1
00:00:27,811 --> 00:00:29,901
Uma vontade herdada...
2
00:00:29,901 --> 00:00:32,401
As transformações de uma
era e os sonhos das pessoas.
3
00:00:32,401 --> 00:00:35,321
Princípios que nada nem
ninguém é capaz de deter.
4
00:00:35,321 --> 00:00:38,451
Enquanto houver quem busque
o significado da liberdade,
5
00:00:38,451 --> 00:00:41,371
estes ideais nunca
hão de desaparecer!
6
00:00:49,671 --> 00:00:53,011
Só acreditarei no futuro,
7
00:00:53,011 --> 00:00:56,051
podem rir o quanto quiser de mim.
8
00:00:56,051 --> 00:01:01,561
hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru
9
00:01:01,561 --> 00:01:07,561
mabushi sugi, demo mitsumeteitai
10
00:01:07,561 --> 00:01:11,071
dokka "bigaku" kanjiteru
11
00:01:11,071 --> 00:01:14,361
I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU
12
00:01:14,361 --> 00:01:17,741
dare ni mo nitenai yume no senaka wo
13
00:01:17,741 --> 00:01:20,991
oikakete oikaketeku
14
00:01:20,991 --> 00:01:24,291
DRAMATIC te ni ireru made
15
00:01:24,291 --> 00:01:29,831
BELIEVE IN WONDERLAND!
16
00:01:33,211 --> 00:01:36,341
dare ni mo mienai yume no katachi wo
17
00:01:36,341 --> 00:01:39,431
tsukamaete tsukamaeteku
18
00:01:39,431 --> 00:01:45,431
watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi
19
00:01:45,431 --> 00:01:48,521
tsujitsuma awase betsuni iranai
20
00:01:48,521 --> 00:01:51,861
arifureta nichijou yori mo
21
00:01:51,861 --> 00:01:55,111
e correr em busca do Paraíso!
22
00:01:55,281 --> 00:02:00,991
BELIEVE IN WONDERLAND!
23
00:02:05,571 --> 00:02:14,501
A Determinação de Coby e Meppo!
O Carinho do Vice-Almirante Garp!
24
00:02:07,431 --> 00:02:09,391
A Determinação de Coby e Meppo!
25
00:02:09,391 --> 00:02:13,031
O Carinho do Vice-Almirante Garp!
26
00:02:16,291 --> 00:02:19,341
Lá estão eles...
27
00:02:19,351 --> 00:02:24,591
Um milhão de habitantes de Little Garden,
prontos a saudar o Grande Capitão Usopp!
28
00:02:24,591 --> 00:02:28,801
As jovens gritam, histéricas,
enviando seus beijos pelas brisas...
29
00:02:28,811 --> 00:02:32,741
Sério, eu sou tão popular que
é praticamente um crime...
30
00:02:32,751 --> 00:02:35,351
Mas não se apaixone
por mim, moça!
31
00:02:35,351 --> 00:02:36,791
Não quero magoá-la...
32
00:02:36,791 --> 00:02:38,461
Você é idiota ou o quê?
33
00:02:38,461 --> 00:02:40,241
Idiota? Ei, eu ouvi isso, Zoro!
34
00:02:40,251 --> 00:02:43,591
Chega! Não conseguem fazer silêncio?!
35
00:02:43,601 --> 00:02:44,951
Sério...
36
00:02:44,951 --> 00:02:47,151
Desculpa! E então?
37
00:02:47,151 --> 00:02:50,371
Sim... Como eu dizia...
38
00:02:50,381 --> 00:02:52,451
Não há ilhas, mas não será difícil...
39
00:02:52,451 --> 00:02:55,341
...colidir com arrecifes,
devido a corais mais elevados.
40
00:02:55,341 --> 00:02:57,191
Entendi...
41
00:02:57,191 --> 00:02:59,701
Obrigada! Isso vai ajudar bastante.
42
00:02:59,701 --> 00:03:01,311
De nada!
43
00:03:01,311 --> 00:03:03,181
Nossa, que cheiro bom!
