1 00:00:28,361 --> 00:00:29,281 الرغبة المتوارثة 2 00:00:30,201 --> 00:00:31,911 مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس 3 00:00:32,951 --> 00:00:34,871 هذه الأشياء لن تتوقف 4 00:00:35,661 --> 00:00:38,331 ما دام الناس يلاحقون معنى الحرية 5 00:00:38,911 --> 00:00:41,001 ! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً 6 00:00:49,991 --> 00:00:52,941 أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل 7 00:00:53,151 --> 00:00:56,221 ولن تهمني سخرية الآخرين مني 8 00:00:56,551 --> 00:00:58,971 فانفعالك الحماسي المتدفق 9 00:00:59,181 --> 00:01:01,611 يـجـعـلـك مـتـألــقــاً 10 00:01:01,921 --> 00:01:07,561 إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة 11 00:01:08,021 --> 00:01:11,351 فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال 12 00:01:11,521 --> 00:01:14,261 إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً 13 00:01:14,851 --> 00:01:17,951 ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره 14 00:01:18,171 --> 00:01:21,091 ...سأطارده وألحق به مرة أخرى 15 00:01:21,271 --> 00:01:24,351 إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي 16 00:01:24,701 --> 00:01:27,811 !الإيمان ببلاد العجائب 17 00:01:33,431 --> 00:01:39,661 ...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره 18 00:01:39,691 --> 00:01:42,941 ...سأطارده وألحق به مرةً أخرى 19 00:01:43,261 --> 00:01:44,701 الأحاسيس الدافئة 20 00:01:45,861 --> 00:01:48,481 ...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق 21 00:01:48,781 --> 00:01:51,901 أو العيش في حياة يومية 22 00:01:52,311 --> 00:01:55,321 سأركض باتجاه الفردوس 23 00:01:55,681 --> 00:01:58,261 !الإيمان ببلاد العجائب 24 00:02:24,061 --> 00:02:30,901 ! (إنقاذ الأميرة (فيفي 25 00:02:24,331 --> 00:02:30,901 رحيل قراصنة لوفي 26 00:02:33,031 --> 00:02:34,531 ... الحقيران المزعجان 27 00:02:34,781 --> 00:02:36,531 من يكون ؟ 28 00:02:41,081 --> 00:02:42,291 ... ما تلك 29 00:02:42,291 --> 00:02:43,791 ! القوة 30 00:02:44,501 --> 00:02:46,121 لا تصدق 31 00:02:46,581 --> 00:02:47,671 ... والآن 32 00:02:47,881 --> 00:02:49,041 ! إلى المعركة 33 00:02:49,841 --> 00:02:51,091 !أجل 34 00:03:19,701 --> 00:03:21,911 ! توقفا 35 00:03:28,081 --> 00:03:29,171 !لا أستطيع أن أثق بكم أنتما الاثنان 36 00:03:29,171 --> 00:03:30,921 ماذا تظنون أنفسكم فاعلين بحق الجحيم !؟ 37 00:03:31,131 --> 00:03:33,961 !إنكما محظوظان على بقاء الفتاة سليمة 38 00:03:33,961 --> 00:03:36,881 لقد كلفتماني بليون بيلي , أتعلمان !؟ 39 00:03:38,011 --> 00:03:39,721 فهمتم؟ 40 00:03:40,551 --> 00:03:41,511 ... أنتم 41 00:03:42,391 --> 00:03:43,851 ما الذي تتحدثون عنه ؟ 42 00:03:43,851 --> 00:03:45,981 لماذا أنقذتموني؟ 43 00:03:46,481 --> 00:03:49,771 أوه.. هذا صحيح , لسنا بحاجة للكلام عن ذلك 44 00:03:50,151 --> 00:03:52,861 ألا تمانعين بعمل اتفاقية معي؟ 45 00:03:53,191 --> 00:03:54,531 اتفاقية؟ 46 00:03:55,191 --> 00:03:56,191 !توقفا عن العراك 47 00:04:04,661 --> 00:04:06,121 ! "زورو" 48 00:04:06,121 --> 00:04:07,791 لماذا لم تقل هذا إذاً ؟ 49 00:04:07,791 --> 00:04:10,251 ... اعتقدت بأنك جننت وقتلتهم جميعاً 50 00:04:10,251 --> 00:04:12,961 !لأنهم لا يملكون طعامك المفضل ... 51 00:04:12,961 --> 00:04:13,381 لأنهم لا يملكون طعامك المفضل ... ! مرجوج , هذا ما تفعله أنت - 52 00:04:13,381 --> 00:04:14,671 ! مرجوج , هذا ما تفعله أنت - 53 00:04:16,091 --> 00:04:17,631 !حسناً , لا تقلق بشأن هذا 54 00:04:17,631 --> 00:04:18,841 ! أنتما , اسكتا 55 00:04:19,431 --> 00:04:21,471 إذا , هذا هو عرضنا 56 00:04:21,971 --> 00:04:25,221 نريد 1.000.000.000 بيلي لمرافقتك وإيصالك إلى هناك بأمان 57 00:04:26,271 --> 00:04:28,521 لقد رأيتِ كم هم هؤلاء أقوياء , أليس كذلك؟ 