1 00:00:27,811 --> 00:00:29,901 Uma vontade herdada... 2 00:00:29,901 --> 00:00:32,401 As transformações de uma era e os sonhos das pessoas. 3 00:00:32,401 --> 00:00:35,321 Princípios que nada nem ninguém é capaz de deter. 4 00:00:35,321 --> 00:00:38,451 Enquanto houver quem busque o significado da liberdade, 5 00:00:38,451 --> 00:00:41,371 estes ideais nunca hão de desaparecer! 6 00:00:49,671 --> 00:00:53,011 Só acreditarei no futuro, 7 00:00:53,011 --> 00:00:56,051 podem rir o quanto quiser de mim. 8 00:00:56,051 --> 00:01:01,561 hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru 9 00:01:01,561 --> 00:01:07,561 mabushi sugi, demo mitsumeteitai 10 00:01:07,561 --> 00:01:11,071 dokka "bigaku" kanjiteru 11 00:01:11,071 --> 00:01:14,361 I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU 12 00:01:14,361 --> 00:01:17,741 dare ni mo nitenai yume no senaka wo 13 00:01:17,741 --> 00:01:20,991 oikakete oikaketeku 14 00:01:20,991 --> 00:01:24,291 DRAMATIC te ni ireru made 15 00:01:24,291 --> 00:01:29,831 BELIEVE IN WONDERLAND! 16 00:01:33,211 --> 00:01:36,341 dare ni mo mienai yume no katachi wo 17 00:01:36,341 --> 00:01:39,431 tsukamaete tsukamaeteku 18 00:01:39,431 --> 00:01:45,431 watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi 19 00:01:45,431 --> 00:01:48,521 tsujitsuma awase betsuni iranai 20 00:01:48,521 --> 00:01:51,861 arifureta nichijou yori mo 21 00:01:51,861 --> 00:01:55,111 e correr em busca do Paraíso! 22 00:01:55,281 --> 00:02:00,991 BELIEVE IN WONDERLAND! 23 00:02:08,291 --> 00:02:13,481 Não posso falhar aqui. Tenho uma missão importante... 24 00:02:13,481 --> 00:02:15,201 Que patético... 25 00:02:15,201 --> 00:02:17,451 Perderam para um único espadachim... 26 00:02:18,261 --> 00:02:21,331 Mr. 5! Ms. Valentine! Por que estão aqui?! 27 00:02:21,481 --> 00:02:23,201 Não sabem mesmo? 28 00:02:23,201 --> 00:02:28,771 Há criminosos tão fortes aqui que o chefe nos enviou. 29 00:02:31,321 --> 00:02:35,201 O chefe disse... "Eles descobriram o segredo." 30 00:02:35,661 --> 00:02:38,061 Claro, nem ideia de que segredo é esse, mas... 31 00:02:38,421 --> 00:02:43,751 Aí, investigamos detalhadamente quem descobriu os segredos deles... 32 00:02:45,451 --> 00:02:52,201 E, puxa, descobrimos alguém da realeza de um reino infiltrado na Baroque Works. 33 00:02:52,861 --> 00:02:55,171 Eles nos descobriram! É o fim! 34 00:02:56,141 --> 00:02:58,261 Morram! Igarappappa! 35 00:02:59,681 --> 00:03:01,621 Não permitirei que encostem nenhum dedo na princesa! 36 00:03:01,961 --> 00:03:05,141 Em nome do Capitão da Força de Segurança do Reino de Alabasta! 37 00:03:05,261 --> 00:03:05,551 Igaram! 38 00:03:08,081 --> 00:03:11,301 Igaram, Capitão da Força de Segurança do Reino de Alabasta. 39 00:03:11,301 --> 00:03:13,661 E sua Princesa, Nefertari Vivi. 40 00:03:13,661 --> 00:03:18,521 Em nome do líder da Baroque Works, vamos eliminá-los. 41 00:03:21,551 --> 00:03:30,501 Batalha Até o Fim! Luffy vs. Zoro, O Duelo Misterioso! 