44
00:03:03,181 --> 00:03:07,561
Obrigado por esperarem.
É a sobremesa de hoje... torta de pêra.
45
00:03:07,561 --> 00:03:09,611
Bom apetite!
46
00:03:09,621 --> 00:03:12,441
Nossa! Parece delicioso!
47
00:03:12,451 --> 00:03:15,271
O seu está acolá!
48
00:03:16,441 --> 00:03:18,761
Ora...
49
00:03:18,761 --> 00:03:20,691
Cadê o Luffy?
50
00:03:20,701 --> 00:03:24,941
Pedi a ele para puxar água há pouco,
já que quero tomar um duche.
51
00:03:24,951 --> 00:03:27,871
Acho que ele está
fazendo isso ainda.
52
00:03:27,871 --> 00:03:30,161
Por isso que está quieto.
53
00:03:32,961 --> 00:03:34,971
Ou não...
54
00:03:34,981 --> 00:03:37,171
Nossa... Me assustou.
55
00:03:37,171 --> 00:03:39,291
Essa coisa é perigosa!
56
00:03:39,291 --> 00:03:41,641
O quê? O que aconteceu?
57
00:03:42,551 --> 00:03:45,261
Luffy! Por que quebrou a máquina?!
58
00:03:45,271 --> 00:03:49,201
Só estava tentando
pegar água mais rápido.
59
00:03:49,201 --> 00:03:52,771
Cacete... A correia
quebrou e tá queimada.
60
00:03:52,781 --> 00:03:55,021
Pois é, que estranho...
61
00:03:55,021 --> 00:03:57,891
Porque você usou essa
sua força de elefante!
62
00:03:57,901 --> 00:03:59,161
Nossa...
63
00:03:59,161 --> 00:04:01,021
Dá para consertar?
64
00:04:01,021 --> 00:04:04,781
Bom, vamos precisar
de partes extras.
65
00:04:04,781 --> 00:04:08,681
De qualquer forma, parece que
não peço mais nada ao Luffy.
66
00:04:08,681 --> 00:04:13,741
Usopp, pode pegar água
na outra máquina para mim?
67
00:04:13,741 --> 00:04:14,561
Claro...
68
00:04:14,561 --> 00:04:18,071
O quê?! Nami! Já lhe passou pela
cabeça cuidar disso você mesma?!
69
00:04:19,211 --> 00:04:21,691
Cheiro de comida!
70
00:04:21,691 --> 00:04:23,801
Ei! Pelo menos finge
que está arrependido!
71
00:04:23,811 --> 00:04:27,301
Foi mal. Mas se tem outra
máquina, o que é que tem?
72
00:04:26,771 --> 00:04:28,261
Nami, veja!
73
00:04:27,301 --> 00:04:29,051
Você devia estar arrependido!
74
00:04:29,051 --> 00:04:31,931
Fechem o bico, rapazes!
Não consigo dormir!
75
00:04:30,051 --> 00:04:31,931
O jornal!
76
00:04:35,931 --> 00:04:39,671
Aquela maldita da Nami...
77
00:04:39,671 --> 00:04:43,741
E como pode entregarem o jornal da
manhã na hora do lanche da tarde?
78
00:04:43,741 --> 00:04:48,831
Isso não tem jeito...
Na Grand Line é assim mesmo.
79
00:04:48,841 --> 00:04:52,191
Temos é sorte de
ainda receber o jornal.
80
00:04:52,191 --> 00:04:54,081
Acho que você tem razão.
81
00:04:59,251 --> 00:05:01,661
Algo lhe chamou a atenção?
82
00:05:01,671 --> 00:05:02,861
O quê?
83
00:05:04,481 --> 00:05:06,291
Não, nada mesmo...
84
00:05:06,301 --> 00:05:07,211
Certo.
85
00:05:15,981 --> 00:05:18,221
O que foi?
86
00:05:18,221 --> 00:05:20,051
Aqui, Zoro! Olha!
