1
00:00:27,811 --> 00:00:29,901
Uma vontade herdada...
2
00:00:29,901 --> 00:00:32,401
As transformações de uma
era e os sonhos das pessoas.
3
00:00:32,401 --> 00:00:35,321
Princípios que nada nem
ninguém é capaz de deter.
4
00:00:35,321 --> 00:00:38,451
Enquanto houver quem busque
o significado da liberdade,
5
00:00:38,451 --> 00:00:41,371
estes ideais nunca
hão de desaparecer!
6
00:00:49,671 --> 00:00:53,011
Só acreditarei no futuro,
7
00:00:53,011 --> 00:00:56,051
podem rir o quanto quiser de mim.
8
00:00:56,051 --> 00:01:01,561
hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru
9
00:01:01,561 --> 00:01:07,561
mabushi sugi, demo mitsumeteitai
10
00:01:07,561 --> 00:01:11,071
dokka "bigaku" kanjiteru
11
00:01:11,071 --> 00:01:14,361
I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU
12
00:01:14,361 --> 00:01:17,741
dare ni mo nitenai yume no senaka wo
13
00:01:17,741 --> 00:01:20,991
oikakete oikaketeku
14
00:01:20,991 --> 00:01:24,291
DRAMATIC te ni ireru made
15
00:01:24,291 --> 00:01:29,831
BELIEVE IN WONDERLAND!
16
00:01:33,211 --> 00:01:36,341
dare ni mo mienai yume no katachi wo
17
00:01:36,341 --> 00:01:39,431
tsukamaete tsukamaeteku
18
00:01:39,431 --> 00:01:45,431
watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi
19
00:01:45,431 --> 00:01:48,521
tsujitsuma awase betsuni iranai
20
00:01:48,521 --> 00:01:51,861
arifureta nichijou yori mo
21
00:01:51,861 --> 00:01:55,111
e correr em busca do Paraíso!
22
00:01:55,281 --> 00:02:00,991
BELIEVE IN WONDERLAND!
23
00:02:08,291 --> 00:02:13,481
Não posso falhar aqui.
Tenho uma missão importante...
24
00:02:13,481 --> 00:02:15,201
Que patético...
25
00:02:15,201 --> 00:02:17,451
Perderam para um
único espadachim...
26
00:02:18,261 --> 00:02:21,331
Mr. 5! Ms. Valentine!
Por que estão aqui?!
27
00:02:21,481 --> 00:02:23,201
Não sabem mesmo?
28
00:02:23,201 --> 00:02:28,771
Há criminosos tão fortes aqui
que o chefe nos enviou.
29
00:02:31,321 --> 00:02:35,201
O chefe disse...
"Eles descobriram o segredo."
30
00:02:35,661 --> 00:02:38,061
Claro, nem ideia de que
segredo é esse, mas...
31
00:02:38,421 --> 00:02:43,751
Aí, investigamos detalhadamente
quem descobriu os segredos deles...
32
00:02:45,451 --> 00:02:52,201
E, puxa, descobrimos alguém da realeza
de um reino infiltrado na Baroque Works.
33
00:02:52,861 --> 00:02:55,171
Eles nos descobriram! É o fim!
34
00:02:56,141 --> 00:02:58,261
Morram! Igarappappa!
35
00:02:59,681 --> 00:03:01,621
Não permitirei que encostem
nenhum dedo na princesa!
36
00:03:01,961 --> 00:03:05,141
Em nome do Capitão da Força
de Segurança do Reino de Alabasta!
37
00:03:05,261 --> 00:03:05,551
Igaram!
38
00:03:08,081 --> 00:03:11,301
Igaram, Capitão da Força de
Segurança do Reino de Alabasta.
39
00:03:11,301 --> 00:03:13,661
E sua Princesa, Nefertari Vivi.
40
00:03:13,661 --> 00:03:18,521
Em nome do líder da Baroque
Works, vamos eliminá-los.
41
00:03:21,551 --> 00:03:30,501
Batalha Até o Fim!
Luffy vs. Zoro, O Duelo Misterioso!
42
00:03:25,061 --> 00:03:26,611
Batalha Até o Fim!
43
00:03:26,611 --> 00:03:29,491
Luffy vs. Zoro, O Duelo Misterioso!
