1
00:00:28,121 --> 00:00:29,661
Inherited will...
2
00:00:29,661 --> 00:00:31,891
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,561 --> 00:00:35,401
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,401 --> 00:00:38,501
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:38,501 --> 00:00:41,141
these things will never cease to be!
6
00:00:50,051 --> 00:00:56,221
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,221 --> 00:01:01,561
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,561 --> 00:01:07,561
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:01:07,561 --> 00:01:11,171
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,171 --> 00:01:13,161
I'm really, really stuck on you
11
00:01:14,571 --> 00:01:21,011
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,011 --> 00:01:24,351
Until I dramatically get it
13
00:01:24,351 --> 00:01:30,221
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,161 --> 00:01:39,461
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,461 --> 00:01:45,601
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,601 --> 00:01:48,611
I don't really need
everything to add up
17
00:01:48,611 --> 00:01:51,781
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,781 --> 00:01:55,381
run for paradise instead
19
00:01:55,381 --> 00:02:00,921
Believe In Wonderland!
20
00:02:25,541 --> 00:02:29,881
"Deliver Princess Vivi!
The Luffy Pirates Set Sail"
21
00:02:32,981 --> 00:02:34,461
Damn, they're annoying!
22
00:02:34,661 --> 00:02:36,271
What's their problem?!
23
00:02:40,831 --> 00:02:43,521
This can't be! What strength!
24
00:02:44,261 --> 00:02:46,121
Unbelievable!
25
00:02:46,461 --> 00:02:48,901
Alright, then. Let's settle this!
26
00:02:49,941 --> 00:02:51,101
Yeah!
27
00:03:19,561 --> 00:03:21,511
Knock that off!
28
00:03:27,851 --> 00:03:30,951
What the heck are you guys doing?!
29
00:03:31,191 --> 00:03:33,841
It's just a good thing you
managed to keep the girl safe!
30
00:03:33,841 --> 00:03:36,951
You almost let a billion
Berries get away from us!
31
00:03:38,231 --> 00:03:39,461
Understand?!
32
00:03:40,371 --> 00:03:43,461
What are you talking about?
33
00:03:43,931 --> 00:03:46,211
Why did you save me?
34
00:03:46,811 --> 00:03:50,131
Right! We need to talk about that!
35
00:03:50,131 --> 00:03:52,891
It's like this...
Won't you make a contract with me?
36
00:03:53,091 --> 00:03:54,371
Contract?
37
00:03:54,981 --> 00:03:56,551
Quit fighting!
38
00:04:04,591 --> 00:04:07,681
Oh! You shoulda just said so, Zoro!
39
00:04:07,681 --> 00:04:10,151
I just figured you cut them all down
40
00:04:10,151 --> 00:04:12,851
'cause they didn't
make any food you liked!
41
00:04:12,851 --> 00:04:14,981
Don't compare me to you!
42
00:04:16,021 --> 00:04:17,451
C'mon! Don't sweat it!
43
00:04:17,451 --> 00:04:18,541
Shut up, you two!
44
00:04:19,241 --> 00:04:21,361
So there you have it!
45
00:04:21,851 --> 00:04:25,111
As compensation,
I'd like one billion Berries.
46
00:04:25,981 --> 00:04:28,071
You saw how strong these guys are.
47
00:04:28,951 --> 00:04:31,311
It's a pretty good offer, if you ask me.
48
00:04:31,501 --> 00:04:32,241
I can't!
49
00:04:33,331 --> 00:04:35,741
I do appreciate your
saving me. Thank you.
50
00:04:35,741 --> 00:04:37,741
Why can't you?! You're a princess!
51
00:04:37,741 --> 00:04:39,631
One billion shouldn't be much...
52
00:04:40,591 --> 00:04:43,251
Do you know of the kingdom
known as Alabasta?
53
00:04:43,231 --> 00:04:44,021
No.
54
00:04:48,771 --> 00:04:52,541
It's a peaceful kingdom known
as a great civilization and nation.
55
00:04:52,871 --> 00:04:54,051
Well, it used to be.
56
00:04:54,771 --> 00:04:57,161
Used to be? What about now?
57
00:04:57,381 --> 00:04:59,081
It's in the middle of a civil war.
