1 00:00:28,121 --> 00:00:29,661 Inherited will... 2 00:00:29,661 --> 00:00:31,891 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,561 --> 00:00:35,401 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,401 --> 00:00:38,501 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,501 --> 00:00:41,141 these things will never cease to be! 6 00:00:50,051 --> 00:00:56,221 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,221 --> 00:01:01,561 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,561 --> 00:01:07,561 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,561 --> 00:01:11,171 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,171 --> 00:01:13,161 I'm really, really stuck on you 11 00:01:14,571 --> 00:01:21,011 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,011 --> 00:01:24,351 Until I dramatically get it 13 00:01:24,351 --> 00:01:30,221 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,161 --> 00:01:39,461 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,461 --> 00:01:45,601 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,601 --> 00:01:48,611 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,611 --> 00:01:51,781 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,781 --> 00:01:55,381 run for paradise instead 19 00:01:55,381 --> 00:02:00,921 Believe In Wonderland! 20 00:02:25,541 --> 00:02:29,881 "Deliver Princess Vivi! The Luffy Pirates Set Sail" 21 00:02:32,981 --> 00:02:34,461 Damn, they're annoying! 22 00:02:34,661 --> 00:02:36,271 What's their problem?! 23 00:02:40,831 --> 00:02:43,521 This can't be! What strength! 24 00:02:44,261 --> 00:02:46,121 Unbelievable! 25 00:02:46,461 --> 00:02:48,901 Alright, then. Let's settle this! 26 00:02:49,941 --> 00:02:51,101 Yeah! 27 00:03:19,561 --> 00:03:21,511 Knock that off! 28 00:03:27,851 --> 00:03:30,951 What the heck are you guys doing?! 29 00:03:31,191 --> 00:03:33,841 It's just a good thing you managed to keep the girl safe! 30 00:03:33,841 --> 00:03:36,951 You almost let a billion Berries get away from us! 31 00:03:38,231 --> 00:03:39,461 Understand?! 32 00:03:40,371 --> 00:03:43,461 What are you talking about? 33 00:03:43,931 --> 00:03:46,211 Why did you save me? 34 00:03:46,811 --> 00:03:50,131 Right! We need to talk about that! 35 00:03:50,131 --> 00:03:52,891 It's like this... Won't you make a contract with me? 36 00:03:53,091 --> 00:03:54,371 Contract? 37 00:03:54,981 --> 00:03:56,551 Quit fighting! 38 00:04:04,591 --> 00:04:07,681 Oh! You shoulda just said so, Zoro! 39 00:04:07,681 --> 00:04:10,151 I just figured you cut them all down 40 00:04:10,151 --> 00:04:12,851 'cause they didn't make any food you liked! 41 00:04:12,851 --> 00:04:14,981 Don't compare me to you! 42 00:04:16,021 --> 00:04:17,451 C'mon! Don't sweat it! 43 00:04:17,451 --> 00:04:18,541 Shut up, you two! 44 00:04:19,241 --> 00:04:21,361 So there you have it! 45 00:04:21,851 --> 00:04:25,111 As compensation, I'd like one billion Berries. 46 00:04:25,981 --> 00:04:28,071 You saw how strong these guys are. 47 00:04:28,951 --> 00:04:31,311 It's a pretty good offer, if you ask me. 48 00:04:31,501 --> 00:04:32,241 I can't! 49 00:04:33,331 --> 00:04:35,741 I do appreciate your saving me. Thank you. 50 00:04:35,741 --> 00:04:37,741 Why can't you?! You're a princess! 51 00:04:37,741 --> 00:04:39,631 One billion shouldn't be much... 52 00:04:40,591 --> 00:04:43,251 Do you know of the kingdom known as Alabasta? 