44
00:03:31,061 --> 00:03:32,451
Essa, não...
45
00:03:32,941 --> 00:03:35,701
Deixei o Luffy lá embaixo...
46
00:03:36,381 --> 00:03:38,551
Rápido, Alteza! Por favor, fuja!
47
00:03:38,981 --> 00:03:39,591
Igaram!
48
00:03:54,541 --> 00:03:55,521
Igaram!
49
00:03:55,521 --> 00:03:56,341
Não adianta!
50
00:04:10,161 --> 00:04:11,821
Monstros!
51
00:04:12,021 --> 00:04:15,151
Você é uma princesa,
Ms. Wednesday?!
52
00:04:15,621 --> 00:04:17,831
Deixe de ser idiota, Mr. 9!
53
00:04:18,651 --> 00:04:21,351
Que noite mais barulhenta!
Se virem aí, façam o que quiserem!
54
00:04:24,601 --> 00:04:25,791
Alteza Vivi...
55
00:04:26,661 --> 00:04:28,591
Igaram! Tudo bem?
56
00:04:28,911 --> 00:04:33,521
Alteza! Esqueça-me!
Por favor... Fuja daqui!
57
00:04:33,731 --> 00:04:35,131
Pelo bem do reino...
58
00:04:37,511 --> 00:04:40,911
Sem você, nosso reino,
Alabasta, será...
59
00:04:41,031 --> 00:04:42,601
Por favor! Rápido!
60
00:04:44,351 --> 00:04:47,101
Acha que consegue fugir de nós?
61
00:04:48,441 --> 00:04:49,771
Não me subestimem!
62
00:04:54,251 --> 00:04:56,581
Não entendo bem o que
está acontecendo aqui,
63
00:04:56,591 --> 00:04:58,331
mas trabalhamos juntos
há muito tempo...
64
00:04:58,331 --> 00:05:00,061
Vou lhe ganhar um tempo.
65
00:05:00,161 --> 00:05:02,701
Vá, Ms. Wednesday!
66
00:05:03,061 --> 00:05:04,211
Mr. 9!
67
00:05:04,771 --> 00:05:06,221
Sou um cavalheiro, não sou?
68
00:05:07,001 --> 00:05:08,211
Bye, bye, baby!
69
00:05:08,681 --> 00:05:12,311
Bastão de Sangue Quente...
70
00:05:13,581 --> 00:05:18,011
A única coisa que precisamos é da força
de vontade para cumprir as missões.
71
00:05:18,481 --> 00:05:21,521
Esse patético senso de
camaradagem só leva à morte.
72
00:05:21,521 --> 00:05:22,711
Aprenda do pior jeito!
73
00:05:22,711 --> 00:05:24,311
Canhão...
74
00:05:24,311 --> 00:05:26,351
...da Bravura!
75
00:05:26,351 --> 00:05:27,391
...de Meleca!
76
00:05:32,791 --> 00:05:34,081
Mr. 9!
77
00:05:34,631 --> 00:05:37,331
Será possível... A meleca
desse cara é perigosa!
78
00:05:39,341 --> 00:05:40,421
Ei! Me solta!
79
00:05:40,981 --> 00:05:42,161
Senhor Espadachim!
80
00:05:42,161 --> 00:05:45,371
Após vê-lo em ação, tenho um pedido
a fazer, mesmo que pareça estranho!
81
00:05:45,631 --> 00:05:48,331
Vai sonhando!
Não quero saber! Me solta!
82
00:05:49,191 --> 00:05:54,341
Aqueles dois possuem, ambos, poderes de
Frutos do Diabo. Não conseguirei detê-los!
83
00:05:54,341 --> 00:05:57,561
Posso lhe pedir que proteja
minha princesa em meu lugar?!
84
00:05:58,041 --> 00:05:59,211
Por favor!
85
00:05:59,211 --> 00:05:59,681
O quê?
86
00:06:05,061 --> 00:06:06,501
Carue! Vamos!
87
00:06:08,161 --> 00:06:09,281
Lá vai ela!
88
00:06:09,281 --> 00:06:12,501
Ela não vai fugir de nós.
Vamos atrás dela, Ms. Valentine!
