1 00:00:27,801 --> 00:00:29,891 Uma vontade herdada... 2 00:00:29,891 --> 00:00:32,401 As transformações de uma era e os sonhos das pessoas. 3 00:00:32,401 --> 00:00:35,321 Princípios que nada nem ninguém é capaz de deter. 4 00:00:35,321 --> 00:00:38,461 Enquanto houver quem busque o significado da liberdade, 5 00:00:38,461 --> 00:00:41,371 estes ideais nunca hão de desaparecer! 6 00:00:49,681 --> 00:00:52,991 Só acreditarei no futuro, 7 00:00:52,991 --> 00:00:56,041 podem rir o quanto quiser de mim. 8 00:00:56,051 --> 00:01:01,551 hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru 9 00:01:01,561 --> 00:01:07,551 mabushi sugi, demo mitsumeteitai 10 00:01:07,561 --> 00:01:11,061 dokka "bigaku" kanjiteru 11 00:01:11,071 --> 00:01:14,361 I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU 12 00:01:14,361 --> 00:01:17,731 dare ni mo nitenai yume no senaka wo 13 00:01:17,741 --> 00:01:20,991 oikakete oikaketeku 14 00:01:21,001 --> 00:01:24,281 DRAMATIC te ni ireru made 15 00:01:24,291 --> 00:01:29,821 BELIEVE IN WONDERLAND! 16 00:01:33,211 --> 00:01:36,341 dare ni mo mienai yume no katachi wo 17 00:01:36,351 --> 00:01:39,421 tsukamaete tsukamaeteku 18 00:01:39,431 --> 00:01:45,421 watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi 19 00:01:45,431 --> 00:01:48,521 tsujitsuma awase betsuni iranai 20 00:01:48,531 --> 00:01:51,851 arifureta nichijou yori mo 21 00:01:51,861 --> 00:01:55,111 e correr em busca do Paraíso! 22 00:01:55,291 --> 00:02:01,011 BELIEVE IN WONDERLAND! 23 00:02:05,911 --> 00:02:09,841 Eu serei o Rei dos Piratas! 24 00:02:12,751 --> 00:02:14,271 Uma tempestade está vindo! 25 00:02:14,271 --> 00:02:17,291 Maior do que qualquer uma que eu já vi! 26 00:02:25,331 --> 00:02:26,581 Eu... 27 00:02:26,581 --> 00:02:27,631 ...vou morrer! 28 00:02:50,081 --> 00:02:51,921 Sobrevivi! 29 00:02:52,571 --> 00:02:54,041 Tô bem! 30 00:02:55,941 --> 00:02:58,681 Será mera coincidência? 31 00:03:01,351 --> 00:03:05,061 Ou são os céus mandando que esse homem viva... 32 00:03:06,011 --> 00:03:07,671 Senão nos apressarmos, estaremos em apuros! 33 00:03:07,671 --> 00:03:09,521 Vamos embora para a Grand Line! 34 00:03:11,431 --> 00:03:20,401 Nasce Uma Lenda! Em Rota Para a Grand Line! 35 00:03:14,991 --> 00:03:17,001 Nasce Uma Lenda! 36 00:03:17,001 --> 00:03:19,401 Em Rota Para a Grand Line! 37 00:03:35,971 --> 00:03:37,951 Uma vontade herdada... 38 00:03:37,951 --> 00:03:40,551 As transformações de uma era e os sonhos das pessoas. 39 00:03:41,001 --> 00:03:43,781 Princípios que nada nem ninguém é capaz de deter. 40 00:03:43,781 --> 00:03:46,871 Enquanto houver quem busque o significado da liberdade, 41 00:03:46,871 --> 00:03:49,501 estes ideais nunca hão de desaparecer! 42 00:03:50,541 --> 00:03:52,051 Um pirata? 43 00:03:52,051 --> 00:03:53,881 Tudo bem. 44 00:03:58,551 --> 00:04:00,501 Qual é a dessa chuva? 