53 00:04:43,231 --> 00:04:44,021 No. 54 00:04:48,771 --> 00:04:52,541 It's a peaceful kingdom known as a great civilization and nation. 55 00:04:52,871 --> 00:04:54,051 Well, it used to be. 56 00:04:54,771 --> 00:04:57,161 Used to be? What about now? 57 00:04:57,381 --> 00:04:59,081 It's in the middle of a civil war. 58 00:04:59,971 --> 00:05:03,031 For years now, signs of a revolution have begun to appear. 59 00:05:03,991 --> 00:05:07,571 The people revolted, and the kingdom fell into total chaos... 60 00:05:10,091 --> 00:05:13,501 Then, one day, I heard the name of an organization... 61 00:05:13,891 --> 00:05:15,001 ...Baroque Works! 62 00:05:16,951 --> 00:05:21,251 I learned that the populace was being manipulated by this group. 63 00:05:21,541 --> 00:05:24,651 But there was a tight lid on any other information than that, 64 00:05:24,651 --> 00:05:25,691 and there was nothing I could do. 65 00:05:26,261 --> 00:05:27,861 That's when I asked Igaram, 66 00:05:27,861 --> 00:05:31,201 who always meddled in my business since childhood, for help. 67 00:05:31,491 --> 00:05:32,651 The old tube hair guy? 68 00:05:32,831 --> 00:05:34,831 Tube? Oh, yes. 69 00:05:36,261 --> 00:05:39,601 I asked him if there was a way I could infiltrate Baroque Works. 70 00:05:39,601 --> 00:05:42,611 Because that would let us see who was pulling the strings, 71 00:05:42,611 --> 00:05:44,091 and what their goal was. 72 00:05:44,831 --> 00:05:47,291 You're a pretty high-spirited princess. 73 00:05:47,511 --> 00:05:50,851 So? Did you figure out this goal of theirs? 74 00:05:52,081 --> 00:05:54,381 "The founding of an ideal nation." 75 00:05:55,501 --> 00:05:57,841 That's what Igaram-san said, anyway. 76 00:05:58,141 --> 00:06:00,291 Oh, does that mean... 77 00:06:00,291 --> 00:06:01,121 Yes. 78 00:06:01,961 --> 00:06:04,631 The boss says it's to create an ideal nation, 79 00:06:05,361 --> 00:06:07,201 but it's an enormous lie! 80 00:06:07,201 --> 00:06:10,801 The true goal is to take over Alabasta Kingdom! 81 00:06:11,881 --> 00:06:15,731 I have to hurry back, tell everyone the truth, and stop the fighting! 82 00:06:15,881 --> 00:06:19,141 If I don't do something... If I don't do something... 83 00:06:22,551 --> 00:06:23,861 I see. 84 00:06:24,551 --> 00:06:28,371 So that's the deal. Now everything finally connects. 85 00:06:28,871 --> 00:06:32,481 There'd be no money during a civil war, huh? 86 00:06:34,411 --> 00:06:35,171 Hey. 87 00:06:35,881 --> 00:06:38,221 Who is pulling the strings? 88 00:06:38,221 --> 00:06:40,171 T-The boss' identity?! 89 00:06:40,471 --> 00:06:42,231 You shouldn't ask that! 90 00:06:42,231 --> 00:06:43,091 You know who it is, right? 91 00:06:43,461 --> 00:06:45,341 Don't ask me! Anything but that! 92 00:06:45,341 --> 00:06:48,331 Your lives will be put in danger, too! 93 00:06:48,641 --> 00:06:49,941 I think I'll pass on that! 94 00:06:49,941 --> 00:06:52,671 After all, these are guys trying to take over an entire country! 95 00:06:52,671 --> 00:06:55,141 They're obviously insanely dangerous people! 96 00:06:55,141 --> 00:06:56,581 Yes! They are! 97 00:06:56,581 --> 00:06:59,061 As strong as you people may be, you'd never stand a chance 98 00:06:59,061 --> 00:07:01,161 against one of the Seven Warlords of the Sea, 99 00:07:01,431 --> 00:07:02,621 Crocodile! 