89
00:06:12,501 --> 00:06:14,271
Certo, Mr. 5!
90
00:06:14,631 --> 00:06:17,121
Se puder escoltar a
princesa em segurança
91
00:06:17,531 --> 00:06:20,121
para o Grande Reino de Alabasta,
ao extremo leste daqui,
92
00:06:20,941 --> 00:06:24,171
prometo que será
imensamente recompensado!
93
00:06:24,171 --> 00:06:28,681
Eu lhe imploro! Por favor,
leve a princesa a salvo!
94
00:06:28,681 --> 00:06:33,121
Tá me tirando? Vocês estavam
tentando me matar há pouco!
95
00:06:33,121 --> 00:06:34,431
Quer mais cortes?!
96
00:06:34,431 --> 00:06:36,701
Essa recompensa é séria?
97
00:06:37,921 --> 00:06:41,231
Eu aceito a oferta!
Que tal um bilhão de Belly?
98
00:06:41,231 --> 00:06:42,011
Nami!
99
00:06:42,641 --> 00:06:44,421
Um bilhão de Be—
100
00:06:47,881 --> 00:06:49,201
Achei que você tivesse dormido.
101
00:06:49,201 --> 00:06:51,141
Ora...
102
00:06:51,381 --> 00:06:56,401
Quem é que iria dormir tranquilamente
numa cidade assim, que recebe bem piratas?
103
00:06:56,401 --> 00:06:59,141
Foi tudo uma peça, entendeu?
104
00:06:59,141 --> 00:07:00,611
Se eu quisesse, continuava bebendo!
105
00:07:01,131 --> 00:07:02,611
É mesmo?
106
00:07:05,571 --> 00:07:09,971
Então, promete nosso bilhão, Capitão?
107
00:07:09,971 --> 00:07:14,141
Se não pedir nossa ajuda,
sua princesa vai acabar morta...
108
00:07:15,841 --> 00:07:19,601
Um mero soldado como eu não pode
prometer tamanhas quantias de dinheiro...
109
00:07:19,601 --> 00:07:24,401
Não está querendo me dizer que sua
princesa vale menos do que isso, né?
110
00:07:25,061 --> 00:07:26,361
Paga.
111
00:07:27,171 --> 00:07:28,981
Agora ela é que está ameaçando.
112
00:07:30,241 --> 00:07:33,701
Se pretende mesmo
escoltar a princesa,
113
00:07:33,701 --> 00:07:36,951
negocie diretamente com ela!
114
00:07:38,011 --> 00:07:39,911
Então, para começar,
temos que salvá-la, né?
115
00:07:40,141 --> 00:07:43,341
Neste exato momento,
a vida dela está em risco!
116
00:07:43,541 --> 00:07:46,881
Tá certo. Vou salvar sua princesa.
117
00:07:49,121 --> 00:07:50,991
Vai lá buscá-la, Zoro!
118
00:07:50,991 --> 00:07:52,091
Vou nada, sua imbecil!
119
00:07:52,691 --> 00:07:56,801
Por que eu tenho que ficar te
ajudando nas suas pilantragens?!
120
00:07:56,801 --> 00:07:58,851
Nossa, como você é burro!
121
00:07:59,331 --> 00:08:04,911
Meu dinheiro é meu, sim, mas
meus trabalhos são de todos nós!
122
00:08:04,911 --> 00:08:07,221
Que lógica é essa?!
123
00:08:07,551 --> 00:08:10,591
E o que é que tem?!
Só precisa vencer aqueles caras!
124
00:08:10,591 --> 00:08:14,241
Eu não gosto de ser usado. Eu não sou
que nem o imbecil do cozinheiro!
125
00:08:14,451 --> 00:08:17,851
Você diz isso porque
não consegue vencê-los?
126
00:08:17,851 --> 00:08:19,981
Como é que é?! Repete isso!
127
00:08:19,981 --> 00:08:23,641
Digo, sim! Você diz isso porque
não consegue vencê-los!
128
00:08:21,491 --> 00:08:22,951
Vou no banheiro.
129
00:08:23,641 --> 00:08:25,291
Para de falar besteiras!
130
00:08:25,291 --> 00:08:29,451
Ei, já se esqueceu de
que me deve dinheiro?
