12:23,631 --> 00:12:26,641
Por isso, também farei o melhor!
182
00:12:29,131 --> 00:12:30,791
Ele dormiu!
183
00:12:33,451 --> 00:12:36,371
Ei, vai me ajudar com meu sonho?
184
00:12:37,791 --> 00:12:40,271
Obrigada! Vamos nos esforçar!
185
00:12:40,271 --> 00:12:43,231
Pois... Se vai proteger a Ilha Perdida,
186
00:12:43,231 --> 00:12:46,841
precisa conhecer a história
de nossos ancestrais.
187
00:12:47,971 --> 00:12:50,221
Começando pelo primeiro rei...
188
00:12:50,461 --> 00:12:53,451
Eu já sei da história!
189
00:12:53,451 --> 00:12:55,021
Espere, Apis! Volte aqui!
190
00:12:55,021 --> 00:12:56,421
Pare!
191
00:12:56,421 --> 00:12:59,541
Mas você precisa saber!
192
00:12:59,541 --> 00:13:00,231
Não!
193
00:13:00,381 --> 00:13:03,191
Apis!
194
00:13:25,691 --> 00:13:29,471
Nami! Relatório do amor!
195
00:13:29,471 --> 00:13:32,431
Nuvens carregadas adiante!
196
00:13:32,771 --> 00:13:34,611
Tempestade a caminho!
197
00:13:34,611 --> 00:13:37,521
Parece que voltamos
ao trajeto original...
198
00:13:38,041 --> 00:13:41,441
Vamos ver a Red Line
a qualquer momento...
199
00:13:45,371 --> 00:13:48,911
Até que enfim, a Grand Line!
200
00:13:48,911 --> 00:13:53,741
Aí, Sanji!
Finalmente, finalmente!
201
00:13:53,741 --> 00:13:55,251
Isso doí!
202
00:13:55,251 --> 00:13:56,251
Foi mal!
203
00:13:56,631 --> 00:13:57,951
Zoro!
204
00:13:57,951 --> 00:14:03,291
Mas será mesmo como está
desenhado no mapa?
205
00:14:03,291 --> 00:14:04,961
Pare com isso!
206
00:14:10,751 --> 00:14:11,721
Vejam!
207
00:14:12,911 --> 00:14:16,671
Já ouvi rumores, e está
desenhado no mapa, também!
208
00:14:16,671 --> 00:14:20,631
Se for mesmo verdade, a entrada
da Grand Line é uma montanha!
209
00:14:20,631 --> 00:14:22,121
Uma montanha?
210
00:14:22,121 --> 00:14:23,861
Vamos bater numa montanha?
211
00:14:23,861 --> 00:14:24,651
Como assim?
212
00:14:24,651 --> 00:14:29,801
Também não creio, mas o
mapa conduz a uma montanha.
213
00:14:29,801 --> 00:14:32,021
Talvez tenhamos que escalá-la.
214
00:14:32,021 --> 00:14:34,711
Que interessante!
215
00:14:34,711 --> 00:14:40,151
Como assim? Mesmo que haja canais,
navios não escalam montanhas!
216
00:14:40,151 --> 00:14:42,361
Mas é o que o mapa diz!
217
00:14:42,361 --> 00:14:46,221
Isso mesmo! A Nami
jamais estaria errada!
218
00:14:46,221 --> 00:14:48,971
Você roubou o mapa
do Buggy, não foi?
219
00:14:48,971 --> 00:14:50,361
E se estiver errado?
220
00:14:50,361 --> 00:14:53,811
Ei! Me ajudem aqui!
221
00:14:53,811 --> 00:14:56,091
Sanji, ajude o Usopp!
222
00:14:56,091 --> 00:14:58,331
Não consigo pensar
com essa gritaria!
223
00:14:58,331 --> 00:15:01,481
Claro, Nami! Certo!
224
00:15:01,481 --> 00:15:04,941
Essa corrente não está
meio forte demais?!
225
00:15:04,941 --> 00:15:07,321
O que você disse, Usopp?
