1
00:00:27,801 --> 00:00:29,891
Uma vontade herdada...
2
00:00:29,891 --> 00:00:32,401
As transformações de uma
era e os sonhos das pessoas.
3
00:00:32,401 --> 00:00:35,321
Princípios que nada nem
ninguém é capaz de deter.
4
00:00:35,321 --> 00:00:38,461
Enquanto houver quem busque
o significado da liberdade,
5
00:00:38,461 --> 00:00:41,371
estes ideais nunca
hão de desaparecer!
6
00:00:49,681 --> 00:00:52,991
Só acreditarei no futuro,
7
00:00:52,991 --> 00:00:56,041
podem rir o quanto quiser de mim.
8
00:00:56,051 --> 00:01:01,551
hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru
9
00:01:01,561 --> 00:01:07,551
mabushi sugi, demo mitsumeteitai
10
00:01:07,561 --> 00:01:11,061
dokka "bigaku" kanjiteru
11
00:01:11,071 --> 00:01:14,361
I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU
12
00:01:14,361 --> 00:01:17,731
dare ni mo nitenai yume no senaka wo
13
00:01:17,741 --> 00:01:20,991
oikakete oikaketeku
14
00:01:21,001 --> 00:01:24,281
DRAMATIC te ni ireru made
15
00:01:24,291 --> 00:01:29,821
BELIEVE IN WONDERLAND!
16
00:01:33,211 --> 00:01:36,341
dare ni mo mienai yume no katachi wo
17
00:01:36,351 --> 00:01:39,421
tsukamaete tsukamaeteku
18
00:01:39,431 --> 00:01:45,421
watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi
19
00:01:45,431 --> 00:01:48,521
tsujitsuma awase betsuni iranai
20
00:01:48,531 --> 00:01:51,851
arifureta nichijou yori mo
21
00:01:51,861 --> 00:01:55,111
e correr em busca do Paraíso!
22
00:01:55,291 --> 00:02:01,011
BELIEVE IN WONDERLAND!
23
00:02:05,911 --> 00:02:09,841
Eu serei o Rei dos Piratas!
24
00:02:12,751 --> 00:02:14,271
Uma tempestade está vindo!
25
00:02:14,271 --> 00:02:17,291
Maior do que qualquer
uma que eu já vi!
26
00:02:25,331 --> 00:02:26,581
Eu...
27
00:02:26,581 --> 00:02:27,631
...vou morrer!
28
00:02:50,081 --> 00:02:51,921
Sobrevivi!
29
00:02:52,571 --> 00:02:54,041
Tô bem!
30
00:02:55,941 --> 00:02:58,681
Será mera coincidência?
31
00:03:01,351 --> 00:03:05,061
Ou são os céus mandando
que esse homem viva...
32
00:03:06,011 --> 00:03:07,671
Senão nos apressarmos,
estaremos em apuros!
33
00:03:07,671 --> 00:03:09,521
Vamos embora
para a Grand Line!
34
00:03:11,431 --> 00:03:20,401
Nasce Uma Lenda!
Em Rota Para a Grand Line!
35
00:03:14,991 --> 00:03:17,001
Nasce Uma Lenda!
36
00:03:17,001 --> 00:03:19,401
Em Rota Para a Grand Line!
37
00:03:35,971 --> 00:03:37,951
Uma vontade herdada...
38
00:03:37,951 --> 00:03:40,551
As transformações de uma
era e os sonhos das pessoas.
39
00:03:41,001 --> 00:03:43,781
Princípios que nada nem
ninguém é capaz de deter.
40
00:03:43,781 --> 00:03:46,871
Enquanto houver quem busque
o significado da liberdade,
41
00:03:46,871 --> 00:03:49,501
estes ideais nunca
hão de desaparecer!
42
00:03:50,541 --> 00:03:52,051
Um pirata?
43
00:03:52,051 --> 00:03:53,881
Tudo bem.
44
00:03:58,551 --> 00:04:00,501
Qual é a dessa chuva?
45
00:04:00,501 --> 00:04:03,531
Se não sairmos logo daqui,
vamos ficar presos na ilha!
46
00:04:03,531 --> 00:04:06,061
Nami tinha razão quando disse
que precisamos chegar logo ao navio!