58
00:04:59,971 --> 00:05:03,031
For years now, signs of a
revolution have begun to appear.
59
00:05:03,991 --> 00:05:07,571
The people revolted, and the
kingdom fell into total chaos...
60
00:05:10,091 --> 00:05:13,501
Then, one day, I heard the
name of an organization...
61
00:05:13,891 --> 00:05:15,001
...Baroque Works!
62
00:05:16,951 --> 00:05:21,251
I learned that the populace was
being manipulated by this group.
63
00:05:21,541 --> 00:05:24,651
But there was a tight lid on
any other information than that,
64
00:05:24,651 --> 00:05:25,691
and there was nothing I could do.
65
00:05:26,261 --> 00:05:27,861
That's when I asked Igaram,
66
00:05:27,861 --> 00:05:31,201
who always meddled in my business
since childhood, for help.
67
00:05:31,491 --> 00:05:32,651
The old tube hair guy?
68
00:05:32,831 --> 00:05:34,831
Tube? Oh, yes.
69
00:05:36,261 --> 00:05:39,601
I asked him if there was a way
I could infiltrate Baroque Works.
70
00:05:39,601 --> 00:05:42,611
Because that would let us see
who was pulling the strings,
71
00:05:42,611 --> 00:05:44,091
and what their goal was.
72
00:05:44,831 --> 00:05:47,291
You're a pretty high-spirited princess.
73
00:05:47,511 --> 00:05:50,851
So? Did you figure out
this goal of theirs?
74
00:05:52,081 --> 00:05:54,381
"The founding of an ideal nation."
75
00:05:55,501 --> 00:05:57,841
That's what Igaram-san said, anyway.
76
00:05:58,141 --> 00:06:00,291
Oh, does that mean...
77
00:06:00,291 --> 00:06:01,121
Yes.
78
00:06:01,961 --> 00:06:04,631
The boss says it's to
create an ideal nation,
79
00:06:05,361 --> 00:06:07,201
but it's an enormous lie!
80
00:06:07,201 --> 00:06:10,801
The true goal is to
take over Alabasta Kingdom!
81
00:06:11,881 --> 00:06:15,731
I have to hurry back, tell everyone
the truth, and stop the fighting!
82
00:06:15,881 --> 00:06:19,141
If I don't do something...
If I don't do something...
83
00:06:22,551 --> 00:06:23,861
I see.
84
00:06:24,551 --> 00:06:28,371
So that's the deal.
Now everything finally connects.
85
00:06:28,871 --> 00:06:32,481
There'd be no money
during a civil war, huh?
86
00:06:34,411 --> 00:06:35,171
Hey.
87
00:06:35,881 --> 00:06:38,221
Who is pulling the strings?
88
00:06:38,221 --> 00:06:40,171
T-The boss' identity?!
89
00:06:40,471 --> 00:06:42,231
You shouldn't ask that!
90
00:06:42,231 --> 00:06:43,091
You know who it is, right?
91
00:06:43,461 --> 00:06:45,341
Don't ask me! Anything but that!
92
00:06:45,341 --> 00:06:48,331
Your lives will be put in danger, too!
93
00:06:48,641 --> 00:06:49,941
I think I'll pass on that!
94
00:06:49,941 --> 00:06:52,671
After all, these are guys trying
to take over an entire country!
95
00:06:52,671 --> 00:06:55,141
They're obviously
insanely dangerous people!
96
00:06:55,141 --> 00:06:56,581
Yes! They are!
97
00:06:56,581 --> 00:06:59,061
As strong as you people may be,
you'd never stand a chance
98
00:06:59,061 --> 00:07:01,161
against one of the
Seven Warlords of the Sea,
99
00:07:01,431 --> 00:07:02,621
Crocodile!
100
00:07:05,681 --> 00:07:06,491
Who, now?
101
00:07:09,181 --> 00:07:10,371
You just said it.
102
00:07:18,291 --> 00:07:20,601
What was that bird and sea otter?!
103
00:07:18,781 --> 00:07:22,011
I'm sorry! I'm sorry!
104
00:07:20,601 --> 00:07:22,011
Are they going to tell someone?!
105
00:07:22,011 --> 00:07:24,371
Hey! A Warlord!
106
00:07:24,371 --> 00:07:25,481
Not too shabby!
