1
00:00:27,811 --> 00:00:29,901
Uma vontade herdada...
2
00:00:29,901 --> 00:00:32,401
As transformações de uma
era e os sonhos das pessoas.
3
00:00:32,401 --> 00:00:35,321
Princípios que nada nem
ninguém é capaz de deter.
4
00:00:35,321 --> 00:00:38,451
Enquanto houver quem busque
o significado da liberdade,
5
00:00:38,451 --> 00:00:41,371
estes ideais nunca
hão de desaparecer!
6
00:00:49,671 --> 00:00:53,011
Só acreditarei no futuro,
7
00:00:53,011 --> 00:00:56,051
podem rir o quanto quiser de mim.
8
00:00:56,051 --> 00:01:01,561
hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru
9
00:01:01,561 --> 00:01:07,561
mabushi sugi, demo mitsumeteitai
10
00:01:07,561 --> 00:01:11,071
dokka "bigaku" kanjiteru
11
00:01:11,071 --> 00:01:14,361
I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU
12
00:01:14,361 --> 00:01:17,741
dare ni mo nitenai yume no senaka wo
13
00:01:17,741 --> 00:01:20,991
oikakete oikaketeku
14
00:01:20,991 --> 00:01:24,291
DRAMATIC te ni ireru made
15
00:01:24,291 --> 00:01:29,831
BELIEVE IN WONDERLAND!
16
00:01:33,211 --> 00:01:36,341
dare ni mo mienai yume no katachi wo
17
00:01:36,341 --> 00:01:39,431
tsukamaete tsukamaeteku
18
00:01:39,431 --> 00:01:45,431
watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi
19
00:01:45,431 --> 00:01:48,521
tsujitsuma awase betsuni iranai
20
00:01:48,521 --> 00:01:51,861
arifureta nichijou yori mo
21
00:01:51,861 --> 00:01:55,111
e correr em busca do Paraíso!
22
00:01:55,281 --> 00:02:00,991
BELIEVE IN WONDERLAND!
23
00:02:22,891 --> 00:02:31,841
Escoltem a Princesa Vivi!
A Partida dos Piratas de Luffy!
24
00:02:25,601 --> 00:02:27,591
Escoltem a Princesa Vivi!
25
00:02:27,591 --> 00:02:29,811
A Partida dos Piratas de Luffy!
26
00:02:32,991 --> 00:02:34,471
Merda, que pé no saco!
27
00:02:34,471 --> 00:02:36,731
Qual é a deles?
28
00:02:40,701 --> 00:02:44,271
Não pode ser... Que força!
29
00:02:44,271 --> 00:02:46,121
Inacreditável!
30
00:02:46,561 --> 00:02:48,921
Certo, vamos resolver isso!
31
00:02:49,741 --> 00:02:51,081
Vamos!
32
00:03:19,641 --> 00:03:21,531
Chega!
33
00:03:27,941 --> 00:03:31,011
O que deu em vocês?!
34
00:03:31,011 --> 00:03:33,901
Sorte de vocês que
a menina está a salvo!
35
00:03:33,901 --> 00:03:37,291
Quase me fizeram perder
um bilhão de Belly!
36
00:03:38,161 --> 00:03:39,461
Estamos entendidos?
37
00:03:40,151 --> 00:03:43,461
Do que você está falando?!
38
00:03:43,461 --> 00:03:46,601
Por que me salvaram?
39
00:03:46,601 --> 00:03:49,761
Pois é, precisamos falar disso!
40
00:03:49,761 --> 00:03:52,891
É assim... Não quer me contratar?
41
00:03:52,901 --> 00:03:54,401
Contratar?
42
00:03:54,401 --> 00:03:56,561
Parem de brigar!
43
00:04:04,291 --> 00:04:07,601
Oras... Era só ter me dito, Zoro!
44
00:04:07,601 --> 00:04:09,651
Eu achei que você
tinha arrebentado eles
45
00:04:09,651 --> 00:04:12,581
porque eles não fizeram comida
do jeito que você gosta!
46
00:04:12,581 --> 00:04:14,751
Não me compare com você!
47
00:04:16,091 --> 00:04:17,641
Bom, não esquenta!
48
00:04:17,641 --> 00:04:18,531
Vocês dois, calados!
49
00:04:19,371 --> 00:04:21,381
Bom, é mais ou menos isso.
50
00:04:21,901 --> 00:04:25,141
Em compensação,
quero um bilhão de Belly.
51
00:04:26,071 --> 00:04:28,091
Você viu como esses
caras são fortes, não?
52
00:04:28,991 --> 00:04:31,301
É uma boa oferta,
se quer minha opinião.
53
00:04:31,301 --> 00:04:32,271
Não posso!