42 00:03:25,061 --> 00:03:26,611 Batalha Até o Fim! 43 00:03:26,611 --> 00:03:29,491 Luffy vs. Zoro, O Duelo Misterioso! 44 00:03:31,061 --> 00:03:32,451 Essa, não... 45 00:03:32,941 --> 00:03:35,701 Deixei o Luffy lá embaixo... 46 00:03:36,381 --> 00:03:38,551 Rápido, Alteza! Por favor, fuja! 47 00:03:38,981 --> 00:03:39,591 Igaram! 48 00:03:54,541 --> 00:03:55,521 Igaram! 49 00:03:55,521 --> 00:03:56,341 Não adianta! 50 00:04:10,161 --> 00:04:11,821 Monstros! 51 00:04:12,021 --> 00:04:15,151 Você é uma princesa, Ms. Wednesday?! 52 00:04:15,621 --> 00:04:17,831 Deixe de ser idiota, Mr. 9! 53 00:04:18,651 --> 00:04:21,351 Que noite mais barulhenta! Se virem aí, façam o que quiserem! 54 00:04:24,601 --> 00:04:25,791 Alteza Vivi... 55 00:04:26,661 --> 00:04:28,591 Igaram! Tudo bem? 56 00:04:28,911 --> 00:04:33,521 Alteza! Esqueça-me! Por favor... Fuja daqui! 57 00:04:33,731 --> 00:04:35,131 Pelo bem do reino... 58 00:04:37,511 --> 00:04:40,911 Sem você, nosso reino, Alabasta, será... 59 00:04:41,031 --> 00:04:42,601 Por favor! Rápido! 60 00:04:44,351 --> 00:04:47,101 Acha que consegue fugir de nós? 61 00:04:48,441 --> 00:04:49,771 Não me subestimem! 62 00:04:54,251 --> 00:04:56,581 Não entendo bem o que está acontecendo aqui, 63 00:04:56,591 --> 00:04:58,331 mas trabalhamos juntos há muito tempo... 64 00:04:58,331 --> 00:05:00,061 Vou lhe ganhar um tempo. 65 00:05:00,161 --> 00:05:02,701 Vá, Ms. Wednesday! 66 00:05:03,061 --> 00:05:04,211 Mr. 9! 67 00:05:04,771 --> 00:05:06,221 Sou um cavalheiro, não sou? 68 00:05:07,001 --> 00:05:08,211 Bye, bye, baby! 69 00:05:08,681 --> 00:05:12,311 Bastão de Sangue Quente... 70 00:05:13,581 --> 00:05:18,011 A única coisa que precisamos é da força de vontade para cumprir as missões. 71 00:05:18,481 --> 00:05:21,521 Esse patético senso de camaradagem só leva à morte. 72 00:05:21,521 --> 00:05:22,711 Aprenda do pior jeito! 73 00:05:22,711 --> 00:05:24,311 Canhão... 74 00:05:24,311 --> 00:05:26,351 ...da Bravura! 75 00:05:26,351 --> 00:05:27,391 ...de Meleca! 76 00:05:32,791 --> 00:05:34,081 Mr. 9! 77 00:05:34,631 --> 00:05:37,331 Será possível... A meleca desse cara é perigosa! 78 00:05:39,341 --> 00:05:40,421 Ei! Me solta! 79 00:05:40,981 --> 00:05:42,161 Senhor Espadachim! 80 00:05:42,161 --> 00:05:45,371 Após vê-lo em ação, tenho um pedido a fazer, mesmo que pareça estranho! 81 00:05:45,631 --> 00:05:48,331 Vai sonhando! Não quero saber! Me solta! 82 00:05:49,191 --> 00:05:54,341 Aqueles dois possuem, ambos, poderes de Frutos do Diabo. Não conseguirei detê-los! 83 00:05:54,341 --> 00:05:57,561 Posso lhe pedir que proteja minha princesa em meu lugar?! 84 00:05:58,041 --> 00:05:59,211 Por favor! 85 00:05:59,211 --> 00:05:59,681 O quê? 86 00:06:05,061 --> 00:06:06,501 Carue! Vamos! 87 00:06:08,161 --> 00:06:09,281 Lá vai ela! 88 00:06:09,281 --> 00:06:12,501 Ela não vai fugir de nós. Vamos atrás dela, Ms. Valentine! 