1
00:00:28,361 --> 00:00:29,281
الرغبة المتوارثة
2
00:00:30,201 --> 00:00:31,911
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس
3
00:00:32,951 --> 00:00:34,871
هذه الأشياء لن تتوقف
4
00:00:35,661 --> 00:00:38,331
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
5
00:00:38,911 --> 00:00:41,001
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
6
00:00:49,991 --> 00:00:52,941
أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل
7
00:00:53,151 --> 00:00:56,221
ولن تهمني سخرية الآخرين مني
8
00:00:56,551 --> 00:00:58,971
فانفعالك الحماسي المتدفق
9
00:00:59,181 --> 00:01:01,611
يـجـعـلـك مـتـألــقــاً
10
00:01:01,921 --> 00:01:07,561
إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة
11
00:01:08,021 --> 00:01:11,351
فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال
12
00:01:11,521 --> 00:01:14,261
إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً
13
00:01:14,851 --> 00:01:17,951
...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره
14
00:01:18,171 --> 00:01:21,091
...سأطارده وألحق به مرة أخرى
15
00:01:21,271 --> 00:01:24,351
إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي
16
00:01:24,701 --> 00:01:27,811
!الإيمان ببلاد العجائب
17
00:01:33,431 --> 00:01:39,661
...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره
18
00:01:39,691 --> 00:01:42,941
...سأطارده وألحق به مرةً أخرى
19
00:01:43,261 --> 00:01:44,701
الأحاسيس الدافئة
20
00:01:45,861 --> 00:01:48,481
...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق
21
00:01:48,781 --> 00:01:51,901
أو العيش في حياة يومية
22
00:01:52,311 --> 00:01:55,321
سأركض باتجاه الفردوس
23
00:01:55,681 --> 00:01:58,261
!الإيمان ببلاد العجائب
24
00:02:24,061 --> 00:02:30,901
! (إنقاذ الأميرة (فيفي
25
00:02:24,331 --> 00:02:30,901
رحيل قراصنة لوفي
26
00:02:33,031 --> 00:02:34,531
... الحقيران المزعجان
27
00:02:34,781 --> 00:02:36,531
من يكون ؟
28
00:02:41,081 --> 00:02:42,291
... ما تلك
29
00:02:42,291 --> 00:02:43,791
! القوة
30
00:02:44,501 --> 00:02:46,121
لا تصدق
31
00:02:46,581 --> 00:02:47,671
... والآن
32
00:02:47,881 --> 00:02:49,041
! إلى المعركة
33
00:02:49,841 --> 00:02:51,091
!أجل
34
00:03:19,701 --> 00:03:21,911
! توقفا
35
00:03:28,081 --> 00:03:29,171
!لا أستطيع أن أثق بكم أنتما الاثنان
36
00:03:29,171 --> 00:03:30,921
ماذا تظنون أنفسكم فاعلين بحق الجحيم !؟
37
00:03:31,131 --> 00:03:33,961
!إنكما محظوظان على بقاء الفتاة سليمة
38
00:03:33,961 --> 00:03:36,881
لقد كلفتماني بليون بيلي , أتعلمان !؟
39
00:03:38,011 --> 00:03:39,721
فهمتم؟
40
00:03:40,551 --> 00:03:41,511
... أنتم
41
00:03:42,391 --> 00:03:43,851
ما الذي تتحدثون عنه ؟
42
00:03:43,851 --> 00:03:45,981
لماذا أنقذتموني؟
43
00:03:46,481 --> 00:03:49,771
أوه.. هذا صحيح , لسنا بحاجة للكلام عن ذلك
44
00:03:50,151 --> 00:03:52,861
ألا تمانعين بعمل اتفاقية معي؟
45
00:03:53,191 --> 00:03:54,531
اتفاقية؟
46
00:03:55,191 --> 00:03:56,191
!توقفا عن العراك
47
00:04:04,661 --> 00:04:06,121
! "زورو"
48
00:04:06,121 --> 00:04:07,791
لماذا لم تقل هذا إذاً ؟
49
00:04:07,791 --> 00:04:10,251
... اعتقدت بأنك جننت وقتلتهم جميعاً
50
00:04:10,251 --> 00:04:12,961
!لأنهم لا يملكون طعامك المفضل ...
51
00:04:12,961 --> 00:04:13,381
لأنهم لا يملكون طعامك المفضل ...
! مرجوج , هذا ما تفعله أنت -
52
00:04:13,381 --> 00:04:14,671
! مرجوج , هذا ما تفعله أنت -
53
00:04:16,091 --> 00:04:17,631
!حسناً , لا تقلق بشأن هذا
54
00:04:17,631 --> 00:04:18,841
! أنتما , اسكتا
55
00:04:19,431 --> 00:04:21,471
إذا , هذا هو عرضنا
56
00:04:21,971 --> 00:04:25,221
نريد 1.000.000.000 بيلي لمرافقتك وإيصالك إلى هناك بأمان
57
00:04:26,271 --> 00:04:28,521
لقد رأيتِ كم هم هؤلاء أقوياء , أليس كذلك؟
58
00:04:29,061 --> 00:04:31,441
صفقة جيدة , ألا تعتقدين ذلك ؟
59
00:04:31,441 --> 00:04:32,401
مستحيل
60
00:04:33,481 --> 00:04:35,401
أنتم تمنون علي لأنكم أنقذتم حياتي
61
00:04:35,401 --> 00:04:35,881
شكراً
62
00:04:35,881 --> 00:04:36,591
ولم لا؟
63
00:04:36,621 --> 00:04:39,451
أنت أميرة , أليس كذلك ؟
... إنه فقط بليون تافه
64
00:04:40,741 --> 00:04:43,241
هل تعرفون بلاد تسمى (أراباستا) ؟
65
00:04:43,241 --> 00:04:44,161
... لا
66
00:04:48,961 --> 00:04:51,251
كانت ركنًا عظيمًا للحضارة
67
00:04:51,331 --> 00:04:52,381
وأرض سلام
68
00:04:53,001 --> 00:04:54,171
كانت كذلك منذ زمن بعيد
69
00:04:54,961 --> 00:04:56,091
زمن بعيد ؟
70
00:04:56,381 --> 00:04:57,171
والآن ؟
71
00:04:57,591 --> 00:04:59,421
إنها على وشك حرب أهلية
72
00:05:00,181 --> 00:05:03,551
في السنوات الأخيرة , بدأت الدعوة إلى الثورة
73
00:05:04,101 --> 00:05:06,141
...وبدأ المواطنون بارتكاب أفعال التمرد
74
00:05:06,391 --> 00:05:08,061
مما جعل الأرض تسقط في الفوضى...