54
00:04:33,201 --> 00:04:35,921
Eu agradeço por me
salvarem... Obrigada.
55
00:04:35,921 --> 00:04:38,081
Por que não pode?
Você é uma princesa!
56
00:04:38,081 --> 00:04:40,261
Um bilhão não é muito...
57
00:04:40,261 --> 00:04:43,021
Você conhece o Reino de Alabasta?
58
00:04:43,021 --> 00:04:44,021
Não.
59
00:04:48,561 --> 00:04:52,671
É um reino pacífico, conhecido por ser
uma grande nação e civilização.
60
00:04:52,671 --> 00:04:54,501
Ou assim era.
61
00:04:54,501 --> 00:04:56,961
Era? O que aconteceu?
62
00:04:57,511 --> 00:04:59,251
Está no meio de uma guerra civil.
63
00:04:59,951 --> 00:05:03,521
Há anos, sofremos com
sinais de uma revolução.
64
00:05:03,521 --> 00:05:07,591
O povo se revoltou e o
reino está imerso em caos...
65
00:05:09,541 --> 00:05:13,501
Até que, um dia, ouvi o nome
de uma organização...
66
00:05:13,501 --> 00:05:15,011
A Baroque Works!
67
00:05:16,921 --> 00:05:21,381
Descobri que a população estava
sendo manipulada por este grupo
68
00:05:21,381 --> 00:05:25,691
e não havia nada
que eu pudesse fazer.
69
00:05:25,971 --> 00:05:27,511
Foi quando pedi a Igaram,
70
00:05:27,511 --> 00:05:31,201
que sempre se preocupou
comigo, que me ajudasse.
71
00:05:31,201 --> 00:05:32,661
O velho com bobes no cabelo?
72
00:05:32,661 --> 00:05:35,571
Bobes? Sim, pois...
73
00:05:35,931 --> 00:05:40,571
Eu pedi a ele que encontrasse uma
forma de invadir a Baroque Works
74
00:05:40,571 --> 00:05:44,841
e descobrir o objetivo deles.
75
00:05:44,841 --> 00:05:47,301
Você é uma princesa bem corajosa.
76
00:05:47,301 --> 00:05:50,631
E aí? Conseguiu descobrir
o objetivo deles?
77
00:05:51,791 --> 00:05:54,891
Criar uma nação ideal.
78
00:05:54,891 --> 00:05:57,851
Foi o que Igaram nos disse.
79
00:05:57,851 --> 00:06:00,081
Isso significa que...
80
00:06:00,081 --> 00:06:00,991
Sim.
81
00:06:01,971 --> 00:06:05,541
O chefe diz que quer
criar uma nação ideal,
82
00:06:05,541 --> 00:06:07,031
mas isso é mentira!
83
00:06:07,031 --> 00:06:11,201
O verdadeiro objetivo
é dominar Alabasta!
84
00:06:11,201 --> 00:06:15,731
Preciso voltar imediatamente e contar a
verdade a todos, para impedir o confronto!
85
00:06:15,731 --> 00:06:19,901
Se eu não fizer nada...
Se eu não fizer nada...
86
00:06:22,651 --> 00:06:23,881
Entendi...
87
00:06:24,561 --> 00:06:26,291
Então é isso.
88
00:06:26,291 --> 00:06:28,381
Agora tudo faz sentido.
89
00:06:28,861 --> 00:06:32,641
Não ia mesmo ter muito dinheiro
circulando no meio de uma guerra civil.
90
00:06:34,431 --> 00:06:35,471
Ei.
91
00:06:35,471 --> 00:06:37,841
Quem está puxando as cordinhas?
92
00:06:37,841 --> 00:06:40,171
A identidade do chefe?
93
00:06:40,171 --> 00:06:42,091
Não pergunte!
Não me pergunte isso!
94
00:06:42,091 --> 00:06:43,091
Você sabe, não?
95
00:06:43,491 --> 00:06:48,261
Não perguntem sobre isso! É tabu!
Caso contrário, suas vidas estarão em risco!
96
00:06:48,261 --> 00:06:49,931
Pois é, eu passo!
97
00:06:49,931 --> 00:06:52,571
Afinal, esses caras querem
dominar um reino inteiro!
98
00:06:52,571 --> 00:06:55,261
Eles claramente são
gente muito perigosa!
99
00:06:55,261 --> 00:06:56,621
Sim, isso mesmo!
100
00:06:56,621 --> 00:06:59,071
Não importa o quão fortes
vocês sejam, não têm chance!
101
00:06:59,071 --> 00:07:01,161
Pois é um dos Sete Corsários,
102
00:07:01,161 --> 00:07:02,611
Crocodile!
