1 00:00:27,811 --> 00:00:29,901 Uma vontade herdada... 2 00:00:29,901 --> 00:00:32,401 As transformações de uma era e os sonhos das pessoas. 3 00:00:32,401 --> 00:00:35,321 Princípios que nada nem ninguém é capaz de deter. 4 00:00:35,321 --> 00:00:38,451 Enquanto houver quem busque o significado da liberdade, 5 00:00:38,451 --> 00:00:41,371 estes ideais nunca hão de desaparecer! 6 00:00:49,671 --> 00:00:53,011 Só acreditarei no futuro, 7 00:00:53,011 --> 00:00:56,051 podem rir o quanto quiser de mim. 8 00:00:56,051 --> 00:01:01,561 hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru 9 00:01:01,561 --> 00:01:07,561 mabushi sugi, demo mitsumeteitai 10 00:01:07,561 --> 00:01:11,071 dokka "bigaku" kanjiteru 11 00:01:11,071 --> 00:01:14,361 I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU 12 00:01:14,361 --> 00:01:17,741 dare ni mo nitenai yume no senaka wo 13 00:01:17,741 --> 00:01:20,991 oikakete oikaketeku 14 00:01:20,991 --> 00:01:24,291 DRAMATIC te ni ireru made 15 00:01:24,291 --> 00:01:29,831 BELIEVE IN WONDERLAND! 16 00:01:33,211 --> 00:01:36,341 dare ni mo mienai yume no katachi wo 17 00:01:36,341 --> 00:01:39,431 tsukamaete tsukamaeteku 18 00:01:39,431 --> 00:01:45,431 watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi 19 00:01:45,431 --> 00:01:48,521 tsujitsuma awase betsuni iranai 20 00:01:48,521 --> 00:01:51,861 arifureta nichijou yori mo 21 00:01:51,861 --> 00:01:55,111 e correr em busca do Paraíso! 22 00:01:55,281 --> 00:02:00,991 BELIEVE IN WONDERLAND! 23 00:02:05,571 --> 00:02:14,501 A Determinação de Coby e Meppo! O Carinho do Vice-Almirante Garp! 24 00:02:07,431 --> 00:02:09,391 A Determinação de Coby e Meppo! 25 00:02:09,391 --> 00:02:13,031 O Carinho do Vice-Almirante Garp! 26 00:02:16,291 --> 00:02:19,341 Lá estão eles... 27 00:02:19,351 --> 00:02:24,591 Um milhão de habitantes de Little Garden, prontos a saudar o Grande Capitão Usopp! 28 00:02:24,591 --> 00:02:28,801 As jovens gritam, histéricas, enviando seus beijos pelas brisas... 29 00:02:28,811 --> 00:02:32,741 Sério, eu sou tão popular que é praticamente um crime... 30 00:02:32,751 --> 00:02:35,351 Mas não se apaixone por mim, moça! 31 00:02:35,351 --> 00:02:36,791 Não quero magoá-la... 32 00:02:36,791 --> 00:02:38,461 Você é idiota ou o quê? 33 00:02:38,461 --> 00:02:40,241 Idiota? Ei, eu ouvi isso, Zoro! 34 00:02:40,251 --> 00:02:43,591 Chega! Não conseguem fazer silêncio?! 35 00:02:43,601 --> 00:02:44,951 Sério... 36 00:02:44,951 --> 00:02:47,151 Desculpa! E então? 37 00:02:47,151 --> 00:02:50,371 Sim... Como eu dizia... 38 00:02:50,381 --> 00:02:52,451 Não há ilhas, mas não será difícil... 39 00:02:52,451 --> 00:02:55,341 ...colidir com arrecifes, devido a corais mais elevados. 40 00:02:55,341 --> 00:02:57,191 Entendi... 41 00:02:57,191 --> 00:02:59,701 Obrigada! Isso vai ajudar bastante. 