107
00:07:25,481 --> 00:07:27,971
I-I'm very sorry!
It just slipped out!
108
00:07:27,971 --> 00:07:29,411
Like that really fixes things now!
109
00:07:29,411 --> 00:07:32,441
Why did you have to
drag us down with you?!
110
00:07:34,311 --> 00:07:38,051
Being hunted by a Warlord the
moment we enter the Grand Line
111
00:07:38,051 --> 00:07:39,401
is too much to handle!
112
00:07:39,791 --> 00:07:42,761
We're lucky we can see him so soon!
113
00:07:41,571 --> 00:07:42,761
I wonder what he's like!
114
00:07:42,761 --> 00:07:44,121
Shut up, you two!
115
00:07:44,581 --> 00:07:46,661
It's been a short acquaintance,
but I thank you for everything!
116
00:07:46,661 --> 00:07:47,761
Where are you going?
117
00:07:47,761 --> 00:07:50,041
They don't know what we look
like yet! I'm running away!
118
00:07:54,561 --> 00:07:56,541
Wow! That's so good!
119
00:07:57,351 --> 00:07:59,911
I guess this means there's
nowhere to run now, huh?!
120
00:07:59,911 --> 00:08:01,111
I'm sorry!
121
00:08:01,111 --> 00:08:02,481
She's funny!
122
00:08:02,481 --> 00:08:04,681
Where was she planning
to run to, anyway?
123
00:08:05,601 --> 00:08:11,621
Guess that means all three of us
are on Baroque Works's hit list now.
124
00:08:12,271 --> 00:08:13,841
That's exciting for some reason!
125
00:08:15,411 --> 00:08:18,531
I-I do have 500,000
Berries in savings...
126
00:08:19,321 --> 00:08:21,221
Fear not!
127
00:08:22,421 --> 00:08:23,131
It's...
128
00:08:24,351 --> 00:08:26,201
Ma-ma-ma...
129
00:08:26,201 --> 00:08:28,231
It's all right! I have a plan!
130
00:08:28,531 --> 00:08:30,801
Igaram! What are those clothes?!
131
00:08:31,391 --> 00:08:33,621
You look hilarious in those, old guy!
132
00:08:34,161 --> 00:08:35,991
It's idiot after idiot...
133
00:08:36,261 --> 00:08:39,201
Vivi-sama. Please listen to me carefully.
134
00:08:39,571 --> 00:08:41,991
Once Baroque Works's intelligence
network learns of something,
135
00:08:41,991 --> 00:08:44,391
pursuers may come after
you almost immediately.
136
00:08:44,391 --> 00:08:47,121
On top of that, if you
know the boss' secrets...
137
00:08:47,121 --> 00:08:48,251
You know what happens.
138
00:08:49,091 --> 00:08:51,841
A thousand or so people
will come after you.
139
00:08:52,741 --> 00:08:56,151
Therefore, I will pretend
to be you, like so,
140
00:08:56,741 --> 00:09:02,441
and sail straight to Alabasta
with three dummies on board.
141
00:09:02,441 --> 00:09:03,611
These are us?
142
00:09:03,931 --> 00:09:04,801
A decoy, huh?
143
00:09:05,191 --> 00:09:07,811
While the pursuers are busy with me,
144
00:09:07,811 --> 00:09:10,991
all of you will head to
Alabasta via the normal route.
145
00:09:10,991 --> 00:09:12,371
Hold it!
146
00:09:12,641 --> 00:09:14,941
Who said we were gonna
take the princess there?!
147
00:09:16,051 --> 00:09:18,501
We still haven't come
to an agreement, you know!
148
00:09:18,971 --> 00:09:21,761
Take the princess there? What now?
149
00:09:21,761 --> 00:09:23,461
You haven't heard?
150
00:09:24,081 --> 00:09:27,191
Pops here wants us to take her home.
151
00:09:27,331 --> 00:09:30,121
Oh, that's what this is about? Sure!
152
00:09:30,371 --> 00:09:32,841
Crocodile is gonna
come after us, you know!
153
00:09:33,311 --> 00:09:36,011
Is Crocodile really that strong?
154
00:09:36,011 --> 00:09:38,471
He's one of the
Seven Warlords of the Seas.
155
00:09:38,471 --> 00:09:42,451
He's a legally recognized pirate,
and thus has no bounty on his head.