45 00:04:00,501 --> 00:04:03,531 Se não sairmos logo daqui, vamos ficar presos na ilha! 46 00:04:03,531 --> 00:04:06,061 Nami tinha razão quando disse que precisamos chegar logo ao navio! 47 00:04:06,071 --> 00:04:08,571 Anda, anda, anda! 48 00:04:09,861 --> 00:04:13,871 Número das Cores do Carnaval! 49 00:04:20,121 --> 00:04:21,091 Com licença! 50 00:04:24,021 --> 00:04:26,771 Me atacar é perda de tempo. 51 00:04:26,771 --> 00:04:31,171 Homem nenhum neste mundo é capaz de tocar minha pele macia! 52 00:04:35,341 --> 00:04:37,741 Por um segundo, eu vi a luz... 53 00:04:37,741 --> 00:04:40,211 Você está vivo, Capitão Buggy! 54 00:04:40,211 --> 00:04:40,931 Claro que sim! 55 00:04:41,471 --> 00:04:44,731 Buggy, problemas! São homens da Marinha! Podem ser centenas! 56 00:04:45,411 --> 00:04:47,631 Não me importa se a Marinha quer meter o nariz em... 57 00:04:47,631 --> 00:04:49,491 Aonde vai meter o meu nariz?! 58 00:04:49,491 --> 00:04:51,861 Mas eu não disse nada! 59 00:04:54,371 --> 00:04:55,581 O que vamos fazer? 60 00:04:56,221 --> 00:04:57,411 O borrachudo! 61 00:04:57,411 --> 00:04:58,621 Vamos atrás do borrachudo! 62 00:04:58,621 --> 00:05:01,511 Mohji e Richie já devem ter feito o navio dele virar cinzas! 63 00:05:01,511 --> 00:05:03,561 Eles não vão sair da ilha! 64 00:05:03,561 --> 00:05:06,191 Vamos acabar com esse moleque e ir embora daqui, homens! 65 00:05:06,191 --> 00:05:06,831 Sim! 66 00:05:07,771 --> 00:05:08,671 Motores! 67 00:05:08,681 --> 00:05:10,501 Sim, capitão! 68 00:05:11,391 --> 00:05:13,501 Buggy em Pedaços! Lá vamos nós! 69 00:05:14,051 --> 00:05:15,811 Iniciando o motor de bomba! 70 00:05:18,981 --> 00:05:20,401 Preparem a rampa! 71 00:05:20,831 --> 00:05:22,471 Sim, Senhorita Alvida! 72 00:05:22,481 --> 00:05:23,931 Sem atrito... 73 00:05:26,621 --> 00:05:28,661 Trilha Escorregadia! 74 00:05:34,651 --> 00:05:37,041 Os piratas não podem fugir! 75 00:05:43,011 --> 00:05:44,911 Que fumaça é essa?! 76 00:05:47,151 --> 00:05:49,511 O que é isso? 77 00:05:49,511 --> 00:05:51,601 Clarão Branco! 78 00:05:55,151 --> 00:05:57,301 Smoker! 79 00:05:57,891 --> 00:06:01,761 Não tenho tempo para vocês, seus molengas! 80 00:06:02,401 --> 00:06:03,491 Ele é muito forte! 81 00:06:03,491 --> 00:06:05,491 Então esse é o poder da Fruta de Fumaça! 82 00:06:05,491 --> 00:06:07,831 Pegou todo o bando de Buggy com um só golpe! 83 00:06:09,601 --> 00:06:10,531 Fogo! 84 00:06:16,901 --> 00:06:19,371 Capitão! Ele nos pegou com um golpe só! 85 00:06:19,371 --> 00:06:21,341 Maldito Smoker! 86 00:06:21,341 --> 00:06:23,941 Que rede de ferro é essa?! 87 00:06:23,941 --> 00:06:25,381 Disparada de uma pistola... 88 00:06:25,381 --> 00:06:29,961 É uma rede especial usada pela Marinha que neutraliza os poderes do Fruto do Diabo. 89 00:06:29,961 --> 00:06:30,841 Maldição! 90 00:06:32,061 --> 00:06:34,151 Tragam a Billower Bike aqui. 91 00:06:34,151 --> 00:06:35,481 Eu vou atrás do Chapéu de Palha. 92 00:06:35,481 --> 00:06:36,811 Sim, senhor! 