1 00:00:27,811 --> 00:00:29,901 Uma vontade herdada... 2 00:00:29,901 --> 00:00:32,401 As transformações de uma era e os sonhos das pessoas. 3 00:00:32,401 --> 00:00:35,321 Princípios que nada nem ninguém é capaz de deter. 4 00:00:35,321 --> 00:00:38,451 Enquanto houver quem busque o significado da liberdade, 5 00:00:38,451 --> 00:00:41,371 estes ideais nunca hão de desaparecer! 6 00:00:49,671 --> 00:00:53,011 Só acreditarei no futuro, 7 00:00:53,011 --> 00:00:56,051 podem rir o quanto quiser de mim. 8 00:00:56,051 --> 00:01:01,561 hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru 9 00:01:01,561 --> 00:01:07,561 mabushi sugi, demo mitsumeteitai 10 00:01:07,561 --> 00:01:11,071 dokka "bigaku" kanjiteru 11 00:01:11,071 --> 00:01:14,361 I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU 12 00:01:14,361 --> 00:01:17,741 dare ni mo nitenai yume no senaka wo 13 00:01:17,741 --> 00:01:20,991 oikakete oikaketeku 14 00:01:20,991 --> 00:01:24,291 DRAMATIC te ni ireru made 15 00:01:24,291 --> 00:01:29,831 BELIEVE IN WONDERLAND! 16 00:01:33,211 --> 00:01:36,341 dare ni mo mienai yume no katachi wo 17 00:01:36,341 --> 00:01:39,431 tsukamaete tsukamaeteku 18 00:01:39,431 --> 00:01:45,431 watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi 19 00:01:45,431 --> 00:01:48,521 tsujitsuma awase betsuni iranai 20 00:01:48,521 --> 00:01:51,861 arifureta nichijou yori mo 21 00:01:51,861 --> 00:01:55,111 e correr em busca do Paraíso! 22 00:01:55,281 --> 00:02:00,991 BELIEVE IN WONDERLAND! 23 00:02:22,891 --> 00:02:31,841 Escoltem a Princesa Vivi! A Partida dos Piratas de Luffy! 24 00:02:25,601 --> 00:02:27,591 Escoltem a Princesa Vivi! 25 00:02:27,591 --> 00:02:29,811 A Partida dos Piratas de Luffy! 26 00:02:32,991 --> 00:02:34,471 Merda, que pé no saco! 27 00:02:34,471 --> 00:02:36,731 Qual é a deles? 28 00:02:40,701 --> 00:02:44,271 Não pode ser... Que força! 29 00:02:44,271 --> 00:02:46,121 Inacreditável! 30 00:02:46,561 --> 00:02:48,921 Certo, vamos resolver isso! 31 00:02:49,741 --> 00:02:51,081 Vamos! 32 00:03:19,641 --> 00:03:21,531 Chega! 33 00:03:27,941 --> 00:03:31,011 O que deu em vocês?! 34 00:03:31,011 --> 00:03:33,901 Sorte de vocês que a menina está a salvo! 35 00:03:33,901 --> 00:03:37,291 Quase me fizeram perder um bilhão de Belly! 36 00:03:38,161 --> 00:03:39,461 Estamos entendidos? 37 00:03:40,151 --> 00:03:43,461 Do que você está falando?! 38 00:03:43,461 --> 00:03:46,601 Por que me salvaram? 39 00:03:46,601 --> 00:03:49,761 Pois é, precisamos falar disso! 40 00:03:49,761 --> 00:03:52,891 É assim... Não quer me contratar? 41 00:03:52,901 --> 00:03:54,401 Contratar? 42 00:03:54,401 --> 00:03:56,561 Parem de brigar! 43 00:04:04,291 --> 00:04:07,601 Oras... Era só ter me dito, Zoro! 44 00:04:07,601 --> 00:04:09,651 Eu achei que você tinha arrebentado eles 45 00:04:09,651 --> 00:04:12,581 porque eles não fizeram comida do jeito que você gosta! 46 00:04:12,581 --> 00:04:14,751 Não me compare com você! 47 00:04:16,091 --> 00:04:17,641 Bom, não esquenta! 48 00:04:17,641 --> 00:04:18,531 Vocês dois, calados! 49 00:04:19,371 --> 00:04:21,381 Bom, é mais ou menos isso. 50 00:04:21,901 --> 00:04:25,141 Em compensação, quero um bilhão de Belly. 51 00:04:26,071 --> 00:04:28,091 Você viu como esses caras são fortes, não? 52 00:04:28,991 --> 00:04:31,301 É uma boa oferta, se quer minha opinião. 