58 00:04:29,061 --> 00:04:31,441 صفقة جيدة , ألا تعتقدين ذلك ؟ 59 00:04:31,441 --> 00:04:32,401 مستحيل 60 00:04:33,481 --> 00:04:35,401 أنتم تمنون علي لأنكم أنقذتم حياتي 61 00:04:35,401 --> 00:04:35,881 شكراً 62 00:04:35,881 --> 00:04:36,591 ولم لا؟ 63 00:04:36,621 --> 00:04:39,451 أنت أميرة , أليس كذلك ؟ ... إنه فقط بليون تافه 64 00:04:40,741 --> 00:04:43,241 هل تعرفون بلاد تسمى (أراباستا) ؟ 65 00:04:43,241 --> 00:04:44,161 ... لا 66 00:04:48,961 --> 00:04:51,251 كانت ركنًا عظيمًا للحضارة 67 00:04:51,331 --> 00:04:52,381 وأرض سلام 68 00:04:53,001 --> 00:04:54,171 كانت كذلك منذ زمن بعيد 69 00:04:54,961 --> 00:04:56,091 زمن بعيد ؟ 70 00:04:56,381 --> 00:04:57,171 والآن ؟ 71 00:04:57,591 --> 00:04:59,421 إنها على وشك حرب أهلية 72 00:05:00,181 --> 00:05:03,551 في السنوات الأخيرة , بدأت الدعوة إلى الثورة 73 00:05:04,101 --> 00:05:06,141 ...وبدأ المواطنون بارتكاب أفعال التمرد 74 00:05:06,391 --> 00:05:08,061 مما جعل الأرض تسقط في الفوضى... 75 00:05:10,271 --> 00:05:13,521 :لكن في يوم من الأيام , سمعت عن اسم منظمة سرية 76 00:05:13,901 --> 00:05:15,151 ! "الأعمال الباروكية" 77 00:05:17,071 --> 00:05:21,531 واكتشفت بأنهم هم المسؤولون عن التحريض على التمرد 78 00:05:21,651 --> 00:05:23,411 ..علاوة على ذلك 79 00:05:23,411 --> 00:05:26,331 لم أكن قادرة على جمع معلومات أكثر 80 00:05:26,451 --> 00:05:31,291 لذا ذهبت إلى "إيقارام" الذي اعتنى بي منذ أن كنت فتاةً صغيرة 81 00:05:31,581 --> 00:05:32,831 ذو الشعر الذي يشبه الـ(شيكوا) ؟ 82 00:05:33,001 --> 00:05:35,291 شيكوا) - أجل إنه هو) 83 00:05:36,461 --> 00:05:39,341 "وقررت الانضمام إلى "الأعمال الباروكية 84 00:05:39,801 --> 00:05:41,801 واعتقدت بأنني إذا فعلت ذلك سأجد من يدير هذه الأشياء 85 00:05:41,801 --> 00:05:44,301 وماذا ستكون خططه 86 00:05:44,931 --> 00:05:47,391 شجاعة جيدة بالنسبة لأميرة 87 00:05:47,681 --> 00:05:50,851 لذا ؟ هل عرفتِ ما أهدافه ؟ 88 00:05:52,271 --> 00:05:54,311 تأسيس دولة مثالية 89 00:05:55,731 --> 00:05:57,981 إيقارام" أخبرني من قبل" 90 00:05:59,231 --> 00:06:00,361 ... يمكن أن يكون ذلك 91 00:06:00,361 --> 00:06:01,071 أجل 92 00:06:02,111 --> 00:06:04,821 "إنه يدعي أن تأسيس "دولة مثالية هو هدفه 93 00:06:05,571 --> 00:06:07,121 لكن تلك ليس إلا كذبة كبيرة 94 00:06:07,331 --> 00:06:10,871 !"نيته الحقيقية هي الاستيلاء على عرش "أراباستا 95 00:06:11,961 --> 00:06:13,871 ! يجب أن أعود إلى بلدتي لأخبر الناس بالحقيقة 96 00:06:13,921 --> 00:06:15,711 ! وأمنعهم من الانضمام إلى التمرد 97 00:06:16,001 --> 00:06:17,171 ... إذا استمر هذا 98 00:06:17,751 --> 00:06:19,301 !... إذا استمر هذا 99 00:06:22,551 --> 00:06:24,051 فهمت 100 00:06:24,631 --> 00:06:26,221 إذا هذا ما يحدث 101 00:06:26,341 --> 00:06:28,601 وأخيراً أدركت الآن 102 00:06:28,931 --> 00:06:30,641 ...إذا كنت على وشك حرب أهلية 103 00:06:30,641 --> 00:06:32,601 فالمال سيكون نادراً جداً 104 00:06:34,681 --> 00:06:35,131 هيه 105 00:06:36,061 --> 00:06:38,311 إذاً من العقل المدبر لهذا ؟ 106 00:06:38,361 --> 00:06:40,321 هـ- هوية الرئيس الحقيقية !؟ 107 00:06:40,321 --> 00:06:42,151 !لا تسألني عن ذلك 108 00:06:42,281 --> 00:06:43,821 لكنك تعرفين, أليس كذلك ؟ 109 00:06:43,821 --> 00:06:48,201 !لا تسأل عن ذلك! لا أستطيع إجابتك !إذا اخبرتك فسيستهدفونك أيضاً 110 00:06:48,741 --> 00:06:49,911 نحن لا نريد ذلك 111 00:06:49,911 --> 00:06:52,751 ... وطبعاً , محاولة السيطرة على الدولة بكاملها 112 00:06:52,751 --> 00:06:55,171 يجب أن يكون رجل قوي وعظيم , صحيح ؟ 