89 00:06:12,501 --> 00:06:14,271 Certo, Mr. 5! 90 00:06:14,631 --> 00:06:17,121 Se puder escoltar a princesa em segurança 91 00:06:17,531 --> 00:06:20,121 para o Grande Reino de Alabasta, ao extremo leste daqui, 92 00:06:20,941 --> 00:06:24,171 prometo que será imensamente recompensado! 93 00:06:24,171 --> 00:06:28,681 Eu lhe imploro! Por favor, leve a princesa a salvo! 94 00:06:28,681 --> 00:06:33,121 Tá me tirando? Vocês estavam tentando me matar há pouco! 95 00:06:33,121 --> 00:06:34,431 Quer mais cortes?! 96 00:06:34,431 --> 00:06:36,701 Essa recompensa é séria? 97 00:06:37,921 --> 00:06:41,231 Eu aceito a oferta! Que tal um bilhão de Belly? 98 00:06:41,231 --> 00:06:42,011 Nami! 99 00:06:42,641 --> 00:06:44,421 Um bilhão de Be— 100 00:06:47,881 --> 00:06:49,201 Achei que você tivesse dormido. 101 00:06:49,201 --> 00:06:51,141 Ora... 102 00:06:51,381 --> 00:06:56,401 Quem é que iria dormir tranquilamente numa cidade assim, que recebe bem piratas? 103 00:06:56,401 --> 00:06:59,141 Foi tudo uma peça, entendeu? 104 00:06:59,141 --> 00:07:00,611 Se eu quisesse, continuava bebendo! 105 00:07:01,131 --> 00:07:02,611 É mesmo? 106 00:07:05,571 --> 00:07:09,971 Então, promete nosso bilhão, Capitão? 107 00:07:09,971 --> 00:07:14,141 Se não pedir nossa ajuda, sua princesa vai acabar morta... 108 00:07:15,841 --> 00:07:19,601 Um mero soldado como eu não pode prometer tamanhas quantias de dinheiro... 109 00:07:19,601 --> 00:07:24,401 Não está querendo me dizer que sua princesa vale menos do que isso, né? 110 00:07:25,061 --> 00:07:26,361 Paga. 111 00:07:27,171 --> 00:07:28,981 Agora ela é que está ameaçando. 112 00:07:30,241 --> 00:07:33,701 Se pretende mesmo escoltar a princesa, 113 00:07:33,701 --> 00:07:36,951 negocie diretamente com ela! 114 00:07:38,011 --> 00:07:39,911 Então, para começar, temos que salvá-la, né? 115 00:07:40,141 --> 00:07:43,341 Neste exato momento, a vida dela está em risco! 116 00:07:43,541 --> 00:07:46,881 Tá certo. Vou salvar sua princesa. 117 00:07:49,121 --> 00:07:50,991 Vai lá buscá-la, Zoro! 118 00:07:50,991 --> 00:07:52,091 Vou nada, sua imbecil! 119 00:07:52,691 --> 00:07:56,801 Por que eu tenho que ficar te ajudando nas suas pilantragens?! 120 00:07:56,801 --> 00:07:58,851 Nossa, como você é burro! 121 00:07:59,331 --> 00:08:04,911 Meu dinheiro é meu, sim, mas meus trabalhos são de todos nós! 122 00:08:04,911 --> 00:08:07,221 Que lógica é essa?! 123 00:08:07,551 --> 00:08:10,591 E o que é que tem?! Só precisa vencer aqueles caras! 124 00:08:10,591 --> 00:08:14,241 Eu não gosto de ser usado. Eu não sou que nem o imbecil do cozinheiro! 125 00:08:14,451 --> 00:08:17,851 Você diz isso porque não consegue vencê-los? 126 00:08:17,851 --> 00:08:19,981 Como é que é?! Repete isso! 127 00:08:19,981 --> 00:08:23,641 Digo, sim! Você diz isso porque não consegue vencê-los! 128 00:08:21,491 --> 00:08:22,951 Vou no banheiro. 129 00:08:23,641 --> 00:08:25,291 Para de falar besteiras! 