87
00:05:21,231 --> 00:05:24,381
O quê? É só uma
foto da Marinha.
88
00:05:24,381 --> 00:05:27,751
Sim, mas esse cara aí
não é qualquer um, não.
89
00:05:30,791 --> 00:05:31,871
Esse não é o Coby?
90
00:05:31,881 --> 00:05:33,081
Viu?
91
00:05:33,081 --> 00:05:36,551
Coby? Aquele amigo de vocês?
92
00:05:36,551 --> 00:05:39,141
Sim! O que diz aí?
93
00:05:39,141 --> 00:05:41,351
Vamos ver...
94
00:05:41,351 --> 00:05:45,591
O navio do Vice-Almirante Garp
chegou ao QG da Marinha.
95
00:05:45,601 --> 00:05:49,021
A foto foi tirada logo depois de eles
cruzarem a Montanha Reversa.
96
00:05:49,021 --> 00:05:52,791
Como esperado, o Vice-Almirante Garp
tem um visual altivo e confiante.
97
00:05:52,801 --> 00:05:58,261
Porém, outros marinheiros mais jovens,
tinham medo estampado no semblante.
98
00:05:59,691 --> 00:06:02,791
Então o Coby chegou à Grand Line.
99
00:06:02,791 --> 00:06:05,811
Ao QG da Marinha,
ele tá se esforçando.
100
00:06:05,811 --> 00:06:08,731
Digam o que for, ele ainda será
um original da Marinha.
101
00:06:08,731 --> 00:06:12,621
Original? De onde tirou essa?
É oficial! Um oficial da Marinha.
102
00:06:12,621 --> 00:06:14,281
Sim, essa parada aí!
103
00:06:14,401 --> 00:06:19,161
Pois é... Ele também
está se esforçando...
104
00:06:33,551 --> 00:06:35,641
2000 flexões! Comecem!
105
00:06:39,971 --> 00:06:42,561
Cruzem pela corda!
100 idas e voltas!
106
00:06:43,511 --> 00:06:45,971
200 voltas!
107
00:06:45,981 --> 00:06:49,111
Quem não terminar em uma hora
será punido com mais 100 voltas.
108
00:06:51,701 --> 00:06:52,601
Lutem!
109
00:06:52,601 --> 00:06:54,411
Não parem até desmaiar!
110
00:06:55,791 --> 00:06:57,071
Tudo bem?
111
00:06:57,071 --> 00:06:59,161
Então é assim que
é o QG da Marinha?
112
00:07:05,841 --> 00:07:09,931
Certo, aqui não vão nos ver.
Descanse, por favor...
113
00:07:09,931 --> 00:07:12,001
Tá, desculpa.
114
00:07:14,841 --> 00:07:16,691
Ei, Coby.
115
00:07:16,691 --> 00:07:18,001
Que foi?
116
00:07:18,001 --> 00:07:22,221
Talvez seja cedo demais
para estarmos aqui, não é?
117
00:07:23,261 --> 00:07:25,081
Você já reparou, né?
118
00:07:25,081 --> 00:07:28,481
Do jeito que estamos agora,
não vamos resistir.
119
00:07:28,491 --> 00:07:31,681
Tudo na vida tem sua hora.
120
00:07:31,681 --> 00:07:35,201
Talvez devamos tentar de novo após,
pelo menos, treinar um pouco.
121
00:07:35,201 --> 00:07:37,651
Sim! Isso mesmo.
Vamos fazer isso!
122
00:07:37,661 --> 00:07:40,531
Ninguém vai sentir
nossa falta, mesmo...
123
00:07:40,531 --> 00:07:42,041
Espera!
124
00:07:42,041 --> 00:07:44,461
O que deu em você, Helmeppo?
125
00:07:44,461 --> 00:07:47,801
Achei que você tinha dito
que queria superar o seu pai!
126
00:07:47,801 --> 00:07:51,671
Bom, claro que sim, né...
Mas, desse jeito, eu vou morrer.
127
00:07:51,671 --> 00:07:53,261
E não morreria feliz?!