156
00:09:42,861 --> 00:09:46,961
However, the bounty he did have
long ago was 80 million Berries.
157
00:09:48,001 --> 00:09:51,871
80 million?! That's four times
Arlong's bounty! Say no!
158
00:09:52,641 --> 00:09:54,341
Will you do it?
159
00:09:54,341 --> 00:09:56,911
Yeah! It sounds like fun!
160
00:09:57,501 --> 00:09:59,331
I am ever grateful!
161
00:10:00,711 --> 00:10:05,011
Ma-ma-ma... Now, then.
I, Vivi, will leave from here.
162
00:10:05,351 --> 00:10:06,931
That's a perfect imitation, old guy!
163
00:10:06,931 --> 00:10:08,321
Imitation of who?!
164
00:10:09,821 --> 00:10:13,211
Now then, Princess.
Please give me the Eternal Pose.
165
00:10:16,531 --> 00:10:17,891
Eternal Pose?
166
00:10:18,611 --> 00:10:20,051
You've never heard of it?
167
00:10:20,051 --> 00:10:23,391
I suppose you could say it's a
permanent version of a Log Pose.
168
00:10:23,391 --> 00:10:27,321
Whereas a Log Pose always
leads ships to the next island,
169
00:10:27,321 --> 00:10:30,781
an Eternal Pose will never forget
the magnetic energy of the island
170
00:10:30,781 --> 00:10:31,871
that is stored in it.
171
00:10:32,141 --> 00:10:35,331
Meaning it will forever
point to that island alone.
172
00:10:35,771 --> 00:10:38,911
And this one is set to Alabasta.
173
00:10:39,791 --> 00:10:41,991
You're going to use this to go to Alabasta?
174
00:10:44,161 --> 00:10:48,881
Vivi-sama. Please take the indirect
island-hopping route to Alabasta.
175
00:10:48,881 --> 00:10:51,051
I've not taken the path myself,
176
00:10:51,051 --> 00:10:53,841
but it should only be two or three
islands if you follow the Log.
177
00:10:56,851 --> 00:10:59,961
Please take good care of the princess.
178
00:10:59,961 --> 00:11:00,581
Yeah!
179
00:11:00,581 --> 00:11:01,571
Igaram...
180
00:11:05,021 --> 00:11:07,741
I expect it will be a harsh journey.
181
00:11:07,981 --> 00:11:09,571
Be careful on your way.
182
00:11:09,571 --> 00:11:10,361
Iga--!
183
00:11:18,161 --> 00:11:19,221
You, too!
184
00:11:23,701 --> 00:11:26,231
Let us meet safely at our motherland.
185
00:11:30,841 --> 00:11:33,861
You must save the kingdom
by your own hand!
186
00:11:34,771 --> 00:11:36,251
There he goes.
187
00:11:36,601 --> 00:11:38,851
He was a funny old guy, to the very end!
188
00:11:39,161 --> 00:11:42,281
He really is reliable.
189
00:12:08,621 --> 00:12:09,681
No!
190
00:12:15,231 --> 00:12:18,551
That's impossible!
They're already after us?!
191
00:12:28,441 --> 00:12:29,581
He was a great person!
192
00:12:29,581 --> 00:12:30,471
Nami! What's the Log say?!
193
00:12:30,471 --> 00:12:32,811
We're okay! It's stored up!
194
00:12:33,251 --> 00:12:35,161
Bring her with us!
We're setting sail!
195
00:12:35,381 --> 00:12:36,611
Vivi! Vivi!
196
00:12:36,961 --> 00:12:40,071
Hurry! If they find us,
it'll all be for nothing!
197
00:12:43,641 --> 00:12:45,621
Don't worry! We will get you there!
198
00:12:47,051 --> 00:12:49,651
I know they don't look like it...
199
00:12:48,661 --> 00:12:50,781
Luffy! Go wake those two up!
200
00:12:49,651 --> 00:12:51,751
...but they saved the East Blue!
201
00:12:51,251 --> 00:12:52,221
I'm going to the ship!
202
00:12:51,751 --> 00:12:53,251
Just the four of them!
203
00:12:52,221 --> 00:12:53,251
Alright! Leave it to me!