42 00:02:59,701 --> 00:03:01,311 De nada! 43 00:03:01,311 --> 00:03:03,181 Nossa, que cheiro bom! 44 00:03:03,181 --> 00:03:07,561 Obrigado por esperarem. É a sobremesa de hoje... torta de pêra. 45 00:03:07,561 --> 00:03:09,611 Bom apetite! 46 00:03:09,621 --> 00:03:12,441 Nossa! Parece delicioso! 47 00:03:12,451 --> 00:03:15,271 O seu está acolá! 48 00:03:16,441 --> 00:03:18,761 Ora... 49 00:03:18,761 --> 00:03:20,691 Cadê o Luffy? 50 00:03:20,701 --> 00:03:24,941 Pedi a ele para puxar água há pouco, já que quero tomar um duche. 51 00:03:24,951 --> 00:03:27,871 Acho que ele está fazendo isso ainda. 52 00:03:27,871 --> 00:03:30,161 Por isso que está quieto. 53 00:03:32,961 --> 00:03:34,971 Ou não... 54 00:03:34,981 --> 00:03:37,171 Nossa... Me assustou. 55 00:03:37,171 --> 00:03:39,291 Essa coisa é perigosa! 56 00:03:39,291 --> 00:03:41,641 O quê? O que aconteceu? 57 00:03:42,551 --> 00:03:45,261 Luffy! Por que quebrou a máquina?! 58 00:03:45,271 --> 00:03:49,201 Só estava tentando pegar água mais rápido. 59 00:03:49,201 --> 00:03:52,771 Cacete... A correia quebrou e tá queimada. 60 00:03:52,781 --> 00:03:55,021 Pois é, que estranho... 61 00:03:55,021 --> 00:03:57,891 Porque você usou essa sua força de elefante! 62 00:03:57,901 --> 00:03:59,161 Nossa... 63 00:03:59,161 --> 00:04:01,021 Dá para consertar? 64 00:04:01,021 --> 00:04:04,781 Bom, vamos precisar de partes extras. 65 00:04:04,781 --> 00:04:08,681 De qualquer forma, parece que não peço mais nada ao Luffy. 66 00:04:08,681 --> 00:04:13,741 Usopp, pode pegar água na outra máquina para mim? 67 00:04:13,741 --> 00:04:14,561 Claro... 68 00:04:14,561 --> 00:04:18,071 O quê?! Nami! Já lhe passou pela cabeça cuidar disso você mesma?! 69 00:04:19,211 --> 00:04:21,691 Cheiro de comida! 70 00:04:21,691 --> 00:04:23,801 Ei! Pelo menos finge que está arrependido! 71 00:04:23,811 --> 00:04:27,301 Foi mal. Mas se tem outra máquina, o que é que tem? 72 00:04:26,771 --> 00:04:28,261 Nami, veja! 73 00:04:27,301 --> 00:04:29,051 Você devia estar arrependido! 74 00:04:29,051 --> 00:04:31,931 Fechem o bico, rapazes! Não consigo dormir! 75 00:04:30,051 --> 00:04:31,931 O jornal! 76 00:04:35,931 --> 00:04:39,671 Aquela maldita da Nami... 77 00:04:39,671 --> 00:04:43,741 E como pode entregarem o jornal da manhã na hora do lanche da tarde? 78 00:04:43,741 --> 00:04:48,831 Isso não tem jeito... Na Grand Line é assim mesmo. 79 00:04:48,841 --> 00:04:52,191 Temos é sorte de ainda receber o jornal. 80 00:04:52,191 --> 00:04:54,081 Acho que você tem razão. 81 00:04:59,251 --> 00:05:01,661 Algo lhe chamou a atenção? 82 00:05:01,671 --> 00:05:02,861 O quê? 83 00:05:04,481 --> 00:05:06,291 Não, nada mesmo... 84 00:05:06,301 --> 00:05:07,211 Certo. 85 00:05:15,981 --> 00:05:18,221 O que foi? 86 00:05:18,221 --> 00:05:20,051 Aqui, Zoro! Olha! 87 00:05:21,231 --> 00:05:24,381 O quê? É só uma foto da Marinha. 