47
00:04:06,071 --> 00:04:08,571
Anda, anda, anda!
48
00:04:09,861 --> 00:04:13,871
Número das Cores do Carnaval!
49
00:04:20,121 --> 00:04:21,091
Com licença!
50
00:04:24,021 --> 00:04:26,771
Me atacar é perda de tempo.
51
00:04:26,771 --> 00:04:31,171
Homem nenhum neste mundo é
capaz de tocar minha pele macia!
52
00:04:35,341 --> 00:04:37,741
Por um segundo, eu vi a luz...
53
00:04:37,741 --> 00:04:40,211
Você está vivo, Capitão Buggy!
54
00:04:40,211 --> 00:04:40,931
Claro que sim!
55
00:04:41,471 --> 00:04:44,731
Buggy, problemas! São homens
da Marinha! Podem ser centenas!
56
00:04:45,411 --> 00:04:47,631
Não me importa se a Marinha
quer meter o nariz em...
57
00:04:47,631 --> 00:04:49,491
Aonde vai meter o meu nariz?!
58
00:04:49,491 --> 00:04:51,861
Mas eu não disse nada!
59
00:04:54,371 --> 00:04:55,581
O que vamos fazer?
60
00:04:56,221 --> 00:04:57,411
O borrachudo!
61
00:04:57,411 --> 00:04:58,621
Vamos atrás do borrachudo!
62
00:04:58,621 --> 00:05:01,511
Mohji e Richie já devem ter feito
o navio dele virar cinzas!
63
00:05:01,511 --> 00:05:03,561
Eles não vão sair da ilha!
64
00:05:03,561 --> 00:05:06,191
Vamos acabar com esse moleque
e ir embora daqui, homens!
65
00:05:06,191 --> 00:05:06,831
Sim!
66
00:05:07,771 --> 00:05:08,671
Motores!
67
00:05:08,681 --> 00:05:10,501
Sim, capitão!
68
00:05:11,391 --> 00:05:13,501
Buggy em Pedaços!
Lá vamos nós!
69
00:05:14,051 --> 00:05:15,811
Iniciando o motor de bomba!
70
00:05:18,981 --> 00:05:20,401
Preparem a rampa!
71
00:05:20,831 --> 00:05:22,471
Sim, Senhorita Alvida!
72
00:05:22,481 --> 00:05:23,931
Sem atrito...
73
00:05:26,621 --> 00:05:28,661
Trilha Escorregadia!
74
00:05:34,651 --> 00:05:37,041
Os piratas não podem fugir!
75
00:05:43,011 --> 00:05:44,911
Que fumaça é essa?!
76
00:05:47,151 --> 00:05:49,511
O que é isso?
77
00:05:49,511 --> 00:05:51,601
Clarão Branco!
78
00:05:55,151 --> 00:05:57,301
Smoker!
79
00:05:57,891 --> 00:06:01,761
Não tenho tempo para
vocês, seus molengas!
80
00:06:02,401 --> 00:06:03,491
Ele é muito forte!
81
00:06:03,491 --> 00:06:05,491
Então esse é o poder
da Fruta de Fumaça!
82
00:06:05,491 --> 00:06:07,831
Pegou todo o bando de Buggy
com um só golpe!
83
00:06:09,601 --> 00:06:10,531
Fogo!
84
00:06:16,901 --> 00:06:19,371
Capitão! Ele nos pegou
com um golpe só!
85
00:06:19,371 --> 00:06:21,341
Maldito Smoker!
86
00:06:21,341 --> 00:06:23,941
Que rede de ferro é essa?!
87
00:06:23,941 --> 00:06:25,381
Disparada de uma pistola...
88
00:06:25,381 --> 00:06:29,961
É uma rede especial usada pela Marinha
que neutraliza os poderes do Fruto do Diabo.
89
00:06:29,961 --> 00:06:30,841
Maldição!
90
00:06:32,061 --> 00:06:34,151
Tragam a Billower Bike aqui.
91
00:06:34,151 --> 00:06:35,481
Eu vou atrás do Chapéu de Palha.
92
00:06:35,481 --> 00:06:36,811
Sim, senhor!
93
00:06:37,801 --> 00:06:38,811
Que peso!
94
00:06:38,891 --> 00:06:40,991
O Going Merry está em perigo!