53 00:04:31,301 --> 00:04:32,271 Não posso! 54 00:04:33,201 --> 00:04:35,921 Eu agradeço por me salvarem... Obrigada. 55 00:04:35,921 --> 00:04:38,081 Por que não pode? Você é uma princesa! 56 00:04:38,081 --> 00:04:40,261 Um bilhão não é muito... 57 00:04:40,261 --> 00:04:43,021 Você conhece o Reino de Alabasta? 58 00:04:43,021 --> 00:04:44,021 Não. 59 00:04:48,561 --> 00:04:52,671 É um reino pacífico, conhecido por ser uma grande nação e civilização. 60 00:04:52,671 --> 00:04:54,501 Ou assim era. 61 00:04:54,501 --> 00:04:56,961 Era? O que aconteceu? 62 00:04:57,511 --> 00:04:59,251 Está no meio de uma guerra civil. 63 00:04:59,951 --> 00:05:03,521 Há anos, sofremos com sinais de uma revolução. 64 00:05:03,521 --> 00:05:07,591 O povo se revoltou e o reino está imerso em caos... 65 00:05:09,541 --> 00:05:13,501 Até que, um dia, ouvi o nome de uma organização... 66 00:05:13,501 --> 00:05:15,011 A Baroque Works! 67 00:05:16,921 --> 00:05:21,381 Descobri que a população estava sendo manipulada por este grupo 68 00:05:21,381 --> 00:05:25,691 e não havia nada que eu pudesse fazer. 69 00:05:25,971 --> 00:05:27,511 Foi quando pedi a Igaram, 70 00:05:27,511 --> 00:05:31,201 que sempre se preocupou comigo, que me ajudasse. 71 00:05:31,201 --> 00:05:32,661 O velho com bobes no cabelo? 72 00:05:32,661 --> 00:05:35,571 Bobes? Sim, pois... 73 00:05:35,931 --> 00:05:40,571 Eu pedi a ele que encontrasse uma forma de invadir a Baroque Works 74 00:05:40,571 --> 00:05:44,841 e descobrir o objetivo deles. 75 00:05:44,841 --> 00:05:47,301 Você é uma princesa bem corajosa. 76 00:05:47,301 --> 00:05:50,631 E aí? Conseguiu descobrir o objetivo deles? 77 00:05:51,791 --> 00:05:54,891 Criar uma nação ideal. 78 00:05:54,891 --> 00:05:57,851 Foi o que Igaram nos disse. 79 00:05:57,851 --> 00:06:00,081 Isso significa que... 80 00:06:00,081 --> 00:06:00,991 Sim. 81 00:06:01,971 --> 00:06:05,541 O chefe diz que quer criar uma nação ideal, 82 00:06:05,541 --> 00:06:07,031 mas isso é mentira! 83 00:06:07,031 --> 00:06:11,201 O verdadeiro objetivo é dominar Alabasta! 84 00:06:11,201 --> 00:06:15,731 Preciso voltar imediatamente e contar a verdade a todos, para impedir o confronto! 85 00:06:15,731 --> 00:06:19,901 Se eu não fizer nada... Se eu não fizer nada... 86 00:06:22,651 --> 00:06:23,881 Entendi... 87 00:06:24,561 --> 00:06:26,291 Então é isso. 88 00:06:26,291 --> 00:06:28,381 Agora tudo faz sentido. 89 00:06:28,861 --> 00:06:32,641 Não ia mesmo ter muito dinheiro circulando no meio de uma guerra civil. 90 00:06:34,431 --> 00:06:35,471 Ei. 91 00:06:35,471 --> 00:06:37,841 Quem está puxando as cordinhas? 92 00:06:37,841 --> 00:06:40,171 A identidade do chefe? 93 00:06:40,171 --> 00:06:42,091 Não pergunte! Não me pergunte isso! 94 00:06:42,091 --> 00:06:43,091 Você sabe, não? 95 00:06:43,491 --> 00:06:48,261 Não perguntem sobre isso! É tabu! Caso contrário, suas vidas estarão em risco! 96 00:06:48,261 --> 00:06:49,931 Pois é, eu passo! 97 00:06:49,931 --> 00:06:52,571 Afinal, esses caras querem dominar um reino inteiro! 98 00:06:52,571 --> 00:06:55,261 Eles claramente são gente muito perigosa! 99 00:06:55,261 --> 00:06:56,621 Sim, isso mesmo! 100 00:06:56,621 --> 00:06:59,071 Não importa o quão fortes vocês sejam, não têm chance! 