204
00:12:53,841 --> 00:12:57,681
Baroque Works?! Crocodile?! Ha!
205
00:12:59,351 --> 00:13:01,451
The Seven Warlords are nothing at all!
206
00:13:24,311 --> 00:13:25,841
Let's go!
207
00:13:28,581 --> 00:13:31,201
What the--?! Oww! What the--?!
208
00:13:31,201 --> 00:13:32,411
What the hell're you doing, Luffy?! Hey!
209
00:13:32,611 --> 00:13:34,111
My nose is coming off!
210
00:13:34,111 --> 00:13:37,251
Let go, dammit! What's goin' on?!
211
00:13:38,011 --> 00:13:39,171
Hurry, Vivi!
212
00:13:39,171 --> 00:13:40,181
R-Right!
213
00:13:41,101 --> 00:13:42,331
Karoo is missing!
214
00:13:48,821 --> 00:13:52,161
A decoy. How foolish...
215
00:13:54,381 --> 00:13:56,101
Hey! I brought 'em!
216
00:13:56,101 --> 00:13:57,911
Get on! We're ready to leave anytime!
217
00:13:58,131 --> 00:14:02,511
Huh? These guys are still sleeping!
218
00:14:02,511 --> 00:14:04,501
There's no time to look for him!
219
00:14:04,501 --> 00:14:06,601
But I can't just leave him here!
220
00:14:06,601 --> 00:14:07,381
Still!
221
00:14:07,381 --> 00:14:08,651
Hey! What's the problem?!
222
00:14:08,651 --> 00:14:10,451
She says her duck is missing!
223
00:14:11,211 --> 00:14:13,891
He won't come when we whistle for him!
224
00:14:14,921 --> 00:14:15,841
This him?
225
00:14:16,371 --> 00:14:17,661
You're there?!
226
00:14:17,661 --> 00:14:18,921
He was here even before me.
227
00:14:19,211 --> 00:14:21,321
There's a tributary just up the river!
228
00:14:21,321 --> 00:14:23,191
We can use it to get
out to sea a little faster!
229
00:14:23,381 --> 00:14:25,731
Alright! Let's go!
230
00:14:26,951 --> 00:14:27,811
Hey.
231
00:14:29,511 --> 00:14:30,531
Mr. Bushido...
232
00:14:30,531 --> 00:14:33,291
Just how many people are
gonna be chasing us down?
233
00:14:33,891 --> 00:14:35,141
I don't know.
234
00:14:35,601 --> 00:14:39,011
There are about 2,000
people in Baroque Works,
235
00:14:39,011 --> 00:14:42,771
and I've heard there are several
town-like bases like this one nearby.
236
00:14:43,331 --> 00:14:45,381
They really might send 1,000 people?!
237
00:14:45,381 --> 00:14:47,021
H-Huh?!
238
00:14:47,021 --> 00:14:48,851
Hey! The ship's leaving!
239
00:14:48,851 --> 00:14:50,491
Finally awake, I see.
240
00:14:50,491 --> 00:14:52,691
Wait! Let's stay just one more night!
241
00:14:52,691 --> 00:14:53,491
Yeah!
242
00:14:53,491 --> 00:14:55,691
This town is great!
And the girls are cute!
243
00:14:55,691 --> 00:14:58,101
There's no telling when
we'll have this much fun again!
244
00:14:58,101 --> 00:15:00,051
Let's take it easy! We are pirates!
245
00:15:00,051 --> 00:15:01,851
Plus, it's not even morning yet!
246
00:15:01,851 --> 00:15:04,301
They have some nerve.
They don't even know anything...
247
00:15:05,671 --> 00:15:07,701
Hey! Explain to them!
248
00:15:07,701 --> 00:15:09,011
Yep! I just did!
249
00:15:09,011 --> 00:15:10,121
That was fast...
250
00:15:10,621 --> 00:15:12,841
Yeah, I left out the complicated parts.
251
00:15:14,541 --> 00:15:16,411
We should be able to
leave the island soon...
252
00:15:16,411 --> 00:15:18,751
Cool! There's fog now!
253
00:15:18,751 --> 00:15:20,391
It's almost morning...
254
00:15:22,631 --> 00:15:24,791
It's good we managed to
escape the people chasing us!