93 00:06:37,801 --> 00:06:38,811 Que peso! 94 00:06:38,891 --> 00:06:40,991 O Going Merry está em perigo! 95 00:06:40,991 --> 00:06:43,101 A Marinha já pode estar lá! 96 00:06:43,101 --> 00:06:44,901 Temos que ir o mais rápido possível! 97 00:06:44,901 --> 00:06:46,371 Nami! Nami! 98 00:06:46,371 --> 00:06:47,451 Posso deixar isto para trás? 99 00:06:47,451 --> 00:06:48,901 Claro que não! Anda! 100 00:06:48,901 --> 00:06:50,531 Sabia! 101 00:06:53,991 --> 00:06:55,411 Droga! 102 00:06:55,411 --> 00:06:57,781 Culpa dessa chuva repentina! 103 00:06:57,781 --> 00:07:01,291 Como vou queimar o navio?! 104 00:07:03,361 --> 00:07:04,561 Droga! 105 00:07:04,561 --> 00:07:06,661 Que porcaria, Richie! Não consigo atear fogo! 106 00:07:07,371 --> 00:07:08,691 Mais uma vez! 107 00:07:11,231 --> 00:07:12,991 Tenha paciência, Richie! 108 00:07:12,991 --> 00:07:14,641 A comida vem depois! 109 00:07:16,551 --> 00:07:18,201 O que você está fazendo?! 110 00:07:19,291 --> 00:07:20,481 Mohji! 111 00:07:22,071 --> 00:07:24,151 Então é você, sua ladra. 112 00:07:25,051 --> 00:07:27,401 Ataque, Richie! 113 00:07:33,531 --> 00:07:34,361 Tiro Certeiro! 114 00:07:34,361 --> 00:07:35,871 Estrela de Ovo Fresco! 115 00:07:42,601 --> 00:07:43,861 Seu... 116 00:07:43,861 --> 00:07:45,791 Minha mão escorregou com a chuva! 117 00:07:48,461 --> 00:07:50,031 Richie! 118 00:07:50,031 --> 00:07:52,411 Ora, seu! 119 00:07:53,241 --> 00:07:54,641 Agora! A bordo! 120 00:07:54,641 --> 00:07:55,341 Tá! 121 00:07:55,821 --> 00:07:57,251 Espere aí! 122 00:07:57,251 --> 00:07:58,311 Terão que passar por mim! 123 00:07:59,251 --> 00:08:01,291 Eu sou o imediato do Capitão Buggy! 124 00:08:01,291 --> 00:08:05,731 Eu, o Grande Mohji, não vou permitir que subam nesse navio! 125 00:08:06,941 --> 00:08:08,861 Preparar fogo! 126 00:08:09,721 --> 00:08:10,571 A Marinha?! 127 00:08:10,571 --> 00:08:11,571 Essa, não! 128 00:08:12,071 --> 00:08:13,701 Preparar! 129 00:08:15,071 --> 00:08:16,451 Fogo! 130 00:08:21,251 --> 00:08:22,871 Informe à tropa de artilharia... 131 00:08:22,871 --> 00:08:24,401 Capturaremos esse navio pirata! 132 00:08:24,401 --> 00:08:24,901 Sim, senhor 133 00:08:25,471 --> 00:08:26,411 Nami! 134 00:08:39,151 --> 00:08:40,851 Para que direção fica o mar? 135 00:08:40,851 --> 00:08:44,311 Nem sei para onde a gente tá indo, com essa chuva toda! 136 00:08:44,311 --> 00:08:45,661 Lá estão eles! 137 00:08:47,511 --> 00:08:49,441 Esses desgraçados são teimosos! 138 00:08:49,441 --> 00:08:50,441 Vamos parar para lutar? 139 00:08:50,441 --> 00:08:52,441 Não temos tempo para isso! 140 00:08:53,651 --> 00:08:56,171 Quem é essa moça?! 141 00:09:00,751 --> 00:09:03,871 Eu não percebi que você era Roronoa Zoro, o pirata. 142 00:09:04,701 --> 00:09:06,541 Quer esta também? 143 00:09:08,211 --> 00:09:09,551 Você... 144 00:09:10,451 --> 00:09:12,171 Você me enganou! 