113 00:06:55,161 --> 00:06:55,581 أجل هو كذلك - 114 00:06:55,171 --> 00:06:55,581 يجب أن يكون رجل قوي وعظيم , صحيح ؟ 115 00:06:55,581 --> 00:06:56,711 أجل هو كذلك - 116 00:06:56,711 --> 00:06:59,211 مهما كنت قوياً , فلا يمكن أن تجد طريقة لضربه حتى لو تمنيت هذا فلن تلمسه 117 00:06:59,211 --> 00:07:01,301 ..."إنه واحد من الـ"شيتشي بوكاي 118 00:07:01,301 --> 00:07:03,171 ! "كروكودايل" 119 00:07:05,761 --> 00:07:06,551 من تقصدين بذلك ؟ 120 00:07:09,351 --> 00:07:10,431 لقد قلتِ اسمه ؟ 121 00:07:18,941 --> 00:07:20,941 ! آسفة ! آسفة ! آسفة ! أنا أسفة - ماذا عن هذا النسر و كلب البحر !؟ - 122 00:07:20,941 --> 00:07:22,071 ! آسفة ! آسفة ! آسفة ! أنا أسفة - ! واحد من الـ "شيتشي بوكاي" سيطاردنا الآن 123 00:07:22,071 --> 00:07:23,781 ! "لقد قالت الـ "شيتشي بوكاي - ! واحد من الـ "شيتشي بوكاي" سيطاردنا الآن - 124 00:07:23,781 --> 00:07:24,241 ! واحد من الـ "شيتشي بوكاي" سيطاردنا الآن 125 00:07:24,241 --> 00:07:24,491 ماذا سيحدث لنا !؟ 126 00:07:24,491 --> 00:07:25,531 ! ليس سيئأً - ماذا سيحدث لنا !؟ 127 00:07:25,531 --> 00:07:27,991 ! أسفة جداً جداً ! كانت زلة لسان فقط 128 00:07:27,991 --> 00:07:29,451 !آسف" لن تنفعنا الآن" 129 00:07:29,451 --> 00:07:32,201 ! أنت أدخلتنا معكِ في كل هذا 130 00:07:34,451 --> 00:07:38,671 نحن ذاهبون إلى "الخط الكبير" فحسب والآن ..."أنا معرضة للموت من واحد من الـ"شيتشي بوكاي 131 00:07:38,921 --> 00:07:39,541 ... لماذا أنا 132 00:07:39,921 --> 00:07:41,671 نحن محظوظون جداً فنحن سنتقاتل مع أحدهم قريباً 133 00:07:41,671 --> 00:07:42,841 أتسائل , ماذا يشبه ؟ - نحن محظوظون جداً فنحن سنتقاتل مع أحدهم قريباً 134 00:07:42,841 --> 00:07:44,091 ! اسكتااا 135 00:07:44,711 --> 00:07:47,011 اعتقد بأنها لن تطول , فمن الجيد أنهم يعرفونكم جميعاً 136 00:07:47,011 --> 00:07:47,841 إلى أين أنت ذاهبة ؟ 137 00:07:47,841 --> 00:07:49,931 هم لم يعرفوا وجهي جيداً , لذا أنا ذاهبة من هنا 138 00:07:54,681 --> 00:07:56,391 ! هاها ! أنت جيد 139 00:07:57,441 --> 00:08:00,021 لا ! ولا حتى أنا أستطيع الهروب الآن !؟ 140 00:08:00,061 --> 00:08:01,191 !... أنا آسفة جداً 141 00:08:01,191 --> 00:08:02,691 !هؤلاء رائعون جداً 142 00:08:02,691 --> 00:08:04,821 على أي حال.. إلى أين ستهربين ؟ 143 00:08:05,781 --> 00:08:11,491 على كل حال , الثلاثة منا أُضيفوا إلى ! "قائمة الموت لدى "الأعمال الباروكية 144 00:08:12,451 --> 00:08:13,911 ! هذا مثير جداً 145 00:08:15,541 --> 00:08:18,621 ... أنا أملك ... حوالي 500.000 بيلي 146 00:08:19,541 --> 00:08:21,251 ! لا تقلقوا 147 00:08:22,591 --> 00:08:23,581 -لاتخافـ 148 00:08:24,391 --> 00:08:26,101 !~ماهـ~ ماهـ~ ماااهـ 149 00:08:26,301 --> 00:08:28,381 ! لدي خطة , فلا تخافوا 150 00:08:28,381 --> 00:08:29,511 ! "إيقارام" 151 00:08:29,511 --> 00:08:30,761 لم تلبس هذه الملابس ؟ 152 00:08:31,681 --> 00:08:33,391 ! يا رجل! ستخدع من يراك بلبسك هذا 153 00:08:34,261 --> 00:08:36,271 يا إلهي، أنا محاطة بأغبياء 154 00:08:36,391 --> 00:08:39,271 فيفي" ساما.. أرجوك اسمعيني جيداً" 155 00:08:39,691 --> 00:08:44,401 شبكة المعلومات للأعمال الباروكية سوف تستلم ذلك التقرير قريباً 156 00:08:44,521 --> 00:08:47,241 بمجرد ما يعلمون أننا الوحيدين الذين يعرفون ...شخصية الرئيس الحقيقية 157 00:08:47,241 --> 00:08:48,571 أنت تفهمين ماذا سيحدث, أليس كذلك ؟ 158 00:08:49,151 --> 00:08:51,701 آلاف من الصياديين يمكن أن يطاردوننا لاحقاً 159 00:08:52,701 --> 00:08:56,541 هذا سبب ارتدائي مثل لبس الأميرة 160 00:08:56,831 --> 00:08:59,461 ... أنا سوف أغادر مع هذه الدمى الثلاث 161 00:08:59,461 --> 00:09:02,211 "والسفر الرحلة مباشرة إلى "أراباستا 162 00:09:02,501 --> 00:09:03,791 هل هذه نحن ؟ 