226
00:15:07,321 --> 00:15:10,071
Que a corrente está forte demais!
227
00:15:10,071 --> 00:15:11,791
Corrente?
228
00:15:11,791 --> 00:15:12,661
É isso!
229
00:15:12,661 --> 00:15:13,801
O quê?
230
00:15:13,801 --> 00:15:15,631
Realmente sobe a montanha!
231
00:15:15,631 --> 00:15:18,081
Ainda insiste nisso?
232
00:15:18,081 --> 00:15:18,911
Vejam!
233
00:15:18,911 --> 00:15:23,371
Viu só? Está apontando para cá...
234
00:15:23,371 --> 00:15:25,631
Para a Red Line...
A Montanha Reversa!
235
00:15:25,631 --> 00:15:28,091
Ei, ajuda com o leme!
236
00:15:28,451 --> 00:15:30,721
Estão vendo esses canais?
237
00:15:30,721 --> 00:15:36,061
Se as correntes mais fortes dos quatro
oceanos fluírem em direção à montanha,
238
00:15:37,451 --> 00:15:41,811
as quatro correntes vão subir
por estes canais, colidir no topo
239
00:15:41,811 --> 00:15:44,061
e fluir para dentro da Grand Line.
240
00:15:44,311 --> 00:15:46,581
A Montanha Reversa
é uma ilha invernal.
241
00:15:46,581 --> 00:15:52,081
Qualquer corrente que quebre na Red Line
vai da superfície para o fundo do mar.
242
00:15:52,081 --> 00:15:54,531
Se perdermos essa chance de entrar,
243
00:15:55,161 --> 00:15:58,031
o Going Merry vai colidir com
as faces rochosas da Red Line
244
00:16:00,181 --> 00:16:02,461
e estaremos perdidos.
245
00:16:02,961 --> 00:16:05,791
Aí, nós vamos parar no fundo
do mar. Deu para entender?
246
00:16:05,791 --> 00:16:07,171
Entendi!
247
00:16:07,171 --> 00:16:09,901
Então é uma montanha misteriosa!
248
00:16:11,631 --> 00:16:15,101
Sim, já sabia que
você não ia entender...
249
00:16:15,101 --> 00:16:19,981
Bom, mas agora que estamos nesta
corrente, se acertarmos a mão no leme,
250
00:16:19,981 --> 00:16:23,141
vamos conseguir chegar direto
ao topo da Montanha Reversa!
251
00:16:23,141 --> 00:16:26,001
Nami, você é incrível!
252
00:16:26,001 --> 00:16:28,941
Nunca ouvi esse papo de navios
escalando montanhas antes.
253
00:16:28,941 --> 00:16:30,691
Eu já ouvi falar.
254
00:16:31,191 --> 00:16:32,441
Sobre a montanha misteriosa?
255
00:16:32,761 --> 00:16:39,461
Não. Ouvi que metade dos que tentam chegar
à Grand Line morrem antes de entrar nela.
256
00:16:39,961 --> 00:16:43,411
Eu sabia que não
ia ser fácil entrar.
257
00:16:46,681 --> 00:16:48,381
Sanji, cuida das velas?
258
00:16:48,381 --> 00:16:50,011
Claro, Nami!
259
00:16:50,011 --> 00:16:51,141
Luffy, ajude aqui!
260
00:17:05,481 --> 00:17:09,141
Ei! Estou vendo a
montanha misteriosa!
261
00:17:09,141 --> 00:17:10,481
O quê?!
262
00:17:10,481 --> 00:17:13,531
Mas é enorme!
263
00:17:13,531 --> 00:17:16,401
A entrada para a Grand Line...
264
00:17:18,641 --> 00:17:21,371
Então essa é a Red Line, não é?
265
00:17:21,771 --> 00:17:28,281
Com essas nuvens,
nem dá pra ver o topo!
266
00:17:47,771 --> 00:17:52,421
Está nos puxando!
Segura o leme aí!