103
00:07:05,671 --> 00:07:06,501
Quem?
104
00:07:09,221 --> 00:07:10,371
Você disse!
105
00:07:18,311 --> 00:07:20,631
Ei, que bichos eram aqueles?
106
00:07:20,631 --> 00:07:24,261
Eles vão contar para alguém
sobre o nosso acordo?
107
00:07:21,761 --> 00:07:23,661
O cara é um Corsario!
108
00:07:24,261 --> 00:07:25,481
Nada mal!
109
00:07:25,481 --> 00:07:27,661
Eu sinto muito!
É que me escapuliu!
110
00:07:27,661 --> 00:07:29,531
Como se isso adiantasse agora!
111
00:07:29,531 --> 00:07:32,451
Por que você nos puxou
para a vala consigo?!
112
00:07:33,441 --> 00:07:39,401
Ser caçada por um dos Sete Corsários,
quando entro na Grand Line...
113
00:07:39,811 --> 00:07:41,681
Que sorte, vamos logo encontrá-lo!
114
00:07:41,681 --> 00:07:42,941
Como será que ele é?
115
00:07:42,941 --> 00:07:44,121
Calem a boca!
116
00:07:44,691 --> 00:07:46,801
Foi bom conhecê-los,
mas tchauzinho!
117
00:07:46,801 --> 00:07:47,831
Aonde você vai?
118
00:07:47,831 --> 00:07:50,051
Eles ainda não viram
nossas caras, vou vazar!
119
00:07:54,791 --> 00:07:56,971
Nossa, está ótimo!
120
00:07:56,971 --> 00:08:00,151
Acho que agora não
adianta mais fugir, né?!
121
00:08:00,151 --> 00:08:01,231
Desculpem...
122
00:08:01,231 --> 00:08:02,821
Que interessantes,
aqueles dois!
123
00:08:02,821 --> 00:08:04,691
E para onde ela queria ir?
124
00:08:05,401 --> 00:08:12,071
Acho que isso significa que nós três
agora estamos na mira da Baroque Works.
125
00:08:12,071 --> 00:08:13,861
Estou tão empolgado!
126
00:08:15,211 --> 00:08:19,331
Minhas poupanças
são de 500 mil Belly...
127
00:08:19,331 --> 00:08:21,251
Nada tema.
128
00:08:22,661 --> 00:08:22,951
Está—
129
00:08:26,331 --> 00:08:28,251
Está tudo bem agora!
Tenho um plano!
130
00:08:28,251 --> 00:08:30,781
Igaram! Que roupas são essas?
131
00:08:30,781 --> 00:08:33,401
Você tá hilário, tiozinho!
132
00:08:34,221 --> 00:08:36,221
É um idiota atrás do outro...
133
00:08:36,221 --> 00:08:39,361
Alteza Vivi, por favor, me escute.
134
00:08:39,361 --> 00:08:41,971
Quando a inteligência da
Baroque Works descobrir algo,
135
00:08:41,971 --> 00:08:44,221
enviará oficiais atrás
de você imediatamente.
136
00:08:44,221 --> 00:08:46,891
Além disso, se você conhece
os segredos do chefe...
137
00:08:46,891 --> 00:08:48,591
Sabe o que acontecerá, não sabe?
138
00:08:48,591 --> 00:08:52,611
Mais de mil virão atrás de mim.
139
00:08:52,611 --> 00:08:56,151
Assim, eu fingirei ser Vossa Alteza
140
00:08:56,151 --> 00:09:02,361
e navegarei diretamente para Alabasta,
com três bonecos a bordo.
141
00:09:02,361 --> 00:09:03,621
Esses somos nós?
142
00:09:03,621 --> 00:09:04,921
Uma isca...
143
00:09:04,921 --> 00:09:07,711
Enquanto os caçadores
estiverem ocupados comigo,
144
00:09:07,711 --> 00:09:11,001
vocês vão para Alabasta
pela rota convencional.
145
00:09:11,001 --> 00:09:12,381
Espera!
146
00:09:12,381 --> 00:09:14,971
Quem disse que vamos
levar a princesa para lá?
147
00:09:16,141 --> 00:09:18,511
Ainda não fechamos um acordo.
148
00:09:18,511 --> 00:09:21,801
Levar a princesa? Como assim?
149
00:09:21,801 --> 00:09:23,471
Você não ouviu?
150
00:09:23,471 --> 00:09:27,171
O vovozinho quer que
a levemos para casa.
151
00:09:27,171 --> 00:09:30,141
Então era isso... Tudo bem.
152
00:09:30,141 --> 00:09:32,861
O Crocodile vai nos perseguir!
153
00:09:32,861 --> 00:09:35,801
Esse Crocodile é forte assim?