163 00:09:03,791 --> 00:09:04,921 أفخاخ 164 00:09:05,341 --> 00:09:07,801 ... عندما يبدأون بمطاردتي 165 00:09:07,881 --> 00:09:10,931 ستسطيعون أنتم وفيفي الرحيل إلى "أراباستا" بأمان 166 00:09:10,931 --> 00:09:12,641 ! انتظر دقيقة 167 00:09:12,761 --> 00:09:15,351 من قال بأننا سنأخذ الأميرة إلى أي مكان !؟ 168 00:09:16,101 --> 00:09:18,771 إلى الآن لم نعقد اتفاقية 169 00:09:18,981 --> 00:09:20,731 أخذ الأميرة ؟ 170 00:09:20,731 --> 00:09:21,941 ماذا عن هذا ؟ 171 00:09:21,941 --> 00:09:23,651 ألم تستمع اليهم ؟ 172 00:09:24,361 --> 00:09:27,401 الرجل العجوز يريدنا أن نأخذها إلى موطنها 173 00:09:27,441 --> 00:09:29,401 أهـ.. إذاً فهذا ما يتكلمون عنه ؟ 174 00:09:29,531 --> 00:09:30,201 موافق 175 00:09:30,451 --> 00:09:32,861 !! كروكودايل" سيحاول قتلنا" 176 00:09:33,321 --> 00:09:35,951 كروكودايل" هذا.. هل هو قوي حقاً ؟" 177 00:09:36,031 --> 00:09:38,331 "هو حالياً واحد من الـ"شيتشي بوكاي 178 00:09:38,541 --> 00:09:40,831 -ومع ذلك -وهو قرصان مؤيد من قبل الحكومة 179 00:09:40,831 --> 00:09:42,711 لم يعد ضمن قائمة المطلوبين 180 00:09:42,791 --> 00:09:47,421 لكن قبل تأييده للحكومة, كانت المكافئة عليه 80.000.000 بيلي 181 00:09:48,251 --> 00:09:50,591 !! "كانت 80 مليون!؟ تلك أربعة أضعاف مكافئة "آرلونج 182 00:09:50,591 --> 00:09:52,301 ! ارفضوه 183 00:09:52,841 --> 00:09:54,511 هل توافقون ؟ 184 00:09:54,511 --> 00:09:55,141 أكيد 185 00:09:55,681 --> 00:09:56,931 يبدو مرحاً 186 00:09:57,721 --> 00:09:59,431 أقصى امتناني وشكري 187 00:10:00,651 --> 00:10:02,481 !~ماهـ~ ماهـ~ ماااهـ 188 00:10:02,521 --> 00:10:04,771 ..."حسنًا الآن, يجب أن أغادر الآن يا "فيفي 189 00:10:05,271 --> 00:10:07,151 !يا رجل! إنك تشبهها 190 00:10:07,151 --> 00:10:08,321 يشبه من ؟ 191 00:10:10,031 --> 00:10:13,281 "والآن أيتها الأميرة.. سلميني "البوصلة الثابتة 192 00:10:16,571 --> 00:10:18,031 البوصلة الثابتة" ؟" 193 00:10:18,031 --> 00:10:19,951 ألم تسمعي بها ؟ 194 00:10:20,121 --> 00:10:23,211 سأحاول شرحها.. إنها نسخة محفوظة للأبد "من "البوصلة المسجّلة 195 00:10:23,501 --> 00:10:27,291 ...البوصلة المسجِّلة" ترشدك من جزيرة إلى الأخرى" 196 00:10:27,381 --> 00:10:32,301 لكن "البوصلة الثابتة", لا تنسى الموقع المغناطيسي للجزيرة التي جهزت منها 197 00:10:32,301 --> 00:10:35,511 فإنها تشير إلى الأبد نحو تلك الجزيرة 198 00:10:35,841 --> 00:10:39,181 "وهذه تشير نحو الطريق إلى "أراباستا 199 00:10:39,851 --> 00:10:42,351 "بهذه , ستستطيع الذهاب إلى "أراباستا 200 00:10:44,271 --> 00:10:46,941 ...فيفي", بعد كل هذه العوائق" 201 00:10:46,941 --> 00:10:48,901 "أرجو أن تسرعوا إلى "أراباستا 202 00:10:48,981 --> 00:10:51,031 أنا لن أفعلها بنفسي 203 00:10:51,071 --> 00:10:54,151 لكني متأكد بأنكم تستطيعون الذهاب هناك بـ"البوصلة المسجَّلة" بعد جزيرتين أو ثلاث 204 00:10:56,991 --> 00:11:00,121 ومع ذلك, سأترك الأميرة في عنايتكم 205 00:11:00,121 --> 00:11:00,871 !أكيد 206 00:11:00,871 --> 00:11:01,871 "إيقارام" 207 00:11:05,171 --> 00:11:07,961 أعتقد بأن الرحلة ستكون خطيرة 208 00:11:08,081 --> 00:11:09,751 أرجوكِ احذري طيلة الرحلة 209 00:11:09,671 --> 00:11:10,521 -إيقا 210 00:11:18,431 --> 00:11:19,471 وأنت أيضاً 211 00:11:23,851 --> 00:11:26,351 سنلتقي ثانية في موطننا 212 00:11:30,941 --> 00:11:33,941 إنقاذ بلدتنا في أيديكم 213 00:11:34,991 --> 00:11:36,281 حسنًا.. لقد ذهب 214 00:11:36,651 --> 00:11:38,991 لقد كان رجلاً رائعاً، أليس كذلك ؟ 215 00:11:39,411 --> 00:11:42,161 أجل , يمكننا الاعتماد عليه 216 00:12:08,541 --> 00:12:09,441 !...لا 217 00:12:15,321 --> 00:12:16,781 ! لا يمكن 218 00:12:17,151 --> 00:12:18,781 لقد أتوا بالفعل ...!؟ 