130 00:08:25,291 --> 00:08:29,451 Ei, já se esqueceu de que me deve dinheiro? 131 00:08:29,451 --> 00:08:31,911 Perdão? Nada disso. 132 00:08:32,441 --> 00:08:36,271 Eu te emprestei 100 mil para comprar espadas em Loguetown. 133 00:08:36,651 --> 00:08:39,931 E eu te devolvi na mesma hora! 134 00:08:39,931 --> 00:08:42,391 Me deram as espadas, eu nem usei o dinheiro! 135 00:08:42,861 --> 00:08:48,321 Mas você concordou em me pagar com 300% de juros. Então são 300 mil Belly. 136 00:08:51,261 --> 00:08:52,961 Também tenho coisas para comprar. 137 00:08:52,961 --> 00:08:53,991 Quer um empréstimo? 138 00:08:53,991 --> 00:08:55,381 Mas os juros são de 300%, tá bem? 139 00:08:56,261 --> 00:08:59,071 E ainda falta você me pagar os outros 200 mil Belly. 140 00:08:59,641 --> 00:09:03,871 Eu te devolvi os 100 mil no mesmo dia! Dá um tempo! 141 00:09:03,871 --> 00:09:04,781 Negativo! 142 00:09:06,581 --> 00:09:09,461 Não consegue cumprir uma simples promessa? 143 00:09:12,011 --> 00:09:14,931 Faça o que eu digo e talvez fiquemos quites! 144 00:09:14,931 --> 00:09:17,851 Maldita! Sua morte vai ser das piores que já se viram. 145 00:09:17,851 --> 00:09:20,601 Pois é, eu vou para o inferno mesmo. 146 00:09:21,011 --> 00:09:22,451 Mulher miserável! 147 00:09:22,451 --> 00:09:24,161 Valeu! 148 00:09:24,851 --> 00:09:27,101 Que desonra... 149 00:09:27,481 --> 00:09:31,901 Se eu fosse mais forte, poderia proteger a princesa! 150 00:09:32,221 --> 00:09:35,611 Vai dar tudo certo! Aquele cara é absurdamente forte! 151 00:09:35,801 --> 00:09:39,861 Se algo acontecer à Princesa Vivi... 152 00:09:39,861 --> 00:09:42,581 ...será o fim do Reino de Alabasta! 153 00:09:44,271 --> 00:09:47,071 Ela precisa viver! 154 00:09:48,151 --> 00:09:51,091 Corra! Corra, Carue! 155 00:09:55,381 --> 00:09:57,721 Há um navio ancorado atrás das rochas-cacto! 156 00:09:58,241 --> 00:10:00,691 Vamos usá-lo para fugir desta ilha! 157 00:10:00,691 --> 00:10:02,181 E então, iremos para Alabasta! 158 00:10:07,031 --> 00:10:09,701 Bem melhor! Agora posso dormir mais! 159 00:10:11,141 --> 00:10:12,481 O que aconteceu aqui?! 160 00:10:15,061 --> 00:10:16,361 Anda, Carue! 161 00:10:21,451 --> 00:10:22,421 Carue! Para! 162 00:10:28,391 --> 00:10:29,711 Mr. 5... 163 00:10:30,171 --> 00:10:32,751 Eles nos alcançaram... Carue, por aqui! Rápido! 164 00:10:36,001 --> 00:10:37,701 Tanto esforço inútil. 165 00:10:40,941 --> 00:10:42,131 Ms. Monday! 166 00:10:43,351 --> 00:10:45,851 Vá indo... Por aqui você consegue chegar aos navios. 167 00:10:46,721 --> 00:10:48,641 Eu vou segurá-los aqui! 168 00:10:48,641 --> 00:10:49,681 Mas... 169 00:10:50,631 --> 00:10:52,801 Graças àquele espadachim, 170 00:10:52,801 --> 00:10:55,821 todos nós seremos punidos por falhar em nossa missão... 171 00:10:57,831 --> 00:11:01,781 E eu prefiro apanhar protegendo uma amiga. 