131
00:08:29,451 --> 00:08:31,911
Perdão? Nada disso.
132
00:08:32,441 --> 00:08:36,271
Eu te emprestei 100 mil para
comprar espadas em Loguetown.
133
00:08:36,651 --> 00:08:39,931
E eu te devolvi na mesma hora!
134
00:08:39,931 --> 00:08:42,391
Me deram as espadas,
eu nem usei o dinheiro!
135
00:08:42,861 --> 00:08:48,321
Mas você concordou em me pagar com
300% de juros. Então são 300 mil Belly.
136
00:08:51,261 --> 00:08:52,961
Também tenho
coisas para comprar.
137
00:08:52,961 --> 00:08:53,991
Quer um empréstimo?
138
00:08:53,991 --> 00:08:55,381
Mas os juros são
de 300%, tá bem?
139
00:08:56,261 --> 00:08:59,071
E ainda falta você me pagar
os outros 200 mil Belly.
140
00:08:59,641 --> 00:09:03,871
Eu te devolvi os 100 mil no
mesmo dia! Dá um tempo!
141
00:09:03,871 --> 00:09:04,781
Negativo!
142
00:09:06,581 --> 00:09:09,461
Não consegue cumprir
uma simples promessa?
143
00:09:12,011 --> 00:09:14,931
Faça o que eu digo
e talvez fiquemos quites!
144
00:09:14,931 --> 00:09:17,851
Maldita! Sua morte vai ser
das piores que já se viram.
145
00:09:17,851 --> 00:09:20,601
Pois é, eu vou para
o inferno mesmo.
146
00:09:21,011 --> 00:09:22,451
Mulher miserável!
147
00:09:22,451 --> 00:09:24,161
Valeu!
148
00:09:24,851 --> 00:09:27,101
Que desonra...
149
00:09:27,481 --> 00:09:31,901
Se eu fosse mais forte,
poderia proteger a princesa!
150
00:09:32,221 --> 00:09:35,611
Vai dar tudo certo! Aquele
cara é absurdamente forte!
151
00:09:35,801 --> 00:09:39,861
Se algo acontecer
à Princesa Vivi...
152
00:09:39,861 --> 00:09:42,581
...será o fim do Reino de Alabasta!
153
00:09:44,271 --> 00:09:47,071
Ela precisa viver!
154
00:09:48,151 --> 00:09:51,091
Corra! Corra, Carue!
155
00:09:55,381 --> 00:09:57,721
Há um navio ancorado
atrás das rochas-cacto!
156
00:09:58,241 --> 00:10:00,691
Vamos usá-lo para
fugir desta ilha!
157
00:10:00,691 --> 00:10:02,181
E então, iremos para Alabasta!
158
00:10:07,031 --> 00:10:09,701
Bem melhor!
Agora posso dormir mais!
159
00:10:11,141 --> 00:10:12,481
O que aconteceu aqui?!
160
00:10:15,061 --> 00:10:16,361
Anda, Carue!
161
00:10:21,451 --> 00:10:22,421
Carue! Para!
162
00:10:28,391 --> 00:10:29,711
Mr. 5...
163
00:10:30,171 --> 00:10:32,751
Eles nos alcançaram...
Carue, por aqui! Rápido!
164
00:10:36,001 --> 00:10:37,701
Tanto esforço inútil.
165
00:10:40,941 --> 00:10:42,131
Ms. Monday!
166
00:10:43,351 --> 00:10:45,851
Vá indo... Por aqui você
consegue chegar aos navios.
167
00:10:46,721 --> 00:10:48,641
Eu vou segurá-los aqui!
168
00:10:48,641 --> 00:10:49,681
Mas...
169
00:10:50,631 --> 00:10:52,801
Graças àquele espadachim,
170
00:10:52,801 --> 00:10:55,821
todos nós seremos punidos por
falhar em nossa missão...
171
00:10:57,831 --> 00:11:01,781
E eu prefiro apanhar
protegendo uma amiga.
172
00:11:06,401 --> 00:11:09,191
Vamos, por que
ainda está parada aí?
173
00:11:09,251 --> 00:11:13,281
Se você morrer, o Mr. 8 e o Mr. 9
terão se sacrificado em vão!