219 00:12:28,751 --> 00:12:29,581 ! كان رجلاً عظيماً 220 00:12:29,581 --> 00:12:29,961 ! نامي" ! البوصلة" ! كان رجلاً عظيماً 221 00:12:29,961 --> 00:12:30,461 ! نامي" ! البوصلة" 222 00:12:31,291 --> 00:12:32,841 ! إنها بخير ! ها هي 223 00:12:33,381 --> 00:12:34,461 ! اجلبيها هنا 224 00:12:34,631 --> 00:12:35,591 ! اذهبوا إلى السفينة 225 00:12:35,591 --> 00:12:36,671 !"فيفي"! "فيفي" 226 00:12:36,971 --> 00:12:37,841 ! بسرعة 227 00:12:37,881 --> 00:12:40,301 إذا رأونا هنا, سينتهي كل شيء, أليس كذلك!؟ 228 00:12:43,891 --> 00:12:44,681 ! سيكون بخير 229 00:12:44,681 --> 00:12:46,271 ! نحن سنوصلك إلى بلدك 230 00:12:47,231 --> 00:12:48,231 انظري إلى هؤلاء الرجال ؟ 231 00:12:48,641 --> 00:12:50,061 ...لا يبدون حقًا يمثلون الكثير 232 00:12:48,661 --> 00:12:50,061 ! أحضر الاثنين الآخرين - 233 00:12:50,061 --> 00:12:51,731 ! سوف أحضر السفينة 234 00:12:50,101 --> 00:12:51,731 !ولكنهم أنقذوا البحر الشرقي بأكمله 235 00:12:51,941 --> 00:12:53,361 ! فقط هؤلاء الأربعة 236 00:12:51,961 --> 00:12:53,361 ! حسنًا.. سأفعل ذلك 237 00:12:53,981 --> 00:12:55,941 ماذا تمثل "الأعمال الباروكية" بالنسبة لهم؟ 238 00:12:56,071 --> 00:12:57,691 وماذا يمثل "كروكودايل" !؟ 239 00:12:59,491 --> 00:13:01,531 الشيتشي بوكاي" لاتعطي فرصة" 240 00:13:02,241 --> 00:13:06,001 http://onepiece-arabic.cjb.net 241 00:13:02,261 --> 00:13:06,101 Pirates Animation : ترجمة تدقيق: مترجم صغير 242 00:13:02,271 --> 00:13:15,311 "قروب "قطعة واحدة 243 00:13:09,171 --> 00:13:13,601 http://onepiece-arabic.cjb.net 244 00:13:09,801 --> 00:13:13,621 Pirates Animation : ترجمة تدقيق: مترجم صغير 245 00:13:24,351 --> 00:13:26,351 ! نحن راحلون 246 00:13:31,061 --> 00:13:32,601 !ماذا تفعل بحق الجحيم يا لوفي ؟ هيه 247 00:13:32,601 --> 00:13:33,901 ! أنت ستكسر خشمي 248 00:13:33,901 --> 00:13:34,981 ! اتركني أذهب , تباً - ! أنت ستكسر خشمي 249 00:13:34,981 --> 00:13:37,231 ماذا تفعل !؟ 250 00:13:37,981 --> 00:13:39,151 ! بسرعة يا فيفي 251 00:13:39,401 --> 00:13:40,361 حـ- حسناً 252 00:13:41,201 --> 00:13:42,451 ... كاروي) مفقودة) 253 00:13:48,911 --> 00:13:50,251 يا لهذا الغباء 254 00:13:51,081 --> 00:13:52,331 التمثيل بالدمى 255 00:13:54,421 --> 00:13:56,131 !هيه.. لقد أحضرتهم 256 00:13:56,131 --> 00:13:57,881 اركبوا ! نحن جاهزون للرحيل 257 00:13:59,921 --> 00:14:02,051 ... يا رفاق أما زلتم نائمون 258 00:14:02,551 --> 00:14:04,591 ! لا نملك وقتاً للبحث عنه الآن 259 00:14:04,681 --> 00:14:06,641 ! لكن أنا لا أستطيع تركه وحيداً 260 00:14:06,641 --> 00:14:07,421 ... لكن , تعرفين 261 00:14:07,581 --> 00:14:08,471 ماذا هناك ؟ 262 00:14:08,771 --> 00:14:10,481 ! إنها تقول بأن بطتها المرقطة فقدت 263 00:14:11,271 --> 00:14:14,341 هي قالت بأنه من المفترض أن تأتي !عندما تصفر ولكنه لم تأتِ 264 00:14:14,401 --> 00:14:15,811 هل تقصدينها ؟ 265 00:14:16,481 --> 00:14:17,691 أنت هنا طوال الوقت ؟ أنت هنا طوال الوقت ؟ 266 00:14:17,691 --> 00:14:19,071 كان على متن السفينة مسبقًا عندما ركبت 267 00:14:19,321 --> 00:14:21,441 إذا أبحرنا على النهر , سيتفرع إلى داخل البحر 268 00:14:21,441 --> 00:14:23,321 سوف نكون قادرين على الذهاب أسرع 269 00:14:23,551 --> 00:14:24,441 !حسنًا 270 00:14:24,491 --> 00:14:25,701 ! هيا بنا 271 00:14:29,371 --> 00:14:30,581 "سيد "بوشيدو 272 00:14:30,581 --> 00:14:33,371 كم عدد الصياديين الذين كنا نتكلم عنهم ؟ 273 00:14:34,001 --> 00:14:35,131 لا أعرف 274 00:14:35,581 --> 00:14:39,001 الأعمال الباروكية لديها 2000 أجير 275 00:14:39,001 --> 00:14:42,971 وسمعت بأن هناك مدن أخرى مثل هذه في المنطقة 276 00:14:43,471 --> 00:14:45,391 حقاً , 2000 شخص؟ 277 00:14:46,801 --> 00:14:48,811 هيه.. السفينه تتحرك ؟ 