172 00:11:06,401 --> 00:11:09,191 Vamos, por que ainda está parada aí? 173 00:11:09,251 --> 00:11:13,281 Se você morrer, o Mr. 8 e o Mr. 9 terão se sacrificado em vão! 174 00:11:13,281 --> 00:11:13,831 Vá! 175 00:11:17,361 --> 00:11:18,541 Obrigada... 176 00:11:20,421 --> 00:11:24,091 Primeiro o Mr. 9 e agora você... 177 00:11:24,441 --> 00:11:25,931 ...Ms. Monday? 178 00:11:26,371 --> 00:11:29,811 Não vou deixá-lo passar. Meu orgulho depende disso! 179 00:11:31,351 --> 00:11:32,271 Que divertido! 180 00:11:34,191 --> 00:11:36,271 Você é uma desgraça... 181 00:11:43,201 --> 00:11:46,161 ...para a Baroque Works! 182 00:11:57,321 --> 00:11:59,051 Ms. Monday... 183 00:12:14,241 --> 00:12:15,941 Ms. Monday... 184 00:12:18,081 --> 00:12:21,931 Eu sou um homem-bomba, capaz de fazer meu corpo inteiro explodir. 185 00:12:21,931 --> 00:12:24,001 Graças à Fruta Bomba Bomba, 186 00:12:24,001 --> 00:12:26,411 não há missão que eu não possa cumprir! 187 00:12:28,591 --> 00:12:31,831 E usando minha Fruta Kilo Kilo, 188 00:12:32,021 --> 00:12:35,081 eu vou enterrar a traidora da Ms. Monday no chão! 189 00:12:35,581 --> 00:12:38,891 Eu consigo controlar a densidade do meu corpo! 190 00:12:38,891 --> 00:12:41,001 Agora mesmo estou tão leve que o vento me carrega. 191 00:12:41,301 --> 00:12:43,511 Mas é hora de ficar mais pesada! 192 00:12:44,151 --> 00:12:46,301 2 kg... 3 kg... 193 00:12:47,951 --> 00:12:51,221 5 kg... 10 kg... 100 kg... 194 00:12:51,391 --> 00:12:53,181 1000 kg... 195 00:12:53,181 --> 00:12:55,561 Prensa de 10.000 kg! 196 00:13:02,541 --> 00:13:06,011 E então? Ainda acha que pode sobreviver a isso? 197 00:13:06,011 --> 00:13:08,571 Não há escapatória. 198 00:13:17,391 --> 00:13:19,541 Eu vou sobreviver... Eu vou retornar... 199 00:13:19,541 --> 00:13:23,801 Eu vou voltar viva para Alabasta! 200 00:13:28,101 --> 00:13:29,441 Toma essa! 201 00:13:29,441 --> 00:13:31,271 Canhão... 202 00:13:32,271 --> 00:13:33,271 ...de Meleca! 203 00:13:39,151 --> 00:13:40,401 Mr. Bushido! 204 00:13:44,241 --> 00:13:45,691 A rua... 205 00:13:46,861 --> 00:13:48,321 Quem é esse? 206 00:13:50,231 --> 00:13:52,281 Eu cortei a meleca dele! 207 00:13:52,471 --> 00:13:54,161 Maldito! Você nunca desiste! 208 00:13:54,681 --> 00:13:56,041 E justo agora... 209 00:14:00,321 --> 00:14:02,541 Não se exalte... Eu vim para te salvar. 210 00:14:03,731 --> 00:14:04,751 Me salvar? 211 00:14:09,481 --> 00:14:14,471 Me diz... O que é essa Baroque Works, afinal? 212 00:14:20,411 --> 00:14:22,771 Um sindicato de crime secreto. 213 00:14:23,131 --> 00:14:27,391 Nenhum dos membros conhece o nome ou a face do líder. 214 00:14:27,721 --> 00:14:32,781 Suas principais atividades são espionar, assassinar, pilhar e caçar recompensas. 215 00:14:32,781 --> 00:14:35,601 Tudo feito sob comando do chefe. 216 00:14:37,621 --> 00:14:42,041 E por que dariam ouvidos a um chefe cuja identidade nem conhecem? 217 00:14:42,491 --> 00:14:48,011 O objetivo supremo da Baroque Works é fundar uma nação ideal! 