145 00:09:12,171 --> 00:09:13,301 O quê?! 146 00:09:13,301 --> 00:09:15,651 O que você fez com ela? 147 00:09:15,651 --> 00:09:18,391 Você nunca perguntou meu nome. 148 00:09:18,881 --> 00:09:20,971 Eu nunca enganei você. 149 00:09:21,661 --> 00:09:26,271 Um fora-da-lei feito você não pode erguer uma espada lendária! 150 00:09:26,381 --> 00:09:28,251 Sua Meito, a Wado Ichimonji... 151 00:09:28,251 --> 00:09:29,441 ...será confiscada! 152 00:09:31,411 --> 00:09:32,741 Pode tentar. 153 00:09:55,901 --> 00:09:56,891 Seu patife! 154 00:09:56,891 --> 00:09:58,741 Como ataca uma dama?! 155 00:09:58,741 --> 00:09:59,991 Não se meta! 156 00:10:01,201 --> 00:10:03,641 Esta é uma luta entre Roronoa e eu! 157 00:10:03,641 --> 00:10:05,351 Não precisa interferir! 158 00:10:05,821 --> 00:10:08,351 Vocês a ouviram. Sigam em frente! 159 00:10:09,681 --> 00:10:11,021 Bora! 160 00:10:12,681 --> 00:10:16,721 Ei, Zoro, se encostar um dedo nela, eu te mato! 161 00:10:16,721 --> 00:10:18,321 Superintendente Tashigi! 162 00:10:57,621 --> 00:10:59,651 Esta espada nunca será sua. 163 00:10:59,651 --> 00:11:01,031 Conte com isso. 164 00:11:01,971 --> 00:11:03,781 A Superintendente Tashigi perdeu... 165 00:11:03,781 --> 00:11:06,541 Como isso aconteceu? 166 00:11:07,291 --> 00:11:09,301 Até mais. Estou com pressa... 167 00:11:14,151 --> 00:11:15,581 Por que não me mata? 168 00:11:16,411 --> 00:11:18,921 É porque sou mulher?! 169 00:11:21,441 --> 00:11:24,431 Para você não tem problema, visto que é um homem. 170 00:11:25,261 --> 00:11:27,741 É uma humilhação que não lute seriamente 171 00:11:27,741 --> 00:11:30,391 só porque o combate foi travado contra uma mulher! 172 00:11:31,081 --> 00:11:35,991 Tenho certeza de que não sabe o quanto eu queria ter nascido homem! 173 00:11:35,991 --> 00:11:39,991 Eu não carrego uma espada para brincar! 174 00:11:40,561 --> 00:11:43,391 Eu não aguento a sua existência! 175 00:11:44,641 --> 00:11:47,301 Escuta aqui! Sua cara... 176 00:11:47,301 --> 00:11:50,081 Você é idêntica a uma amiga minha que morreu há muito tempo! 177 00:11:50,081 --> 00:11:53,401 E o pior... Fala do mesmo jeito! 178 00:11:53,401 --> 00:11:55,631 Pare de imitá-la, sua imitadora! 179 00:11:55,631 --> 00:11:58,501 O quê?! Pare de falar feito criança! 180 00:11:58,501 --> 00:12:00,431 Eu sempre fui assim! 181 00:12:00,431 --> 00:12:02,731 Nem sei como era sua amiga, 182 00:12:02,731 --> 00:12:04,311 mas sou eu quem está chateada! 183 00:12:04,311 --> 00:12:06,091 Imitadora é ela! 184 00:12:07,641 --> 00:12:09,601 O que você disse?! 185 00:12:09,601 --> 00:12:11,301 Já estou vendo a saída! 186 00:12:11,301 --> 00:12:12,891 O porto é logo ali! 187 00:12:18,611 --> 00:12:20,321 Ei, quem é aquele?! 188 00:12:23,491 --> 00:12:24,731 Você veio... 189 00:12:25,971 --> 00:12:27,781 Luffy Chapéu de Palha... 190 00:12:29,711 --> 00:12:35,211 Já não disse que, para chegar à Grand Line, precisa passar por mim? 191 00:12:35,841 --> 00:12:38,131 Pois, tinha me esquecido. 192 00:12:39,141 --> 00:12:41,091 Não banque o idiota... 