128
00:07:54,051 --> 00:07:57,341
Depois de se decidir...
129
00:07:57,341 --> 00:08:00,591
Eu serei o Rei dos Piratas!
130
00:08:00,591 --> 00:08:02,941
Depois de se decidir...
131
00:08:03,571 --> 00:08:05,381
Eu decidi ser o
Rei dos Piratas...
132
00:08:05,381 --> 00:08:07,101
Por isso...
133
00:08:07,111 --> 00:08:12,391
Por isso, se você morrer lutando
pelo seu sonho, não morreria feliz?!
134
00:08:12,391 --> 00:08:15,701
Lutando? Não está exagerando?
135
00:08:15,701 --> 00:08:18,191
Isso mesmo... Lutando...
136
00:08:18,201 --> 00:08:23,911
...contra nós mesmos!
Por favor, não diga que vai fugir!
137
00:08:24,601 --> 00:08:26,741
Fugir?!
138
00:08:26,751 --> 00:08:28,711
Seus idiotas!
139
00:08:28,711 --> 00:08:32,881
Por acaso querem me
trazer desgraça, é isso?!
140
00:08:32,881 --> 00:08:35,051
Seus pirralhos!
141
00:08:36,451 --> 00:08:39,481
Vocês são facilmente substituíveis!
142
00:08:39,481 --> 00:08:41,281
Se querem fugir, podem fugir.
143
00:08:42,631 --> 00:08:47,561
Por favor, espere!
Não vamos fugir!
144
00:08:47,571 --> 00:08:50,191
Chegamos até aqui prontos
para morrer, se preciso.
145
00:08:50,191 --> 00:08:51,671
Por favor, dê-nos suas ordens!
146
00:08:51,671 --> 00:08:55,611
Faremos qualquer coisa,
Vice-Almirante Garp!
147
00:09:02,541 --> 00:09:05,881
Qualquer coisa...
148
00:09:05,881 --> 00:09:07,071
Foi o que você disse?
149
00:09:09,041 --> 00:09:12,301
Estão preparados para morrer...
150
00:09:12,301 --> 00:09:14,161
Foi o que você disse, não foi?!
151
00:09:15,311 --> 00:09:16,911
Sim, senhor!
152
00:09:16,921 --> 00:09:20,401
Então parem de
moleza e vão trabalhar!
153
00:09:20,401 --> 00:09:22,161
Sim, senhor!
154
00:09:26,941 --> 00:09:29,281
Se puder ficar de olho neles...
155
00:09:29,281 --> 00:09:30,101
Sim, senhor.
156
00:09:50,651 --> 00:09:53,711
O quê?! O QG da Marinha?!
157
00:09:53,711 --> 00:09:57,771
Sim. Como dizem, o Vice-Almirante
Garp é mesmo bem excêntrico.
158
00:09:58,761 --> 00:10:01,151
Mas ele é um peixe grande, não é?
159
00:10:01,151 --> 00:10:03,211
Sim, inimaginavelmente grande.
160
00:10:03,211 --> 00:10:07,111
Então aqueles dois devem
ter um futuro promissor.
161
00:10:12,531 --> 00:10:17,561
Babaca! Babaca! Babaca!
162
00:10:17,561 --> 00:10:20,231
Por que você os deixou
ir sem dizer nada?!
163
00:10:20,241 --> 00:10:24,281
Babaca! Babaca! Babaca!
164
00:10:24,281 --> 00:10:27,291
Eu... queria brincar mais com eles.
165
00:10:27,291 --> 00:10:31,191
Queria ter conversado mais com eles...
166
00:10:31,191 --> 00:10:38,261
Eu estava aprendendo a cozinhar
para poder cozinhar para eles!
167
00:10:38,261 --> 00:10:43,471
E eu nem...
Nem me despedi!
168
00:10:44,901 --> 00:10:45,471
É que... eu...
169
00:10:45,881 --> 00:10:47,921
Por que eles foram?!
170
00:10:47,921 --> 00:10:50,801
Sinto muito! Me perdoe!