100 00:07:05,681 --> 00:07:06,491 Who, now? 101 00:07:09,181 --> 00:07:10,371 You just said it. 102 00:07:18,291 --> 00:07:20,601 What was that bird and sea otter?! 103 00:07:18,781 --> 00:07:22,011 I'm sorry! I'm sorry! 104 00:07:20,601 --> 00:07:22,011 Are they going to tell someone?! 105 00:07:22,011 --> 00:07:24,371 Hey! A Warlord! 106 00:07:24,371 --> 00:07:25,481 Not too shabby! 107 00:07:25,481 --> 00:07:27,971 I-I'm very sorry! It just slipped out! 108 00:07:27,971 --> 00:07:29,411 Like that really fixes things now! 109 00:07:29,411 --> 00:07:32,441 Why did you have to drag us down with you?! 110 00:07:34,311 --> 00:07:38,051 Being hunted by a Warlord the moment we enter the Grand Line 111 00:07:38,051 --> 00:07:39,401 is too much to handle! 112 00:07:39,791 --> 00:07:42,761 We're lucky we can see him so soon! 113 00:07:41,571 --> 00:07:42,761 I wonder what he's like! 114 00:07:42,761 --> 00:07:44,121 Shut up, you two! 115 00:07:44,581 --> 00:07:46,661 It's been a short acquaintance, but I thank you for everything! 116 00:07:46,661 --> 00:07:47,761 Where are you going? 117 00:07:47,761 --> 00:07:50,041 They don't know what we look like yet! I'm running away! 118 00:07:54,561 --> 00:07:56,541 Wow! That's so good! 119 00:07:57,351 --> 00:07:59,911 I guess this means there's nowhere to run now, huh?! 120 00:07:59,911 --> 00:08:01,111 I'm sorry! 121 00:08:01,111 --> 00:08:02,481 She's funny! 122 00:08:02,481 --> 00:08:04,681 Where was she planning to run to, anyway? 123 00:08:05,601 --> 00:08:11,621 Guess that means all three of us are on Baroque Works's hit list now. 124 00:08:12,271 --> 00:08:13,841 That's exciting for some reason! 125 00:08:15,411 --> 00:08:18,531 I-I do have 500,000 Berries in savings... 126 00:08:19,321 --> 00:08:21,221 Fear not! 127 00:08:22,421 --> 00:08:23,131 It's... 128 00:08:24,351 --> 00:08:26,201 Ma-ma-ma... 129 00:08:26,201 --> 00:08:28,231 It's all right! I have a plan! 130 00:08:28,531 --> 00:08:30,801 Igaram! What are those clothes?! 131 00:08:31,391 --> 00:08:33,621 You look hilarious in those, old guy! 132 00:08:34,161 --> 00:08:35,991 It's idiot after idiot... 133 00:08:36,261 --> 00:08:39,201 Vivi-sama. Please listen to me carefully. 134 00:08:39,571 --> 00:08:41,991 Once Baroque Works's intelligence network learns of something, 135 00:08:41,991 --> 00:08:44,391 pursuers may come after you almost immediately. 136 00:08:44,391 --> 00:08:47,121 On top of that, if you know the boss' secrets... 137 00:08:47,121 --> 00:08:48,251 You know what happens. 138 00:08:49,091 --> 00:08:51,841 A thousand or so people will come after you. 139 00:08:52,741 --> 00:08:56,151 Therefore, I will pretend to be you, like so, 140 00:08:56,741 --> 00:09:02,441 and sail straight to Alabasta with three dummies on board. 141 00:09:02,441 --> 00:09:03,611 These are us? 142 00:09:03,931 --> 00:09:04,801 A decoy, huh? 143 00:09:05,191 --> 00:09:07,811 While the pursuers are busy with me, 144 00:09:07,811 --> 00:09:10,991 all of you will head to Alabasta via the normal route. 145 00:09:10,991 --> 00:09:12,371 Hold it! 146 00:09:12,641 --> 00:09:14,941 Who said we were gonna take the princess there?! 147 00:09:16,051 --> 00:09:18,501 We still haven't come to an agreement, you know! 148 00:09:18,971 --> 00:09:21,761 Take the princess there? What now? 149 00:09:21,761 --> 00:09:23,461 You haven't heard? 