101 00:06:59,071 --> 00:07:01,161 Pois é um dos Sete Corsários, 102 00:07:01,161 --> 00:07:02,611 Crocodile! 103 00:07:05,671 --> 00:07:06,501 Quem? 104 00:07:09,221 --> 00:07:10,371 Você disse! 105 00:07:18,311 --> 00:07:20,631 Ei, que bichos eram aqueles? 106 00:07:20,631 --> 00:07:24,261 Eles vão contar para alguém sobre o nosso acordo? 107 00:07:21,761 --> 00:07:23,661 O cara é um Corsario! 108 00:07:24,261 --> 00:07:25,481 Nada mal! 109 00:07:25,481 --> 00:07:27,661 Eu sinto muito! É que me escapuliu! 110 00:07:27,661 --> 00:07:29,531 Como se isso adiantasse agora! 111 00:07:29,531 --> 00:07:32,451 Por que você nos puxou para a vala consigo?! 112 00:07:33,441 --> 00:07:39,401 Ser caçada por um dos Sete Corsários, quando entro na Grand Line... 113 00:07:39,811 --> 00:07:41,681 Que sorte, vamos logo encontrá-lo! 114 00:07:41,681 --> 00:07:42,941 Como será que ele é? 115 00:07:42,941 --> 00:07:44,121 Calem a boca! 116 00:07:44,691 --> 00:07:46,801 Foi bom conhecê-los, mas tchauzinho! 117 00:07:46,801 --> 00:07:47,831 Aonde você vai? 118 00:07:47,831 --> 00:07:50,051 Eles ainda não viram nossas caras, vou vazar! 119 00:07:54,791 --> 00:07:56,971 Nossa, está ótimo! 120 00:07:56,971 --> 00:08:00,151 Acho que agora não adianta mais fugir, né?! 121 00:08:00,151 --> 00:08:01,231 Desculpem... 122 00:08:01,231 --> 00:08:02,821 Que interessantes, aqueles dois! 123 00:08:02,821 --> 00:08:04,691 E para onde ela queria ir? 124 00:08:05,401 --> 00:08:12,071 Acho que isso significa que nós três agora estamos na mira da Baroque Works. 125 00:08:12,071 --> 00:08:13,861 Estou tão empolgado! 126 00:08:15,211 --> 00:08:19,331 Minhas poupanças são de 500 mil Belly... 127 00:08:19,331 --> 00:08:21,251 Nada tema. 128 00:08:22,661 --> 00:08:22,951 Está— 129 00:08:26,331 --> 00:08:28,251 Está tudo bem agora! Tenho um plano! 130 00:08:28,251 --> 00:08:30,781 Igaram! Que roupas são essas? 131 00:08:30,781 --> 00:08:33,401 Você tá hilário, tiozinho! 132 00:08:34,221 --> 00:08:36,221 É um idiota atrás do outro... 133 00:08:36,221 --> 00:08:39,361 Alteza Vivi, por favor, me escute. 134 00:08:39,361 --> 00:08:41,971 Quando a inteligência da Baroque Works descobrir algo, 135 00:08:41,971 --> 00:08:44,221 enviará oficiais atrás de você imediatamente. 136 00:08:44,221 --> 00:08:46,891 Além disso, se você conhece os segredos do chefe... 137 00:08:46,891 --> 00:08:48,591 Sabe o que acontecerá, não sabe? 138 00:08:48,591 --> 00:08:52,611 Mais de mil virão atrás de mim. 139 00:08:52,611 --> 00:08:56,151 Assim, eu fingirei ser Vossa Alteza 140 00:08:56,151 --> 00:09:02,361 e navegarei diretamente para Alabasta, com três bonecos a bordo. 141 00:09:02,361 --> 00:09:03,621 Esses somos nós? 142 00:09:03,621 --> 00:09:04,921 Uma isca... 143 00:09:04,921 --> 00:09:07,711 Enquanto os caçadores estiverem ocupados comigo, 144 00:09:07,711 --> 00:09:11,001 vocês vão para Alabasta pela rota convencional. 145 00:09:11,001 --> 00:09:12,381 Espera! 146 00:09:12,381 --> 00:09:14,971 Quem disse que vamos levar a princesa para lá? 147 00:09:16,141 --> 00:09:18,511 Ainda não fechamos um acordo. 148 00:09:18,511 --> 00:09:21,801 Levar a princesa? Como assim? 149 00:09:21,801 --> 00:09:23,471 Você não ouviu? 