75
00:05:10,271 --> 00:05:13,521
:لكن في يوم من الأيام , سمعت عن اسم منظمة سرية
76
00:05:13,901 --> 00:05:15,151
! "الأعمال الباروكية"
77
00:05:17,071 --> 00:05:21,531
واكتشفت بأنهم هم المسؤولون عن التحريض على التمرد
78
00:05:21,651 --> 00:05:23,411
..علاوة على ذلك
79
00:05:23,411 --> 00:05:26,331
لم أكن قادرة على جمع معلومات أكثر
80
00:05:26,451 --> 00:05:31,291
لذا ذهبت إلى "إيقارام" الذي اعتنى بي
منذ أن كنت فتاةً صغيرة
81
00:05:31,581 --> 00:05:32,831
ذو الشعر الذي يشبه الـ(شيكوا) ؟
82
00:05:33,001 --> 00:05:35,291
شيكوا) - أجل إنه هو)
83
00:05:36,461 --> 00:05:39,341
"وقررت الانضمام إلى "الأعمال الباروكية
84
00:05:39,801 --> 00:05:41,801
واعتقدت بأنني إذا فعلت ذلك سأجد
من يدير هذه الأشياء
85
00:05:41,801 --> 00:05:44,301
وماذا ستكون خططه
86
00:05:44,931 --> 00:05:47,391
شجاعة جيدة بالنسبة لأميرة
87
00:05:47,681 --> 00:05:50,851
لذا ؟ هل عرفتِ ما أهدافه ؟
88
00:05:52,271 --> 00:05:54,311
تأسيس دولة مثالية
89
00:05:55,731 --> 00:05:57,981
إيقارام" أخبرني من قبل"
90
00:05:59,231 --> 00:06:00,361
... يمكن أن يكون ذلك
91
00:06:00,361 --> 00:06:01,071
أجل
92
00:06:02,111 --> 00:06:04,821
"إنه يدعي أن تأسيس "دولة مثالية
هو هدفه
93
00:06:05,571 --> 00:06:07,121
لكن تلك ليس إلا كذبة كبيرة
94
00:06:07,331 --> 00:06:10,871
!"نيته الحقيقية هي الاستيلاء على عرش "أراباستا
95
00:06:11,961 --> 00:06:13,871
! يجب أن أعود إلى بلدتي لأخبر الناس بالحقيقة
96
00:06:13,921 --> 00:06:15,711
! وأمنعهم من الانضمام إلى التمرد
97
00:06:16,001 --> 00:06:17,171
... إذا استمر هذا
98
00:06:17,751 --> 00:06:19,301
!... إذا استمر هذا
99
00:06:22,551 --> 00:06:24,051
فهمت
100
00:06:24,631 --> 00:06:26,221
إذا هذا ما يحدث
101
00:06:26,341 --> 00:06:28,601
وأخيراً أدركت الآن
102
00:06:28,931 --> 00:06:30,641
...إذا كنت على وشك حرب أهلية
103
00:06:30,641 --> 00:06:32,601
فالمال سيكون نادراً جداً
104
00:06:34,681 --> 00:06:35,131
هيه
105
00:06:36,061 --> 00:06:38,311
إذاً من العقل المدبر لهذا ؟
106
00:06:38,361 --> 00:06:40,321
هـ- هوية الرئيس الحقيقية !؟
107
00:06:40,321 --> 00:06:42,151
!لا تسألني عن ذلك
108
00:06:42,281 --> 00:06:43,821
لكنك تعرفين, أليس كذلك ؟
109
00:06:43,821 --> 00:06:48,201
!لا تسأل عن ذلك! لا أستطيع إجابتك
!إذا اخبرتك فسيستهدفونك أيضاً
110
00:06:48,741 --> 00:06:49,911
نحن لا نريد ذلك
111
00:06:49,911 --> 00:06:52,751
... وطبعاً , محاولة السيطرة على الدولة بكاملها
112
00:06:52,751 --> 00:06:55,171
يجب أن يكون رجل قوي وعظيم , صحيح ؟
113
00:06:55,161 --> 00:06:55,581
أجل هو كذلك -
114
00:06:55,171 --> 00:06:55,581
يجب أن يكون رجل قوي وعظيم , صحيح ؟
115
00:06:55,581 --> 00:06:56,711
أجل هو كذلك -
116
00:06:56,711 --> 00:06:59,211
مهما كنت قوياً , فلا يمكن أن تجد طريقة لضربه
حتى لو تمنيت هذا فلن تلمسه
117
00:06:59,211 --> 00:07:01,301
..."إنه واحد من الـ"شيتشي بوكاي
118
00:07:01,301 --> 00:07:03,171
! "كروكودايل"
119
00:07:05,761 --> 00:07:06,551
من تقصدين بذلك ؟
120
00:07:09,351 --> 00:07:10,431
لقد قلتِ اسمه ؟
121
00:07:18,941 --> 00:07:20,941
! آسفة ! آسفة ! آسفة ! أنا أسفة -
ماذا عن هذا النسر و كلب البحر !؟ -
122
00:07:20,941 --> 00:07:22,071
! آسفة ! آسفة ! آسفة ! أنا أسفة -
! واحد من الـ "شيتشي بوكاي" سيطاردنا الآن
123
00:07:22,071 --> 00:07:23,781
! "لقد قالت الـ "شيتشي بوكاي -