267
00:17:52,421 --> 00:17:54,421
Pode deixar!
268
00:18:01,211 --> 00:18:03,881
Nami! Onde é a entrada?!
269
00:18:03,881 --> 00:18:07,191
Vamos bater nas rochas
se continuarmos assim!
270
00:18:08,751 --> 00:18:11,671
Aquela rachadura...
271
00:18:13,831 --> 00:18:16,711
Nami! O que a gente faz?!
272
00:18:16,711 --> 00:18:18,151
Vamos por aqui mesmo!
273
00:18:18,151 --> 00:18:19,401
Sério?!
274
00:18:19,401 --> 00:18:20,671
Sim!
275
00:18:21,491 --> 00:18:23,431
Nami, aquela é a entrada?
276
00:18:23,431 --> 00:18:24,771
Deve ser!
277
00:18:25,751 --> 00:18:27,351
Isso não pode ser sério...
278
00:18:27,901 --> 00:18:32,391
O oceano está subindo a montanha!
279
00:18:36,521 --> 00:18:39,821
Precisamos passar por esses portões!
280
00:18:39,821 --> 00:18:42,741
Senão, nosso navio
será despedaçado!
281
00:18:46,541 --> 00:18:49,751
Estamos saindo do curso!
Direita! Direita!
282
00:18:49,751 --> 00:18:51,311
Direita?! Para estibordo!
283
00:18:51,311 --> 00:18:52,711
Anda, vai!
284
00:19:04,041 --> 00:19:05,761
Perdemos o leme!
285
00:19:05,761 --> 00:19:07,681
Balão...
286
00:19:07,681 --> 00:19:08,521
...de Borracha!
287
00:19:19,441 --> 00:19:21,571
Luffy!
288
00:19:21,571 --> 00:19:22,451
Segura!
289
00:19:35,271 --> 00:19:38,401
Conseguimos!
290
00:19:43,821 --> 00:19:47,471
Agora é linha reta até o cume!
291
00:19:47,471 --> 00:19:51,061
Quero ver! Quero ver! Quero ver!
292
00:19:51,651 --> 00:19:53,151
Consegui!
293
00:19:53,151 --> 00:19:54,871
Ei, quero ver também!
294
00:20:00,191 --> 00:20:02,781
Que demais!
295
00:20:10,551 --> 00:20:12,231
Desgraçados!
296
00:20:12,811 --> 00:20:14,641
É a bicha da Fruta do Decote...
297
00:20:14,641 --> 00:20:15,481
Você...
298
00:20:15,481 --> 00:20:16,911
...ainda está vivo?
299
00:20:16,911 --> 00:20:17,701
Que olhos pequeno!
300
00:20:17,701 --> 00:20:18,461
Calem-se!
301
00:20:18,741 --> 00:20:21,501
Malditos sejam...
302
00:20:21,501 --> 00:20:24,401
Graças a vocês, meu sonho de obter
o Dragonite foi por água abaixo!
303
00:20:24,401 --> 00:20:26,431
Não posso deixar que saiam impunes!
304
00:20:26,431 --> 00:20:30,741
Eu vou, pelo menos, pegar a sua
recompensa de 30 milhões!
305
00:20:30,741 --> 00:20:31,931
Renda-se, moleque!
306
00:20:34,351 --> 00:20:35,891
O que vamos fazer?
307
00:20:35,891 --> 00:20:40,821
Se ele usar aqueles ventos
aqui, vai destruir o navio!
308
00:20:42,331 --> 00:20:44,451
Temos que ter cuidado...
309
00:20:46,851 --> 00:20:50,741
E agora?! Não podem encostar
um dedo sequer em mim!
310
00:20:52,891 --> 00:20:54,371
Olha, Dragonite!
311
00:21:06,581 --> 00:21:07,971
Tchauzinho!
312
00:21:08,931 --> 00:21:10,971
Nossa, bem pensado!
313
00:21:11,581 --> 00:21:15,941
E, como ele não pode nadar,
não vai mais nos seguir.