193 00:12:41,811 --> 00:12:43,121 Ei, Luffy. 194 00:12:44,071 --> 00:12:46,091 Sanji, vai na frente. 195 00:12:46,091 --> 00:12:47,051 Eu vou logo mais. 196 00:12:47,461 --> 00:12:49,621 Não conte com isso. 197 00:12:49,621 --> 00:12:51,431 Este será o seu fim. 198 00:12:57,201 --> 00:12:58,101 Vai! 199 00:13:16,951 --> 00:13:18,461 Fogo! 200 00:13:23,301 --> 00:13:25,221 Canhões, fogo! 201 00:13:39,981 --> 00:13:43,651 Se ficarmos mais um segundo aqui, eles vão destruir o Going Merry! 202 00:13:49,551 --> 00:13:50,901 Você levantou a âncora?! 203 00:13:50,901 --> 00:13:52,281 Luffy e os outros não chegaram! 204 00:13:52,811 --> 00:13:54,281 Mas temos que ir! 205 00:13:54,281 --> 00:13:55,751 Não podemos perder nosso navio aqui! 206 00:13:57,001 --> 00:13:58,951 Leme a estibordo! 207 00:14:02,041 --> 00:14:03,751 O que vamos fazer quanto a eles?! 208 00:14:03,751 --> 00:14:05,591 Vamos dar um jeito de buscá-los! 209 00:14:05,591 --> 00:14:07,971 Não os deixem fugir! Atrás deles! 210 00:14:07,971 --> 00:14:09,131 Nami! 211 00:14:09,961 --> 00:14:11,091 Sanji! 212 00:14:11,091 --> 00:14:12,181 Sanji! 213 00:14:12,181 --> 00:14:14,561 Nami, voltei! 214 00:14:14,561 --> 00:14:16,431 Cadê o Luffy e o Zoro? 215 00:14:16,921 --> 00:14:19,391 Podemos buscá-los depois, não? 216 00:14:21,801 --> 00:14:22,781 Sanji! 217 00:14:22,781 --> 00:14:23,401 Atrás! 218 00:14:30,011 --> 00:14:31,821 Merda, continuam vindo! 219 00:14:31,821 --> 00:14:33,641 Eu vou dar cobertura! Aproxime da costa! 220 00:14:33,641 --> 00:14:37,831 Impossível! A corrente está muito forte! 221 00:14:37,831 --> 00:14:38,871 Droga! 222 00:14:39,321 --> 00:14:40,331 Usopp! 223 00:14:40,331 --> 00:14:41,211 Malditos! 224 00:14:52,391 --> 00:14:54,851 Usopp, Sanji! 225 00:15:20,811 --> 00:15:23,961 Eu vou te vencer e partir para a Grand Line, 226 00:15:25,471 --> 00:15:28,511 porque eu serei o Rei dos Piratas! 227 00:15:28,991 --> 00:15:31,471 Sempre com esse papinho! 228 00:15:38,671 --> 00:15:40,361 O quê?! O que é isso?! 229 00:15:43,481 --> 00:15:46,001 Eu comi a Fruta da Fumaça. 230 00:15:46,001 --> 00:15:49,081 Meu corpo pode se transformar em fumaça. 231 00:16:06,911 --> 00:16:09,921 O que foi? Já está sem forças? 232 00:16:20,761 --> 00:16:22,101 Metralhadora... 233 00:16:22,101 --> 00:16:23,811 ...de Borracha! 234 00:16:34,211 --> 00:16:35,521 O quê?! 235 00:16:35,521 --> 00:16:37,431 Que nojo! 236 00:16:41,861 --> 00:16:43,331 Golpe Branco! 237 00:16:45,231 --> 00:16:46,571 Maldito! 238 00:16:46,571 --> 00:16:50,131 Pistola de Borracha! 239 00:16:54,361 --> 00:16:55,411 Entendeu agora? 240 00:16:55,411 --> 00:16:58,341 Você nunca chegará à Grand Line. 241 00:16:59,141 --> 00:17:00,681 Já não lhe disse? 242 00:17:06,101 --> 00:17:09,431 Procurado por 30 milhões? 243 00:17:12,241 --> 00:17:14,281 Sua sorte está chegando ao fim. 244 00:17:16,871 --> 00:17:19,991 Eu não teria tanta certeza. 