150 00:09:23,471 --> 00:09:27,171 O vovozinho quer que a levemos para casa. 151 00:09:27,171 --> 00:09:30,141 Então era isso... Tudo bem. 152 00:09:30,141 --> 00:09:32,861 O Crocodile vai nos perseguir! 153 00:09:32,861 --> 00:09:35,801 Esse Crocodile é forte assim? 154 00:09:35,801 --> 00:09:38,121 Ele é um dos Sete Corsários. 155 00:09:38,121 --> 00:09:43,081 É um pirata reconhecido pelo Governo, que não tem cabeça a prêmio. 156 00:09:43,081 --> 00:09:47,161 Porém, a recompensa por ele, outrora, foi de 80 milhões de Belly. 157 00:09:47,971 --> 00:09:50,601 80 milhões é quatro vezes a recompensa do Arlong! 158 00:09:50,601 --> 00:09:51,881 Recuse logo! 159 00:09:52,671 --> 00:09:54,081 Podem fazer isso? 160 00:09:54,081 --> 00:09:56,911 Claro, vai ser divertido! 161 00:09:56,911 --> 00:09:59,601 Serei eternamente agradecido! 162 00:10:02,371 --> 00:10:04,911 Agora eu, Vivi, partirei. 163 00:10:04,911 --> 00:10:06,931 Que imitação ótima, velho! 164 00:10:07,101 --> 00:10:08,811 Imitação de quem?! 165 00:10:09,941 --> 00:10:13,421 Agora, Alteza, por favor, dê-me o Eternal Pose. 166 00:10:16,281 --> 00:10:17,901 Eternal Pose? 167 00:10:17,901 --> 00:10:19,831 Nunca ouviu falar? 168 00:10:19,831 --> 00:10:23,341 Pode se dizer que é uma versão permanente do Log Pose. 169 00:10:23,341 --> 00:10:27,211 Enquanto um Log Pose leva o navio para a próxima ilha, 170 00:10:27,211 --> 00:10:31,881 Um Eternal Pose jamais esquecerá a energia magnética da ilha que está nele armazenado. 171 00:10:31,881 --> 00:10:35,551 Ou seja, apontará sempre para aquela ilha. 172 00:10:35,551 --> 00:10:39,421 E este aponta para Alabasta. 173 00:10:39,421 --> 00:10:42,011 Você vai usá-lo para voltar a Alabasta? 174 00:10:43,821 --> 00:10:48,531 Alteza Vivi, tome a rota convencional de ilha em ilha, para chega a Alabasta. 175 00:10:48,531 --> 00:10:51,011 Eu nunca fiz o trajeto, 176 00:10:51,011 --> 00:10:53,861 mas deve levar só duas ou três ilhas seguindo o Log Pose. 177 00:10:56,561 --> 00:10:59,921 Por favor, cuidem de Sua Alteza. 178 00:10:59,921 --> 00:11:00,721 Tá. 179 00:11:00,721 --> 00:11:01,571 Igaram... 180 00:11:05,091 --> 00:11:07,741 Eu espero que seja uma longa jornada... 181 00:11:07,741 --> 00:11:09,631 Cuide-se. 182 00:11:09,631 --> 00:11:10,351 Iga— 183 00:11:18,321 --> 00:11:20,051 Você também! 184 00:11:23,011 --> 00:11:26,471 Nos veremos novamente em nossa terra natal! 185 00:11:30,851 --> 00:11:33,901 Salvaremos o reino com nossas próprias mãos! 186 00:11:34,891 --> 00:11:36,261 Lá vai ele. 187 00:11:36,261 --> 00:11:38,951 É um tiozinho bem gente fina! 188 00:11:38,951 --> 00:11:42,281 Ele é alguém em que podemos confiar. 189 00:12:08,261 --> 00:12:09,931 Impossível! 190 00:12:15,391 --> 00:12:16,491 Não pode ser... 191 00:12:16,491 --> 00:12:20,191 Já estão atrás de nós! 192 00:12:27,871 --> 00:12:29,531 Ele era uma boa pessoa! 193 00:12:29,531 --> 00:12:30,761 Nami, o Log está pronto?! 194 00:12:30,761 --> 00:12:32,831 Sim, já registrou o magnetismo! 195 00:12:32,831 --> 00:12:35,171 Traz ela, vamos partir! 196 00:12:35,171 --> 00:12:36,631 Vivi! Vivi! 197 00:12:36,631 --> 00:12:40,341 Vamos! Se nos encontrarem, terá sido em vão... 198 00:12:43,421 --> 00:12:46,651 Não se preocupe! Vamos levá-la para casa! 199 00:12:46,651 --> 00:12:49,731 Eu sei que não parece... 