314
00:21:15,941 --> 00:21:19,441
Com essa corrente,
nem que ele soubesse nadar!
315
00:21:19,441 --> 00:21:20,901
Você é demais, Nami!
316
00:21:24,031 --> 00:21:27,031
Estamos nas nuvens!
317
00:21:37,771 --> 00:21:40,451
Que demais!
318
00:21:41,451 --> 00:21:43,631
Estamos acima das nuvens agora!
319
00:21:53,891 --> 00:21:57,061
Vejam! O cume!
Consigo ver o cume!
320
00:22:30,911 --> 00:22:33,301
Para superar o Mihawk...
321
00:22:33,301 --> 00:22:36,271
Para encontrar o All Blue...
322
00:22:36,781 --> 00:22:39,231
Para desenhar o mapa perfeito...
323
00:22:39,231 --> 00:22:43,191
Para provar que sou um
bravo guerreiro do mar...
324
00:22:46,781 --> 00:22:48,311
Consigo vê-lo!
325
00:22:48,311 --> 00:22:52,671
O maior mar do mundo, a Grand Line!
326
00:22:54,721 --> 00:22:59,041
O One Piece está aqui,
em algum lugar deste mar!
327
00:22:59,521 --> 00:23:02,521
Vamos lá!
328
00:23:11,051 --> 00:23:12,891
Não consigo conectar
329
00:23:12,891 --> 00:23:15,891
minhas emoções abundantes
330
00:23:15,891 --> 00:23:20,731
kimi no te wo gyutto nigirikaesu yo
331
00:23:20,731 --> 00:23:22,731
Mesmo estando só,
332
00:23:22,731 --> 00:23:25,651
eu seguirei em frente...
333
00:23:25,651 --> 00:23:27,611
Então olhe sempre por mim,
334
00:23:27,611 --> 00:23:30,611
até eu estar bem longe!
335
00:23:35,621 --> 00:23:40,331
kesa kara chotto kangaeteita
336
00:23:40,331 --> 00:23:45,461
doushite konna ni atsui no
337
00:23:45,461 --> 00:23:47,881
Já faz um tempo
338
00:23:47,881 --> 00:23:55,801
que coisas assim não me saem da cabeça!
339
00:23:56,801 --> 00:24:01,771
kakedashita kimochi tsukamaetakute
340
00:24:01,771 --> 00:24:06,561
jibun sae mou oikoshite yuku yo
341
00:24:06,561 --> 00:24:11,281
tobidashita yume wo dakishimetetai
342
00:24:11,281 --> 00:24:13,281
Com você ao meu lado,
343
00:24:13,281 --> 00:24:17,071
posso continuar a correr.
344
00:24:25,451 --> 00:24:27,591
Nami! Estou vendo
uma montanha adiante!
345
00:24:27,591 --> 00:24:29,881
Não interessa,
sempre em frente!
346
00:24:29,881 --> 00:24:32,591
Isso não pode ser!
Só devia haver mar adiante!
347
00:24:32,591 --> 00:24:33,971
O que é aquilo?!
Uma muralha preta?
348
00:24:33,971 --> 00:24:36,471
Droga! Precisamos dar
um jeito, ou vamos bater!
349
00:24:36,471 --> 00:24:37,381
Não, aquilo é...
350
00:24:37,801 --> 00:24:38,301
É uma baleia!
351
00:24:38,671 --> 00:24:39,601
Uma baleia?!
352
00:24:41,851 --> 00:24:43,271
No próximo episódio de One Piece!
353
00:24:43,271 --> 00:24:44,271
A Primeira Linha de Defesa?
354
00:24:44,331 --> 00:24:46,441
A Baleia Gigante, Laboon!
355
00:24:46,441 --> 00:24:48,891
Eu serei o Rei dos Piratas!
356
00:24:46,961 --> 00:24:49,981
A Primeira Linha de Defesa?
A Baleia Gigante, Laboon!
357
00:24:49,981 --> 00:24:54,991
Assista ao próximo episódio!!