95
00:06:40,991 --> 00:06:43,101
A Marinha já pode estar lá!
96
00:06:43,101 --> 00:06:44,901
Temos que ir o mais rápido possível!
97
00:06:44,901 --> 00:06:46,371
Nami! Nami!
98
00:06:46,371 --> 00:06:47,451
Posso deixar isto para trás?
99
00:06:47,451 --> 00:06:48,901
Claro que não! Anda!
100
00:06:48,901 --> 00:06:50,531
Sabia!
101
00:06:53,991 --> 00:06:55,411
Droga!
102
00:06:55,411 --> 00:06:57,781
Culpa dessa chuva repentina!
103
00:06:57,781 --> 00:07:01,291
Como vou queimar o navio?!
104
00:07:03,361 --> 00:07:04,561
Droga!
105
00:07:04,561 --> 00:07:06,661
Que porcaria, Richie!
Não consigo atear fogo!
106
00:07:07,371 --> 00:07:08,691
Mais uma vez!
107
00:07:11,231 --> 00:07:12,991
Tenha paciência, Richie!
108
00:07:12,991 --> 00:07:14,641
A comida vem depois!
109
00:07:16,551 --> 00:07:18,201
O que você está fazendo?!
110
00:07:19,291 --> 00:07:20,481
Mohji!
111
00:07:22,071 --> 00:07:24,151
Então é você, sua ladra.
112
00:07:25,051 --> 00:07:27,401
Ataque, Richie!
113
00:07:33,531 --> 00:07:34,361
Tiro Certeiro!
114
00:07:34,361 --> 00:07:35,871
Estrela de Ovo Fresco!
115
00:07:42,601 --> 00:07:43,861
Seu...
116
00:07:43,861 --> 00:07:45,791
Minha mão escorregou com a chuva!
117
00:07:48,461 --> 00:07:50,031
Richie!
118
00:07:50,031 --> 00:07:52,411
Ora, seu!
119
00:07:53,241 --> 00:07:54,641
Agora! A bordo!
120
00:07:54,641 --> 00:07:55,341
Tá!
121
00:07:55,821 --> 00:07:57,251
Espere aí!
122
00:07:57,251 --> 00:07:58,311
Terão que passar por mim!
123
00:07:59,251 --> 00:08:01,291
Eu sou o imediato
do Capitão Buggy!
124
00:08:01,291 --> 00:08:05,731
Eu, o Grande Mohji, não vou
permitir que subam nesse navio!
125
00:08:06,941 --> 00:08:08,861
Preparar fogo!
126
00:08:09,721 --> 00:08:10,571
A Marinha?!
127
00:08:10,571 --> 00:08:11,571
Essa, não!
128
00:08:12,071 --> 00:08:13,701
Preparar!
129
00:08:15,071 --> 00:08:16,451
Fogo!
130
00:08:21,251 --> 00:08:22,871
Informe à tropa de artilharia...
131
00:08:22,871 --> 00:08:24,401
Capturaremos esse navio pirata!
132
00:08:24,401 --> 00:08:24,901
Sim, senhor
133
00:08:25,471 --> 00:08:26,411
Nami!
134
00:08:39,151 --> 00:08:40,851
Para que direção fica o mar?
135
00:08:40,851 --> 00:08:44,311
Nem sei para onde a gente tá indo,
com essa chuva toda!
136
00:08:44,311 --> 00:08:45,661
Lá estão eles!
137
00:08:47,511 --> 00:08:49,441
Esses desgraçados são teimosos!
138
00:08:49,441 --> 00:08:50,441
Vamos parar para lutar?
139
00:08:50,441 --> 00:08:52,441
Não temos tempo para isso!
140
00:08:53,651 --> 00:08:56,171
Quem é essa moça?!
141
00:09:00,751 --> 00:09:03,871
Eu não percebi que você
era Roronoa Zoro, o pirata.
142
00:09:04,701 --> 00:09:06,541
Quer esta também?
143
00:09:08,211 --> 00:09:09,551
Você...
144
00:09:10,451 --> 00:09:12,171
Você me enganou!
145
00:09:12,171 --> 00:09:13,301
O quê?!
146
00:09:13,301 --> 00:09:15,651
O que você fez com ela?