278 00:14:48,811 --> 00:14:50,391 استيقظتما أخيراً ؟ 279 00:14:50,391 --> 00:14:52,681 ! انتظري !! دعونا نبقى ليلة أخرى 280 00:14:52,681 --> 00:14:53,441 ! هذا صحيح 281 00:14:53,521 --> 00:14:55,731 !! هذه المدينة مرحة كثيراً والفتيات جميلات جداً 282 00:14:55,731 --> 00:14:58,021 أين سنجد مكاناً رهيباً كهذا ؟ 283 00:14:58,021 --> 00:14:59,481 ! تباً , دعونا نتأخر 284 00:14:59,481 --> 00:14:59,941 -فنحن قراصـ 285 00:14:59,981 --> 00:15:01,711 !لم يخرج الصبح بعد 286 00:15:01,861 --> 00:15:04,031 ...لا زالوا على غير علم بالذي يجري 287 00:15:05,781 --> 00:15:07,861 ...أنتِ! اشرحي لهم ما حصل 288 00:15:07,861 --> 00:15:08,991 !اه، فعلت ذلك 289 00:15:08,991 --> 00:15:10,321 كان ذلك بسرعة 290 00:15:10,791 --> 00:15:12,581 أجل تخطيت التفاصيل المملة 291 00:15:14,621 --> 00:15:16,421 أوشكنا على الخروج من الجزيرة 292 00:15:16,501 --> 00:15:18,671 !ضباب! رائع 293 00:15:18,711 --> 00:15:20,341 اقترب الصبح 294 00:15:22,171 --> 00:15:24,841 !حسناً , من الجيد أنكم ذهبتم بعيداً عمن يطاردونكم 295 00:15:24,881 --> 00:15:26,091 ! هذا أكيد 296 00:15:26,891 --> 00:15:30,061 انتبهي للمياه الضحلة لكي لا تضرب بطن السفينة 297 00:15:30,061 --> 00:15:31,811 ! بإمكانكِ أن تعتمد علي 298 00:15:34,391 --> 00:15:35,891 اه.. هل كان ذلك أنت يا لوفي ؟ 299 00:15:39,311 --> 00:15:40,521 سفينة جميلة 300 00:15:45,111 --> 00:15:45,991 من تلك !؟ 301 00:15:46,071 --> 00:15:48,371 !... أنت 302 00:15:51,791 --> 00:15:55,121 لم يكن وقتاً طويلاً منذ رؤيتي لسيد ثمانية 303 00:15:55,121 --> 00:15:56,661 آنسة وينيزداي 304 00:15:57,501 --> 00:15:59,251 !"أنت من قتل "إيقارام 305 00:15:59,541 --> 00:16:01,131 إذاً أنت فعلتها 306 00:16:01,131 --> 00:16:03,461 لماذا بحق الجحيم أنت على سفينتي ؟ 307 00:16:03,461 --> 00:16:04,461 من أنتِ ؟ 308 00:16:04,461 --> 00:16:07,011 ماذا تفعلين هنا ؟ 309 00:16:07,051 --> 00:16:08,391 !آنسة أل-سنداي 310 00:16:11,551 --> 00:16:13,141 سيدة أل-سنداي ؟ 311 00:16:13,351 --> 00:16:15,601 ومن يكون شريكها في الرقم هذه المرة؟ 312 00:16:15,891 --> 00:16:17,271 سيد صفر 313 00:16:17,891 --> 00:16:19,271 شريكة الرئيس 314 00:16:19,851 --> 00:16:21,441 كروكودايل" ؟" 315 00:16:21,561 --> 00:16:22,861 إذاً هي فتاة سيئة ؟ 316 00:16:22,901 --> 00:16:26,401 هي الوحيدة المسموح لها بمعرفة هوية الرئيس الحقيقية 317 00:16:26,491 --> 00:16:30,661 نحن راقبناها لأجل معرفة من يكون الرئيس حقاً 318 00:16:30,701 --> 00:16:32,081 ... أو لنكون أكثر دقة 319 00:16:32,331 --> 00:16:34,111 أنا جعلتكم تراقبوني 320 00:16:34,111 --> 00:16:35,661 إنها فتاة طيبة 321 00:16:35,701 --> 00:16:37,211 ! أنا عرفتُ هذا 322 00:16:37,291 --> 00:16:39,501 ... وبعد ذلك من أخبر الرئيس بأن هويته انكشفت هو 323 00:16:39,501 --> 00:16:41,001 أنتِ , أليس كذلك ؟ 324 00:16:41,041 --> 00:16:41,921 صحيح 325 00:16:41,921 --> 00:16:43,681 إذاً هي فتاة سيئة 326 00:16:43,681 --> 00:16:45,501 ابق خارج الموضوع 327 00:16:45,671 --> 00:16:48,221 ما هي نواياكِ بالضبط !؟ 328 00:16:49,301 --> 00:16:50,551 من يدري ؟ 329 00:16:51,681 --> 00:16:53,931 ...لكنكم كنتم جادين في ذلك 330 00:16:53,931 --> 00:16:55,931 فكان لابد أن أتعاون... 331 00:16:56,561 --> 00:17:02,111 الأميرة تعتقد في الحقيقة بأنها تستطيع صنع الأعداء ...ضد الأعمال الباروكية وإنقاذ دولتها 332 00:17:02,231 --> 00:17:04,651 ... هذا سخيف جداً 333 00:17:06,111 --> 00:17:08,741 ! اخرسي 334 00:17:12,491 --> 00:17:14,081 هيه، سانجي 335 00:17:14,581 --> 00:17:16,581 هل لديك فكرة عما يحدث ؟ 336 00:17:16,621 --> 00:17:18,711 أبدًا، ليس بالضبط 337 00:17:18,961 --> 00:17:21,711 ولكن يبدو أن الآنسة الجميلة وينيزداي في خطر 338 00:17:22,711 --> 00:17:26,251 هل تمانع بأن تصرف عني هذه الأشياء الخطيرة؟ 