255
00:15:24,791 --> 00:15:26,121
That's for sure!
256
00:15:26,861 --> 00:15:30,061
We need to be careful not to
crash the ship into the rocks.
257
00:15:30,061 --> 00:15:31,751
Just leave it to me!
258
00:15:34,341 --> 00:15:35,791
Wait. Was that you, Luffy?
259
00:15:35,791 --> 00:15:36,591
Nope.
260
00:15:39,191 --> 00:15:40,681
This is a nice ship.
261
00:15:45,031 --> 00:15:45,921
Who're you?!
262
00:15:45,921 --> 00:15:48,341
Y-You're...!
263
00:15:51,791 --> 00:15:54,911
I ran into Mr. 8 a short while ago,
264
00:15:54,931 --> 00:15:56,611
Miss Wednesday.
265
00:15:57,421 --> 00:15:59,201
You killed Igaram!
266
00:15:59,421 --> 00:16:00,831
Who cares about that?!
267
00:16:01,051 --> 00:16:04,461
What're you doing on this ship?!
Who are you?!
268
00:16:04,461 --> 00:16:07,031
What are you doing here...
269
00:16:07,031 --> 00:16:08,681
...Miss All Sunday?!
270
00:16:11,521 --> 00:16:15,501
Miss All Sunday?!
What number is she partner to?!
271
00:16:15,821 --> 00:16:19,341
She's the partner of Mr. 0... the boss!
272
00:16:19,341 --> 00:16:21,341
The bo-- Crocodile?!
273
00:16:21,541 --> 00:16:22,681
Is she bad?
274
00:16:22,681 --> 00:16:26,241
She was the only one
who knew the boss's identity.
275
00:16:26,431 --> 00:16:30,551
We found out who he is by following her!
276
00:16:30,551 --> 00:16:33,961
More accurately...
I allowed you to follow me.
277
00:16:33,961 --> 00:16:35,521
Oh! Then she's good!
278
00:16:35,521 --> 00:16:37,331
I know that!
279
00:16:37,331 --> 00:16:40,651
You're also the one who told him
we discovered his identity, right?!
280
00:16:41,021 --> 00:16:41,781
Correct.
281
00:16:41,781 --> 00:16:43,611
So she really is bad!
282
00:16:43,611 --> 00:16:45,441
Pipe down, you!
283
00:16:45,441 --> 00:16:48,261
What exactly is it you're trying to do?!
284
00:16:49,261 --> 00:16:50,551
Good question.
285
00:16:51,561 --> 00:16:55,841
You were all so intent and serious
that I found myself helping out.
286
00:16:56,461 --> 00:16:59,451
The idea of a princess trying
her hardest to save her kingdom
287
00:16:59,451 --> 00:17:01,961
while making herself
an enemy of Baroque Works...
288
00:17:02,201 --> 00:17:04,551
It was just so ridiculous, you see...
289
00:17:05,951 --> 00:17:08,671
Don't you mock me!
290
00:17:12,301 --> 00:17:16,671
Hey! Sanji! You do realize
what you're doing?!
291
00:17:16,671 --> 00:17:18,451
No, not really.
292
00:17:18,841 --> 00:17:21,611
I just sense that my beloved
Miss Wednesday is in danger...
293
00:17:22,641 --> 00:17:26,741
I'd appreciate it if you wouldn't
point such dangerous objects at me.
294
00:17:28,441 --> 00:17:29,061
You don't mean...!
295
00:17:30,071 --> 00:17:31,291
A Devil--
296
00:17:32,431 --> 00:17:33,781
A Devil Fruit?!
297
00:17:33,781 --> 00:17:36,151
Which one?! What's her power?!
298
00:17:36,721 --> 00:17:38,151
Oww...
299
00:17:38,881 --> 00:17:41,481
Upon closer look,
you're actually a beautiful lady!
300
00:17:42,241 --> 00:17:48,641
Now, now. Don't be so hasty.
I haven't been given any orders.
301
00:17:49,061 --> 00:17:50,791
I have no reason to fight.
302
00:17:53,011 --> 00:17:56,021
So you're the straw hat captain
I've heard so much about...
303
00:17:56,541 --> 00:17:58,711
...Monkey D. Luffy.
304
00:17:58,981 --> 00:18:02,441
Hey, you! Gimme my hat back!