200 00:12:48,791 --> 00:12:50,811 Luffy! Vai acordar os outros dois! 201 00:12:49,731 --> 00:12:52,221 Mas eles salvaram East Blue! 202 00:12:50,811 --> 00:12:52,221 Eu vou para o navio! 203 00:12:52,221 --> 00:12:53,271 Só eles quatro! 204 00:12:53,271 --> 00:12:55,851 Que tem a Baroque Works? 205 00:12:55,851 --> 00:12:58,061 Que tem o Crocodile? 206 00:12:59,231 --> 00:13:02,031 Os Sete Corsários não são nada! 207 00:13:24,091 --> 00:13:27,051 Vamos! 208 00:13:28,591 --> 00:13:30,101 O quê?! Que dor! 209 00:13:30,101 --> 00:13:31,221 Quê deu?! 210 00:13:31,221 --> 00:13:32,431 O que você está fazendo, Luffy?! Ei! 211 00:13:32,701 --> 00:13:37,271 Meu nariz vai descolar! 212 00:13:33,781 --> 00:13:37,271 Me solta, cacete! O que deu?! 213 00:13:37,271 --> 00:13:39,191 Anda, Vivi! 214 00:13:39,191 --> 00:13:40,191 Sim! 215 00:13:41,221 --> 00:13:42,231 O Carue sumiu! 216 00:13:48,821 --> 00:13:50,021 Que idiotice... 217 00:13:50,991 --> 00:13:52,221 ...servir de isca. 218 00:13:54,501 --> 00:13:56,291 Ei, eles estão aqui! 219 00:13:56,291 --> 00:13:58,131 Sobe! Já podemos partir! 220 00:13:58,131 --> 00:13:59,111 O quê? 221 00:13:59,861 --> 00:14:02,151 Eles ainda tão dormindo! 222 00:14:02,151 --> 00:14:04,501 Não dá tempo de procurar! 223 00:14:04,501 --> 00:14:06,531 Mas não posso deixá-lo aqui! 224 00:14:06,531 --> 00:14:07,531 Mesmo assim... 225 00:14:07,531 --> 00:14:08,801 Ei! O que foi? 226 00:14:08,801 --> 00:14:10,471 Ela disse que o Carue desapareceu. 227 00:14:11,421 --> 00:14:13,711 Ele não vem quando eu assovio! 228 00:14:14,921 --> 00:14:15,811 Ele? 229 00:14:16,541 --> 00:14:17,671 Você está aí?! 230 00:14:17,671 --> 00:14:18,941 Chegou antes de mim. 231 00:14:19,381 --> 00:14:21,401 Tem um afluente logo adiante! 232 00:14:21,401 --> 00:14:23,191 Podemos usá-lo para chegar logo ao mar! 233 00:14:23,191 --> 00:14:25,731 Certo! Vamos! 234 00:14:26,881 --> 00:14:27,811 Ei... 235 00:14:28,941 --> 00:14:30,621 Mr. Bushido! 236 00:14:30,621 --> 00:14:33,581 Quantas pessoas devem estar nos caçando agora? 237 00:14:33,581 --> 00:14:35,231 Não sei. 238 00:14:35,231 --> 00:14:38,911 Há cerca de duas mil pessoas na Baroque Works, 239 00:14:38,911 --> 00:14:42,671 e eu soube que há inúmeras cidades-base como esta na região. 240 00:14:43,431 --> 00:14:45,351 Eles podem mesmo mandar mil pessoas? 241 00:14:45,351 --> 00:14:46,931 Ué... 242 00:14:46,931 --> 00:14:48,911 Ei! O navio partiu! 243 00:14:48,911 --> 00:14:50,511 Finalmente acordaram... 244 00:14:50,511 --> 00:14:52,931 Esperem! Vamos ficar mais uma noite! 245 00:14:52,931 --> 00:14:53,351 Sim! 246 00:14:53,351 --> 00:14:55,351 Essa cidade é demais! As meninas são lindas! 247 00:14:55,611 --> 00:14:58,021 Sei lá quando teremos outra noite divertida assim! 248 00:14:58,021 --> 00:14:59,681 Peguem leve! Somos piratas! 249 00:15:00,271 --> 00:15:01,871 E ainda nem amanheceu! 250 00:15:01,871 --> 00:15:04,051 Esses caras não sabem de nada... 251 00:15:05,481 --> 00:15:07,801 Ei! Explica para eles! 252 00:15:07,801 --> 00:15:09,081 Sim, já expliquei! 253 00:15:09,081 --> 00:15:10,451 Foi rápido... 254 00:15:10,451 --> 00:15:12,861 Sim, pulei as partes complicadas. 255 00:15:14,241 --> 00:15:16,591 Logo conseguiremos deixar a ilha... 256 00:15:16,591 --> 00:15:18,751 Legal! Já tem neblina! 257 00:15:18,751 --> 00:15:21,211 Logo vai amanhecer... 