150 00:09:24,081 --> 00:09:27,191 Pops here wants us to take her home. 151 00:09:27,331 --> 00:09:30,121 Oh, that's what this is about? Sure! 152 00:09:30,371 --> 00:09:32,841 Crocodile is gonna come after us, you know! 153 00:09:33,311 --> 00:09:36,011 Is Crocodile really that strong? 154 00:09:36,011 --> 00:09:38,471 He's one of the Seven Warlords of the Seas. 155 00:09:38,471 --> 00:09:42,451 He's a legally recognized pirate, and thus has no bounty on his head. 156 00:09:42,861 --> 00:09:46,961 However, the bounty he did have long ago was 80 million Berries. 157 00:09:48,001 --> 00:09:51,871 80 million?! That's four times Arlong's bounty! Say no! 158 00:09:52,641 --> 00:09:54,341 Will you do it? 159 00:09:54,341 --> 00:09:56,911 Yeah! It sounds like fun! 160 00:09:57,501 --> 00:09:59,331 I am ever grateful! 161 00:10:00,711 --> 00:10:05,011 Ma-ma-ma... Now, then. I, Vivi, will leave from here. 162 00:10:05,351 --> 00:10:06,931 That's a perfect imitation, old guy! 163 00:10:06,931 --> 00:10:08,321 Imitation of who?! 164 00:10:09,821 --> 00:10:13,211 Now then, Princess. Please give me the Eternal Pose. 165 00:10:16,531 --> 00:10:17,891 Eternal Pose? 166 00:10:18,611 --> 00:10:20,051 You've never heard of it? 167 00:10:20,051 --> 00:10:23,391 I suppose you could say it's a permanent version of a Log Pose. 168 00:10:23,391 --> 00:10:27,321 Whereas a Log Pose always leads ships to the next island, 169 00:10:27,321 --> 00:10:30,781 an Eternal Pose will never forget the magnetic energy of the island 170 00:10:30,781 --> 00:10:31,871 that is stored in it. 171 00:10:32,141 --> 00:10:35,331 Meaning it will forever point to that island alone. 172 00:10:35,771 --> 00:10:38,911 And this one is set to Alabasta. 173 00:10:39,791 --> 00:10:41,991 You're going to use this to go to Alabasta? 174 00:10:44,161 --> 00:10:48,881 Vivi-sama. Please take the indirect island-hopping route to Alabasta. 175 00:10:48,881 --> 00:10:51,051 I've not taken the path myself, 176 00:10:51,051 --> 00:10:53,841 but it should only be two or three islands if you follow the Log. 177 00:10:56,851 --> 00:10:59,961 Please take good care of the princess. 178 00:10:59,961 --> 00:11:00,581 Yeah! 179 00:11:00,581 --> 00:11:01,571 Igaram... 180 00:11:05,021 --> 00:11:07,741 I expect it will be a harsh journey. 181 00:11:07,981 --> 00:11:09,571 Be careful on your way. 182 00:11:09,571 --> 00:11:10,361 Iga--! 183 00:11:18,161 --> 00:11:19,221 You, too! 184 00:11:23,701 --> 00:11:26,231 Let us meet safely at our motherland. 185 00:11:30,841 --> 00:11:33,861 You must save the kingdom by your own hand! 186 00:11:34,771 --> 00:11:36,251 There he goes. 187 00:11:36,601 --> 00:11:38,851 He was a funny old guy, to the very end! 188 00:11:39,161 --> 00:11:42,281 He really is reliable. 189 00:12:08,621 --> 00:12:09,681 No! 190 00:12:15,231 --> 00:12:18,551 That's impossible! They're already after us?! 191 00:12:28,441 --> 00:12:29,581 He was a great person! 192 00:12:29,581 --> 00:12:30,471 Nami! What's the Log say?! 193 00:12:30,471 --> 00:12:32,811 We're okay! It's stored up! 194 00:12:33,251 --> 00:12:35,161 Bring her with us! We're setting sail! 195 00:12:35,381 --> 00:12:36,611 Vivi! Vivi! 196 00:12:36,961 --> 00:12:40,071 Hurry! If they find us, it'll all be for nothing! 197 00:12:43,641 --> 00:12:45,621 Don't worry! We will get you there! 