Are you tryin' to start a fight?!
305
00:18:02,441 --> 00:18:05,681
I deem you an enemy! Leave this instant!
306
00:18:05,681 --> 00:18:06,761
How unlucky you are...
307
00:18:07,231 --> 00:18:11,451
You people who picked up a princess
Baroque Works is out to kill...
308
00:18:12,071 --> 00:18:15,531
And a princess being protected
by a mere handful of pirates...
309
00:18:16,141 --> 00:18:22,091
But what's even unluckier is the
course your Log Pose indicates.
310
00:18:22,931 --> 00:18:24,531
The name of the next island is...
311
00:18:25,671 --> 00:18:26,981
...Little Garden.
312
00:18:28,461 --> 00:18:31,241
We don't even need to do anything;
313
00:18:31,241 --> 00:18:34,111
you'll be wiped out long before
you can even reach Alabasta.
314
00:18:34,111 --> 00:18:35,641
Will not! Gimme my hat back!
315
00:18:35,641 --> 00:18:37,521
You wish! You big dummy!
316
00:18:37,521 --> 00:18:39,031
What are you, a kid?
317
00:18:39,631 --> 00:18:44,121
Do you not think letting yourself
get wiped out is a bit foolish?
318
00:18:46,521 --> 00:18:47,891
An Eternal Pose?
319
00:18:48,481 --> 00:18:51,871
You can skip past Little Garden with that.
320
00:18:52,211 --> 00:18:56,311
It points to an island just before Alabasta:
321
00:18:56,311 --> 00:18:57,841
Nothing At All Island.
322
00:18:58,301 --> 00:19:01,771
None of our employees know that course,
so no one will chase you.
323
00:19:04,401 --> 00:19:07,181
What? She's a good person?
324
00:19:07,181 --> 00:19:08,721
Why are you giving this to us?!
325
00:19:08,721 --> 00:19:10,381
It's a trap, isn't it?
326
00:19:11,701 --> 00:19:13,151
Is it, now?
327
00:19:14,001 --> 00:19:18,041
What do I do? I don't want to
accept this from someone like her.
328
00:19:18,541 --> 00:19:21,461
But now that they've let me onboard,
329
00:19:21,461 --> 00:19:23,461
taking the safest route might be best...
330
00:19:23,461 --> 00:19:26,381
Who cares about that?!
331
00:19:30,981 --> 00:19:32,971
Are you an idiot?!
332
00:19:32,971 --> 00:19:36,441
She just went out of her way
to show us a nicer course!
333
00:19:36,441 --> 00:19:39,241
What if she's actually a good person?!
334
00:19:41,091 --> 00:19:43,711
You're not the one who
decides this ship's course!
335
00:19:48,741 --> 00:19:50,891
I see. That's too bad.
336
00:19:50,891 --> 00:19:51,791
Urgh!
337
00:19:51,791 --> 00:19:54,841
She blew up the old tube
hair guy, so I hate her!
338
00:19:55,801 --> 00:19:59,121
I don't hate high-spirited people.
339
00:19:59,431 --> 00:20:00,771
If you survive...
340
00:20:01,231 --> 00:20:02,771
...let's meet again.
341
00:20:02,941 --> 00:20:03,731
No!
342
00:20:06,991 --> 00:20:08,301
Let's go, Bunchi!
343
00:20:12,341 --> 00:20:14,171
W-What is that?!
344
00:20:14,171 --> 00:20:15,611
Don't tell me it's a Sea King!
345
00:20:15,611 --> 00:20:16,691
No...
346
00:20:18,051 --> 00:20:20,351
A turtle!
347
00:20:20,351 --> 00:20:22,911
What a huge turtle!
348
00:20:28,411 --> 00:20:33,031
I can't tell what that
woman is thinking one bit!
349
00:20:33,031 --> 00:20:35,131
Then there's no point
in thinking about it.
350
00:20:35,131 --> 00:20:37,671
We already got someone
like that on this ship, anyway.
351
00:20:37,841 --> 00:20:40,881
Hey! Explain what's going on!
None of this makes sense!
352
00:20:40,881 --> 00:20:43,171
Oh, Miss Wednesday!
Don't tell me you've joined the crew?!
353
00:20:43,171 --> 00:20:44,841
Hey! Explain already--!