258 00:15:22,081 --> 00:15:24,861 Que bom que conseguimos fugir dos caçadores! 259 00:15:24,861 --> 00:15:26,431 Com certeza! 260 00:15:26,431 --> 00:15:29,891 Precisamos de cautela para não bater o navio contra as rochas. 261 00:15:29,891 --> 00:15:31,221 Deixa comigo! 262 00:15:34,201 --> 00:15:35,841 Ei, era você falando, Luffy? 263 00:15:35,841 --> 00:15:37,191 Não. 264 00:15:38,981 --> 00:15:40,681 Belo navio. 265 00:15:45,101 --> 00:15:45,941 Quem é você? 266 00:15:45,941 --> 00:15:48,361 Você... 267 00:15:51,751 --> 00:15:55,041 Topei com o Mr. 8 há instantes, 268 00:15:55,041 --> 00:15:56,831 Ms. Wednesday. 269 00:15:56,831 --> 00:15:59,201 Você matou Igaram... 270 00:15:59,201 --> 00:16:00,831 Quem se importa?! 271 00:16:00,831 --> 00:16:03,381 O que está fazendo neste navio? 272 00:16:03,381 --> 00:16:04,521 Quem é você? 273 00:16:04,521 --> 00:16:06,631 O que está fazendo aqui... 274 00:16:07,071 --> 00:16:08,791 ...Ms. All Sunday? 275 00:16:11,381 --> 00:16:15,591 Ms. All Sunday? De quem ela é parceira? 276 00:16:15,591 --> 00:16:19,311 Ela é parceira do Mr. 0... Do chefe! 277 00:16:19,311 --> 00:16:21,351 Do... Crocodile?! 278 00:16:21,351 --> 00:16:22,681 Ela é má? 279 00:16:22,681 --> 00:16:26,141 Ela era a única que sabia da identidade do chefe. 280 00:16:26,141 --> 00:16:30,571 Nós descobrimos quem ele era seguindo-a! 281 00:16:30,571 --> 00:16:34,051 Ou melhor... Eu deixei que me seguissem. 282 00:16:34,051 --> 00:16:35,801 Então ela é boa gente! 283 00:16:35,801 --> 00:16:37,111 Eu sei disso! 284 00:16:37,111 --> 00:16:40,641 Também foi você que revelou a ele minha descoberta, não foi? 285 00:16:40,641 --> 00:16:41,791 Precisamente. 286 00:16:41,791 --> 00:16:43,781 Então ela é má! 287 00:16:43,781 --> 00:16:45,461 Você fique calado aí! 288 00:16:45,461 --> 00:16:48,051 O que você pretende com isso? 289 00:16:49,141 --> 00:16:50,841 Boa pergunta... 290 00:16:51,781 --> 00:16:55,651 Você estava tão imersa nisso que decidi dar uma ajuda. 291 00:16:56,491 --> 00:16:59,521 Uma princesa tentando tudo no seu poder para salvar seu reino, 292 00:16:59,521 --> 00:17:02,061 fazendo-se inimiga da Baroque Works... 293 00:17:02,061 --> 00:17:04,561 ...é tão ridículo, sabe? 294 00:17:05,981 --> 00:17:08,691 Não zombe de mim! 295 00:17:12,321 --> 00:17:16,401 Ei! Sanji! Sabe o que está fazendo? 296 00:17:16,401 --> 00:17:18,531 Na verdade, não. 297 00:17:18,531 --> 00:17:21,811 Apenas sinto que minha amada Ms. Wednesday está em perigo... 298 00:17:22,781 --> 00:17:26,751 Por favor, não apontem essas coisas na minha direção. 299 00:17:28,461 --> 00:17:29,081 Não pode ser! 300 00:17:29,821 --> 00:17:30,751 Uma Fruta... 301 00:17:31,751 --> 00:17:33,681 Ela comeu um Fruto do Diabo?! 302 00:17:33,681 --> 00:17:36,721 O quê?! Qual é seu poder? 303 00:17:36,721 --> 00:17:37,951 Ai! 304 00:17:37,951 --> 00:17:41,391 Olhando bem, você é uma mulher linda! 305 00:17:42,261 --> 00:17:48,651 Ora, ora, não sejam apressadinhos. Não tenho ordens a cumprir. 306 00:17:48,871 --> 00:17:50,771 Não tenho motivos para lutar. 307 00:17:53,151 --> 00:17:56,031 Então você é o capitão chapéu de palha de que tanto se fala... 308 00:17:56,201 --> 00:17:58,991 ...Monkey D. Luffy. 309 00:17:58,991 --> 00:18:00,371 Ei! Devolve meu chapéu! 