! واحد من الـ "شيتشي بوكاي" سيطاردنا الآن -
124
00:07:23,781 --> 00:07:24,241
! واحد من الـ "شيتشي بوكاي" سيطاردنا الآن
125
00:07:24,241 --> 00:07:24,491
ماذا سيحدث لنا !؟
126
00:07:24,491 --> 00:07:25,531
! ليس سيئأً -
ماذا سيحدث لنا !؟
127
00:07:25,531 --> 00:07:27,991
! أسفة جداً جداً ! كانت زلة لسان فقط
128
00:07:27,991 --> 00:07:29,451
!آسف" لن تنفعنا الآن"
129
00:07:29,451 --> 00:07:32,201
! أنت أدخلتنا معكِ في كل هذا
130
00:07:34,451 --> 00:07:38,671
نحن ذاهبون إلى "الخط الكبير" فحسب والآن
..."أنا معرضة للموت من واحد من الـ"شيتشي بوكاي
131
00:07:38,921 --> 00:07:39,541
... لماذا أنا
132
00:07:39,921 --> 00:07:41,671
نحن محظوظون جداً فنحن سنتقاتل مع أحدهم قريباً
133
00:07:41,671 --> 00:07:42,841
أتسائل , ماذا يشبه ؟ -
نحن محظوظون جداً فنحن سنتقاتل مع أحدهم قريباً
134
00:07:42,841 --> 00:07:44,091
! اسكتااا
135
00:07:44,711 --> 00:07:47,011
اعتقد بأنها لن تطول , فمن الجيد أنهم يعرفونكم جميعاً
136
00:07:47,011 --> 00:07:47,841
إلى أين أنت ذاهبة ؟
137
00:07:47,841 --> 00:07:49,931
هم لم يعرفوا وجهي جيداً , لذا أنا ذاهبة من هنا
138
00:07:54,681 --> 00:07:56,391
! هاها ! أنت جيد
139
00:07:57,441 --> 00:08:00,021
لا ! ولا حتى أنا أستطيع الهروب الآن !؟
140
00:08:00,061 --> 00:08:01,191
!... أنا آسفة جداً
141
00:08:01,191 --> 00:08:02,691
!هؤلاء رائعون جداً
142
00:08:02,691 --> 00:08:04,821
على أي حال.. إلى أين ستهربين ؟
143
00:08:05,781 --> 00:08:11,491
على كل حال , الثلاثة منا أُضيفوا إلى
! "قائمة الموت لدى "الأعمال الباروكية
144
00:08:12,451 --> 00:08:13,911
! هذا مثير جداً
145
00:08:15,541 --> 00:08:18,621
... أنا أملك ... حوالي 500.000 بيلي
146
00:08:19,541 --> 00:08:21,251
! لا تقلقوا
147
00:08:22,591 --> 00:08:23,581
-لاتخافـ
148
00:08:24,391 --> 00:08:26,101
!~ماهـ~ ماهـ~ ماااهـ
149
00:08:26,301 --> 00:08:28,381
! لدي خطة , فلا تخافوا
150
00:08:28,381 --> 00:08:29,511
! "إيقارام"
151
00:08:29,511 --> 00:08:30,761
لم تلبس هذه الملابس ؟
152
00:08:31,681 --> 00:08:33,391
! يا رجل! ستخدع من يراك بلبسك هذا
153
00:08:34,261 --> 00:08:36,271
يا إلهي، أنا محاطة بأغبياء
154
00:08:36,391 --> 00:08:39,271
فيفي" ساما.. أرجوك اسمعيني جيداً"
155
00:08:39,691 --> 00:08:44,401
شبكة المعلومات للأعمال الباروكية
سوف تستلم ذلك التقرير قريباً
156
00:08:44,521 --> 00:08:47,241
بمجرد ما يعلمون أننا الوحيدين الذين يعرفون
...شخصية الرئيس الحقيقية
157
00:08:47,241 --> 00:08:48,571
أنت تفهمين ماذا سيحدث, أليس كذلك ؟
158
00:08:49,151 --> 00:08:51,701
آلاف من الصياديين يمكن أن يطاردوننا لاحقاً
159
00:08:52,701 --> 00:08:56,541
هذا سبب ارتدائي مثل لبس الأميرة
160
00:08:56,831 --> 00:08:59,461
... أنا سوف أغادر مع هذه الدمى الثلاث
161
00:08:59,461 --> 00:09:02,211
"والسفر الرحلة مباشرة إلى "أراباستا
162
00:09:02,501 --> 00:09:03,791
هل هذه نحن ؟
163
00:09:03,791 --> 00:09:04,921
أفخاخ
164
00:09:05,341 --> 00:09:07,801
... عندما يبدأون بمطاردتي
165
00:09:07,881 --> 00:09:10,931
ستسطيعون أنتم وفيفي
الرحيل إلى "أراباستا" بأمان
166
00:09:10,931 --> 00:09:12,641
! انتظر دقيقة
167
00:09:12,761 --> 00:09:15,351
من قال بأننا سنأخذ الأميرة إلى أي مكان !؟
168
00:09:16,101 --> 00:09:18,771
إلى الآن لم نعقد اتفاقية
169
00:09:18,981 --> 00:09:20,731
أخذ الأميرة ؟
170
00:09:20,731 --> 00:09:21,941
ماذا عن هذا ؟
171
00:09:21,941 --> 00:09:23,651