171
00:10:50,801 --> 00:10:53,731
Rika! Chega, deixe-o em paz.
172
00:10:53,731 --> 00:10:59,031
Não se preocupe! Eles vão voltar,
depois de se tornarem oficiais.
173
00:11:04,411 --> 00:11:06,641
Mas, seja como for...
174
00:11:06,641 --> 00:11:10,531
Vamos mesmo subir na hierarquia
trabalhando nessas coisas?
175
00:11:10,531 --> 00:11:13,081
Aquele velho pode
estar só nos usando.
176
00:11:13,081 --> 00:11:14,081
Usando?
177
00:11:14,091 --> 00:11:18,711
Sim! Usando por ter
raiva dos mais jovens.
178
00:11:18,711 --> 00:11:22,121
Não acha plausível, vendo
o quão excêntrico ele é?
179
00:11:22,121 --> 00:11:23,581
Façam silêncio, pássaros!
180
00:11:43,601 --> 00:11:46,861
O velho recorrer à violência
sempre que pode...
181
00:11:46,861 --> 00:11:48,161
Ele é o Vice-Almirante Garp!
182
00:11:48,161 --> 00:11:50,511
Ei, sabe...
183
00:11:50,511 --> 00:11:57,371
Ele é chamado de Garp, o Punho,
e é temido e respeitado por todos.
184
00:11:57,371 --> 00:11:59,501
Será que seu soco é mais
forte que o da Alvida...
185
00:11:59,501 --> 00:12:03,951
Aliás, não devia pensar nisso!
Pare com esse papinho!
186
00:12:03,951 --> 00:12:06,021
Especialmente no
meio do trabalho!
187
00:12:06,021 --> 00:12:08,401
Você adora me causar problemas.
188
00:12:08,401 --> 00:12:10,571
Não diga isso.
189
00:12:10,571 --> 00:12:14,701
É nossa responsabilidade mútua.
Somos amigos, não somos?
190
00:12:14,701 --> 00:12:17,551
Você só diz isso quando
lhe é conveniente...
191
00:12:17,551 --> 00:12:20,691
Por favor, trabalhe sério.
192
00:12:20,691 --> 00:12:22,991
Certo, certo.
193
00:12:30,661 --> 00:12:32,001
Pensando bem, eu desisto!
194
00:12:33,871 --> 00:12:38,421
Quero voltar à minha vida.
195
00:12:38,421 --> 00:12:42,461
Não adianta falar isso agora...
196
00:12:42,461 --> 00:12:47,181
Mas será outra história se
virarmos oficiais da Marinha...
197
00:12:47,181 --> 00:12:48,711
Isso mesmo!
198
00:12:48,711 --> 00:12:49,351
O quê?
199
00:12:49,351 --> 00:12:52,901
Não podemos fugir,
nem podemos ficar de folga.
200
00:12:52,901 --> 00:12:56,561
Se é assim, só tem um jeito
de eu voltar à vida que eu tinha,
201
00:12:56,561 --> 00:12:59,151
que é me tornar importante
mais rápido, não é?
202
00:13:01,281 --> 00:13:02,771
E eu lá sei?
203
00:13:02,771 --> 00:13:05,271
Essas coisas não são
assim, determinísticas.
204
00:13:05,271 --> 00:13:08,201
Temos que subir degrau por degrau.
205
00:13:08,201 --> 00:13:10,241
Quer um atalho? Isso é...
206
00:13:10,621 --> 00:13:12,691
O que está fazendo?
207
00:13:12,701 --> 00:13:17,641
Ficar na limpeza e esperar
não vai nos levar a nada.
208
00:13:17,641 --> 00:13:19,711
Vou fortalecer meu corpo.
209
00:13:21,551 --> 00:13:26,361
Tá brincando, né? Você sabe
que isso não é possível.
210
00:13:26,361 --> 00:13:29,311
Trabalhamos tanto durante o dia que
ficamos esgotados fisicamente.
211
00:13:29,311 --> 00:13:30,831
Vamos dormir.