154
00:09:35,801 --> 00:09:38,121
Ele é um dos Sete Corsários.
155
00:09:38,121 --> 00:09:43,081
É um pirata reconhecido pelo Governo,
que não tem cabeça a prêmio.
156
00:09:43,081 --> 00:09:47,161
Porém, a recompensa por ele,
outrora, foi de 80 milhões de Belly.
157
00:09:47,971 --> 00:09:50,601
80 milhões é quatro vezes
a recompensa do Arlong!
158
00:09:50,601 --> 00:09:51,881
Recuse logo!
159
00:09:52,671 --> 00:09:54,081
Podem fazer isso?
160
00:09:54,081 --> 00:09:56,911
Claro, vai ser divertido!
161
00:09:56,911 --> 00:09:59,601
Serei eternamente agradecido!
162
00:10:02,371 --> 00:10:04,911
Agora eu, Vivi, partirei.
163
00:10:04,911 --> 00:10:06,931
Que imitação ótima, velho!
164
00:10:07,101 --> 00:10:08,811
Imitação de quem?!
165
00:10:09,941 --> 00:10:13,421
Agora, Alteza, por favor,
dê-me o Eternal Pose.
166
00:10:16,281 --> 00:10:17,901
Eternal Pose?
167
00:10:17,901 --> 00:10:19,831
Nunca ouviu falar?
168
00:10:19,831 --> 00:10:23,341
Pode se dizer que é uma versão
permanente do Log Pose.
169
00:10:23,341 --> 00:10:27,211
Enquanto um Log Pose leva
o navio para a próxima ilha,
170
00:10:27,211 --> 00:10:31,881
Um Eternal Pose jamais esquecerá a energia
magnética da ilha que está nele armazenado.
171
00:10:31,881 --> 00:10:35,551
Ou seja, apontará
sempre para aquela ilha.
172
00:10:35,551 --> 00:10:39,421
E este aponta para Alabasta.
173
00:10:39,421 --> 00:10:42,011
Você vai usá-lo para
voltar a Alabasta?
174
00:10:43,821 --> 00:10:48,531
Alteza Vivi, tome a rota convencional
de ilha em ilha, para chega a Alabasta.
175
00:10:48,531 --> 00:10:51,011
Eu nunca fiz o trajeto,
176
00:10:51,011 --> 00:10:53,861
mas deve levar só duas ou três
ilhas seguindo o Log Pose.
177
00:10:56,561 --> 00:10:59,921
Por favor, cuidem de Sua Alteza.
178
00:10:59,921 --> 00:11:00,721
Tá.
179
00:11:00,721 --> 00:11:01,571
Igaram...
180
00:11:05,091 --> 00:11:07,741
Eu espero que seja
uma longa jornada...
181
00:11:07,741 --> 00:11:09,631
Cuide-se.
182
00:11:09,631 --> 00:11:10,351
Iga—
183
00:11:18,321 --> 00:11:20,051
Você também!
184
00:11:23,011 --> 00:11:26,471
Nos veremos novamente
em nossa terra natal!
185
00:11:30,851 --> 00:11:33,901
Salvaremos o reino
com nossas próprias mãos!
186
00:11:34,891 --> 00:11:36,261
Lá vai ele.
187
00:11:36,261 --> 00:11:38,951
É um tiozinho bem gente fina!
188
00:11:38,951 --> 00:11:42,281
Ele é alguém em
que podemos confiar.
189
00:12:08,261 --> 00:12:09,931
Impossível!
190
00:12:15,391 --> 00:12:16,491
Não pode ser...
191
00:12:16,491 --> 00:12:20,191
Já estão atrás de nós!
192
00:12:27,871 --> 00:12:29,531
Ele era uma boa pessoa!
193
00:12:29,531 --> 00:12:30,761
Nami, o Log está pronto?!
194
00:12:30,761 --> 00:12:32,831
Sim, já registrou o magnetismo!
195
00:12:32,831 --> 00:12:35,171
Traz ela, vamos partir!
196
00:12:35,171 --> 00:12:36,631
Vivi! Vivi!
197
00:12:36,631 --> 00:12:40,341
Vamos! Se nos encontrarem,
terá sido em vão...
198
00:12:43,421 --> 00:12:46,651
Não se preocupe!
Vamos levá-la para casa!
199
00:12:46,651 --> 00:12:49,731
Eu sei que não parece...
200
00:12:48,791 --> 00:12:50,811
Luffy! Vai acordar os outros dois!
201
00:12:49,731 --> 00:12:52,221
Mas eles salvaram East Blue!
202
00:12:50,811 --> 00:12:52,221
Eu vou para o navio!