ألم تستمع اليهم ؟
172
00:09:24,361 --> 00:09:27,401
الرجل العجوز يريدنا أن نأخذها إلى موطنها
173
00:09:27,441 --> 00:09:29,401
أهـ.. إذاً فهذا ما يتكلمون عنه ؟
174
00:09:29,531 --> 00:09:30,201
موافق
175
00:09:30,451 --> 00:09:32,861
!! كروكودايل" سيحاول قتلنا"
176
00:09:33,321 --> 00:09:35,951
كروكودايل" هذا.. هل هو قوي حقاً ؟"
177
00:09:36,031 --> 00:09:38,331
"هو حالياً واحد من الـ"شيتشي بوكاي
178
00:09:38,541 --> 00:09:40,831
-ومع ذلك -وهو قرصان مؤيد من قبل الحكومة
179
00:09:40,831 --> 00:09:42,711
لم يعد ضمن قائمة المطلوبين
180
00:09:42,791 --> 00:09:47,421
لكن قبل تأييده للحكومة, كانت المكافئة عليه 80.000.000 بيلي
181
00:09:48,251 --> 00:09:50,591
!! "كانت 80 مليون!؟ تلك أربعة أضعاف مكافئة "آرلونج
182
00:09:50,591 --> 00:09:52,301
! ارفضوه
183
00:09:52,841 --> 00:09:54,511
هل توافقون ؟
184
00:09:54,511 --> 00:09:55,141
أكيد
185
00:09:55,681 --> 00:09:56,931
يبدو مرحاً
186
00:09:57,721 --> 00:09:59,431
أقصى امتناني وشكري
187
00:10:00,651 --> 00:10:02,481
!~ماهـ~ ماهـ~ ماااهـ
188
00:10:02,521 --> 00:10:04,771
..."حسنًا الآن, يجب أن أغادر الآن يا "فيفي
189
00:10:05,271 --> 00:10:07,151
!يا رجل! إنك تشبهها
190
00:10:07,151 --> 00:10:08,321
يشبه من ؟
191
00:10:10,031 --> 00:10:13,281
"والآن أيتها الأميرة.. سلميني "البوصلة الثابتة
192
00:10:16,571 --> 00:10:18,031
البوصلة الثابتة" ؟"
193
00:10:18,031 --> 00:10:19,951
ألم تسمعي بها ؟
194
00:10:20,121 --> 00:10:23,211
سأحاول شرحها.. إنها نسخة محفوظة للأبد
"من "البوصلة المسجّلة
195
00:10:23,501 --> 00:10:27,291
...البوصلة المسجِّلة" ترشدك من جزيرة إلى الأخرى"
196
00:10:27,381 --> 00:10:32,301
لكن "البوصلة الثابتة", لا تنسى الموقع المغناطيسي
للجزيرة التي جهزت منها
197
00:10:32,301 --> 00:10:35,511
فإنها تشير إلى الأبد نحو تلك الجزيرة
198
00:10:35,841 --> 00:10:39,181
"وهذه تشير نحو الطريق إلى "أراباستا
199
00:10:39,851 --> 00:10:42,351
"بهذه , ستستطيع الذهاب إلى "أراباستا
200
00:10:44,271 --> 00:10:46,941
...فيفي", بعد كل هذه العوائق"
201
00:10:46,941 --> 00:10:48,901
"أرجو أن تسرعوا إلى "أراباستا
202
00:10:48,981 --> 00:10:51,031
أنا لن أفعلها بنفسي
203
00:10:51,071 --> 00:10:54,151
لكني متأكد بأنكم تستطيعون الذهاب هناك
بـ"البوصلة المسجَّلة" بعد جزيرتين أو ثلاث
204
00:10:56,991 --> 00:11:00,121
ومع ذلك, سأترك الأميرة في عنايتكم
205
00:11:00,121 --> 00:11:00,871
!أكيد
206
00:11:00,871 --> 00:11:01,871
"إيقارام"
207
00:11:05,171 --> 00:11:07,961
أعتقد بأن الرحلة ستكون خطيرة
208
00:11:08,081 --> 00:11:09,751
أرجوكِ احذري طيلة الرحلة
209
00:11:09,671 --> 00:11:10,521
-إيقا
210
00:11:18,431 --> 00:11:19,471
وأنت أيضاً
211
00:11:23,851 --> 00:11:26,351
سنلتقي ثانية في موطننا
212
00:11:30,941 --> 00:11:33,941
إنقاذ بلدتنا في أيديكم
213
00:11:34,991 --> 00:11:36,281
حسنًا.. لقد ذهب
214
00:11:36,651 --> 00:11:38,991
لقد كان رجلاً رائعاً، أليس كذلك ؟
215
00:11:39,411 --> 00:11:42,161
أجل , يمكننا الاعتماد عليه
216
00:12:08,541 --> 00:12:09,441
!...لا
217
00:12:15,321 --> 00:12:16,781
! لا يمكن
218
00:12:17,151 --> 00:12:18,781
لقد أتوا بالفعل ...!؟
219
00:12:28,751 --> 00:12:29,581
! كان رجلاً عظيماً
220
00:12:29,581 --> 00:12:29,961
! نامي" ! البوصلة"
! كان رجلاً عظيماً
221
00:12:29,961 --> 00:12:30,461
! نامي" ! البوصلة"
222
00:12:31,291 --> 00:12:32,841