88 00:05:24,381 --> 00:05:27,751 Sim, mas esse cara aí não é qualquer um, não. 89 00:05:30,791 --> 00:05:31,871 Esse não é o Coby? 90 00:05:31,881 --> 00:05:33,081 Viu? 91 00:05:33,081 --> 00:05:36,551 Coby? Aquele amigo de vocês? 92 00:05:36,551 --> 00:05:39,141 Sim! O que diz aí? 93 00:05:39,141 --> 00:05:41,351 Vamos ver... 94 00:05:41,351 --> 00:05:45,591 O navio do Vice-Almirante Garp chegou ao QG da Marinha. 95 00:05:45,601 --> 00:05:49,021 A foto foi tirada logo depois de eles cruzarem a Montanha Reversa. 96 00:05:49,021 --> 00:05:52,791 Como esperado, o Vice-Almirante Garp tem um visual altivo e confiante. 97 00:05:52,801 --> 00:05:58,261 Porém, outros marinheiros mais jovens, tinham medo estampado no semblante. 98 00:05:59,691 --> 00:06:02,791 Então o Coby chegou à Grand Line. 99 00:06:02,791 --> 00:06:05,811 Ao QG da Marinha, ele tá se esforçando. 100 00:06:05,811 --> 00:06:08,731 Digam o que for, ele ainda será um original da Marinha. 101 00:06:08,731 --> 00:06:12,621 Original? De onde tirou essa? É oficial! Um oficial da Marinha. 102 00:06:12,621 --> 00:06:14,281 Sim, essa parada aí! 103 00:06:14,401 --> 00:06:19,161 Pois é... Ele também está se esforçando... 104 00:06:33,551 --> 00:06:35,641 2000 flexões! Comecem! 105 00:06:39,971 --> 00:06:42,561 Cruzem pela corda! 100 idas e voltas! 106 00:06:43,511 --> 00:06:45,971 200 voltas! 107 00:06:45,981 --> 00:06:49,111 Quem não terminar em uma hora será punido com mais 100 voltas. 108 00:06:51,701 --> 00:06:52,601 Lutem! 109 00:06:52,601 --> 00:06:54,411 Não parem até desmaiar! 110 00:06:55,791 --> 00:06:57,071 Tudo bem? 111 00:06:57,071 --> 00:06:59,161 Então é assim que é o QG da Marinha? 112 00:07:05,841 --> 00:07:09,931 Certo, aqui não vão nos ver. Descanse, por favor... 113 00:07:09,931 --> 00:07:12,001 Tá, desculpa. 114 00:07:14,841 --> 00:07:16,691 Ei, Coby. 115 00:07:16,691 --> 00:07:18,001 Que foi? 116 00:07:18,001 --> 00:07:22,221 Talvez seja cedo demais para estarmos aqui, não é? 117 00:07:23,261 --> 00:07:25,081 Você já reparou, né? 118 00:07:25,081 --> 00:07:28,481 Do jeito que estamos agora, não vamos resistir. 119 00:07:28,491 --> 00:07:31,681 Tudo na vida tem sua hora. 120 00:07:31,681 --> 00:07:35,201 Talvez devamos tentar de novo após, pelo menos, treinar um pouco. 121 00:07:35,201 --> 00:07:37,651 Sim! Isso mesmo. Vamos fazer isso! 122 00:07:37,661 --> 00:07:40,531 Ninguém vai sentir nossa falta, mesmo... 123 00:07:40,531 --> 00:07:42,041 Espera! 124 00:07:42,041 --> 00:07:44,461 O que deu em você, Helmeppo? 125 00:07:44,461 --> 00:07:47,801 Achei que você tinha dito que queria superar o seu pai! 126 00:07:47,801 --> 00:07:51,671 Bom, claro que sim, né... Mas, desse jeito, eu vou morrer. 127 00:07:51,671 --> 00:07:53,261 E não morreria feliz?! 