203
00:12:52,221 --> 00:12:53,271
Só eles quatro!
204
00:12:53,271 --> 00:12:55,851
Que tem a Baroque Works?
205
00:12:55,851 --> 00:12:58,061
Que tem o Crocodile?
206
00:12:59,231 --> 00:13:02,031
Os Sete Corsários não são nada!
207
00:13:24,091 --> 00:13:27,051
Vamos!
208
00:13:28,591 --> 00:13:30,101
O quê?! Que dor!
209
00:13:30,101 --> 00:13:31,221
Quê deu?!
210
00:13:31,221 --> 00:13:32,431
O que você está
fazendo, Luffy?! Ei!
211
00:13:32,701 --> 00:13:37,271
Meu nariz vai descolar!
212
00:13:33,781 --> 00:13:37,271
Me solta, cacete! O que deu?!
213
00:13:37,271 --> 00:13:39,191
Anda, Vivi!
214
00:13:39,191 --> 00:13:40,191
Sim!
215
00:13:41,221 --> 00:13:42,231
O Carue sumiu!
216
00:13:48,821 --> 00:13:50,021
Que idiotice...
217
00:13:50,991 --> 00:13:52,221
...servir de isca.
218
00:13:54,501 --> 00:13:56,291
Ei, eles estão aqui!
219
00:13:56,291 --> 00:13:58,131
Sobe! Já podemos partir!
220
00:13:58,131 --> 00:13:59,111
O quê?
221
00:13:59,861 --> 00:14:02,151
Eles ainda tão dormindo!
222
00:14:02,151 --> 00:14:04,501
Não dá tempo de procurar!
223
00:14:04,501 --> 00:14:06,531
Mas não posso deixá-lo aqui!
224
00:14:06,531 --> 00:14:07,531
Mesmo assim...
225
00:14:07,531 --> 00:14:08,801
Ei! O que foi?
226
00:14:08,801 --> 00:14:10,471
Ela disse que o
Carue desapareceu.
227
00:14:11,421 --> 00:14:13,711
Ele não vem
quando eu assovio!
228
00:14:14,921 --> 00:14:15,811
Ele?
229
00:14:16,541 --> 00:14:17,671
Você está aí?!
230
00:14:17,671 --> 00:14:18,941
Chegou antes de mim.
231
00:14:19,381 --> 00:14:21,401
Tem um afluente logo adiante!
232
00:14:21,401 --> 00:14:23,191
Podemos usá-lo para
chegar logo ao mar!
233
00:14:23,191 --> 00:14:25,731
Certo! Vamos!
234
00:14:26,881 --> 00:14:27,811
Ei...
235
00:14:28,941 --> 00:14:30,621
Mr. Bushido!
236
00:14:30,621 --> 00:14:33,581
Quantas pessoas devem
estar nos caçando agora?
237
00:14:33,581 --> 00:14:35,231
Não sei.
238
00:14:35,231 --> 00:14:38,911
Há cerca de duas mil
pessoas na Baroque Works,
239
00:14:38,911 --> 00:14:42,671
e eu soube que há inúmeras
cidades-base como esta na região.
240
00:14:43,431 --> 00:14:45,351
Eles podem mesmo
mandar mil pessoas?
241
00:14:45,351 --> 00:14:46,931
Ué...
242
00:14:46,931 --> 00:14:48,911
Ei! O navio partiu!
243
00:14:48,911 --> 00:14:50,511
Finalmente acordaram...
244
00:14:50,511 --> 00:14:52,931
Esperem! Vamos ficar
mais uma noite!
245
00:14:52,931 --> 00:14:53,351
Sim!
246
00:14:53,351 --> 00:14:55,351
Essa cidade é demais!
As meninas são lindas!
247
00:14:55,611 --> 00:14:58,021
Sei lá quando teremos
outra noite divertida assim!
248
00:14:58,021 --> 00:14:59,681
Peguem leve! Somos piratas!
249
00:15:00,271 --> 00:15:01,871
E ainda nem amanheceu!
250
00:15:01,871 --> 00:15:04,051
Esses caras não
sabem de nada...
251
00:15:05,481 --> 00:15:07,801
Ei! Explica para eles!
252
00:15:07,801 --> 00:15:09,081
Sim, já expliquei!
253
00:15:09,081 --> 00:15:10,451
Foi rápido...
254
00:15:10,451 --> 00:15:12,861
Sim, pulei as partes complicadas.
255
00:15:14,241 --> 00:15:16,591
Logo conseguiremos deixar a ilha...
256
00:15:16,591 --> 00:15:18,751
Legal! Já tem neblina!
257
00:15:18,751 --> 00:15:21,211
Logo vai amanhecer...