! إنها بخير ! ها هي
223
00:12:33,381 --> 00:12:34,461
! اجلبيها هنا
224
00:12:34,631 --> 00:12:35,591
! اذهبوا إلى السفينة
225
00:12:35,591 --> 00:12:36,671
!"فيفي"! "فيفي"
226
00:12:36,971 --> 00:12:37,841
! بسرعة
227
00:12:37,881 --> 00:12:40,301
إذا رأونا هنا, سينتهي كل شيء, أليس كذلك!؟
228
00:12:43,891 --> 00:12:44,681
! سيكون بخير
229
00:12:44,681 --> 00:12:46,271
! نحن سنوصلك إلى بلدك
230
00:12:47,231 --> 00:12:48,231
انظري إلى هؤلاء الرجال ؟
231
00:12:48,641 --> 00:12:50,061
...لا يبدون حقًا يمثلون الكثير
232
00:12:48,661 --> 00:12:50,061
! أحضر الاثنين الآخرين -
233
00:12:50,061 --> 00:12:51,731
! سوف أحضر السفينة
234
00:12:50,101 --> 00:12:51,731
!ولكنهم أنقذوا البحر الشرقي بأكمله
235
00:12:51,941 --> 00:12:53,361
! فقط هؤلاء الأربعة
236
00:12:51,961 --> 00:12:53,361
! حسنًا.. سأفعل ذلك
237
00:12:53,981 --> 00:12:55,941
ماذا تمثل "الأعمال الباروكية" بالنسبة لهم؟
238
00:12:56,071 --> 00:12:57,691
وماذا يمثل "كروكودايل" !؟
239
00:12:59,491 --> 00:13:01,531
الشيتشي بوكاي" لاتعطي فرصة"
240
00:13:02,241 --> 00:13:06,001
http://onepiece-arabic.cjb.net
241
00:13:02,261 --> 00:13:06,101
Pirates Animation : ترجمة
تدقيق: مترجم صغير
242
00:13:02,271 --> 00:13:15,311
"قروب "قطعة واحدة
243
00:13:09,171 --> 00:13:13,601
http://onepiece-arabic.cjb.net
244
00:13:09,801 --> 00:13:13,621
Pirates Animation : ترجمة
تدقيق: مترجم صغير
245
00:13:24,351 --> 00:13:26,351
! نحن راحلون
246
00:13:31,061 --> 00:13:32,601
!ماذا تفعل بحق الجحيم يا لوفي ؟ هيه
247
00:13:32,601 --> 00:13:33,901
! أنت ستكسر خشمي
248
00:13:33,901 --> 00:13:34,981
! اتركني أذهب , تباً -
! أنت ستكسر خشمي
249
00:13:34,981 --> 00:13:37,231
ماذا تفعل !؟
250
00:13:37,981 --> 00:13:39,151
! بسرعة يا فيفي
251
00:13:39,401 --> 00:13:40,361
حـ- حسناً
252
00:13:41,201 --> 00:13:42,451
... كاروي) مفقودة)
253
00:13:48,911 --> 00:13:50,251
يا لهذا الغباء
254
00:13:51,081 --> 00:13:52,331
التمثيل بالدمى
255
00:13:54,421 --> 00:13:56,131
!هيه.. لقد أحضرتهم
256
00:13:56,131 --> 00:13:57,881
اركبوا ! نحن جاهزون للرحيل
257
00:13:59,921 --> 00:14:02,051
... يا رفاق أما زلتم نائمون
258
00:14:02,551 --> 00:14:04,591
! لا نملك وقتاً للبحث عنه الآن
259
00:14:04,681 --> 00:14:06,641
! لكن أنا لا أستطيع تركه وحيداً
260
00:14:06,641 --> 00:14:07,421
... لكن , تعرفين
261
00:14:07,581 --> 00:14:08,471
ماذا هناك ؟
262
00:14:08,771 --> 00:14:10,481
! إنها تقول بأن بطتها المرقطة فقدت
263
00:14:11,271 --> 00:14:14,341
هي قالت بأنه من المفترض أن تأتي
!عندما تصفر ولكنه لم تأتِ
264
00:14:14,401 --> 00:14:15,811
هل تقصدينها ؟
265
00:14:16,481 --> 00:14:17,691
أنت هنا طوال الوقت ؟
أنت هنا طوال الوقت ؟
266
00:14:17,691 --> 00:14:19,071
كان على متن السفينة مسبقًا عندما ركبت
267
00:14:19,321 --> 00:14:21,441
إذا أبحرنا على النهر , سيتفرع إلى داخل البحر
268
00:14:21,441 --> 00:14:23,321
سوف نكون قادرين على الذهاب أسرع
269
00:14:23,551 --> 00:14:24,441
!حسنًا
270
00:14:24,491 --> 00:14:25,701
! هيا بنا
271
00:14:29,371 --> 00:14:30,581
"سيد "بوشيدو
272
00:14:30,581 --> 00:14:33,371
كم عدد الصياديين الذين كنا نتكلم عنهم ؟
273
00:14:34,001 --> 00:14:35,131
لا أعرف
274
00:14:35,581 --> 00:14:39,001
الأعمال الباروكية لديها 2000 أجير
275
00:14:39,001 --> 00:14:42,971