218 00:14:48,931 --> 00:14:52,161 Todos que se saem bem dentro da companhia 219 00:14:52,161 --> 00:14:55,501 terão um alto posto social dentro da nação ideal 220 00:14:55,501 --> 00:14:58,651 que o chefe logo criará. 221 00:14:58,651 --> 00:15:00,691 Entendi... 222 00:15:01,461 --> 00:15:04,081 O codinome do chefe é Mr. 0. 223 00:15:04,971 --> 00:15:09,971 Em outras palavras, quanto mais perto do zero estiver um codinome, 224 00:15:09,971 --> 00:15:14,661 maior será a posição que terá e, principalmente, mais forte é! 225 00:15:15,241 --> 00:15:19,411 A força do Mr. 5 e daqueles acima dele 226 00:15:19,411 --> 00:15:21,611 é especialmente incrível. 227 00:15:23,641 --> 00:15:26,541 Então é você o espadachim que fatiou 228 00:15:26,541 --> 00:15:29,251 todos os empregados da ralé que estão na cidade. 229 00:15:29,251 --> 00:15:32,221 Por que quer proteger a Princesa de Alabasta? 230 00:15:32,231 --> 00:15:34,951 Eu tenho meus motivos. 231 00:15:35,071 --> 00:15:39,331 Pouco me importa. Você é nosso inimigo, de um jeito ou de outro. 232 00:15:39,331 --> 00:15:40,501 Está em nosso caminho. 233 00:15:41,401 --> 00:15:43,191 Sim, está, sim! 234 00:15:47,681 --> 00:15:52,701 Aí está você! 235 00:15:54,101 --> 00:15:56,491 Zoro! 236 00:15:56,491 --> 00:15:57,871 O que foi agora? 237 00:15:58,631 --> 00:16:01,791 Luffy! Obrigado, mas não preciso mais ajuda! 238 00:16:01,791 --> 00:16:04,511 Ou você também está devendo àquela mulher? 239 00:16:10,721 --> 00:16:13,171 Você vai pagar pelo que fez! Vamos lutar! 240 00:16:14,591 --> 00:16:15,391 O quê?! 241 00:16:16,041 --> 00:16:18,851 Desgraçado, que conversa sem sentido é essa?! 242 00:16:18,851 --> 00:16:19,891 Cala a boca! 243 00:16:19,891 --> 00:16:23,391 Eu vou arrebentar sua cara, seu mal-agradecido! 244 00:16:23,671 --> 00:16:25,151 Mal-agradecido?! 245 00:16:25,351 --> 00:16:27,191 Isso aí! 246 00:16:28,661 --> 00:16:31,001 Ei! O que houve?! Quem fez isso com vocês?! 247 00:16:31,001 --> 00:16:34,861 Seu amigo espadachim de cabelo verde... 248 00:16:35,001 --> 00:16:36,321 O quê?! 249 00:16:37,911 --> 00:16:42,611 Todo mundo na cidade nos recebeu e nos deu tanta comida! 250 00:16:42,611 --> 00:16:45,931 Mas você acabou com todos eles! 251 00:16:45,931 --> 00:16:48,751 Bom... Foi mesmo, mas... 252 00:16:49,001 --> 00:16:51,091 Você vai pagar por isso! 253 00:16:51,641 --> 00:16:53,381 Mas que tapado! 254 00:16:56,951 --> 00:17:00,901 Picuinhas internas? Que coisa... 255 00:17:00,901 --> 00:17:05,061 Vamos tirar do caminho qualquer um que interfira em nossa missão! 256 00:17:06,521 --> 00:17:07,521 Espera aí, Luffy. 257 00:17:07,521 --> 00:17:10,841 Presta atenção. Eles são, na verdade, caçadores de— 258 00:17:10,841 --> 00:17:12,651 Sem desculpinhas! 259 00:17:12,911 --> 00:17:13,611 O quê?! 260 00:17:16,561 --> 00:17:17,611 Está tentando me matar?! 261 00:17:18,621 --> 00:17:19,571 Sim! Morra! 262 00:17:20,871 --> 00:17:22,831 Burro, presta atenção! 