147
00:09:15,651 --> 00:09:18,391
Você nunca perguntou meu nome.
148
00:09:18,881 --> 00:09:20,971
Eu nunca enganei você.
149
00:09:21,661 --> 00:09:26,271
Um fora-da-lei feito você não pode
erguer uma espada lendária!
150
00:09:26,381 --> 00:09:28,251
Sua Meito, a Wado Ichimonji...
151
00:09:28,251 --> 00:09:29,441
...será confiscada!
152
00:09:31,411 --> 00:09:32,741
Pode tentar.
153
00:09:55,901 --> 00:09:56,891
Seu patife!
154
00:09:56,891 --> 00:09:58,741
Como ataca uma dama?!
155
00:09:58,741 --> 00:09:59,991
Não se meta!
156
00:10:01,201 --> 00:10:03,641
Esta é uma luta
entre Roronoa e eu!
157
00:10:03,641 --> 00:10:05,351
Não precisa interferir!
158
00:10:05,821 --> 00:10:08,351
Vocês a ouviram.
Sigam em frente!
159
00:10:09,681 --> 00:10:11,021
Bora!
160
00:10:12,681 --> 00:10:16,721
Ei, Zoro, se encostar
um dedo nela, eu te mato!
161
00:10:16,721 --> 00:10:18,321
Superintendente Tashigi!
162
00:10:57,621 --> 00:10:59,651
Esta espada nunca será sua.
163
00:10:59,651 --> 00:11:01,031
Conte com isso.
164
00:11:01,971 --> 00:11:03,781
A Superintendente Tashigi perdeu...
165
00:11:03,781 --> 00:11:06,541
Como isso aconteceu?
166
00:11:07,291 --> 00:11:09,301
Até mais. Estou com pressa...
167
00:11:14,151 --> 00:11:15,581
Por que não me mata?
168
00:11:16,411 --> 00:11:18,921
É porque sou mulher?!
169
00:11:21,441 --> 00:11:24,431
Para você não tem problema,
visto que é um homem.
170
00:11:25,261 --> 00:11:27,741
É uma humilhação que
não lute seriamente
171
00:11:27,741 --> 00:11:30,391
só porque o combate foi
travado contra uma mulher!
172
00:11:31,081 --> 00:11:35,991
Tenho certeza de que não sabe o
quanto eu queria ter nascido homem!
173
00:11:35,991 --> 00:11:39,991
Eu não carrego uma
espada para brincar!
174
00:11:40,561 --> 00:11:43,391
Eu não aguento a sua existência!
175
00:11:44,641 --> 00:11:47,301
Escuta aqui! Sua cara...
176
00:11:47,301 --> 00:11:50,081
Você é idêntica a uma amiga minha
que morreu há muito tempo!
177
00:11:50,081 --> 00:11:53,401
E o pior... Fala do mesmo jeito!
178
00:11:53,401 --> 00:11:55,631
Pare de imitá-la, sua imitadora!
179
00:11:55,631 --> 00:11:58,501
O quê?! Pare de falar feito criança!
180
00:11:58,501 --> 00:12:00,431
Eu sempre fui assim!
181
00:12:00,431 --> 00:12:02,731
Nem sei como era sua amiga,
182
00:12:02,731 --> 00:12:04,311
mas sou eu quem está chateada!
183
00:12:04,311 --> 00:12:06,091
Imitadora é ela!
184
00:12:07,641 --> 00:12:09,601
O que você disse?!
185
00:12:09,601 --> 00:12:11,301
Já estou vendo a saída!
186
00:12:11,301 --> 00:12:12,891
O porto é logo ali!
187
00:12:18,611 --> 00:12:20,321
Ei, quem é aquele?!
188
00:12:23,491 --> 00:12:24,731
Você veio...
189
00:12:25,971 --> 00:12:27,781
Luffy Chapéu de Palha...
190
00:12:29,711 --> 00:12:35,211
Já não disse que, para chegar
à Grand Line, precisa passar por mim?
191
00:12:35,841 --> 00:12:38,131
Pois, tinha me esquecido.
192
00:12:39,141 --> 00:12:41,091
Não banque o idiota...
193
00:12:41,811 --> 00:12:43,121
Ei, Luffy.
194
00:12:44,071 --> 00:12:46,091
Sanji, vai na frente.