174
00:11:13,281 --> 00:11:13,831
Vá!
175
00:11:17,361 --> 00:11:18,541
Obrigada...
176
00:11:20,421 --> 00:11:24,091
Primeiro o Mr. 9 e agora você...
177
00:11:24,441 --> 00:11:25,931
...Ms. Monday?
178
00:11:26,371 --> 00:11:29,811
Não vou deixá-lo passar.
Meu orgulho depende disso!
179
00:11:31,351 --> 00:11:32,271
Que divertido!
180
00:11:34,191 --> 00:11:36,271
Você é uma desgraça...
181
00:11:43,201 --> 00:11:46,161
...para a Baroque Works!
182
00:11:57,321 --> 00:11:59,051
Ms. Monday...
183
00:12:14,241 --> 00:12:15,941
Ms. Monday...
184
00:12:18,081 --> 00:12:21,931
Eu sou um homem-bomba, capaz de
fazer meu corpo inteiro explodir.
185
00:12:21,931 --> 00:12:24,001
Graças à Fruta Bomba Bomba,
186
00:12:24,001 --> 00:12:26,411
não há missão que
eu não possa cumprir!
187
00:12:28,591 --> 00:12:31,831
E usando minha Fruta Kilo Kilo,
188
00:12:32,021 --> 00:12:35,081
eu vou enterrar a traidora
da Ms. Monday no chão!
189
00:12:35,581 --> 00:12:38,891
Eu consigo controlar a
densidade do meu corpo!
190
00:12:38,891 --> 00:12:41,001
Agora mesmo estou tão leve
que o vento me carrega.
191
00:12:41,301 --> 00:12:43,511
Mas é hora de ficar mais pesada!
192
00:12:44,151 --> 00:12:46,301
2 kg... 3 kg...
193
00:12:47,951 --> 00:12:51,221
5 kg... 10 kg... 100 kg...
194
00:12:51,391 --> 00:12:53,181
1000 kg...
195
00:12:53,181 --> 00:12:55,561
Prensa de 10.000 kg!
196
00:13:02,541 --> 00:13:06,011
E então? Ainda acha que
pode sobreviver a isso?
197
00:13:06,011 --> 00:13:08,571
Não há escapatória.
198
00:13:17,391 --> 00:13:19,541
Eu vou sobreviver...
Eu vou retornar...
199
00:13:19,541 --> 00:13:23,801
Eu vou voltar viva para Alabasta!
200
00:13:28,101 --> 00:13:29,441
Toma essa!
201
00:13:29,441 --> 00:13:31,271
Canhão...
202
00:13:32,271 --> 00:13:33,271
...de Meleca!
203
00:13:39,151 --> 00:13:40,401
Mr. Bushido!
204
00:13:44,241 --> 00:13:45,691
A rua...
205
00:13:46,861 --> 00:13:48,321
Quem é esse?
206
00:13:50,231 --> 00:13:52,281
Eu cortei a meleca dele!
207
00:13:52,471 --> 00:13:54,161
Maldito! Você nunca desiste!
208
00:13:54,681 --> 00:13:56,041
E justo agora...
209
00:14:00,321 --> 00:14:02,541
Não se exalte...
Eu vim para te salvar.
210
00:14:03,731 --> 00:14:04,751
Me salvar?
211
00:14:09,481 --> 00:14:14,471
Me diz... O que é essa
Baroque Works, afinal?
212
00:14:20,411 --> 00:14:22,771
Um sindicato de crime secreto.
213
00:14:23,131 --> 00:14:27,391
Nenhum dos membros conhece
o nome ou a face do líder.
214
00:14:27,721 --> 00:14:32,781
Suas principais atividades são espionar,
assassinar, pilhar e caçar recompensas.
215
00:14:32,781 --> 00:14:35,601
Tudo feito sob comando do chefe.
216
00:14:37,621 --> 00:14:42,041
E por que dariam ouvidos a um chefe
cuja identidade nem conhecem?
217
00:14:42,491 --> 00:14:48,011
O objetivo supremo da Baroque Works
é fundar uma nação ideal!