198 00:12:47,051 --> 00:12:49,651 I know they don't look like it... 199 00:12:48,661 --> 00:12:50,781 Luffy! Go wake those two up! 200 00:12:49,651 --> 00:12:51,751 ...but they saved the East Blue! 201 00:12:51,251 --> 00:12:52,221 I'm going to the ship! 202 00:12:51,751 --> 00:12:53,251 Just the four of them! 203 00:12:52,221 --> 00:12:53,251 Alright! Leave it to me! 204 00:12:53,841 --> 00:12:57,681 Baroque Works?! Crocodile?! Ha! 205 00:12:59,351 --> 00:13:01,451 The Seven Warlords are nothing at all! 206 00:13:24,311 --> 00:13:25,841 Let's go! 207 00:13:28,581 --> 00:13:31,201 What the--?! Oww! What the--?! 208 00:13:31,201 --> 00:13:32,411 What the hell're you doing, Luffy?! Hey! 209 00:13:32,611 --> 00:13:34,111 My nose is coming off! 210 00:13:34,111 --> 00:13:37,251 Let go, dammit! What's goin' on?! 211 00:13:38,011 --> 00:13:39,171 Hurry, Vivi! 212 00:13:39,171 --> 00:13:40,181 R-Right! 213 00:13:41,101 --> 00:13:42,331 Karoo is missing! 214 00:13:48,821 --> 00:13:52,161 A decoy. How foolish... 215 00:13:54,381 --> 00:13:56,101 Hey! I brought 'em! 216 00:13:56,101 --> 00:13:57,911 Get on! We're ready to leave anytime! 217 00:13:58,131 --> 00:14:02,511 Huh? These guys are still sleeping! 218 00:14:02,511 --> 00:14:04,501 There's no time to look for him! 219 00:14:04,501 --> 00:14:06,601 But I can't just leave him here! 220 00:14:06,601 --> 00:14:07,381 Still! 221 00:14:07,381 --> 00:14:08,651 Hey! What's the problem?! 222 00:14:08,651 --> 00:14:10,451 She says her duck is missing! 223 00:14:11,211 --> 00:14:13,891 He won't come when we whistle for him! 224 00:14:14,921 --> 00:14:15,841 This him? 225 00:14:16,371 --> 00:14:17,661 You're there?! 226 00:14:17,661 --> 00:14:18,921 He was here even before me. 227 00:14:19,211 --> 00:14:21,321 There's a tributary just up the river! 228 00:14:21,321 --> 00:14:23,191 We can use it to get out to sea a little faster! 229 00:14:23,381 --> 00:14:25,731 Alright! Let's go! 230 00:14:26,951 --> 00:14:27,811 Hey. 231 00:14:29,511 --> 00:14:30,531 Mr. Bushido... 232 00:14:30,531 --> 00:14:33,291 Just how many people are gonna be chasing us down? 233 00:14:33,891 --> 00:14:35,141 I don't know. 234 00:14:35,601 --> 00:14:39,011 There are about 2,000 people in Baroque Works, 235 00:14:39,011 --> 00:14:42,771 and I've heard there are several town-like bases like this one nearby. 236 00:14:43,331 --> 00:14:45,381 They really might send 1,000 people?! 237 00:14:45,381 --> 00:14:47,021 H-Huh?! 238 00:14:47,021 --> 00:14:48,851 Hey! The ship's leaving! 239 00:14:48,851 --> 00:14:50,491 Finally awake, I see. 240 00:14:50,491 --> 00:14:52,691 Wait! Let's stay just one more night! 241 00:14:52,691 --> 00:14:53,491 Yeah! 242 00:14:53,491 --> 00:14:55,691 This town is great! And the girls are cute! 243 00:14:55,691 --> 00:14:58,101 There's no telling when we'll have this much fun again! 244 00:14:58,101 --> 00:15:00,051 Let's take it easy! We are pirates! 245 00:15:00,051 --> 00:15:01,851 Plus, it's not even morning yet! 246 00:15:01,851 --> 00:15:04,301 They have some nerve. They don't even know anything... 247 00:15:05,671 --> 00:15:07,701 Hey! Explain to them! 248 00:15:07,701 --> 00:15:09,011 Yep! I just did! 249 00:15:09,011 --> 00:15:10,121 That was fast... 250 00:15:10,621 --> 00:15:12,841 Yeah, I left out the complicated parts. 