195
00:12:46,091 --> 00:12:47,051
Eu vou logo mais.
196
00:12:47,461 --> 00:12:49,621
Não conte com isso.
197
00:12:49,621 --> 00:12:51,431
Este será o seu fim.
198
00:12:57,201 --> 00:12:58,101
Vai!
199
00:13:16,951 --> 00:13:18,461
Fogo!
200
00:13:23,301 --> 00:13:25,221
Canhões, fogo!
201
00:13:39,981 --> 00:13:43,651
Se ficarmos mais um segundo aqui,
eles vão destruir o Going Merry!
202
00:13:49,551 --> 00:13:50,901
Você levantou a âncora?!
203
00:13:50,901 --> 00:13:52,281
Luffy e os outros não chegaram!
204
00:13:52,811 --> 00:13:54,281
Mas temos que ir!
205
00:13:54,281 --> 00:13:55,751
Não podemos perder
nosso navio aqui!
206
00:13:57,001 --> 00:13:58,951
Leme a estibordo!
207
00:14:02,041 --> 00:14:03,751
O que vamos fazer quanto a eles?!
208
00:14:03,751 --> 00:14:05,591
Vamos dar um jeito de buscá-los!
209
00:14:05,591 --> 00:14:07,971
Não os deixem fugir! Atrás deles!
210
00:14:07,971 --> 00:14:09,131
Nami!
211
00:14:09,961 --> 00:14:11,091
Sanji!
212
00:14:11,091 --> 00:14:12,181
Sanji!
213
00:14:12,181 --> 00:14:14,561
Nami, voltei!
214
00:14:14,561 --> 00:14:16,431
Cadê o Luffy e o Zoro?
215
00:14:16,921 --> 00:14:19,391
Podemos buscá-los depois, não?
216
00:14:21,801 --> 00:14:22,781
Sanji!
217
00:14:22,781 --> 00:14:23,401
Atrás!
218
00:14:30,011 --> 00:14:31,821
Merda, continuam vindo!
219
00:14:31,821 --> 00:14:33,641
Eu vou dar cobertura!
Aproxime da costa!
220
00:14:33,641 --> 00:14:37,831
Impossível! A corrente
está muito forte!
221
00:14:37,831 --> 00:14:38,871
Droga!
222
00:14:39,321 --> 00:14:40,331
Usopp!
223
00:14:40,331 --> 00:14:41,211
Malditos!
224
00:14:52,391 --> 00:14:54,851
Usopp, Sanji!
225
00:15:20,811 --> 00:15:23,961
Eu vou te vencer e
partir para a Grand Line,
226
00:15:25,471 --> 00:15:28,511
porque eu serei
o Rei dos Piratas!
227
00:15:28,991 --> 00:15:31,471
Sempre com esse papinho!
228
00:15:38,671 --> 00:15:40,361
O quê?! O que é isso?!
229
00:15:43,481 --> 00:15:46,001
Eu comi a Fruta da Fumaça.
230
00:15:46,001 --> 00:15:49,081
Meu corpo pode se
transformar em fumaça.
231
00:16:06,911 --> 00:16:09,921
O que foi? Já está sem forças?
232
00:16:20,761 --> 00:16:22,101
Metralhadora...
233
00:16:22,101 --> 00:16:23,811
...de Borracha!
234
00:16:34,211 --> 00:16:35,521
O quê?!
235
00:16:35,521 --> 00:16:37,431
Que nojo!
236
00:16:41,861 --> 00:16:43,331
Golpe Branco!
237
00:16:45,231 --> 00:16:46,571
Maldito!
238
00:16:46,571 --> 00:16:50,131
Pistola de Borracha!
239
00:16:54,361 --> 00:16:55,411
Entendeu agora?
240
00:16:55,411 --> 00:16:58,341
Você nunca chegará à Grand Line.
241
00:16:59,141 --> 00:17:00,681
Já não lhe disse?
242
00:17:06,101 --> 00:17:09,431
Procurado por 30 milhões?
243
00:17:12,241 --> 00:17:14,281
Sua sorte está chegando ao fim.
244
00:17:16,871 --> 00:17:19,991
Eu não teria tanta certeza.
245
00:17:19,991 --> 00:17:21,451
Você...