212
00:13:30,831 --> 00:13:32,851
Eu já me decidi.
213
00:13:33,731 --> 00:13:37,101
Vou subir na hierarquia e
voltar a ter a vida que eu tinha.
214
00:13:37,101 --> 00:13:39,651
Vou superar meu pai.
Eu já me decidi!
215
00:13:42,101 --> 00:13:46,031
Mesmo assim...
Seu corpo não vai resistir!
216
00:13:46,031 --> 00:13:48,491
Impossível! É impossível, impossível!
217
00:13:48,491 --> 00:13:50,591
Se você fizer isso, vai morrer!
218
00:13:50,591 --> 00:13:52,871
Agora que me decidi...
219
00:13:52,871 --> 00:13:57,751
Posso morrer feliz
lutando por isso, não é?!
220
00:14:00,501 --> 00:14:06,801
Eu... já me decidi...
Embora não queira morrer.
221
00:14:06,801 --> 00:14:10,761
Agora não tem volta.
Eu vou até o fim.
222
00:14:10,761 --> 00:14:13,001
Até, Coby.
223
00:14:13,001 --> 00:14:14,811
Espere!
224
00:14:14,811 --> 00:14:18,021
O que foi, Coby?
225
00:14:18,021 --> 00:14:20,221
Eu devia saber...
226
00:14:20,221 --> 00:14:23,981
Eu disse coisas covardes,
como fazia antigamente...
227
00:14:23,981 --> 00:14:25,981
Você tem razão.
228
00:14:25,981 --> 00:14:31,201
Não nos é permitido saber
se lograremos o êxito ou não.
229
00:14:31,201 --> 00:14:34,051
Eu também me decidi.
230
00:14:34,051 --> 00:14:38,201
Suas motivações não são
das mais nobres, mas...
231
00:14:38,201 --> 00:14:40,671
Eu vou adotar seu discurso!
232
00:14:47,001 --> 00:14:48,381
Tudo bem, seu desgraçado.
233
00:14:48,381 --> 00:14:51,671
Então vamos competir para
ver quem desiste primeiro!
234
00:14:51,671 --> 00:14:55,241
É bem o que eu quero!
Mas já aviso, não vou perder!
235
00:14:55,241 --> 00:14:56,381
Tudo bem!
236
00:14:56,381 --> 00:14:57,971
Vou indo na frente!
237
00:14:57,971 --> 00:14:59,821
Ei! Não vá sozinho!
238
00:14:59,821 --> 00:15:02,431
Quem se importa?
Não somos amigos nem nada.
239
00:15:02,431 --> 00:15:04,471
Não tenho tempo
para ficar de amizade!
240
00:15:04,471 --> 00:15:05,401
Como assim?!
241
00:15:05,871 --> 00:15:08,491
Você acabou de dizer o contrário!
242
00:15:47,521 --> 00:16:02,251
Um, dois! Um, dois! Um, dois!
243
00:16:02,251 --> 00:16:07,211
Então esse é Luffy Chapéu de Palha,
o pirata com 30 milhões a prêmio.
244
00:16:07,211 --> 00:16:09,161
Precisamos capturar piratas meticulosos
245
00:16:09,161 --> 00:16:11,791
e sujos como esse o quanto
antes, e executá-los!
246
00:16:11,791 --> 00:16:13,171
Certamente!
247
00:16:17,881 --> 00:16:22,531
Luffy tem cabeça a prêmio...
Tem algo de errado, não tem?
248
00:16:22,531 --> 00:16:25,191
Ora, piratas são piratas!
249
00:16:25,191 --> 00:16:27,571
Quando ele for capturado,
será encaminhado para execução.
250
00:16:27,571 --> 00:16:29,051
Eu sei disso.
251
00:16:29,051 --> 00:16:31,611
Mas isso também não
é fácil de aceitar!
252
00:16:31,611 --> 00:16:34,401
Luffy e eu somos amigos.
253
00:16:35,161 --> 00:16:39,501
Idiota! Quem é da Marinha
não pode ser amigo de piratas.