251 00:15:14,541 --> 00:15:16,411 We should be able to leave the island soon... 252 00:15:16,411 --> 00:15:18,751 Cool! There's fog now! 253 00:15:18,751 --> 00:15:20,391 It's almost morning... 254 00:15:22,631 --> 00:15:24,791 It's good we managed to escape the people chasing us! 255 00:15:24,791 --> 00:15:26,121 That's for sure! 256 00:15:26,861 --> 00:15:30,061 We need to be careful not to crash the ship into the rocks. 257 00:15:30,061 --> 00:15:31,751 Just leave it to me! 258 00:15:34,341 --> 00:15:35,791 Wait. Was that you, Luffy? 259 00:15:35,791 --> 00:15:36,591 Nope. 260 00:15:39,191 --> 00:15:40,681 This is a nice ship. 261 00:15:45,031 --> 00:15:45,921 Who're you?! 262 00:15:45,921 --> 00:15:48,341 Y-You're...! 263 00:15:51,791 --> 00:15:54,911 I ran into Mr. 8 a short while ago, 264 00:15:54,931 --> 00:15:56,611 Miss Wednesday. 265 00:15:57,421 --> 00:15:59,201 You killed Igaram! 266 00:15:59,421 --> 00:16:00,831 Who cares about that?! 267 00:16:01,051 --> 00:16:04,461 What're you doing on this ship?! Who are you?! 268 00:16:04,461 --> 00:16:07,031 What are you doing here... 269 00:16:07,031 --> 00:16:08,681 ...Miss All Sunday?! 270 00:16:11,521 --> 00:16:15,501 Miss All Sunday?! What number is she partner to?! 271 00:16:15,821 --> 00:16:19,341 She's the partner of Mr. 0... the boss! 272 00:16:19,341 --> 00:16:21,341 The bo-- Crocodile?! 273 00:16:21,541 --> 00:16:22,681 Is she bad? 274 00:16:22,681 --> 00:16:26,241 She was the only one who knew the boss's identity. 275 00:16:26,431 --> 00:16:30,551 We found out who he is by following her! 276 00:16:30,551 --> 00:16:33,961 More accurately... I allowed you to follow me. 277 00:16:33,961 --> 00:16:35,521 Oh! Then she's good! 278 00:16:35,521 --> 00:16:37,331 I know that! 279 00:16:37,331 --> 00:16:40,651 You're also the one who told him we discovered his identity, right?! 280 00:16:41,021 --> 00:16:41,781 Correct. 281 00:16:41,781 --> 00:16:43,611 So she really is bad! 282 00:16:43,611 --> 00:16:45,441 Pipe down, you! 283 00:16:45,441 --> 00:16:48,261 What exactly is it you're trying to do?! 284 00:16:49,261 --> 00:16:50,551 Good question. 285 00:16:51,561 --> 00:16:55,841 You were all so intent and serious that I found myself helping out. 286 00:16:56,461 --> 00:16:59,451 The idea of a princess trying her hardest to save her kingdom 287 00:16:59,451 --> 00:17:01,961 while making herself an enemy of Baroque Works... 288 00:17:02,201 --> 00:17:04,551 It was just so ridiculous, you see... 289 00:17:05,951 --> 00:17:08,671 Don't you mock me! 290 00:17:12,301 --> 00:17:16,671 Hey! Sanji! You do realize what you're doing?! 291 00:17:16,671 --> 00:17:18,451 No, not really. 292 00:17:18,841 --> 00:17:21,611 I just sense that my beloved Miss Wednesday is in danger... 293 00:17:22,641 --> 00:17:26,741 I'd appreciate it if you wouldn't point such dangerous objects at me. 294 00:17:28,441 --> 00:17:29,061 You don't mean...! 295 00:17:30,071 --> 00:17:31,291 A Devil-- 296 00:17:32,431 --> 00:17:33,781 A Devil Fruit?! 297 00:17:33,781 --> 00:17:36,151 Which one?! What's her power?! 298 00:17:36,721 --> 00:17:38,151 Oww... 299 00:17:38,881 --> 00:17:41,481 Upon closer look, you're actually a beautiful lady! 300 00:17:42,241 --> 00:17:48,641 Now, now. Don't be so hasty. I haven't been given any orders. 301 00:17:49,061 --> 00:17:50,791 I have no reason to fight. 302 00:17:53,011 --> 00:17:56,021 So you're the straw hat captain I've heard so much about... 