246
00:17:34,251 --> 00:17:35,281
Quê?!
247
00:17:35,281 --> 00:17:36,411
Quem é?! Quem é?!
248
00:17:37,551 --> 00:17:40,721
O Governo quer a sua cabeça, sabia?
249
00:17:42,431 --> 00:17:46,141
O mundo ainda espera
por nossa resposta.
250
00:18:30,691 --> 00:18:32,471
O que foi isso?
251
00:18:34,921 --> 00:18:36,991
O que aconteceu?
252
00:18:40,061 --> 00:18:41,951
Luffy!
253
00:18:41,951 --> 00:18:44,281
Luffy!
254
00:18:44,281 --> 00:18:45,371
Nami!
255
00:18:46,011 --> 00:18:48,391
Precisamos ir logo, ou o
navio se afastará demais!
256
00:18:48,391 --> 00:18:49,461
Beleza!
257
00:18:50,791 --> 00:18:53,711
Foguete...
258
00:18:56,941 --> 00:18:57,791
Peraí...
259
00:18:57,791 --> 00:18:59,131
Essa, não...
260
00:18:59,131 --> 00:19:02,471
...de Borracha!
261
00:19:12,811 --> 00:19:13,921
Pessoal!
262
00:19:31,381 --> 00:19:32,551
Aquele homem...
263
00:19:32,551 --> 00:19:34,651
Que ventania foi aquela?!
264
00:19:36,011 --> 00:19:37,631
22 anos atrás, exatamente,
265
00:19:37,631 --> 00:19:39,921
Gold Roger foi executado.
266
00:19:39,921 --> 00:19:44,661
E, hoje, surge um moleque e
sobrevive à tempestade e à execução...
267
00:19:44,661 --> 00:19:45,511
Eu...
268
00:19:46,511 --> 00:19:49,141
...serei o Rei dos Piratas!
269
00:19:59,661 --> 00:20:05,741
Se é essa a sua decisão, então vá!
270
00:20:06,291 --> 00:20:07,541
Por quê?!
271
00:20:07,541 --> 00:20:10,251
Por que ajudou aquele garoto,
272
00:20:10,251 --> 00:20:11,741
Dragon?
273
00:20:15,251 --> 00:20:19,751
Por que incomodar um homem
que só deseja conquistar o mar?
274
00:20:30,091 --> 00:20:31,341
Preparem um navio.
275
00:20:31,341 --> 00:20:32,891
Eu vou atrás do Chapéu de Palha.
276
00:20:35,101 --> 00:20:37,311
Eu vou à Grand Line.
277
00:20:37,311 --> 00:20:39,201
Mas, Capitão...
278
00:20:39,201 --> 00:20:41,191
Esta ilha está sob sua jurisdição.
279
00:20:41,191 --> 00:20:42,941
Eu não sei o que os
superiores diriam.
280
00:20:44,081 --> 00:20:47,161
Avise que eu mandei
não me dar ordens.
281
00:20:48,181 --> 00:20:49,491
Eu também vou!
282
00:20:49,491 --> 00:20:51,151
Superintendente Tashigi!
283
00:20:51,151 --> 00:20:54,121
Não posso perdoar Roronoa!
284
00:20:54,611 --> 00:20:57,261
Eu vou pegá-lo com
minhas próprias mãos!
285
00:21:06,381 --> 00:21:10,321
Fala sério... Aquele vento
misterioso nos salvou.
286
00:21:10,321 --> 00:21:13,851
É sinal do destino que
tenhamos fugido da ilha!
287
00:21:14,941 --> 00:21:16,311
E agora?
288
00:21:16,851 --> 00:21:18,351
A Grand Line!
289
00:21:18,351 --> 00:21:19,691
A Grand Line?
290
00:21:19,691 --> 00:21:21,511
Sim! É uma boa oportunidade.
291
00:21:21,511 --> 00:21:25,831
O borrachudo está indo para lá,
e tenho contas a acertar com ele!
292
00:21:25,831 --> 00:21:28,951
Que saudades da Grand Line!
293
00:21:30,891 --> 00:21:32,661
O navio quase virou!
294
00:21:36,611 --> 00:21:38,001
Olha aquela luz!
295
00:21:38,001 --> 00:21:39,781
É um farol?