254
00:16:39,501 --> 00:16:41,501
Nunca mais diga isso!
255
00:16:41,501 --> 00:16:43,291
A Marinha vai executá-lo!
256
00:16:43,291 --> 00:16:45,731
Eu sei!
257
00:16:45,731 --> 00:16:49,351
Eu não vou dizer na
frente dos outros!
258
00:16:49,891 --> 00:16:51,171
Jura? Ora...
259
00:16:54,381 --> 00:16:57,351
Vice-Almirante Garp!
260
00:16:57,351 --> 00:17:01,501
Parece que vocês estavam tendo
uma conversa interessante...
261
00:17:01,501 --> 00:17:04,851
Também quero saber.
Quem é o seu amigo?
262
00:17:07,601 --> 00:17:09,901
Venham comigo...
263
00:17:15,321 --> 00:17:17,281
Eu vou perguntar de novo.
264
00:17:17,281 --> 00:17:21,071
Vocês são amigos de
Luffy Chapéu de Palha?
265
00:17:21,071 --> 00:17:24,751
Não sei do Helmeppo, mas eu sou!
266
00:17:24,751 --> 00:17:27,291
Ele disse que seríamos
amigos, mesmo distantes!
267
00:17:29,211 --> 00:17:31,431
Creio que você esteja ciente disso,
268
00:17:31,431 --> 00:17:34,671
mas gente assim não
pode ficar na Marinha.
269
00:17:34,671 --> 00:17:39,471
Felizmente, eu sou
o único que sabe.
270
00:17:39,471 --> 00:17:41,221
Você quer ser da Marinha?
271
00:17:42,751 --> 00:17:44,181
Por favor, espere!
272
00:17:44,181 --> 00:17:48,471
É verdade, sou amigo do Luffy, mas o
Helmeppo não tem nada a ver com isso...
273
00:17:48,471 --> 00:17:51,561
Nós queremos!
Por isso estamos aqui!
274
00:17:51,561 --> 00:17:53,381
Helmeppo!
275
00:17:53,381 --> 00:17:57,451
Idiota! Ele não vai
querer saber disso agora.
276
00:17:57,451 --> 00:18:00,321
É nossa responsabilidade mútua.
Responsabilidade mútua.
277
00:18:00,321 --> 00:18:03,241
E você, Coby?
278
00:18:03,241 --> 00:18:05,011
Não quer ser da Marinha?
279
00:18:05,011 --> 00:18:06,291
Quero!
280
00:18:06,291 --> 00:18:09,211
Então parem de resmungar! Venham!
281
00:18:29,031 --> 00:18:30,261
Ainda não acabamos!
282
00:18:30,261 --> 00:18:31,101
Sim!
283
00:18:33,691 --> 00:18:34,571
Inúteis!
284
00:18:54,831 --> 00:18:56,671
Ainda não...
285
00:18:56,671 --> 00:19:01,141
Ainda não morremos!
286
00:19:01,141 --> 00:19:02,971
Querem tanto assim morrer?
287
00:19:02,971 --> 00:19:05,971
Eu decidi ser da Marinha.
288
00:19:06,761 --> 00:19:10,731
Se eu morrer por
isso, ficarei feliz.
289
00:19:10,731 --> 00:19:12,941
Não vamos desistir!
290
00:19:12,941 --> 00:19:17,611
Eu serei um oficial da Marinha!
291
00:19:24,951 --> 00:19:27,301
Um oficial?! Que interessante.
292
00:19:27,301 --> 00:19:29,041
É a piada do dia!
293
00:19:46,301 --> 00:19:51,141
Há muito sou taxado de excêntrico e,
294
00:19:51,141 --> 00:19:55,191
sobretudo desta vez,
ouvi falarem de tudo.
295
00:19:55,191 --> 00:20:00,461
Como eu os trouxe aqui, tenho
que treiná-los e torná-los úteis.
296
00:20:00,461 --> 00:20:03,151
Eu os testei para ver do
que vocês são capazes.