128 00:07:54,051 --> 00:07:57,341 Depois de se decidir... 129 00:07:57,341 --> 00:08:00,591 Eu serei o Rei dos Piratas! 130 00:08:00,591 --> 00:08:02,941 Depois de se decidir... 131 00:08:03,571 --> 00:08:05,381 Eu decidi ser o Rei dos Piratas... 132 00:08:05,381 --> 00:08:07,101 Por isso... 133 00:08:07,111 --> 00:08:12,391 Por isso, se você morrer lutando pelo seu sonho, não morreria feliz?! 134 00:08:12,391 --> 00:08:15,701 Lutando? Não está exagerando? 135 00:08:15,701 --> 00:08:18,191 Isso mesmo... Lutando... 136 00:08:18,201 --> 00:08:23,911 ...contra nós mesmos! Por favor, não diga que vai fugir! 137 00:08:24,601 --> 00:08:26,741 Fugir?! 138 00:08:26,751 --> 00:08:28,711 Seus idiotas! 139 00:08:28,711 --> 00:08:32,881 Por acaso querem me trazer desgraça, é isso?! 140 00:08:32,881 --> 00:08:35,051 Seus pirralhos! 141 00:08:36,451 --> 00:08:39,481 Vocês são facilmente substituíveis! 142 00:08:39,481 --> 00:08:41,281 Se querem fugir, podem fugir. 143 00:08:42,631 --> 00:08:47,561 Por favor, espere! Não vamos fugir! 144 00:08:47,571 --> 00:08:50,191 Chegamos até aqui prontos para morrer, se preciso. 145 00:08:50,191 --> 00:08:51,671 Por favor, dê-nos suas ordens! 146 00:08:51,671 --> 00:08:55,611 Faremos qualquer coisa, Vice-Almirante Garp! 147 00:09:02,541 --> 00:09:05,881 Qualquer coisa... 148 00:09:05,881 --> 00:09:07,071 Foi o que você disse? 149 00:09:09,041 --> 00:09:12,301 Estão preparados para morrer... 150 00:09:12,301 --> 00:09:14,161 Foi o que você disse, não foi?! 151 00:09:15,311 --> 00:09:16,911 Sim, senhor! 152 00:09:16,921 --> 00:09:20,401 Então parem de moleza e vão trabalhar! 153 00:09:20,401 --> 00:09:22,161 Sim, senhor! 154 00:09:26,941 --> 00:09:29,281 Se puder ficar de olho neles... 155 00:09:29,281 --> 00:09:30,101 Sim, senhor. 156 00:09:50,651 --> 00:09:53,711 O quê?! O QG da Marinha?! 157 00:09:53,711 --> 00:09:57,771 Sim. Como dizem, o Vice-Almirante Garp é mesmo bem excêntrico. 158 00:09:58,761 --> 00:10:01,151 Mas ele é um peixe grande, não é? 159 00:10:01,151 --> 00:10:03,211 Sim, inimaginavelmente grande. 160 00:10:03,211 --> 00:10:07,111 Então aqueles dois devem ter um futuro promissor. 161 00:10:12,531 --> 00:10:17,561 Babaca! Babaca! Babaca! 162 00:10:17,561 --> 00:10:20,231 Por que você os deixou ir sem dizer nada?! 163 00:10:20,241 --> 00:10:24,281 Babaca! Babaca! Babaca! 164 00:10:24,281 --> 00:10:27,291 Eu... queria brincar mais com eles. 165 00:10:27,291 --> 00:10:31,191 Queria ter conversado mais com eles... 166 00:10:31,191 --> 00:10:38,261 Eu estava aprendendo a cozinhar para poder cozinhar para eles! 167 00:10:38,261 --> 00:10:43,471 E eu nem... Nem me despedi! 168 00:10:44,901 --> 00:10:45,471 É que... eu... 169 00:10:45,881 --> 00:10:47,921 Por que eles foram?! 170 00:10:47,921 --> 00:10:50,801 Sinto muito! Me perdoe! 