296
00:21:39,781 --> 00:21:41,111
É a chamada Luz Guia.
297
00:21:41,111 --> 00:21:43,961
Ela indica o portão de
entrada da Grand Line!
298
00:21:43,961 --> 00:21:46,781
A Grand Line fica
para lá da luz...
299
00:21:46,781 --> 00:21:47,931
E então?
300
00:21:47,931 --> 00:21:51,551
Mas quem vai para lá no meio
de uma tempestade dessas?
301
00:22:04,171 --> 00:22:08,301
Certo! Vamos comemorar antes
de embarcar nesta aventura?
302
00:22:08,301 --> 00:22:09,121
Ei!
303
00:22:09,121 --> 00:22:10,061
Boa! Boa ideia!
304
00:22:10,061 --> 00:22:11,701
Vamos comemorar!
305
00:22:12,551 --> 00:22:15,411
Para encontrar o All Blue!
306
00:22:16,361 --> 00:22:18,621
Para ser o Rei dos Piratas!
307
00:22:19,831 --> 00:22:21,961
Para ser o melhor
espadachim do mundo!
308
00:22:23,171 --> 00:22:26,171
Para desenhar o mapa do mundo!
309
00:22:26,641 --> 00:22:28,631
Para...
310
00:22:29,641 --> 00:22:32,631
Para ser um bravo
guerreiro do mar!
311
00:22:46,971 --> 00:22:49,151
Vamos nessa, rumo à Grand Line!
312
00:22:50,501 --> 00:22:52,031
Isso aí!
313
00:23:11,091 --> 00:23:12,931
Não consigo conectar
314
00:23:12,931 --> 00:23:15,931
minhas emoções abundantes
315
00:23:15,931 --> 00:23:20,771
kimi no te wo gyutto nigirikaesu yo
316
00:23:20,771 --> 00:23:22,771
Mesmo estando só,
317
00:23:22,771 --> 00:23:25,691
eu seguirei em frente...
318
00:23:25,691 --> 00:23:27,651
Então olhe sempre por mim,
319
00:23:27,651 --> 00:23:30,651
até eu estar bem longe!
320
00:23:35,661 --> 00:23:40,371
kesa kara chotto kangaeteita
321
00:23:40,371 --> 00:23:45,501
doushite konna ni atsui no
322
00:23:45,501 --> 00:23:47,921
Já faz um tempo
323
00:23:47,921 --> 00:23:55,851
que coisas assim não me saem da cabeça!
324
00:23:56,851 --> 00:24:01,811
kakedashita kimochi tsukamaetakute
325
00:24:01,811 --> 00:24:06,611
jibun sae mou oikoshite yuku yo
326
00:24:06,611 --> 00:24:11,321
tobidashita yume wo dakishimetetai
327
00:24:11,321 --> 00:24:13,321
Com você ao meu lado,
328
00:24:13,321 --> 00:24:17,121
posso continuar a correr.
329
00:24:25,531 --> 00:24:26,631
O que está havendo?
330
00:24:27,011 --> 00:24:28,181
Uma revoada de pássaros?
331
00:24:28,181 --> 00:24:29,851
Deve haver peixes.
332
00:24:29,851 --> 00:24:31,341
Pesquem uns, tá?
333
00:24:31,341 --> 00:24:32,471
Pode deixar!
334
00:24:32,471 --> 00:24:33,511
Não é nenhum peixe!
335
00:24:33,511 --> 00:24:34,471
É uma menina!
336
00:24:34,471 --> 00:24:37,081
Problemas! Marinha à vista!
337
00:24:37,081 --> 00:24:39,061
Eles vieram me capturar?!
338
00:24:39,061 --> 00:24:40,461
Estão atirando na gente!
339
00:24:40,461 --> 00:24:41,701
No próximo episódio de One Piece!
340
00:24:41,701 --> 00:24:43,771
Rumo à Nova Aventura!
341
00:24:43,771 --> 00:24:45,221
Apis, Uma Garota Misteriosa!
342
00:24:45,221 --> 00:24:47,861
Eu serei o Rei dos Piratas!
343
00:24:46,901 --> 00:24:50,021
Rumo à Nova Aventura!
Apis, Uma Garota Misteriosa!
344
00:24:50,021 --> 00:24:55,031
Assista ao próximo episódio!!