وسمعت بأن هناك مدن أخرى مثل هذه في المنطقة
276
00:14:43,471 --> 00:14:45,391
حقاً , 2000 شخص؟
277
00:14:46,801 --> 00:14:48,811
هيه.. السفينه تتحرك ؟
278
00:14:48,811 --> 00:14:50,391
استيقظتما أخيراً ؟
279
00:14:50,391 --> 00:14:52,681
! انتظري !! دعونا نبقى ليلة أخرى
280
00:14:52,681 --> 00:14:53,441
! هذا صحيح
281
00:14:53,521 --> 00:14:55,731
!! هذه المدينة مرحة كثيراً والفتيات جميلات جداً
282
00:14:55,731 --> 00:14:58,021
أين سنجد مكاناً رهيباً كهذا ؟
283
00:14:58,021 --> 00:14:59,481
! تباً , دعونا نتأخر
284
00:14:59,481 --> 00:14:59,941
-فنحن قراصـ
285
00:14:59,981 --> 00:15:01,711
!لم يخرج الصبح بعد
286
00:15:01,861 --> 00:15:04,031
...لا زالوا على غير علم بالذي يجري
287
00:15:05,781 --> 00:15:07,861
...أنتِ! اشرحي لهم ما حصل
288
00:15:07,861 --> 00:15:08,991
!اه، فعلت ذلك
289
00:15:08,991 --> 00:15:10,321
كان ذلك بسرعة
290
00:15:10,791 --> 00:15:12,581
أجل تخطيت التفاصيل المملة
291
00:15:14,621 --> 00:15:16,421
أوشكنا على الخروج من الجزيرة
292
00:15:16,501 --> 00:15:18,671
!ضباب! رائع
293
00:15:18,711 --> 00:15:20,341
اقترب الصبح
294
00:15:22,171 --> 00:15:24,841
!حسناً , من الجيد أنكم ذهبتم بعيداً عمن يطاردونكم
295
00:15:24,881 --> 00:15:26,091
! هذا أكيد
296
00:15:26,891 --> 00:15:30,061
انتبهي للمياه الضحلة لكي لا تضرب بطن السفينة
297
00:15:30,061 --> 00:15:31,811
! بإمكانكِ أن تعتمد علي
298
00:15:34,391 --> 00:15:35,891
اه.. هل كان ذلك أنت يا لوفي ؟
299
00:15:39,311 --> 00:15:40,521
سفينة جميلة
300
00:15:45,111 --> 00:15:45,991
من تلك !؟
301
00:15:46,071 --> 00:15:48,371
!... أنت
302
00:15:51,791 --> 00:15:55,121
لم يكن وقتاً طويلاً منذ رؤيتي لسيد ثمانية
303
00:15:55,121 --> 00:15:56,661
آنسة وينيزداي
304
00:15:57,501 --> 00:15:59,251
!"أنت من قتل "إيقارام
305
00:15:59,541 --> 00:16:01,131
إذاً أنت فعلتها
306
00:16:01,131 --> 00:16:03,461
لماذا بحق الجحيم أنت على سفينتي ؟
307
00:16:03,461 --> 00:16:04,461
من أنتِ ؟
308
00:16:04,461 --> 00:16:07,011
ماذا تفعلين هنا ؟
309
00:16:07,051 --> 00:16:08,391
!آنسة أل-سنداي
310
00:16:11,551 --> 00:16:13,141
سيدة أل-سنداي ؟
311
00:16:13,351 --> 00:16:15,601
ومن يكون شريكها في الرقم هذه المرة؟
312
00:16:15,891 --> 00:16:17,271
سيد صفر
313
00:16:17,891 --> 00:16:19,271
شريكة الرئيس
314
00:16:19,851 --> 00:16:21,441
كروكودايل" ؟"
315
00:16:21,561 --> 00:16:22,861
إذاً هي فتاة سيئة ؟
316
00:16:22,901 --> 00:16:26,401
هي الوحيدة المسموح لها بمعرفة
هوية الرئيس الحقيقية
317
00:16:26,491 --> 00:16:30,661
نحن راقبناها لأجل معرفة من يكون الرئيس حقاً
318
00:16:30,701 --> 00:16:32,081
... أو لنكون أكثر دقة
319
00:16:32,331 --> 00:16:34,111
أنا جعلتكم تراقبوني
320
00:16:34,111 --> 00:16:35,661
إنها فتاة طيبة
321
00:16:35,701 --> 00:16:37,211
! أنا عرفتُ هذا
322
00:16:37,291 --> 00:16:39,501
... وبعد ذلك من أخبر الرئيس بأن هويته انكشفت هو
323
00:16:39,501 --> 00:16:41,001
أنتِ , أليس كذلك ؟
324
00:16:41,041 --> 00:16:41,921
صحيح
325
00:16:41,921 --> 00:16:43,681
إذاً هي فتاة سيئة
326
00:16:43,681 --> 00:16:45,501
ابق خارج الموضوع
327
00:16:45,671 --> 00:16:48,221
ما هي نواياكِ بالضبط !؟
328
00:16:49,301 --> 00:16:50,551
من يدري ؟
329
00:16:51,681 --> 00:16:53,931
...لكنكم كنتم جادين في ذلك
330
00:16:53,931 --> 00:16:55,931
فكان لابد أن أتعاون...