297
00:20:03,151 --> 00:20:05,721
Do que somos capazes?
298
00:20:05,721 --> 00:20:10,471
Embora aparentemente vocês estejam
tentando fortalecer seus corpos,
299
00:20:10,471 --> 00:20:13,621
suas mentes ainda estão fracas.
300
00:20:13,621 --> 00:20:17,591
Eu os testei para saber
se vocês possuem determinação.
301
00:20:17,591 --> 00:20:20,741
E qual é o veredito?
302
00:20:20,741 --> 00:20:24,131
Eu reconheço sua
determinação, mas...
303
00:20:27,891 --> 00:20:30,941
Vocês ainda têm um
longo caminho pela frente!
304
00:20:30,941 --> 00:20:33,571
Quando se trata de fraqueza,
vocês são faca na manteiga!
305
00:20:33,571 --> 00:20:37,991
Terão treinamento diário
intenso. Preparem-se!
306
00:20:41,861 --> 00:20:44,581
Eu vou deixar escapar
a questão do seu amigo.
307
00:20:44,581 --> 00:20:46,991
Mas não falem a ninguém.
308
00:20:46,991 --> 00:20:49,571
Guardem esse sentimento.
309
00:20:54,751 --> 00:20:58,751
Sim, senhor! Obrigado,
Vice-Almirante Garp!
310
00:21:58,601 --> 00:22:01,061
Beleza! Vamos lá!
311
00:22:01,061 --> 00:22:03,701
Little Garden...
312
00:22:03,701 --> 00:22:06,031
Sim!
313
00:22:09,781 --> 00:22:13,661
watashi ga iru yo
314
00:22:13,661 --> 00:22:17,411
ah yasashi uta nee
315
00:22:17,411 --> 00:22:23,921
todoke futari no tame ni
316
00:22:24,671 --> 00:22:31,051
nami ga saratta chisana suna no oshiro
317
00:22:32,261 --> 00:22:36,141
...enquanto você admirava as nuvens,
318
00:22:36,141 --> 00:22:39,641
com um sorriso choroso!
319
00:22:40,441 --> 00:22:48,071
moshi mo sekai juu ni dekishikai nai nara
320
00:22:48,071 --> 00:22:51,701
senaka wo makasete
321
00:22:51,701 --> 00:22:59,791
shinjiru kimochi wo wasurenaide
322
00:22:59,791 --> 00:23:03,631
watashi ga iru yo
323
00:23:03,631 --> 00:23:07,301
ah itoshii hito nee
324
00:23:07,301 --> 00:23:13,851
zutto daiteite ageru
325
00:23:15,261 --> 00:23:19,021
watashi ga iru yo
326
00:23:25,111 --> 00:23:27,401
Então estamos em Little Garden?
327
00:23:27,401 --> 00:23:29,111
O que tem de pequeno aqui?!
328
00:23:29,111 --> 00:23:31,801
Parece uma terra
inexplorada! Uma selva!
329
00:23:31,801 --> 00:23:33,491
Tomara que tenha
uma churrascaria aqui!
330
00:23:33,491 --> 00:23:34,501
Até parece!
331
00:23:34,501 --> 00:23:36,791
Isso não é normal!
Não é mesmo!
332
00:23:36,791 --> 00:23:39,251
Então é isso! Não vamos nem
aportar aqui, não é, pessoal?!
333
00:23:39,251 --> 00:23:40,871
O cheiro de aventura está no ar!
334
00:23:40,871 --> 00:23:42,291
No próximo episódio de One Piece!
335
00:23:42,291 --> 00:23:43,441
Uma Ilha Remota!
336
00:23:43,441 --> 00:23:44,961
A Sombra Escondida em Little Garden!
337
00:23:44,961 --> 00:23:47,091
Eu serei o Rei dos Piratas!
338
00:23:47,091 --> 00:23:50,011
Uma Ilha Remota!
A Sombra Escondida em Little Garden!
339
00:23:50,011 --> 00:23:55,011
Assista ao próximo episódio!!