339 00:17:28,591 --> 00:17:29,131 يمكن أن تكون ... ؟ 340 00:17:30,181 --> 00:17:31,131 ... فاكهة 341 00:17:32,551 --> 00:17:33,681 فاكهة الشيطان ؟ 342 00:17:33,801 --> 00:17:34,641 ماذا ؟ 343 00:17:34,641 --> 00:17:36,101 ما نوع هذه القدرة ؟ 344 00:17:38,211 --> 00:17:38,741 !!واااو 345 00:17:38,931 --> 00:17:41,351 !انظروا إليها , إنها واحدة من الآنسات الجميلات 346 00:17:42,351 --> 00:17:44,611 حقاً , لا تكن متسرعاً 347 00:17:45,361 --> 00:17:48,691 أنا لست تحت أي أوامر في الوقت الحالي 348 00:17:49,111 --> 00:17:50,861 لذا فليس لدي سبب لمقاتلتكم 349 00:17:53,111 --> 00:17:56,451 أنت الكابتن المشهور ذو القبعة القشية ؟ 350 00:17:56,581 --> 00:17:58,751 مونكي دي لوفي 351 00:17:59,081 --> 00:18:02,461 !! أرجعي القبعة أنت تريدين القتال !؟ 352 00:18:02,871 --> 00:18:05,291 أنت لست مرغوبة هنا لذا اذهبي عن سفينتنا 353 00:18:05,711 --> 00:18:07,001 ... ما هذا الحظ السيء 354 00:18:07,301 --> 00:18:11,881 لقد أخذتم أميرةً تريد الأعمال الباروكية قتلها أيها القراصنة 355 00:18:12,221 --> 00:18:15,641 وتلك الأميرة محمية بواسطة قراصنة قليلي العدد مثلكم 356 00:18:16,101 --> 00:18:18,101 ... لكن حظكم السيء 357 00:18:18,471 --> 00:18:21,891 بأن مسار تلك البوصلة المسجلة يغويكم 358 00:18:23,061 --> 00:18:24,851 ... إسم الجزيرة القادمة هو 359 00:18:25,731 --> 00:18:26,981 ليتل قاردن 360 00:18:28,571 --> 00:18:31,281 أعزائي , حتى لو لم نفعل شيء لإيقافكم 361 00:18:31,281 --> 00:18:33,201 فلن تستطيعوا الذهاب إلى أراباستا 362 00:18:33,201 --> 00:18:34,161 وسوف تنفون من الأرض 363 00:18:34,161 --> 00:18:35,531 ! هذا لا يهمني ! أرجعي القبعة 364 00:18:35,531 --> 00:18:35,951 ! اجل , أيها البلهاء 365 00:18:35,951 --> 00:18:37,491 ! اجل , أيها البلهاء 366 00:18:37,531 --> 00:18:38,741 هل أنت طفل صغير ؟ 367 00:18:39,791 --> 00:18:41,831 أسرعوا نحو المكان الذي ستموتون فيه 368 00:18:42,161 --> 00:18:44,121 أليس ذلك الصوت أحمق جداً ؟ 369 00:18:46,581 --> 00:18:48,001 ... البوصلة الثابتة 370 00:18:48,631 --> 00:18:51,801 بهذه , ستستطيعون تفادي ليتل قاردن 371 00:18:52,091 --> 00:18:57,801 تشير هذه الابرة إلى جزيرة نانيموناي وهي قريبة من أراباستا 372 00:18:55,441 --> 00:18:57,911 نانيموناي تعني: لا شيء 373 00:18:58,221 --> 00:19:00,471 ...وما دام أنه لا يعرف أحدٌ من أعضائنا هذا المسار 374 00:19:00,471 --> 00:19:01,981 فلن تكونوا مطاردين 375 00:19:04,441 --> 00:19:05,311 ماذا ؟ 376 00:19:05,651 --> 00:19:07,251 أهي تساعدنا على التخلص من المأزق؟ 377 00:19:07,251 --> 00:19:08,831 لماذا تفعلين ذلك ؟ - 378 00:19:08,941 --> 00:19:10,481 من الواضح بأنها مصيدة 379 00:19:11,821 --> 00:19:13,191 أتسائل 380 00:19:14,151 --> 00:19:15,411 ماذا يجب أن أفعل ؟ 381 00:19:15,661 --> 00:19:18,621 ... لا أريد أن أوافق على شيء مثل هذا منها 382 00:19:18,621 --> 00:19:21,451 ...لكن , لو كنت مبحرة على هذه السفينة 383 00:19:21,451 --> 00:19:23,501 ثم نأخذ الطريق الأكثر أماناً سيكون أفضل 384 00:19:29,141 --> 00:19:29,841 !غبي 385 00:19:31,091 --> 00:19:33,011 هل اكتملت في الغباء ؟ 386 00:19:33,091 --> 00:19:36,051 !إنها تخبرنا عن الطريق الأفضل للذهاب فقط 387 00:19:36,471 --> 00:19:39,181 وماذا لو كانت تحاول مساعدتنا ؟ ماذا إذاً ؟ 388 00:19:41,181 --> 00:19:43,891 !لستِ أنتِ من يقرر مسار السفينة 389 00:19:48,811 --> 00:19:50,691 كم هذا مؤسف 390 00:19:50,691 --> 00:19:51,871 !تبًا 391 00:19:51,901 --> 00:19:54,861 لقد فجرت ذو شعر الـ شيكوا , أنا أكرهها 392 00:19:55,901 --> 00:19:59,121 جيد، أنا لا أكره الذين معنوياتهم عالية 393 00:19:59,491 --> 00:20:00,911 ...