171 00:10:50,801 --> 00:10:53,731 Rika! Chega, deixe-o em paz. 172 00:10:53,731 --> 00:10:59,031 Não se preocupe! Eles vão voltar, depois de se tornarem oficiais. 173 00:11:04,411 --> 00:11:06,641 Mas, seja como for... 174 00:11:06,641 --> 00:11:10,531 Vamos mesmo subir na hierarquia trabalhando nessas coisas? 175 00:11:10,531 --> 00:11:13,081 Aquele velho pode estar só nos usando. 176 00:11:13,081 --> 00:11:14,081 Usando? 177 00:11:14,091 --> 00:11:18,711 Sim! Usando por ter raiva dos mais jovens. 178 00:11:18,711 --> 00:11:22,121 Não acha plausível, vendo o quão excêntrico ele é? 179 00:11:22,121 --> 00:11:23,581 Façam silêncio, pássaros! 180 00:11:43,601 --> 00:11:46,861 O velho recorrer à violência sempre que pode... 181 00:11:46,861 --> 00:11:48,161 Ele é o Vice-Almirante Garp! 182 00:11:48,161 --> 00:11:50,511 Ei, sabe... 183 00:11:50,511 --> 00:11:57,371 Ele é chamado de Garp, o Punho, e é temido e respeitado por todos. 184 00:11:57,371 --> 00:11:59,501 Será que seu soco é mais forte que o da Alvida... 185 00:11:59,501 --> 00:12:03,951 Aliás, não devia pensar nisso! Pare com esse papinho! 186 00:12:03,951 --> 00:12:06,021 Especialmente no meio do trabalho! 187 00:12:06,021 --> 00:12:08,401 Você adora me causar problemas. 188 00:12:08,401 --> 00:12:10,571 Não diga isso. 189 00:12:10,571 --> 00:12:14,701 É nossa responsabilidade mútua. Somos amigos, não somos? 190 00:12:14,701 --> 00:12:17,551 Você só diz isso quando lhe é conveniente... 191 00:12:17,551 --> 00:12:20,691 Por favor, trabalhe sério. 192 00:12:20,691 --> 00:12:22,991 Certo, certo. 193 00:12:30,661 --> 00:12:32,001 Pensando bem, eu desisto! 194 00:12:33,871 --> 00:12:38,421 Quero voltar à minha vida. 195 00:12:38,421 --> 00:12:42,461 Não adianta falar isso agora... 196 00:12:42,461 --> 00:12:47,181 Mas será outra história se virarmos oficiais da Marinha... 197 00:12:47,181 --> 00:12:48,711 Isso mesmo! 198 00:12:48,711 --> 00:12:49,351 O quê? 199 00:12:49,351 --> 00:12:52,901 Não podemos fugir, nem podemos ficar de folga. 200 00:12:52,901 --> 00:12:56,561 Se é assim, só tem um jeito de eu voltar à vida que eu tinha, 201 00:12:56,561 --> 00:12:59,151 que é me tornar importante mais rápido, não é? 202 00:13:01,281 --> 00:13:02,771 E eu lá sei? 203 00:13:02,771 --> 00:13:05,271 Essas coisas não são assim, determinísticas. 204 00:13:05,271 --> 00:13:08,201 Temos que subir degrau por degrau. 205 00:13:08,201 --> 00:13:10,241 Quer um atalho? Isso é... 206 00:13:10,621 --> 00:13:12,691 O que está fazendo? 207 00:13:12,701 --> 00:13:17,641 Ficar na limpeza e esperar não vai nos levar a nada. 208 00:13:17,641 --> 00:13:19,711 Vou fortalecer meu corpo. 209 00:13:21,551 --> 00:13:26,361 Tá brincando, né? Você sabe que isso não é possível. 210 00:13:26,361 --> 00:13:29,311 Trabalhamos tanto durante o dia que ficamos esgotados fisicamente. 211 00:13:29,311 --> 00:13:30,831 Vamos dormir. 