218
00:14:48,931 --> 00:14:52,161
Todos que se saem bem
dentro da companhia
219
00:14:52,161 --> 00:14:55,501
terão um alto posto social
dentro da nação ideal
220
00:14:55,501 --> 00:14:58,651
que o chefe logo criará.
221
00:14:58,651 --> 00:15:00,691
Entendi...
222
00:15:01,461 --> 00:15:04,081
O codinome do chefe é Mr. 0.
223
00:15:04,971 --> 00:15:09,971
Em outras palavras, quanto mais
perto do zero estiver um codinome,
224
00:15:09,971 --> 00:15:14,661
maior será a posição que terá e,
principalmente, mais forte é!
225
00:15:15,241 --> 00:15:19,411
A força do Mr. 5 e
daqueles acima dele
226
00:15:19,411 --> 00:15:21,611
é especialmente incrível.
227
00:15:23,641 --> 00:15:26,541
Então é você o espadachim que fatiou
228
00:15:26,541 --> 00:15:29,251
todos os empregados da
ralé que estão na cidade.
229
00:15:29,251 --> 00:15:32,221
Por que quer proteger
a Princesa de Alabasta?
230
00:15:32,231 --> 00:15:34,951
Eu tenho meus motivos.
231
00:15:35,071 --> 00:15:39,331
Pouco me importa. Você é nosso
inimigo, de um jeito ou de outro.
232
00:15:39,331 --> 00:15:40,501
Está em nosso caminho.
233
00:15:41,401 --> 00:15:43,191
Sim, está, sim!
234
00:15:47,681 --> 00:15:52,701
Aí está você!
235
00:15:54,101 --> 00:15:56,491
Zoro!
236
00:15:56,491 --> 00:15:57,871
O que foi agora?
237
00:15:58,631 --> 00:16:01,791
Luffy! Obrigado, mas
não preciso mais ajuda!
238
00:16:01,791 --> 00:16:04,511
Ou você também está
devendo àquela mulher?
239
00:16:10,721 --> 00:16:13,171
Você vai pagar pelo
que fez! Vamos lutar!
240
00:16:14,591 --> 00:16:15,391
O quê?!
241
00:16:16,041 --> 00:16:18,851
Desgraçado, que conversa
sem sentido é essa?!
242
00:16:18,851 --> 00:16:19,891
Cala a boca!
243
00:16:19,891 --> 00:16:23,391
Eu vou arrebentar sua cara,
seu mal-agradecido!
244
00:16:23,671 --> 00:16:25,151
Mal-agradecido?!
245
00:16:25,351 --> 00:16:27,191
Isso aí!
246
00:16:28,661 --> 00:16:31,001
Ei! O que houve?!
Quem fez isso com vocês?!
247
00:16:31,001 --> 00:16:34,861
Seu amigo espadachim
de cabelo verde...
248
00:16:35,001 --> 00:16:36,321
O quê?!
249
00:16:37,911 --> 00:16:42,611
Todo mundo na cidade nos
recebeu e nos deu tanta comida!
250
00:16:42,611 --> 00:16:45,931
Mas você acabou com todos eles!
251
00:16:45,931 --> 00:16:48,751
Bom... Foi mesmo, mas...
252
00:16:49,001 --> 00:16:51,091
Você vai pagar por isso!
253
00:16:51,641 --> 00:16:53,381
Mas que tapado!
254
00:16:56,951 --> 00:17:00,901
Picuinhas internas? Que coisa...
255
00:17:00,901 --> 00:17:05,061
Vamos tirar do caminho qualquer
um que interfira em nossa missão!
256
00:17:06,521 --> 00:17:07,521
Espera aí, Luffy.
257
00:17:07,521 --> 00:17:10,841
Presta atenção. Eles são,
na verdade, caçadores de—
258
00:17:10,841 --> 00:17:12,651
Sem desculpinhas!
259
00:17:12,911 --> 00:17:13,611
O quê?!
260
00:17:16,561 --> 00:17:17,611
Está tentando me matar?!
261
00:17:18,621 --> 00:17:19,571
Sim! Morra!
262
00:17:20,871 --> 00:17:22,831
Burro, presta atenção!
263
00:17:24,881 --> 00:17:25,411
Ei!
264
00:17:28,881 --> 00:17:29,791
Aquele idiota...