لو بقيتم أحياء 394 00:20:01,281 --> 00:20:02,661 فلنتقابل ثانيةً 395 00:20:03,041 --> 00:20:03,701 لا 396 00:20:07,121 --> 00:20:08,541 (هيا بنا , (بانشي 397 00:20:12,461 --> 00:20:14,091 ما- ما ذلك ؟ 398 00:20:14,091 --> 00:20:15,671 هل هذا الشيء ملك بحر ؟ 399 00:20:15,721 --> 00:20:16,631 ! -لا , إنه 400 00:20:16,881 --> 00:20:18,111 !وااااو 401 00:20:18,141 --> 00:20:20,011 !!إنه سلحفاة 402 00:20:20,431 --> 00:20:22,971 ! تلك سلحفاة ضخمة 403 00:20:28,521 --> 00:20:29,601 ! ... تلك المرأة 404 00:20:30,191 --> 00:20:33,021 ! لا أستطيع فهم ما تفكر فيه 405 00:20:33,071 --> 00:20:35,241 محاولة فهمها مضيعة للوقت 406 00:20:35,241 --> 00:20:37,611 أجل، فنحن لدينا مثل هذا الصنف على السفينة 407 00:20:37,901 --> 00:20:39,701 هيه! فليشرح لي أحدكم كل ما جرى رجاء؟ 408 00:20:39,701 --> 00:20:41,071 ! لا أملك فكرة عن ما يحدث 409 00:20:41,071 --> 00:20:43,121 اوه~! آنسة وينيزداي, هل أنتِ واحدةٌ من أصدقائنا الآن ؟ 410 00:20:43,661 --> 00:20:44,911 ...هيه! فليشرح لي أحدكم 411 00:20:45,171 --> 00:20:45,771 !وااو 412 00:20:45,801 --> 00:20:46,871 لدينا نعامة الآن !؟ 413 00:20:47,711 --> 00:20:49,421 هيه.. ما الذي يحدث ؟ 414 00:20:49,421 --> 00:20:50,631 هل تريدون شيئاً تأكلونه ؟ 415 00:20:51,251 --> 00:20:54,671 !! فليشرح لي أحدكم كل ذلك 416 00:20:56,091 --> 00:20:57,341 فهمت 417 00:20:58,801 --> 00:21:04,181 لقد عملتُ شيئًا لا يغفر له, لكنني لم أريكم قدراتي حتى الآن 418 00:21:04,851 --> 00:21:05,811 كل شيء على ما يرام الآن 419 00:21:05,931 --> 00:21:08,141 ... فارس أحلامك النائم قد استيقظ 420 00:21:08,141 --> 00:21:10,101 وسأفعل ما بوسعي لأضمن سلامتكِ... 421 00:21:10,101 --> 00:21:12,981 !تباً ...! أنا مسرور بأنني كنت نائماً 422 00:21:12,981 --> 00:21:14,861 نامي.. هل أنت غيورة ؟ 423 00:21:14,861 --> 00:21:15,861 ليس بأي شكل من الأشكال 424 00:21:16,231 --> 00:21:17,401 ... أتسائل 425 00:21:17,401 --> 00:21:20,861 هل من الجيد حقًا أن أكون على سفينتكم ؟... 426 00:21:21,241 --> 00:21:23,491 ... لا أريد أن أكون عبئًا 427 00:21:23,531 --> 00:21:24,831 ما الذي تتحدثين عنه؟ 428 00:21:24,831 --> 00:21:26,661 شكراً لك , فنحن جميعنا معرضون للخطر 429 00:21:26,661 --> 00:21:29,791 إذا كنت لا تريدين أن تكوني عبئاً , فلم ينبغي عليك أن تأتي معنا من المرة الأولى 430 00:21:30,211 --> 00:21:31,251 أنا آسفة 431 00:21:31,461 --> 00:21:33,001 أليس كذلك يا لوفي؟ 432 00:21:33,001 --> 00:21:35,311 !اووه! إنني جااائع 433 00:21:35,341 --> 00:21:36,801 ... لا أظن بأنه يهتم لذلك 434 00:21:36,921 --> 00:21:39,881 على أية حال.. فنحن نعرف مكاننا القادم 435 00:21:39,881 --> 00:21:41,761 ليتل قاردن، هه؟ 436 00:21:42,681 --> 00:21:44,471 هل من الجيد أن نذهب هناك ؟ 437 00:21:44,471 --> 00:21:45,391 من يهتم ؟ 438 00:21:45,511 --> 00:21:47,641 ! هيا بنا أيها الطاقم 439 00:21:48,101 --> 00:21:49,601 ! أجل 440 00:21:51,981 --> 00:21:52,851 ... سيشاهدون تماماً 441 00:21:53,481 --> 00:21:54,941 ليتل قاردن 442 00:22:06,501 --> 00:22:08,661 ـتبع يـُ 443 00:22:10,191 --> 00:22:17,461 أنا هنا، آهـ! مثل هذه النغمة اللطيفة 444 00:22:18,011 --> 00:22:23,641 تصل إلى مسامعنا نحن الاثنين 445 00:22:25,211 --> 00:22:30,471 أزالت الأمواج قلعتي الرملية الصغيرة 446 00:22:33,051 --> 00:22:39,231 وأعليت أنت ابتسامةً دامعةً إلى السحب الجارية 447 00:22:41,001 --> 00:22:47,291 حتى لو انقلب العالم ضــدنــا 448 00:22:47,321 --> 00:22:51,011 فأنت سندٌ لي 449 00:22:52,441 --> 00:22:59,771 لن أنسى أبدًا هذه المشاعر الواثقة 450 00:23:00,581 --> 00:23:06,941 أنا هنا، آهـ! الشخص الذي أحبه 451 00:23:07,891 --> 00:23:12,641 سأظل أحملك إلى الأبد 452 00:23:15,631 --> 00:23:18,871 أنـــا هـــنـــا