245 00:17:19,991 --> 00:17:21,451 Você... 246 00:17:34,251 --> 00:17:35,281 Quê?! 247 00:17:35,281 --> 00:17:36,411 Quem é?! Quem é?! 248 00:17:37,551 --> 00:17:40,721 O Governo quer a sua cabeça, sabia? 249 00:17:42,431 --> 00:17:46,141 O mundo ainda espera por nossa resposta. 250 00:18:30,691 --> 00:18:32,471 O que foi isso? 251 00:18:34,921 --> 00:18:36,991 O que aconteceu? 252 00:18:40,061 --> 00:18:41,951 Luffy! 253 00:18:41,951 --> 00:18:44,281 Luffy! 254 00:18:44,281 --> 00:18:45,371 Nami! 255 00:18:46,011 --> 00:18:48,391 Precisamos ir logo, ou o navio se afastará demais! 256 00:18:48,391 --> 00:18:49,461 Beleza! 257 00:18:50,791 --> 00:18:53,711 Foguete... 258 00:18:56,941 --> 00:18:57,791 Peraí... 259 00:18:57,791 --> 00:18:59,131 Essa, não... 260 00:18:59,131 --> 00:19:02,471 ...de Borracha! 261 00:19:12,811 --> 00:19:13,921 Pessoal! 262 00:19:31,381 --> 00:19:32,551 Aquele homem... 263 00:19:32,551 --> 00:19:34,651 Que ventania foi aquela?! 264 00:19:36,011 --> 00:19:37,631 22 anos atrás, exatamente, 265 00:19:37,631 --> 00:19:39,921 Gold Roger foi executado. 266 00:19:39,921 --> 00:19:44,661 E, hoje, surge um moleque e sobrevive à tempestade e à execução... 267 00:19:44,661 --> 00:19:45,511 Eu... 268 00:19:46,511 --> 00:19:49,141 ...serei o Rei dos Piratas! 269 00:19:59,661 --> 00:20:05,741 Se é essa a sua decisão, então vá! 270 00:20:06,291 --> 00:20:07,541 Por quê?! 271 00:20:07,541 --> 00:20:10,251 Por que ajudou aquele garoto, 272 00:20:10,251 --> 00:20:11,741 Dragon? 273 00:20:15,251 --> 00:20:19,751 Por que incomodar um homem que só deseja conquistar o mar? 274 00:20:30,091 --> 00:20:31,341 Preparem um navio. 275 00:20:31,341 --> 00:20:32,891 Eu vou atrás do Chapéu de Palha. 276 00:20:35,101 --> 00:20:37,311 Eu vou à Grand Line. 277 00:20:37,311 --> 00:20:39,201 Mas, Capitão... 278 00:20:39,201 --> 00:20:41,191 Esta ilha está sob sua jurisdição. 279 00:20:41,191 --> 00:20:42,941 Eu não sei o que os superiores diriam. 280 00:20:44,081 --> 00:20:47,161 Avise que eu mandei não me dar ordens. 281 00:20:48,181 --> 00:20:49,491 Eu também vou! 282 00:20:49,491 --> 00:20:51,151 Superintendente Tashigi! 283 00:20:51,151 --> 00:20:54,121 Não posso perdoar Roronoa! 284 00:20:54,611 --> 00:20:57,261 Eu vou pegá-lo com minhas próprias mãos! 285 00:21:06,381 --> 00:21:10,321 Fala sério... Aquele vento misterioso nos salvou. 286 00:21:10,321 --> 00:21:13,851 É sinal do destino que tenhamos fugido da ilha! 287 00:21:14,941 --> 00:21:16,311 E agora? 288 00:21:16,851 --> 00:21:18,351 A Grand Line! 289 00:21:18,351 --> 00:21:19,691 A Grand Line? 290 00:21:19,691 --> 00:21:21,511 Sim! É uma boa oportunidade. 291 00:21:21,511 --> 00:21:25,831 O borrachudo está indo para lá, e tenho contas a acertar com ele! 292 00:21:25,831 --> 00:21:28,951 Que saudades da Grand Line! 293 00:21:30,891 --> 00:21:32,661 O navio quase virou! 294 00:21:36,611 --> 00:21:38,001 Olha aquela luz! 295 00:21:38,001 --> 00:21:39,781 É um farol? 