265
00:17:30,201 --> 00:17:31,461
Ele está falando sério!
266
00:17:33,561 --> 00:17:34,711
Mr. 5...
267
00:17:34,951 --> 00:17:38,531
Não me parece que o objetivo
deles seja nos impedir...
268
00:17:38,531 --> 00:17:39,931
Parece que não.
269
00:17:39,931 --> 00:17:44,181
Então vamos logo
completar nossa missão.
270
00:17:44,181 --> 00:17:47,401
Nossa missão de eliminar a
Princesa Vivi do Reino de Alabasta.
271
00:17:47,521 --> 00:17:49,181
Ora, seu... Pare de fugir!
272
00:17:49,181 --> 00:17:50,651
Espera, Luffy! Me escuta!
273
00:17:50,651 --> 00:17:52,491
Vamos, Ms. Valentine.
274
00:17:52,491 --> 00:17:53,651
Sim, Mr. 5!
275
00:17:54,921 --> 00:17:58,491
Para de uma vez, seu merda!
276
00:18:04,501 --> 00:18:06,171
Aquele imbecil!
277
00:18:13,811 --> 00:18:17,801
Agora vocês ficaram mesmo
no nosso caminho!
278
00:18:17,801 --> 00:18:19,801
O que foi isso?!
279
00:18:20,421 --> 00:18:27,811
Se querem tanto assim se matar, então
vamos matar os dois logo de uma vez!
280
00:18:27,811 --> 00:18:28,351
Certo?
281
00:18:35,321 --> 00:18:37,381
Agora eu fiquei com raiva!
282
00:18:37,381 --> 00:18:40,491
Prepare-se para morrer pela
força da minha Fruta Kilo Kilo!
283
00:18:42,011 --> 00:18:47,231
Neste exato momento,
estou pesando apenas 1 kg!
284
00:18:47,231 --> 00:18:49,601
Mr. Bushido, esquive o ataque! Ela...
285
00:18:49,601 --> 00:18:50,461
Quieta!
286
00:18:52,581 --> 00:18:54,671
Agora não é hora para isso!
287
00:18:58,461 --> 00:19:01,431
Foi um bom exercício!
Finalmente fiz a digestão!
288
00:19:01,941 --> 00:19:04,391
Mr. 5?! Não pode ser!
289
00:19:04,721 --> 00:19:08,041
Ele derrubou um Oficial
da Baroque Works?!
290
00:19:09,941 --> 00:19:12,271
Agora posso lutar para valer!
291
00:19:12,271 --> 00:19:13,551
Ei, Luffy...
292
00:19:13,551 --> 00:19:15,941
Acalme-se e preste atenção.
293
00:19:14,521 --> 00:19:20,491
Com o meu poder, posso mudar de
1 kg para 10.000 kg livremente!
294
00:19:15,941 --> 00:19:18,621
Todos na cidade são
caçadores de recompensas.
295
00:19:18,621 --> 00:19:20,491
Ou seja, são nossos inimigos.
296
00:19:21,431 --> 00:19:23,451
Ei! Não me ignore!
297
00:19:25,441 --> 00:19:29,501
Mentira! Inimigos
não dão comida!
298
00:19:29,711 --> 00:19:30,781
Já chega!
299
00:19:30,781 --> 00:19:32,331
Prensa de 10.000 kg!
300
00:19:34,731 --> 00:19:35,781
Luffy...
301
00:19:38,481 --> 00:19:41,151
Acho que tentar ter bom senso
com você não dá em nada.
302
00:19:44,231 --> 00:19:46,051
Seu retardado!
303
00:19:46,641 --> 00:19:49,141
Então, eu também
vou lutar para matar!
304
00:19:49,141 --> 00:19:50,521
Não vá se arrepender
quando morrer!
305
00:19:51,041 --> 00:19:52,391
Pode vir!
306
00:19:52,741 --> 00:19:55,061
Esperem! O que está havendo?!
307
00:19:55,061 --> 00:19:57,641
Vocês eram amigos?!
308
00:19:58,321 --> 00:20:01,531
Bazuca...
309
00:20:03,511 --> 00:20:04,411
Lâmina...
310
00:20:06,951 --> 00:20:08,861
...de Borracha!