354
00:20:44,841 --> 00:20:47,061
Whoa! There's an ostrich onboard!
355
00:20:47,671 --> 00:20:49,501
C'mon, what's going on?!
356
00:20:49,501 --> 00:20:50,911
Is it for food?
357
00:20:51,201 --> 00:20:54,731
Explain what's going on!
358
00:20:56,091 --> 00:20:57,381
I see.
359
00:20:58,631 --> 00:21:00,961
It's too bad I missed out on it,
360
00:21:00,961 --> 00:21:04,091
but there's still opportunity
for me to shine, too.
361
00:21:04,831 --> 00:21:05,991
Don't worry!
362
00:21:05,991 --> 00:21:10,071
Now that this sleeping prince has awoken,
your safety is guaranteed!
363
00:21:10,071 --> 00:21:12,681
Whoa! Good thing I slept through it!
364
00:21:12,951 --> 00:21:14,781
Nami-san. Jealous any?
365
00:21:14,781 --> 00:21:16,271
Nope!
366
00:21:16,271 --> 00:21:20,631
Is it really all right
for me to be on this ship?
367
00:21:21,131 --> 00:21:23,471
I'll only trouble you all...
368
00:21:23,471 --> 00:21:26,621
What're you talking about?!
We know who you are now!
369
00:21:26,621 --> 00:21:29,641
If you didn't want to trouble us,
you should've done so from the start!
370
00:21:30,111 --> 00:21:31,201
I'm sorry.
371
00:21:31,371 --> 00:21:32,991
Right, Luffy?
372
00:21:32,991 --> 00:21:35,221
Yeah! I'm hungry!
373
00:21:35,221 --> 00:21:36,651
Maybe it doesn't matter at all?
374
00:21:36,651 --> 00:21:39,831
For now, looks like our
next destination is set.
375
00:21:39,831 --> 00:21:41,801
Little Garden, huh?
376
00:21:41,801 --> 00:21:44,401
H-Hey, now! Will we be alright there?!
377
00:21:44,401 --> 00:21:48,071
Who knows? Let's go, men!
378
00:21:48,071 --> 00:21:49,611
Yeah!
379
00:21:51,831 --> 00:21:53,021
It'll be quite the sight...
380
00:21:53,591 --> 00:21:54,751
Little Garden...
381
00:22:09,831 --> 00:22:13,561
You've got me!
382
00:22:13,561 --> 00:22:17,171
Ah, gentle song
383
00:22:17,171 --> 00:22:24,441
Make it there for us
384
00:22:24,441 --> 00:22:30,851
After a wave washed away
that little sand castle
385
00:22:32,111 --> 00:22:40,191
You looked up at the passing
clouds with a sad smile
386
00:22:40,191 --> 00:22:47,801
If you find the world is full of enemies,
387
00:22:47,801 --> 00:22:51,531
I've got your back
388
00:22:51,531 --> 00:22:59,541
Don't lose faith
389
00:22:59,541 --> 00:23:03,481
You've got me!
390
00:23:03,481 --> 00:23:07,181
Ah, my love
391
00:23:07,181 --> 00:23:13,521
I'll hold you in my arms forever
392
00:23:15,161 --> 00:23:18,931
You've got me!
393
00:23:25,671 --> 00:23:28,371
Next is Little Garden!
What do you think it's like?!
394
00:23:28,371 --> 00:23:30,441
But we need to hurry to Alabasta!
395
00:23:30,441 --> 00:23:31,721
Oh, that reminds me of him!
396
00:23:31,721 --> 00:23:32,341
"Him"?
397
00:23:32,341 --> 00:23:33,811
A friend of mine named Coby!
398
00:23:33,811 --> 00:23:36,351
The guy at that axe-hand navy freak's place?
399
00:23:36,351 --> 00:23:37,811
Axe-hand?! You mean Morgan?
400
00:23:37,811 --> 00:23:39,871
Think he's still at that guy's place?
401
00:23:40,281 --> 00:23:41,551
On the next episode of One Piece!
402
00:23:41,551 --> 00:23:44,751
"Try Hard, Coby!
Coby-Meppo's Struggles in the Navy"
403
00:23:44,751 --> 00:23:47,081
I'm gonna be King of the Pirates!!