212 00:13:30,831 --> 00:13:32,851 Eu já me decidi. 213 00:13:33,731 --> 00:13:37,101 Vou subir na hierarquia e voltar a ter a vida que eu tinha. 214 00:13:37,101 --> 00:13:39,651 Vou superar meu pai. Eu já me decidi! 215 00:13:42,101 --> 00:13:46,031 Mesmo assim... Seu corpo não vai resistir! 216 00:13:46,031 --> 00:13:48,491 Impossível! É impossível, impossível! 217 00:13:48,491 --> 00:13:50,591 Se você fizer isso, vai morrer! 218 00:13:50,591 --> 00:13:52,871 Agora que me decidi... 219 00:13:52,871 --> 00:13:57,751 Posso morrer feliz lutando por isso, não é?! 220 00:14:00,501 --> 00:14:06,801 Eu... já me decidi... Embora não queira morrer. 221 00:14:06,801 --> 00:14:10,761 Agora não tem volta. Eu vou até o fim. 222 00:14:10,761 --> 00:14:13,001 Até, Coby. 223 00:14:13,001 --> 00:14:14,811 Espere! 224 00:14:14,811 --> 00:14:18,021 O que foi, Coby? 225 00:14:18,021 --> 00:14:20,221 Eu devia saber... 226 00:14:20,221 --> 00:14:23,981 Eu disse coisas covardes, como fazia antigamente... 227 00:14:23,981 --> 00:14:25,981 Você tem razão. 228 00:14:25,981 --> 00:14:31,201 Não nos é permitido saber se lograremos o êxito ou não. 229 00:14:31,201 --> 00:14:34,051 Eu também me decidi. 230 00:14:34,051 --> 00:14:38,201 Suas motivações não são das mais nobres, mas... 231 00:14:38,201 --> 00:14:40,671 Eu vou adotar seu discurso! 232 00:14:47,001 --> 00:14:48,381 Tudo bem, seu desgraçado. 233 00:14:48,381 --> 00:14:51,671 Então vamos competir para ver quem desiste primeiro! 234 00:14:51,671 --> 00:14:55,241 É bem o que eu quero! Mas já aviso, não vou perder! 235 00:14:55,241 --> 00:14:56,381 Tudo bem! 236 00:14:56,381 --> 00:14:57,971 Vou indo na frente! 237 00:14:57,971 --> 00:14:59,821 Ei! Não vá sozinho! 238 00:14:59,821 --> 00:15:02,431 Quem se importa? Não somos amigos nem nada. 239 00:15:02,431 --> 00:15:04,471 Não tenho tempo para ficar de amizade! 240 00:15:04,471 --> 00:15:05,401 Como assim?! 241 00:15:05,871 --> 00:15:08,491 Você acabou de dizer o contrário! 242 00:15:47,521 --> 00:16:02,251 Um, dois! Um, dois! Um, dois! 243 00:16:02,251 --> 00:16:07,211 Então esse é Luffy Chapéu de Palha, o pirata com 30 milhões a prêmio. 244 00:16:07,211 --> 00:16:09,161 Precisamos capturar piratas meticulosos 245 00:16:09,161 --> 00:16:11,791 e sujos como esse o quanto antes, e executá-los! 246 00:16:11,791 --> 00:16:13,171 Certamente! 247 00:16:17,881 --> 00:16:22,531 Luffy tem cabeça a prêmio... Tem algo de errado, não tem? 248 00:16:22,531 --> 00:16:25,191 Ora, piratas são piratas! 249 00:16:25,191 --> 00:16:27,571 Quando ele for capturado, será encaminhado para execução. 250 00:16:27,571 --> 00:16:29,051 Eu sei disso. 251 00:16:29,051 --> 00:16:31,611 Mas isso também não é fácil de aceitar! 252 00:16:31,611 --> 00:16:34,401 Luffy e eu somos amigos. 