303 00:17:56,541 --> 00:17:58,711 ...Monkey D. Luffy. 304 00:17:58,981 --> 00:18:02,441 Hey, you! Gimme my hat back! Are you tryin' to start a fight?! 305 00:18:02,441 --> 00:18:05,681 I deem you an enemy! Leave this instant! 306 00:18:05,681 --> 00:18:06,761 How unlucky you are... 307 00:18:07,231 --> 00:18:11,451 You people who picked up a princess Baroque Works is out to kill... 308 00:18:12,071 --> 00:18:15,531 And a princess being protected by a mere handful of pirates... 309 00:18:16,141 --> 00:18:22,091 But what's even unluckier is the course your Log Pose indicates. 310 00:18:22,931 --> 00:18:24,531 The name of the next island is... 311 00:18:25,671 --> 00:18:26,981 ...Little Garden. 312 00:18:28,461 --> 00:18:31,241 We don't even need to do anything; 313 00:18:31,241 --> 00:18:34,111 you'll be wiped out long before you can even reach Alabasta. 314 00:18:34,111 --> 00:18:35,641 Will not! Gimme my hat back! 315 00:18:35,641 --> 00:18:37,521 You wish! You big dummy! 316 00:18:37,521 --> 00:18:39,031 What are you, a kid? 317 00:18:39,631 --> 00:18:44,121 Do you not think letting yourself get wiped out is a bit foolish? 318 00:18:46,521 --> 00:18:47,891 An Eternal Pose? 319 00:18:48,481 --> 00:18:51,871 You can skip past Little Garden with that. 320 00:18:52,211 --> 00:18:56,311 It points to an island just before Alabasta: 321 00:18:56,311 --> 00:18:57,841 Nothing At All Island. 322 00:18:58,301 --> 00:19:01,771 None of our employees know that course, so no one will chase you. 323 00:19:04,401 --> 00:19:07,181 What? She's a good person? 324 00:19:07,181 --> 00:19:08,721 Why are you giving this to us?! 325 00:19:08,721 --> 00:19:10,381 It's a trap, isn't it? 326 00:19:11,701 --> 00:19:13,151 Is it, now? 327 00:19:14,001 --> 00:19:18,041 What do I do? I don't want to accept this from someone like her. 328 00:19:18,541 --> 00:19:21,461 But now that they've let me onboard, 329 00:19:21,461 --> 00:19:23,461 taking the safest route might be best... 330 00:19:23,461 --> 00:19:26,381 Who cares about that?! 331 00:19:30,981 --> 00:19:32,971 Are you an idiot?! 332 00:19:32,971 --> 00:19:36,441 She just went out of her way to show us a nicer course! 333 00:19:36,441 --> 00:19:39,241 What if she's actually a good person?! 334 00:19:41,091 --> 00:19:43,711 You're not the one who decides this ship's course! 335 00:19:48,741 --> 00:19:50,891 I see. That's too bad. 336 00:19:50,891 --> 00:19:51,791 Urgh! 337 00:19:51,791 --> 00:19:54,841 She blew up the old tube hair guy, so I hate her! 338 00:19:55,801 --> 00:19:59,121 I don't hate high-spirited people. 339 00:19:59,431 --> 00:20:00,771 If you survive... 340 00:20:01,231 --> 00:20:02,771 ...let's meet again. 341 00:20:02,941 --> 00:20:03,731 No! 342 00:20:06,991 --> 00:20:08,301 Let's go, Bunchi! 343 00:20:12,341 --> 00:20:14,171 W-What is that?! 344 00:20:14,171 --> 00:20:15,611 Don't tell me it's a Sea King! 345 00:20:15,611 --> 00:20:16,691 No... 346 00:20:18,051 --> 00:20:20,351 A turtle! 347 00:20:20,351 --> 00:20:22,911 What a huge turtle! 348 00:20:28,411 --> 00:20:33,031 I can't tell what that woman is thinking one bit! 349 00:20:33,031 --> 00:20:35,131 Then there's no point in thinking about it. 350 00:20:35,131 --> 00:20:37,671 We already got someone like that on this ship, anyway. 351 00:20:37,841 --> 00:20:40,881 Hey! Explain what's going on! None of this makes sense! 