310 00:18:00,591 --> 00:18:02,591 Quer briga, sua desgraçada? 311 00:18:02,591 --> 00:18:04,951 Você é nossa inimiga! Vaza, desgraçada! 312 00:18:05,371 --> 00:18:06,901 Que azar... 313 00:18:06,901 --> 00:18:11,461 Escolheram logo uma princesa que a Baroque Works quer morta... 314 00:18:12,111 --> 00:18:15,921 Uma princesa protegida por um reles bando de piratas... 315 00:18:15,921 --> 00:18:22,111 Mas o pior é o curso que seu Log Pose indica. 316 00:18:22,941 --> 00:18:24,561 O nome da próxima ilha é... 317 00:18:25,741 --> 00:18:27,521 Little Garden. 318 00:18:28,071 --> 00:18:31,221 Não precisamos fazer nada. 319 00:18:31,221 --> 00:18:34,261 Vocês serão obliterados antes mesmo de chegar a Alabasta. 320 00:18:34,261 --> 00:18:35,491 E daí? Devolve meu chapéu! 321 00:18:35,491 --> 00:18:37,531 Desgraçada, idiota! 322 00:18:37,681 --> 00:18:39,031 Você é alguma criança? 323 00:18:39,881 --> 00:18:44,161 Não acham que é tolice se deixar matar assim? 324 00:18:46,151 --> 00:18:48,161 Um Eternal Pose? 325 00:18:48,161 --> 00:18:51,971 Com isso podem saltar Little Garden. 326 00:18:51,971 --> 00:18:56,431 Ela aponta para a ilha anterior a Alabasta... 327 00:18:56,431 --> 00:18:57,841 A Ilha do Nada. 328 00:18:57,841 --> 00:19:02,801 Nenhum de nossos agentes sabe este caminho. Ninguém vai segui-los. 329 00:19:04,291 --> 00:19:07,171 O quê! Ela está do nosso lado? 330 00:19:07,171 --> 00:19:08,731 Por que está nos dando isso? 331 00:19:08,731 --> 00:19:10,391 É uma cilada, não é? 332 00:19:11,651 --> 00:19:13,401 Será? 333 00:19:14,041 --> 00:19:18,521 O que eu faço? Não quero aceitar isso de alguém como ela. 334 00:19:18,521 --> 00:19:21,591 Mas agora que estou a bordo com eles, 335 00:19:21,591 --> 00:19:23,241 tomar a rota mais segura seria ideal... 336 00:19:23,241 --> 00:19:26,701 Quem se importa? 337 00:19:30,831 --> 00:19:33,111 Você é retardado?! 338 00:19:33,111 --> 00:19:36,191 Ela estava nos mostrando um trajeto melhor! 339 00:19:36,191 --> 00:19:38,761 E se ela for uma boa pessoa?! 340 00:19:41,011 --> 00:19:43,721 Não é você quem decide o curso do navio! 341 00:19:48,281 --> 00:19:50,891 Entendo.... É uma pena. 342 00:19:50,891 --> 00:19:51,921 Fala sério... 343 00:19:51,921 --> 00:19:54,851 Ela explodiu o velho dos bobes. Eu a odeio! 344 00:19:55,811 --> 00:19:59,091 Eu não odeio gente ousada. 345 00:19:59,551 --> 00:20:00,781 Se sobreviverem... 346 00:20:01,241 --> 00:20:02,781 ...nos veremos novamente. 347 00:20:07,091 --> 00:20:08,571 Vamos, Bunchi! 348 00:20:12,401 --> 00:20:14,141 O que é aquilo?! 349 00:20:14,141 --> 00:20:15,921 Não me diga que é um Rei do Mar... Não... 350 00:20:18,191 --> 00:20:20,381 É uma tartaruga! 351 00:20:20,381 --> 00:20:22,921 Que tartaruga enorme! 352 00:20:28,541 --> 00:20:33,091 Não sei o que se passa na cabeça dessa mulher! 353 00:20:33,091 --> 00:20:35,051 Então não adianta pensar no assunto. 354 00:20:35,051 --> 00:20:37,711 Já temos alguém assim neste navio, afinal. 355 00:20:37,711 --> 00:20:40,901 Ei, alguém explique o que está acontecendo! Não entendo nada! 356 00:20:40,901 --> 00:20:43,321 Ms. Wednesday é nossa nova companheira?! 357 00:20:43,321 --> 00:20:44,961 Ei! Qual foi?! 358 00:20:44,961 --> 00:20:46,971 Nossa! Tem um avestruz a bordo! 359 00:20:47,841 --> 00:20:49,581 Qualé, qual foi?! 360 00:20:49,581 --> 00:20:50,911 É de comer? 