258
00:15:22,081 --> 00:15:24,861
Que bom que conseguimos
fugir dos caçadores!
259
00:15:24,861 --> 00:15:26,431
Com certeza!
260
00:15:26,431 --> 00:15:29,891
Precisamos de cautela para não
bater o navio contra as rochas.
261
00:15:29,891 --> 00:15:31,221
Deixa comigo!
262
00:15:34,201 --> 00:15:35,841
Ei, era você falando, Luffy?
263
00:15:35,841 --> 00:15:37,191
Não.
264
00:15:38,981 --> 00:15:40,681
Belo navio.
265
00:15:45,101 --> 00:15:45,941
Quem é você?
266
00:15:45,941 --> 00:15:48,361
Você...
267
00:15:51,751 --> 00:15:55,041
Topei com o Mr. 8 há instantes,
268
00:15:55,041 --> 00:15:56,831
Ms. Wednesday.
269
00:15:56,831 --> 00:15:59,201
Você matou Igaram...
270
00:15:59,201 --> 00:16:00,831
Quem se importa?!
271
00:16:00,831 --> 00:16:03,381
O que está fazendo neste navio?
272
00:16:03,381 --> 00:16:04,521
Quem é você?
273
00:16:04,521 --> 00:16:06,631
O que está fazendo aqui...
274
00:16:07,071 --> 00:16:08,791
...Ms. All Sunday?
275
00:16:11,381 --> 00:16:15,591
Ms. All Sunday?
De quem ela é parceira?
276
00:16:15,591 --> 00:16:19,311
Ela é parceira do
Mr. 0... Do chefe!
277
00:16:19,311 --> 00:16:21,351
Do... Crocodile?!
278
00:16:21,351 --> 00:16:22,681
Ela é má?
279
00:16:22,681 --> 00:16:26,141
Ela era a única que sabia
da identidade do chefe.
280
00:16:26,141 --> 00:16:30,571
Nós descobrimos quem
ele era seguindo-a!
281
00:16:30,571 --> 00:16:34,051
Ou melhor... Eu deixei
que me seguissem.
282
00:16:34,051 --> 00:16:35,801
Então ela é boa gente!
283
00:16:35,801 --> 00:16:37,111
Eu sei disso!
284
00:16:37,111 --> 00:16:40,641
Também foi você que revelou a
ele minha descoberta, não foi?
285
00:16:40,641 --> 00:16:41,791
Precisamente.
286
00:16:41,791 --> 00:16:43,781
Então ela é má!
287
00:16:43,781 --> 00:16:45,461
Você fique calado aí!
288
00:16:45,461 --> 00:16:48,051
O que você pretende com isso?
289
00:16:49,141 --> 00:16:50,841
Boa pergunta...
290
00:16:51,781 --> 00:16:55,651
Você estava tão imersa nisso
que decidi dar uma ajuda.
291
00:16:56,491 --> 00:16:59,521
Uma princesa tentando tudo no
seu poder para salvar seu reino,
292
00:16:59,521 --> 00:17:02,061
fazendo-se inimiga
da Baroque Works...
293
00:17:02,061 --> 00:17:04,561
...é tão ridículo, sabe?
294
00:17:05,981 --> 00:17:08,691
Não zombe de mim!
295
00:17:12,321 --> 00:17:16,401
Ei! Sanji! Sabe o
que está fazendo?
296
00:17:16,401 --> 00:17:18,531
Na verdade, não.
297
00:17:18,531 --> 00:17:21,811
Apenas sinto que minha amada
Ms. Wednesday está em perigo...
298
00:17:22,781 --> 00:17:26,751
Por favor, não apontem essas
coisas na minha direção.
299
00:17:28,461 --> 00:17:29,081
Não pode ser!
300
00:17:29,821 --> 00:17:30,751
Uma Fruta...
301
00:17:31,751 --> 00:17:33,681
Ela comeu um Fruto do Diabo?!
302
00:17:33,681 --> 00:17:36,721
O quê?! Qual é seu poder?
303
00:17:36,721 --> 00:17:37,951
Ai!
304
00:17:37,951 --> 00:17:41,391
Olhando bem, você é
uma mulher linda!
305
00:17:42,261 --> 00:17:48,651
Ora, ora, não sejam apressadinhos.
Não tenho ordens a cumprir.
306
00:17:48,871 --> 00:17:50,771
Não tenho motivos para lutar.
307
00:17:53,151 --> 00:17:56,031
Então você é o capitão chapéu de
palha de que tanto se fala...
308
00:17:56,201 --> 00:17:58,991
...Monkey D. Luffy.
309
00:17:58,991 --> 00:18:00,371
Ei! Devolve meu chapéu!