352 00:20:40,881 --> 00:20:43,171 Oh, Miss Wednesday! Don't tell me you've joined the crew?! 353 00:20:43,171 --> 00:20:44,841 Hey! Explain already--! 354 00:20:44,841 --> 00:20:47,061 Whoa! There's an ostrich onboard! 355 00:20:47,671 --> 00:20:49,501 C'mon, what's going on?! 356 00:20:49,501 --> 00:20:50,911 Is it for food? 357 00:20:51,201 --> 00:20:54,731 Explain what's going on! 358 00:20:56,091 --> 00:20:57,381 I see. 359 00:20:58,631 --> 00:21:00,961 It's too bad I missed out on it, 360 00:21:00,961 --> 00:21:04,091 but there's still opportunity for me to shine, too. 361 00:21:04,831 --> 00:21:05,991 Don't worry! 362 00:21:05,991 --> 00:21:10,071 Now that this sleeping prince has awoken, your safety is guaranteed! 363 00:21:10,071 --> 00:21:12,681 Whoa! Good thing I slept through it! 364 00:21:12,951 --> 00:21:14,781 Nami-san. Jealous any? 365 00:21:14,781 --> 00:21:16,271 Nope! 366 00:21:16,271 --> 00:21:20,631 Is it really all right for me to be on this ship? 367 00:21:21,131 --> 00:21:23,471 I'll only trouble you all... 368 00:21:23,471 --> 00:21:26,621 What're you talking about?! We know who you are now! 369 00:21:26,621 --> 00:21:29,641 If you didn't want to trouble us, you should've done so from the start! 370 00:21:30,111 --> 00:21:31,201 I'm sorry. 371 00:21:31,371 --> 00:21:32,991 Right, Luffy? 372 00:21:32,991 --> 00:21:35,221 Yeah! I'm hungry! 373 00:21:35,221 --> 00:21:36,651 Maybe it doesn't matter at all? 374 00:21:36,651 --> 00:21:39,831 For now, looks like our next destination is set. 375 00:21:39,831 --> 00:21:41,801 Little Garden, huh? 376 00:21:41,801 --> 00:21:44,401 H-Hey, now! Will we be alright there?! 377 00:21:44,401 --> 00:21:48,071 Who knows? Let's go, men! 378 00:21:48,071 --> 00:21:49,611 Yeah! 379 00:21:51,831 --> 00:21:53,021 It'll be quite the sight... 380 00:21:53,591 --> 00:21:54,751 Little Garden... 381 00:22:09,831 --> 00:22:13,561 You've got me! 382 00:22:13,561 --> 00:22:17,171 Ah, gentle song 383 00:22:17,171 --> 00:22:24,441 Make it there for us 384 00:22:24,441 --> 00:22:30,851 After a wave washed away that little sand castle 385 00:22:32,111 --> 00:22:40,191 You looked up at the passing clouds with a sad smile 386 00:22:40,191 --> 00:22:47,801 If you find the world is full of enemies, 387 00:22:47,801 --> 00:22:51,531 I've got your back 388 00:22:51,531 --> 00:22:59,541 Don't lose faith 389 00:22:59,541 --> 00:23:03,481 You've got me! 390 00:23:03,481 --> 00:23:07,181 Ah, my love 391 00:23:07,181 --> 00:23:13,521 I'll hold you in my arms forever 392 00:23:15,161 --> 00:23:18,931 You've got me! 393 00:23:25,671 --> 00:23:28,371 Next is Little Garden! What do you think it's like?! 394 00:23:28,371 --> 00:23:30,441 But we need to hurry to Alabasta! 395 00:23:30,441 --> 00:23:31,721 Oh, that reminds me of him! 396 00:23:31,721 --> 00:23:32,341 "Him"? 397 00:23:32,341 --> 00:23:33,811 A friend of mine named Coby! 398 00:23:33,811 --> 00:23:36,351 The guy at that axe-hand navy freak's place? 399 00:23:36,351 --> 00:23:37,811 Axe-hand?! You mean Morgan? 400 00:23:37,811 --> 00:23:39,871 Think he's still at that guy's place? 401 00:23:40,281 --> 00:23:41,551 On the next episode of One Piece! 402 00:23:41,551 --> 00:23:44,751 "Try Hard, Coby! Coby-Meppo's Struggles in the Navy" 403 00:23:44,751 --> 00:23:47,081 I'm gonna be King of the Pirates!!