263 00:17:24,881 --> 00:17:25,411 Ei! 264 00:17:28,881 --> 00:17:29,791 Aquele idiota... 265 00:17:30,201 --> 00:17:31,461 Ele está falando sério! 266 00:17:33,561 --> 00:17:34,711 Mr. 5... 267 00:17:34,951 --> 00:17:38,531 Não me parece que o objetivo deles seja nos impedir... 268 00:17:38,531 --> 00:17:39,931 Parece que não. 269 00:17:39,931 --> 00:17:44,181 Então vamos logo completar nossa missão. 270 00:17:44,181 --> 00:17:47,401 Nossa missão de eliminar a Princesa Vivi do Reino de Alabasta. 271 00:17:47,521 --> 00:17:49,181 Ora, seu... Pare de fugir! 272 00:17:49,181 --> 00:17:50,651 Espera, Luffy! Me escuta! 273 00:17:50,651 --> 00:17:52,491 Vamos, Ms. Valentine. 274 00:17:52,491 --> 00:17:53,651 Sim, Mr. 5! 275 00:17:54,921 --> 00:17:58,491 Para de uma vez, seu merda! 276 00:18:04,501 --> 00:18:06,171 Aquele imbecil! 277 00:18:13,811 --> 00:18:17,801 Agora vocês ficaram mesmo no nosso caminho! 278 00:18:17,801 --> 00:18:19,801 O que foi isso?! 279 00:18:20,421 --> 00:18:27,811 Se querem tanto assim se matar, então vamos matar os dois logo de uma vez! 280 00:18:27,811 --> 00:18:28,351 Certo? 281 00:18:35,321 --> 00:18:37,381 Agora eu fiquei com raiva! 282 00:18:37,381 --> 00:18:40,491 Prepare-se para morrer pela força da minha Fruta Kilo Kilo! 283 00:18:42,011 --> 00:18:47,231 Neste exato momento, estou pesando apenas 1 kg! 284 00:18:47,231 --> 00:18:49,601 Mr. Bushido, esquive o ataque! Ela... 285 00:18:49,601 --> 00:18:50,461 Quieta! 286 00:18:52,581 --> 00:18:54,671 Agora não é hora para isso! 287 00:18:58,461 --> 00:19:01,431 Foi um bom exercício! Finalmente fiz a digestão! 288 00:19:01,941 --> 00:19:04,391 Mr. 5?! Não pode ser! 289 00:19:04,721 --> 00:19:08,041 Ele derrubou um Oficial da Baroque Works?! 290 00:19:09,941 --> 00:19:12,271 Agora posso lutar para valer! 291 00:19:12,271 --> 00:19:13,551 Ei, Luffy... 292 00:19:13,551 --> 00:19:15,941 Acalme-se e preste atenção. 293 00:19:14,521 --> 00:19:20,491 Com o meu poder, posso mudar de 1 kg para 10.000 kg livremente! 294 00:19:15,941 --> 00:19:18,621 Todos na cidade são caçadores de recompensas. 295 00:19:18,621 --> 00:19:20,491 Ou seja, são nossos inimigos. 296 00:19:21,431 --> 00:19:23,451 Ei! Não me ignore! 297 00:19:25,441 --> 00:19:29,501 Mentira! Inimigos não dão comida! 298 00:19:29,711 --> 00:19:30,781 Já chega! 299 00:19:30,781 --> 00:19:32,331 Prensa de 10.000 kg! 300 00:19:34,731 --> 00:19:35,781 Luffy... 301 00:19:38,481 --> 00:19:41,151 Acho que tentar ter bom senso com você não dá em nada. 302 00:19:44,231 --> 00:19:46,051 Seu retardado! 303 00:19:46,641 --> 00:19:49,141 Então, eu também vou lutar para matar! 304 00:19:49,141 --> 00:19:50,521 Não vá se arrepender quando morrer! 305 00:19:51,041 --> 00:19:52,391 Pode vir! 306 00:19:52,741 --> 00:19:55,061 Esperem! O que está havendo?! 307 00:19:55,061 --> 00:19:57,641 Vocês eram amigos?! 308 00:19:58,321 --> 00:20:01,531 Bazuca... 309 00:20:03,511 --> 00:20:04,411 Lâmina... 