296 00:21:39,781 --> 00:21:41,111 É a chamada Luz Guia. 297 00:21:41,111 --> 00:21:43,961 Ela indica o portão de entrada da Grand Line! 298 00:21:43,961 --> 00:21:46,781 A Grand Line fica para lá da luz... 299 00:21:46,781 --> 00:21:47,931 E então? 300 00:21:47,931 --> 00:21:51,551 Mas quem vai para lá no meio de uma tempestade dessas? 301 00:22:04,171 --> 00:22:08,301 Certo! Vamos comemorar antes de embarcar nesta aventura? 302 00:22:08,301 --> 00:22:09,121 Ei! 303 00:22:09,121 --> 00:22:10,061 Boa! Boa ideia! 304 00:22:10,061 --> 00:22:11,701 Vamos comemorar! 305 00:22:12,551 --> 00:22:15,411 Para encontrar o All Blue! 306 00:22:16,361 --> 00:22:18,621 Para ser o Rei dos Piratas! 307 00:22:19,831 --> 00:22:21,961 Para ser o melhor espadachim do mundo! 308 00:22:23,171 --> 00:22:26,171 Para desenhar o mapa do mundo! 309 00:22:26,641 --> 00:22:28,631 Para... 310 00:22:29,641 --> 00:22:32,631 Para ser um bravo guerreiro do mar! 311 00:22:46,971 --> 00:22:49,151 Vamos nessa, rumo à Grand Line! 312 00:22:50,501 --> 00:22:52,031 Isso aí! 313 00:23:11,091 --> 00:23:12,931 Não consigo conectar 314 00:23:12,931 --> 00:23:15,931 minhas emoções abundantes 315 00:23:15,931 --> 00:23:20,771 kimi no te wo gyutto nigirikaesu yo 316 00:23:20,771 --> 00:23:22,771 Mesmo estando só, 317 00:23:22,771 --> 00:23:25,691 eu seguirei em frente... 318 00:23:25,691 --> 00:23:27,651 Então olhe sempre por mim, 319 00:23:27,651 --> 00:23:30,651 até eu estar bem longe! 320 00:23:35,661 --> 00:23:40,371 kesa kara chotto kangaeteita 321 00:23:40,371 --> 00:23:45,501 doushite konna ni atsui no 322 00:23:45,501 --> 00:23:47,921 Já faz um tempo 323 00:23:47,921 --> 00:23:55,851 que coisas assim não me saem da cabeça! 324 00:23:56,851 --> 00:24:01,811 kakedashita kimochi tsukamaetakute 325 00:24:01,811 --> 00:24:06,611 jibun sae mou oikoshite yuku yo 326 00:24:06,611 --> 00:24:11,321 tobidashita yume wo dakishimetetai 327 00:24:11,321 --> 00:24:13,321 Com você ao meu lado, 328 00:24:13,321 --> 00:24:17,121 posso continuar a correr. 329 00:24:25,531 --> 00:24:26,631 O que está havendo? 330 00:24:27,011 --> 00:24:28,181 Uma revoada de pássaros? 331 00:24:28,181 --> 00:24:29,851 Deve haver peixes. 332 00:24:29,851 --> 00:24:31,341 Pesquem uns, tá? 333 00:24:31,341 --> 00:24:32,471 Pode deixar! 334 00:24:32,471 --> 00:24:33,511 Não é nenhum peixe! 335 00:24:33,511 --> 00:24:34,471 É uma menina! 336 00:24:34,471 --> 00:24:37,081 Problemas! Marinha à vista! 337 00:24:37,081 --> 00:24:39,061 Eles vieram me capturar?! 338 00:24:39,061 --> 00:24:40,461 Estão atirando na gente! 339 00:24:40,461 --> 00:24:41,701 No próximo episódio de One Piece! 340 00:24:41,701 --> 00:24:43,771 Rumo à Nova Aventura! 341 00:24:43,771 --> 00:24:45,221 Apis, Uma Garota Misteriosa! 342 00:24:45,221 --> 00:24:47,861 Eu serei o Rei dos Piratas! 343 00:24:46,901 --> 00:24:50,021 Rumo à Nova Aventura! Apis, Uma Garota Misteriosa! 344 00:24:50,021 --> 00:24:55,031 Assista ao próximo episódio!!