253 00:16:35,161 --> 00:16:39,501 Idiota! Quem é da Marinha não pode ser amigo de piratas. 254 00:16:39,501 --> 00:16:41,501 Nunca mais diga isso! 255 00:16:41,501 --> 00:16:43,291 A Marinha vai executá-lo! 256 00:16:43,291 --> 00:16:45,731 Eu sei! 257 00:16:45,731 --> 00:16:49,351 Eu não vou dizer na frente dos outros! 258 00:16:49,891 --> 00:16:51,171 Jura? Ora... 259 00:16:54,381 --> 00:16:57,351 Vice-Almirante Garp! 260 00:16:57,351 --> 00:17:01,501 Parece que vocês estavam tendo uma conversa interessante... 261 00:17:01,501 --> 00:17:04,851 Também quero saber. Quem é o seu amigo? 262 00:17:07,601 --> 00:17:09,901 Venham comigo... 263 00:17:15,321 --> 00:17:17,281 Eu vou perguntar de novo. 264 00:17:17,281 --> 00:17:21,071 Vocês são amigos de Luffy Chapéu de Palha? 265 00:17:21,071 --> 00:17:24,751 Não sei do Helmeppo, mas eu sou! 266 00:17:24,751 --> 00:17:27,291 Ele disse que seríamos amigos, mesmo distantes! 267 00:17:29,211 --> 00:17:31,431 Creio que você esteja ciente disso, 268 00:17:31,431 --> 00:17:34,671 mas gente assim não pode ficar na Marinha. 269 00:17:34,671 --> 00:17:39,471 Felizmente, eu sou o único que sabe. 270 00:17:39,471 --> 00:17:41,221 Você quer ser da Marinha? 271 00:17:42,751 --> 00:17:44,181 Por favor, espere! 272 00:17:44,181 --> 00:17:48,471 É verdade, sou amigo do Luffy, mas o Helmeppo não tem nada a ver com isso... 273 00:17:48,471 --> 00:17:51,561 Nós queremos! Por isso estamos aqui! 274 00:17:51,561 --> 00:17:53,381 Helmeppo! 275 00:17:53,381 --> 00:17:57,451 Idiota! Ele não vai querer saber disso agora. 276 00:17:57,451 --> 00:18:00,321 É nossa responsabilidade mútua. Responsabilidade mútua. 277 00:18:00,321 --> 00:18:03,241 E você, Coby? 278 00:18:03,241 --> 00:18:05,011 Não quer ser da Marinha? 279 00:18:05,011 --> 00:18:06,291 Quero! 280 00:18:06,291 --> 00:18:09,211 Então parem de resmungar! Venham! 281 00:18:29,031 --> 00:18:30,261 Ainda não acabamos! 282 00:18:30,261 --> 00:18:31,101 Sim! 283 00:18:33,691 --> 00:18:34,571 Inúteis! 284 00:18:54,831 --> 00:18:56,671 Ainda não... 285 00:18:56,671 --> 00:19:01,141 Ainda não morremos! 286 00:19:01,141 --> 00:19:02,971 Querem tanto assim morrer? 287 00:19:02,971 --> 00:19:05,971 Eu decidi ser da Marinha. 288 00:19:06,761 --> 00:19:10,731 Se eu morrer por isso, ficarei feliz. 289 00:19:10,731 --> 00:19:12,941 Não vamos desistir! 290 00:19:12,941 --> 00:19:17,611 Eu serei um oficial da Marinha! 291 00:19:24,951 --> 00:19:27,301 Um oficial?! Que interessante. 292 00:19:27,301 --> 00:19:29,041 É a piada do dia! 293 00:19:46,301 --> 00:19:51,141 Há muito sou taxado de excêntrico e, 294 00:19:51,141 --> 00:19:55,191 sobretudo desta vez, ouvi falarem de tudo. 295 00:19:55,191 --> 00:20:00,461 Como eu os trouxe aqui, tenho que treiná-los e torná-los úteis. 296 00:20:00,461 --> 00:20:03,151 Eu os testei para ver do que vocês são capazes. 