310 00:20:06,951 --> 00:20:08,861 ...de Borracha! 311 00:20:18,741 --> 00:20:22,031 É a chance perfeita para ver o que é mais forte... 312 00:20:22,031 --> 00:20:23,571 a força bruta ou a espada! 313 00:20:23,571 --> 00:20:26,641 Sim! Vamos logo pôr um fim nisso! 314 00:20:26,971 --> 00:20:29,621 Tornado do Dragão! 315 00:20:31,561 --> 00:20:33,941 Pistola... 316 00:20:33,941 --> 00:20:34,691 ...de Borracha! 317 00:20:57,691 --> 00:20:58,621 E agora? 318 00:20:58,621 --> 00:21:02,341 Quero fugir, mas vamos conseguir passar por aqui? 319 00:21:30,751 --> 00:21:31,451 Maldição! 320 00:21:32,741 --> 00:21:35,411 O título de Oficial da Baroque Works ficará manchado 321 00:21:35,411 --> 00:21:38,791 se esses caras nos fizerem de idiotas! 322 00:21:38,791 --> 00:21:40,101 Mr. 5! 323 00:21:40,101 --> 00:21:43,631 Vamos mostrar a eles como podemos ser aterrorizantes! 324 00:21:43,631 --> 00:21:45,761 Vamos, Ms. Valentine! 325 00:21:45,761 --> 00:21:47,591 Sim, Mr. 5! 326 00:21:47,591 --> 00:21:53,491 Não mexam conosco! Somos Oficiais da Baroque Works! 327 00:21:53,491 --> 00:21:55,521 Parem de encher o saco! 328 00:21:57,101 --> 00:21:58,731 Estão atrapalhando... 329 00:22:00,711 --> 00:22:02,921 ...nossa luta! 330 00:22:09,781 --> 00:22:13,661 watashi ga iru yo 331 00:22:13,661 --> 00:22:17,411 ah yasashi uta nee 332 00:22:17,411 --> 00:22:23,921 todoke futari no tame ni 333 00:22:24,671 --> 00:22:31,051 nami ga saratta chisana suna no oshiro 334 00:22:32,261 --> 00:22:36,141 ...enquanto você admirava as nuvens, 335 00:22:36,141 --> 00:22:39,641 com um sorriso choroso! 336 00:22:40,441 --> 00:22:48,071 moshi mo sekai juu ni dekishikai nai nara 337 00:22:48,071 --> 00:22:51,701 senaka wo makasete 338 00:22:51,701 --> 00:22:59,791 shinjiru kimochi wo wasurenaide 339 00:22:59,791 --> 00:23:03,631 watashi ga iru yo 340 00:23:03,631 --> 00:23:07,301 ah itoshii hito nee 341 00:23:07,301 --> 00:23:13,851 zutto daiteite ageru 342 00:23:15,261 --> 00:23:19,021 watashi ga iru yo 343 00:23:25,521 --> 00:23:27,781 Quem decidiu que ela vem com a gente? 344 00:23:27,781 --> 00:23:29,581 Teremos ainda mais gente atrás de nós! 345 00:23:29,581 --> 00:23:30,491 Estou animado! 346 00:23:30,871 --> 00:23:32,111 Que sorte! 347 00:23:32,111 --> 00:23:33,761 Acho que agora é hora do show! 348 00:23:33,761 --> 00:23:35,741 Vocês entendem a situação? Estamos em perigo! 349 00:23:35,741 --> 00:23:38,081 Já decidimos que vamos levar a Vivi conosco! 350 00:23:38,081 --> 00:23:40,161 Você vai me pagar muito bem por este serviço, entendeu? 351 00:23:40,161 --> 00:23:41,771 No próximo episódio de One Piece! 352 00:23:41,771 --> 00:23:43,461 Escoltem a Princesa Vivi! 353 00:23:43,461 --> 00:23:45,421 A Partida dos Piratas de Luffy! 354 00:23:45,421 --> 00:23:47,781 Eu serei o Rei dos Piratas! 355 00:23:46,341 --> 00:23:50,011 Escoltem a Princesa Vivi! A Partida dos Piratas de Luffy! 356 00:23:50,011 --> 00:23:55,011 Assista ao próximo episódio!!