310
00:18:00,591 --> 00:18:02,591
Quer briga, sua desgraçada?
311
00:18:02,591 --> 00:18:04,951
Você é nossa inimiga!
Vaza, desgraçada!
312
00:18:05,371 --> 00:18:06,901
Que azar...
313
00:18:06,901 --> 00:18:11,461
Escolheram logo uma princesa
que a Baroque Works quer morta...
314
00:18:12,111 --> 00:18:15,921
Uma princesa protegida por
um reles bando de piratas...
315
00:18:15,921 --> 00:18:22,111
Mas o pior é o curso
que seu Log Pose indica.
316
00:18:22,941 --> 00:18:24,561
O nome da próxima ilha é...
317
00:18:25,741 --> 00:18:27,521
Little Garden.
318
00:18:28,071 --> 00:18:31,221
Não precisamos fazer nada.
319
00:18:31,221 --> 00:18:34,261
Vocês serão obliterados antes
mesmo de chegar a Alabasta.
320
00:18:34,261 --> 00:18:35,491
E daí? Devolve meu chapéu!
321
00:18:35,491 --> 00:18:37,531
Desgraçada, idiota!
322
00:18:37,681 --> 00:18:39,031
Você é alguma criança?
323
00:18:39,881 --> 00:18:44,161
Não acham que é tolice
se deixar matar assim?
324
00:18:46,151 --> 00:18:48,161
Um Eternal Pose?
325
00:18:48,161 --> 00:18:51,971
Com isso podem
saltar Little Garden.
326
00:18:51,971 --> 00:18:56,431
Ela aponta para a ilha
anterior a Alabasta...
327
00:18:56,431 --> 00:18:57,841
A Ilha do Nada.
328
00:18:57,841 --> 00:19:02,801
Nenhum de nossos agentes sabe
este caminho. Ninguém vai segui-los.
329
00:19:04,291 --> 00:19:07,171
O quê! Ela está do nosso lado?
330
00:19:07,171 --> 00:19:08,731
Por que está nos dando isso?
331
00:19:08,731 --> 00:19:10,391
É uma cilada, não é?
332
00:19:11,651 --> 00:19:13,401
Será?
333
00:19:14,041 --> 00:19:18,521
O que eu faço? Não quero aceitar
isso de alguém como ela.
334
00:19:18,521 --> 00:19:21,591
Mas agora que estou a bordo com eles,
335
00:19:21,591 --> 00:19:23,241
tomar a rota mais segura seria ideal...
336
00:19:23,241 --> 00:19:26,701
Quem se importa?
337
00:19:30,831 --> 00:19:33,111
Você é retardado?!
338
00:19:33,111 --> 00:19:36,191
Ela estava nos mostrando
um trajeto melhor!
339
00:19:36,191 --> 00:19:38,761
E se ela for uma boa pessoa?!
340
00:19:41,011 --> 00:19:43,721
Não é você quem
decide o curso do navio!
341
00:19:48,281 --> 00:19:50,891
Entendo.... É uma pena.
342
00:19:50,891 --> 00:19:51,921
Fala sério...
343
00:19:51,921 --> 00:19:54,851
Ela explodiu o velho
dos bobes. Eu a odeio!
344
00:19:55,811 --> 00:19:59,091
Eu não odeio gente ousada.
345
00:19:59,551 --> 00:20:00,781
Se sobreviverem...
346
00:20:01,241 --> 00:20:02,781
...nos veremos novamente.
347
00:20:07,091 --> 00:20:08,571
Vamos, Bunchi!
348
00:20:12,401 --> 00:20:14,141
O que é aquilo?!
349
00:20:14,141 --> 00:20:15,921
Não me diga que é um
Rei do Mar... Não...
350
00:20:18,191 --> 00:20:20,381
É uma tartaruga!
351
00:20:20,381 --> 00:20:22,921
Que tartaruga enorme!
352
00:20:28,541 --> 00:20:33,091
Não sei o que se passa
na cabeça dessa mulher!
353
00:20:33,091 --> 00:20:35,051
Então não adianta
pensar no assunto.
354
00:20:35,051 --> 00:20:37,711
Já temos alguém assim
neste navio, afinal.
355
00:20:37,711 --> 00:20:40,901
Ei, alguém explique o que está
acontecendo! Não entendo nada!
356
00:20:40,901 --> 00:20:43,321
Ms. Wednesday é nossa
nova companheira?!
357
00:20:43,321 --> 00:20:44,961
Ei! Qual foi?!
358
00:20:44,961 --> 00:20:46,971
Nossa! Tem um avestruz a bordo!
359
00:20:47,841 --> 00:20:49,581
Qualé, qual foi?!
360
00:20:49,581 --> 00:20:50,911
É de comer?