297 00:20:03,151 --> 00:20:05,721 Do que somos capazes? 298 00:20:05,721 --> 00:20:10,471 Embora aparentemente vocês estejam tentando fortalecer seus corpos, 299 00:20:10,471 --> 00:20:13,621 suas mentes ainda estão fracas. 300 00:20:13,621 --> 00:20:17,591 Eu os testei para saber se vocês possuem determinação. 301 00:20:17,591 --> 00:20:20,741 E qual é o veredito? 302 00:20:20,741 --> 00:20:24,131 Eu reconheço sua determinação, mas... 303 00:20:27,891 --> 00:20:30,941 Vocês ainda têm um longo caminho pela frente! 304 00:20:30,941 --> 00:20:33,571 Quando se trata de fraqueza, vocês são faca na manteiga! 305 00:20:33,571 --> 00:20:37,991 Terão treinamento diário intenso. Preparem-se! 306 00:20:41,861 --> 00:20:44,581 Eu vou deixar escapar a questão do seu amigo. 307 00:20:44,581 --> 00:20:46,991 Mas não falem a ninguém. 308 00:20:46,991 --> 00:20:49,571 Guardem esse sentimento. 309 00:20:54,751 --> 00:20:58,751 Sim, senhor! Obrigado, Vice-Almirante Garp! 310 00:21:58,601 --> 00:22:01,061 Beleza! Vamos lá! 311 00:22:01,061 --> 00:22:03,701 Little Garden... 312 00:22:03,701 --> 00:22:06,031 Sim! 313 00:22:09,781 --> 00:22:13,661 watashi ga iru yo 314 00:22:13,661 --> 00:22:17,411 ah yasashi uta nee 315 00:22:17,411 --> 00:22:23,921 todoke futari no tame ni 316 00:22:24,671 --> 00:22:31,051 nami ga saratta chisana suna no oshiro 317 00:22:32,261 --> 00:22:36,141 ...enquanto você admirava as nuvens, 318 00:22:36,141 --> 00:22:39,641 com um sorriso choroso! 319 00:22:40,441 --> 00:22:48,071 moshi mo sekai juu ni dekishikai nai nara 320 00:22:48,071 --> 00:22:51,701 senaka wo makasete 321 00:22:51,701 --> 00:22:59,791 shinjiru kimochi wo wasurenaide 322 00:22:59,791 --> 00:23:03,631 watashi ga iru yo 323 00:23:03,631 --> 00:23:07,301 ah itoshii hito nee 324 00:23:07,301 --> 00:23:13,851 zutto daiteite ageru 325 00:23:15,261 --> 00:23:19,021 watashi ga iru yo 326 00:23:25,111 --> 00:23:27,401 Então estamos em Little Garden? 327 00:23:27,401 --> 00:23:29,111 O que tem de pequeno aqui?! 328 00:23:29,111 --> 00:23:31,801 Parece uma terra inexplorada! Uma selva! 329 00:23:31,801 --> 00:23:33,491 Tomara que tenha uma churrascaria aqui! 330 00:23:33,491 --> 00:23:34,501 Até parece! 331 00:23:34,501 --> 00:23:36,791 Isso não é normal! Não é mesmo! 332 00:23:36,791 --> 00:23:39,251 Então é isso! Não vamos nem aportar aqui, não é, pessoal?! 333 00:23:39,251 --> 00:23:40,871 O cheiro de aventura está no ar! 334 00:23:40,871 --> 00:23:42,291 No próximo episódio de One Piece! 335 00:23:42,291 --> 00:23:43,441 Uma Ilha Remota! 336 00:23:43,441 --> 00:23:44,961 A Sombra Escondida em Little Garden! 337 00:23:44,961 --> 00:23:47,091 Eu serei o Rei dos Piratas! 338 00:23:47,091 --> 00:23:50,011 Uma Ilha Remota! A Sombra Escondida em Little Garden! 339 00:23:50,011 --> 00:23:55,011 Assista ao próximo episódio!!