331
00:16:56,561 --> 00:17:02,111
الأميرة تعتقد في الحقيقة بأنها تستطيع صنع الأعداء
...ضد الأعمال الباروكية وإنقاذ دولتها
332
00:17:02,231 --> 00:17:04,651
... هذا سخيف جداً
333
00:17:06,111 --> 00:17:08,741
! اخرسي
334
00:17:12,491 --> 00:17:14,081
هيه، سانجي
335
00:17:14,581 --> 00:17:16,581
هل لديك فكرة عما يحدث ؟
336
00:17:16,621 --> 00:17:18,711
أبدًا، ليس بالضبط
337
00:17:18,961 --> 00:17:21,711
ولكن يبدو أن الآنسة الجميلة وينيزداي في خطر
338
00:17:22,711 --> 00:17:26,251
هل تمانع بأن تصرف عني
هذه الأشياء الخطيرة؟
339
00:17:28,591 --> 00:17:29,131
يمكن أن تكون ... ؟
340
00:17:30,181 --> 00:17:31,131
... فاكهة
341
00:17:32,551 --> 00:17:33,681
فاكهة الشيطان ؟
342
00:17:33,801 --> 00:17:34,641
ماذا ؟
343
00:17:34,641 --> 00:17:36,101
ما نوع هذه القدرة ؟
344
00:17:38,211 --> 00:17:38,741
!!واااو
345
00:17:38,931 --> 00:17:41,351
!انظروا إليها , إنها واحدة من الآنسات الجميلات
346
00:17:42,351 --> 00:17:44,611
حقاً , لا تكن متسرعاً
347
00:17:45,361 --> 00:17:48,691
أنا لست تحت أي أوامر في الوقت الحالي
348
00:17:49,111 --> 00:17:50,861
لذا فليس لدي سبب لمقاتلتكم
349
00:17:53,111 --> 00:17:56,451
أنت الكابتن المشهور ذو القبعة القشية ؟
350
00:17:56,581 --> 00:17:58,751
مونكي دي لوفي
351
00:17:59,081 --> 00:18:02,461
!! أرجعي القبعة
أنت تريدين القتال !؟
352
00:18:02,871 --> 00:18:05,291
أنت لست مرغوبة هنا لذا اذهبي عن سفينتنا
353
00:18:05,711 --> 00:18:07,001
... ما هذا الحظ السيء
354
00:18:07,301 --> 00:18:11,881
لقد أخذتم أميرةً تريد الأعمال الباروكية
قتلها أيها القراصنة
355
00:18:12,221 --> 00:18:15,641
وتلك الأميرة محمية بواسطة قراصنة
قليلي العدد مثلكم
356
00:18:16,101 --> 00:18:18,101
... لكن حظكم السيء
357
00:18:18,471 --> 00:18:21,891
بأن مسار تلك البوصلة المسجلة يغويكم
358
00:18:23,061 --> 00:18:24,851
... إسم الجزيرة القادمة هو
359
00:18:25,731 --> 00:18:26,981
ليتل قاردن
360
00:18:28,571 --> 00:18:31,281
أعزائي , حتى لو لم نفعل شيء لإيقافكم
361
00:18:31,281 --> 00:18:33,201
فلن تستطيعوا الذهاب إلى أراباستا
362
00:18:33,201 --> 00:18:34,161
وسوف تنفون من الأرض
363
00:18:34,161 --> 00:18:35,531
! هذا لا يهمني ! أرجعي القبعة
364
00:18:35,531 --> 00:18:35,951
! اجل , أيها البلهاء
365
00:18:35,951 --> 00:18:37,491
! اجل , أيها البلهاء
366
00:18:37,531 --> 00:18:38,741
هل أنت طفل صغير ؟
367
00:18:39,791 --> 00:18:41,831
أسرعوا نحو المكان الذي ستموتون فيه
368
00:18:42,161 --> 00:18:44,121
أليس ذلك الصوت أحمق جداً ؟
369
00:18:46,581 --> 00:18:48,001
... البوصلة الثابتة
370
00:18:48,631 --> 00:18:51,801
بهذه , ستستطيعون تفادي ليتل قاردن
371
00:18:52,091 --> 00:18:57,801
تشير هذه الابرة إلى جزيرة نانيموناي
وهي قريبة من أراباستا
372
00:18:55,441 --> 00:18:57,911
نانيموناي تعني: لا شيء
373
00:18:58,221 --> 00:19:00,471
...وما دام أنه لا يعرف أحدٌ من أعضائنا هذا المسار
374
00:19:00,471 --> 00:19:01,981
فلن تكونوا مطاردين
375
00:19:04,441 --> 00:19:05,311
ماذا ؟
376
00:19:05,651 --> 00:19:07,251
أهي تساعدنا على التخلص من المأزق؟
377
00:19:07,251 --> 00:19:08,831
لماذا تفعلين ذلك ؟ -
378
00:19:08,941 --> 00:19:10,481
من الواضح بأنها مصيدة
379
00:19:11,821 --> 00:19:13,191
أتسائل
380
00:19:14,151 --> 00:19:15,411
ماذا يجب أن أفعل ؟
381
00:19:15,661 --> 00:19:18,621
... لا أريد أن أوافق على شيء مثل هذا منها
382
00:19:18,621 --> 00:19:21,451
...لكن , لو كنت مبحرة على هذه السفينة
383
00:19:21,451 --> 00:19:23,501
ثم نأخذ الطريق الأكثر أماناً سيكون أفضل
384
00:19:29,141 --> 00:19:29,841
!غبي
385
00:19:31,091 --> 00:19:33,011
هل اكتملت في الغباء ؟
386
00:19:33,091 --> 00:19:36,051
!إنها تخبرنا عن الطريق الأفضل للذهاب فقط
387
00:19:36,471 --> 00:19:39,181
وماذا لو كانت تحاول مساعدتنا ؟ ماذا إذاً ؟
388
00:19:41,181 --> 00:19:43,891
!لستِ أنتِ من يقرر مسار السفينة
389
00:19:48,811 --> 00:19:50,691
كم هذا مؤسف
390