361
00:20:51,281 --> 00:20:54,751
Explica isso!
362
00:20:55,801 --> 00:20:58,001
Entendo.
363
00:20:58,791 --> 00:21:00,881
Que pena que perdi tudo,
364
00:21:00,881 --> 00:21:04,091
mas ainda tenho mais
oportunidades para brilhar.
365
00:21:04,401 --> 00:21:05,561
Não se preocupe!
366
00:21:05,561 --> 00:21:09,971
Agora que este príncipe adormecido
acordou, sua segurança está garantida!
367
00:21:09,971 --> 00:21:12,681
Nossa! Ainda bem que eu dormi!
368
00:21:12,981 --> 00:21:14,881
Nami, com ciúmes?
369
00:21:14,881 --> 00:21:16,321
Não.
370
00:21:16,321 --> 00:21:21,021
Tudo bem mesmo
eu ir com vocês?
371
00:21:21,021 --> 00:21:23,481
Eu só vou lhes
causar problemas...
372
00:21:23,481 --> 00:21:26,451
Do que está falando?
Agora eles sabem quem somos!
373
00:21:26,451 --> 00:21:29,921
Se não queria causar problemas,
devia ter pensado nisso antes!
374
00:21:29,921 --> 00:21:31,201
Sinto muito.
375
00:21:31,201 --> 00:21:32,991
Não é mesmo, Luffy?
376
00:21:32,991 --> 00:21:35,311
Sim! Tô com fome!
377
00:21:35,311 --> 00:21:36,661
Talvez não seja problema, afinal.
378
00:21:36,661 --> 00:21:39,841
Por ora, parece que
nosso destino está traçado.
379
00:21:39,841 --> 00:21:41,811
Little Garden...
380
00:21:41,811 --> 00:21:44,601
Ei! Tudo bem irmos para lá?
381
00:21:44,601 --> 00:21:48,031
Vai saber! Vamos lá, pessoal!
382
00:21:48,031 --> 00:21:49,041
Sim!
383
00:21:49,041 --> 00:21:49,641
Certo...
384
00:21:51,471 --> 00:21:53,241
Será uma bela vista...
385
00:21:53,241 --> 00:21:55,101
Little Garden...
386
00:22:09,781 --> 00:22:13,661
watashi ga iru yo
387
00:22:13,661 --> 00:22:17,411
ah yasashi uta nee
388
00:22:17,411 --> 00:22:23,921
todoke futari no tame ni
389
00:22:24,671 --> 00:22:31,051
nami ga saratta chisana suna no oshiro
390
00:22:32,261 --> 00:22:36,141
...enquanto você admirava as nuvens,
391
00:22:36,141 --> 00:22:39,641
com um sorriso choroso!
392
00:22:40,441 --> 00:22:48,071
moshi mo sekai juu ni dekishikai nai nara
393
00:22:48,071 --> 00:22:51,701
senaka wo makasete
394
00:22:51,701 --> 00:22:59,791
shinjiru kimochi wo wasurenaide
395
00:22:59,791 --> 00:23:03,631
watashi ga iru yo
396
00:23:03,631 --> 00:23:07,301
ah itoshii hito nee
397
00:23:07,301 --> 00:23:13,851
zutto daiteite ageru
398
00:23:15,261 --> 00:23:19,021
watashi ga iru yo
399
00:23:25,581 --> 00:23:27,371
A próxima é Little Garden.
400
00:23:27,371 --> 00:23:28,581
Que tipo de ilha será?
401
00:23:28,581 --> 00:23:30,951
Mas precisamos correr para Alabasta!
402
00:23:30,951 --> 00:23:31,491
Lembrei dele...
403
00:23:31,781 --> 00:23:32,371
Dele?
404
00:23:32,371 --> 00:23:34,161
Um amigo meu chamado Coby!
405
00:23:34,161 --> 00:23:36,411
O garoto daquela vez do cara
com mão de machado?
406
00:23:36,411 --> 00:23:38,041
Mão de Machado? Morgan?
407
00:23:38,041 --> 00:23:39,871
Será que ele ainda está lá?
408
00:23:39,871 --> 00:23:41,521
No próximo episódio de One Piece!
409
00:23:41,521 --> 00:23:42,251
Força, Coby!
410
00:23:42,751 --> 00:23:44,681
As Aventuras de Coby e Meppo na Marinha!
411
00:23:44,681 --> 00:23:47,091
Eu serei o Rei dos Piratas!
412
00:23:47,091 --> 00:23:50,011
Força, Coby!
As Aventuras de Coby e Meppo na Marinha!
413
00:23:50,011 --> 00:23:55,011
Assista ao próximo episódio!!