311
00:20:18,741 --> 00:20:22,031
É a chance perfeita para
ver o que é mais forte...
312
00:20:22,031 --> 00:20:23,571
a força bruta ou a espada!
313
00:20:23,571 --> 00:20:26,641
Sim! Vamos logo
pôr um fim nisso!
314
00:20:26,971 --> 00:20:29,621
Tornado do Dragão!
315
00:20:31,561 --> 00:20:33,941
Pistola...
316
00:20:33,941 --> 00:20:34,691
...de Borracha!
317
00:20:57,691 --> 00:20:58,621
E agora?
318
00:20:58,621 --> 00:21:02,341
Quero fugir, mas vamos
conseguir passar por aqui?
319
00:21:30,751 --> 00:21:31,451
Maldição!
320
00:21:32,741 --> 00:21:35,411
O título de Oficial da Baroque
Works ficará manchado
321
00:21:35,411 --> 00:21:38,791
se esses caras nos
fizerem de idiotas!
322
00:21:38,791 --> 00:21:40,101
Mr. 5!
323
00:21:40,101 --> 00:21:43,631
Vamos mostrar a eles como
podemos ser aterrorizantes!
324
00:21:43,631 --> 00:21:45,761
Vamos, Ms. Valentine!
325
00:21:45,761 --> 00:21:47,591
Sim, Mr. 5!
326
00:21:47,591 --> 00:21:53,491
Não mexam conosco!
Somos Oficiais da Baroque Works!
327
00:21:53,491 --> 00:21:55,521
Parem de encher o saco!
328
00:21:57,101 --> 00:21:58,731
Estão atrapalhando...
329
00:22:00,711 --> 00:22:02,921
...nossa luta!
330
00:22:09,781 --> 00:22:13,661
watashi ga iru yo
331
00:22:13,661 --> 00:22:17,411
ah yasashi uta nee
332
00:22:17,411 --> 00:22:23,921
todoke futari no tame ni
333
00:22:24,671 --> 00:22:31,051
nami ga saratta chisana suna no oshiro
334
00:22:32,261 --> 00:22:36,141
...enquanto você admirava as nuvens,
335
00:22:36,141 --> 00:22:39,641
com um sorriso choroso!
336
00:22:40,441 --> 00:22:48,071
moshi mo sekai juu ni dekishikai nai nara
337
00:22:48,071 --> 00:22:51,701
senaka wo makasete
338
00:22:51,701 --> 00:22:59,791
shinjiru kimochi wo wasurenaide
339
00:22:59,791 --> 00:23:03,631
watashi ga iru yo
340
00:23:03,631 --> 00:23:07,301
ah itoshii hito nee
341
00:23:07,301 --> 00:23:13,851
zutto daiteite ageru
342
00:23:15,261 --> 00:23:19,021
watashi ga iru yo
343
00:23:25,521 --> 00:23:27,781
Quem decidiu que ela
vem com a gente?
344
00:23:27,781 --> 00:23:29,581
Teremos ainda mais
gente atrás de nós!
345
00:23:29,581 --> 00:23:30,491
Estou animado!
346
00:23:30,871 --> 00:23:32,111
Que sorte!
347
00:23:32,111 --> 00:23:33,761
Acho que agora é hora do show!
348
00:23:33,761 --> 00:23:35,741
Vocês entendem a situação?
Estamos em perigo!
349
00:23:35,741 --> 00:23:38,081
Já decidimos que vamos
levar a Vivi conosco!
350
00:23:38,081 --> 00:23:40,161
Você vai me pagar muito bem
por este serviço, entendeu?
351
00:23:40,161 --> 00:23:41,771
No próximo episódio de One Piece!
352
00:23:41,771 --> 00:23:43,461
Escoltem a Princesa Vivi!
353
00:23:43,461 --> 00:23:45,421
A Partida dos Piratas de Luffy!
354
00:23:45,421 --> 00:23:47,781
Eu serei o Rei dos Piratas!
355
00:23:46,341 --> 00:23:50,011
Escoltem a Princesa Vivi!
A Partida dos Piratas de Luffy!
356
00:23:50,011 --> 00:23:55,011
Assista ao próximo episódio!!