00:19:50,691 --> 00:19:51,871
!تبًا
391
00:19:51,901 --> 00:19:54,861
لقد فجرت ذو شعر الـ شيكوا , أنا أكرهها
392
00:19:55,901 --> 00:19:59,121
جيد، أنا لا أكره الذين معنوياتهم عالية
393
00:19:59,491 --> 00:20:00,911
...لو بقيتم أحياء
394
00:20:01,281 --> 00:20:02,661
فلنتقابل ثانيةً
395
00:20:03,041 --> 00:20:03,701
لا
396
00:20:07,121 --> 00:20:08,541
(هيا بنا , (بانشي
397
00:20:12,461 --> 00:20:14,091
ما- ما ذلك ؟
398
00:20:14,091 --> 00:20:15,671
هل هذا الشيء ملك بحر ؟
399
00:20:15,721 --> 00:20:16,631
! -لا , إنه
400
00:20:16,881 --> 00:20:18,111
!وااااو
401
00:20:18,141 --> 00:20:20,011
!!إنه سلحفاة
402
00:20:20,431 --> 00:20:22,971
! تلك سلحفاة ضخمة
403
00:20:28,521 --> 00:20:29,601
! ... تلك المرأة
404
00:20:30,191 --> 00:20:33,021
! لا أستطيع فهم ما تفكر فيه
405
00:20:33,071 --> 00:20:35,241
محاولة فهمها مضيعة للوقت
406
00:20:35,241 --> 00:20:37,611
أجل، فنحن لدينا مثل هذا الصنف على السفينة
407
00:20:37,901 --> 00:20:39,701
هيه! فليشرح لي أحدكم كل ما جرى رجاء؟
408
00:20:39,701 --> 00:20:41,071
! لا أملك فكرة عن ما يحدث
409
00:20:41,071 --> 00:20:43,121
اوه~! آنسة وينيزداي, هل أنتِ واحدةٌ من أصدقائنا الآن ؟
410
00:20:43,661 --> 00:20:44,911
...هيه! فليشرح لي أحدكم
411
00:20:45,171 --> 00:20:45,771
!وااو
412
00:20:45,801 --> 00:20:46,871
لدينا نعامة الآن !؟
413
00:20:47,711 --> 00:20:49,421
هيه.. ما الذي يحدث ؟
414
00:20:49,421 --> 00:20:50,631
هل تريدون شيئاً تأكلونه ؟
415
00:20:51,251 --> 00:20:54,671
!! فليشرح لي أحدكم كل ذلك
416
00:20:56,091 --> 00:20:57,341
فهمت
417
00:20:58,801 --> 00:21:04,181
لقد عملتُ شيئًا لا يغفر له, لكنني
لم أريكم قدراتي حتى الآن
418
00:21:04,851 --> 00:21:05,811
كل شيء على ما يرام الآن
419
00:21:05,931 --> 00:21:08,141
... فارس أحلامك النائم قد استيقظ
420
00:21:08,141 --> 00:21:10,101
وسأفعل ما بوسعي لأضمن سلامتكِ...
421
00:21:10,101 --> 00:21:12,981
!تباً ...! أنا مسرور بأنني كنت نائماً
422
00:21:12,981 --> 00:21:14,861
نامي.. هل أنت غيورة ؟
423
00:21:14,861 --> 00:21:15,861
ليس بأي شكل من الأشكال
424
00:21:16,231 --> 00:21:17,401
... أتسائل
425
00:21:17,401 --> 00:21:20,861
هل من الجيد حقًا أن أكون على سفينتكم ؟...
426
00:21:21,241 --> 00:21:23,491
... لا أريد أن أكون عبئًا
427
00:21:23,531 --> 00:21:24,831
ما الذي تتحدثين عنه؟
428
00:21:24,831 --> 00:21:26,661
شكراً لك , فنحن جميعنا معرضون للخطر
429
00:21:26,661 --> 00:21:29,791
إذا كنت لا تريدين أن تكوني عبئاً , فلم ينبغي
عليك أن تأتي معنا من المرة الأولى
430
00:21:30,211 --> 00:21:31,251
أنا آسفة
431
00:21:31,461 --> 00:21:33,001
أليس كذلك يا لوفي؟
432
00:21:33,001 --> 00:21:35,311
!اووه! إنني جااائع
433
00:21:35,341 --> 00:21:36,801
... لا أظن بأنه يهتم لذلك
434
00:21:36,921 --> 00:21:39,881
على أية حال.. فنحن نعرف مكاننا القادم
435
00:21:39,881 --> 00:21:41,761
ليتل قاردن، هه؟
436
00:21:42,681 --> 00:21:44,471
هل من الجيد أن نذهب هناك ؟
437
00:21:44,471 --> 00:21:45,391
من يهتم ؟
438
00:21:45,511 --> 00:21:47,641
! هيا بنا أيها الطاقم
439
00:21:48,101 --> 00:21:49,601
! أجل
440
00:21:51,981 --> 00:21:52,851
... سيشاهدون تماماً
441
00:21:53,481 --> 00:21:54,941
ليتل قاردن
442
00:22:06,501 --> 00:22:08,661
ـتبع يـُ
443
00:22:10,191 --> 00:22:17,461
أنا هنا، آهـ! مثل هذه النغمة اللطيفة
444
00:22:18,011 --> 00:22:23,641
تصل إلى مسامعنا نحن الاثنين
445
00:22:25,211 --> 00:22:30,471
أزالت الأمواج قلعتي الرملية الصغيرة
446
00:22:33,051 --> 00:22:39,231
وأعليت أنت ابتسامةً دامعةً إلى السحب الجارية
447
00:22:41,001 --> 00:22:47,291
حتى لو انقلب العالم ضــدنــا
448
00:22:47,321 --> 00:22:51,011
فأنت سندٌ لي
449
00:22:52,441 --> 00:22:59,771
لن أنسى أبدًا هذه المشاعر الواثقة
450
00:23:00,581 --> 00:23:06,941
أنا هنا، آهـ! الشخص الذي أحبه
451
00:23:07,891 --> 00:23:12,641
سأظل أحملك إلى الأبد
452
00:23:15,631 --> 00:23:18,871
أنـــا هـــنـــا