361 00:20:51,281 --> 00:20:54,751 Explica isso! 362 00:20:55,801 --> 00:20:58,001 Entendo. 363 00:20:58,791 --> 00:21:00,881 Que pena que perdi tudo, 364 00:21:00,881 --> 00:21:04,091 mas ainda tenho mais oportunidades para brilhar. 365 00:21:04,401 --> 00:21:05,561 Não se preocupe! 366 00:21:05,561 --> 00:21:09,971 Agora que este príncipe adormecido acordou, sua segurança está garantida! 367 00:21:09,971 --> 00:21:12,681 Nossa! Ainda bem que eu dormi! 368 00:21:12,981 --> 00:21:14,881 Nami, com ciúmes? 369 00:21:14,881 --> 00:21:16,321 Não. 370 00:21:16,321 --> 00:21:21,021 Tudo bem mesmo eu ir com vocês? 371 00:21:21,021 --> 00:21:23,481 Eu só vou lhes causar problemas... 372 00:21:23,481 --> 00:21:26,451 Do que está falando? Agora eles sabem quem somos! 373 00:21:26,451 --> 00:21:29,921 Se não queria causar problemas, devia ter pensado nisso antes! 374 00:21:29,921 --> 00:21:31,201 Sinto muito. 375 00:21:31,201 --> 00:21:32,991 Não é mesmo, Luffy? 376 00:21:32,991 --> 00:21:35,311 Sim! Tô com fome! 377 00:21:35,311 --> 00:21:36,661 Talvez não seja problema, afinal. 378 00:21:36,661 --> 00:21:39,841 Por ora, parece que nosso destino está traçado. 379 00:21:39,841 --> 00:21:41,811 Little Garden... 380 00:21:41,811 --> 00:21:44,601 Ei! Tudo bem irmos para lá? 381 00:21:44,601 --> 00:21:48,031 Vai saber! Vamos lá, pessoal! 382 00:21:48,031 --> 00:21:49,041 Sim! 383 00:21:49,041 --> 00:21:49,641 Certo... 384 00:21:51,471 --> 00:21:53,241 Será uma bela vista... 385 00:21:53,241 --> 00:21:55,101 Little Garden... 386 00:22:09,781 --> 00:22:13,661 watashi ga iru yo 387 00:22:13,661 --> 00:22:17,411 ah yasashi uta nee 388 00:22:17,411 --> 00:22:23,921 todoke futari no tame ni 389 00:22:24,671 --> 00:22:31,051 nami ga saratta chisana suna no oshiro 390 00:22:32,261 --> 00:22:36,141 ...enquanto você admirava as nuvens, 391 00:22:36,141 --> 00:22:39,641 com um sorriso choroso! 392 00:22:40,441 --> 00:22:48,071 moshi mo sekai juu ni dekishikai nai nara 393 00:22:48,071 --> 00:22:51,701 senaka wo makasete 394 00:22:51,701 --> 00:22:59,791 shinjiru kimochi wo wasurenaide 395 00:22:59,791 --> 00:23:03,631 watashi ga iru yo 396 00:23:03,631 --> 00:23:07,301 ah itoshii hito nee 397 00:23:07,301 --> 00:23:13,851 zutto daiteite ageru 398 00:23:15,261 --> 00:23:19,021 watashi ga iru yo 399 00:23:25,581 --> 00:23:27,371 A próxima é Little Garden. 400 00:23:27,371 --> 00:23:28,581 Que tipo de ilha será? 401 00:23:28,581 --> 00:23:30,951 Mas precisamos correr para Alabasta! 402 00:23:30,951 --> 00:23:31,491 Lembrei dele... 403 00:23:31,781 --> 00:23:32,371 Dele? 404 00:23:32,371 --> 00:23:34,161 Um amigo meu chamado Coby! 405 00:23:34,161 --> 00:23:36,411 O garoto daquela vez do cara com mão de machado? 406 00:23:36,411 --> 00:23:38,041 Mão de Machado? Morgan? 407 00:23:38,041 --> 00:23:39,871 Será que ele ainda está lá? 408 00:23:39,871 --> 00:23:41,521 No próximo episódio de One Piece! 409 00:23:41,521 --> 00:23:42,251 Força, Coby! 410 00:23:42,751 --> 00:23:44,681 As Aventuras de Coby e Meppo na Marinha! 411 00:23:44,681 --> 00:23:47,091 Eu serei o Rei dos Piratas! 412 00:23:47,091 --> 00:23:50,011 Força, Coby! As Aventuras de Coby e Meppo na Marinha! 413 00:23:50,011 --> 00:23:55,011 Assista ao próximo episódio!!