1 00:00:27,861 --> 00:00:28,781 الرغبة المتوارثة 2 00:00:29,701 --> 00:00:31,411 مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس 3 00:00:32,451 --> 00:00:34,371 هذه الأشياء لن تتوقف 4 00:00:35,161 --> 00:00:37,831 ما دام الناس يلاحقون معنى الحرية 5 00:00:38,411 --> 00:00:40,501 ! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً 6 00:00:49,491 --> 00:00:52,441 {\an8}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل 7 00:00:52,651 --> 00:00:55,721 {\an8}ولن تهمني سخرية الآخرين مني 8 00:00:56,051 --> 00:00:58,471 {\an8}فانفعالك الحماسي المتدفق 9 00:00:58,681 --> 00:01:01,111 {\an8}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً 10 00:01:01,421 --> 00:01:07,061 {\an8}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة 11 00:01:07,521 --> 00:01:10,851 {\an8}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال 12 00:01:11,021 --> 00:01:13,761 إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً 13 00:01:14,351 --> 00:01:17,451 {\an8} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره 14 00:01:17,671 --> 00:01:20,591 {\an8}...سأطارده وألحق به مرة أخرى 15 00:01:20,771 --> 00:01:23,851 {\an8}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي 16 00:01:24,201 --> 00:01:27,311 !الإيمان ببلاد العجائب 17 00:01:32,931 --> 00:01:39,161 {\an8}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره 18 00:01:39,191 --> 00:01:42,441 {\an8}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى 19 00:01:42,761 --> 00:01:44,201 {\an8}الأحاسيس الدافئة 20 00:01:45,361 --> 00:01:47,981 {\an8}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق 21 00:01:48,281 --> 00:01:51,401 {\an8}أو العيش في حياة يومية 22 00:01:51,811 --> 00:01:54,821 {\an8}سأركض باتجاه الفردوس 23 00:01:55,181 --> 00:01:57,761 !الإيمان ببلاد العجائب 24 00:02:09,211 --> 00:02:10,511 هذا هو الضوء الذي سيرشدنا 25 00:02:11,181 --> 00:02:12,201 الضوء مسلط مباشرة 26 00:02:12,761 --> 00:02:14,511 إلى الخط الكبير 27 00:02:15,741 --> 00:02:18,311 لكي أجد كل البحار 28 00:02:19,311 --> 00:02:20,681 لكي أصبح ملك القراصنة 29 00:02:22,141 --> 00:02:23,521 لكي أصبح أعظم حامل سيوف 30 00:02:24,941 --> 00:02:27,231 لكي أرسم خريطة العالم 31 00:02:27,961 --> 00:02:29,021 ..أنا 32 00:02:30,291 --> 00:02:32,961 لكي أصبح محارب البحر العظيم 33 00:02:33,181 --> 00:02:34,051 سوف نذهب 34 00:02:38,491 --> 00:02:39,701 إلى الخط الكبير 35 00:02:42,001 --> 00:02:50,671 نذير المغامرة الجديدة فتاة الأحجية,أبيس 36 00:03:08,901 --> 00:03:10,731 هيه لقد جلبت لكِ الطعام 37 00:03:14,151 --> 00:03:14,571 !لقد إختفت 38 00:03:14,741 --> 00:03:15,781 هيه,أين ذهبت؟ 39 00:03:15,951 --> 00:03:16,781 أين تختبئين؟ 40 00:03:17,071 --> 00:03:19,491 هيه,هيا لاتفكري في محاولة هذا هناك عاصفة كبيرة بالخارج 41 00:03:20,031 --> 00:03:21,661 أخرجي في الحال 42 00:03:27,851 --> 00:03:28,671 إسمعي 43 00:03:29,131 --> 00:03:31,091 سوف أستمر في إخبارك بذلك لن تتمكني من الهرب أبداً 44 00:03:31,381 --> 00:03:33,551 إذا أحسنتِ التصرف فلن أكون هكذا 45 00:03:35,221 --> 00:03:37,591 لايمكن أنزلني 46 00:03:37,591 --> 00:03:39,221 أتركني,توقف هيا ألآن,لاتحاولي 47 00:03:40,181 --> 00:03:41,311 ...إتركني 48 00:03:56,281 --> 00:03:57,861 لاتدعوا تلك الفتاة تهرب 49 00:03:58,161 --> 00:03:59,451 ابحثوا في كل جزء في السفينة 50 00:03:59,781 --> 00:04:01,491 أحضروها في حال إيجادها 51 00:04:02,331 --> 00:04:04,661 تذكروا بأنها مجرد طفلة لاتحاولوا إيذائها 52 00:04:13,381 --> 00:04:14,301 إنها هناك 53 00:04:15,031 --> 00:04:16,001 أمسكو بها 54 00:04:30,981 --> 00:04:31,811 من الخطر أن تبتعدي إلى هناك 55 00:04:31,811 --> 00:04:33,151 إنزلي في الحال 56 00:04:46,081 --> 00:04:48,501 لاتفتحوا الشراع أثناء العاصفة 57 00:05:04,021 --> 00:05:05,901 احمني ياريوجي 58 00:05:06,881 --> 00:05:08,131 ...لاتقل لي بأنها سوف 59 00:05:08,521 --> 00:05:10,851 هذا خطر جداً,عودي إلى هنا 60 00:05:29,331 --> 00:05:30,871 أيها الحمقى 61 00:05:31,081 --> 00:05:33,711 مامعنى هذا التقرير!؟ 62 00:05:35,171 --> 00:05:41,131 ربما تلك الفتاة تملك المفتاح الذي سيمكنني من إمتلاك عظام التنين التي كنت أبحث عنها 63 00:05:41,591 --> 00:05:45,471 هل لديكم فكرة عن مافعلتم؟ 64 00:05:47,351 --> 00:05:48,681 إيريك 65 00:05:49,811 --> 00:05:51,691 أنا جاهز لخدمتك 66 00:05:52,021 --> 00:05:55,271 بعد أن وجدنا أخيراً مفتاح حجر الشباب الأبدي 67 00:05:55,271 --> 00:05:57,231 يجب أن لاندعه يفلت منا 68 00:05:57,481 --> 00:06:01,741 خذ الأسطول,وابحث عنها,وأعدها إلى هنا بأي ثمن 69 00:06:01,821 --> 00:06:03,201 كلمة,إذا سمحت 70 00:06:03,451 --> 00:06:06,531 لااعتقد بأن البحث عن فتيات صغيرات كان جزء من الإتفاق 71 00:06:06,741 --> 00:06:09,701 سوف أدفع كل ماهو ضروري 72 00:06:10,081 --> 00:06:13,371 هذا هو الهدف من توظيفك بالضبط 73 00:06:14,291 --> 00:06:18,881 أو هل تريد أن تترك الدليل الوحيد يهرب؟ 74 00:06:19,301 --> 00:06:21,131 ألآن إستمر في هذا 75 00:06:21,961 --> 00:06:23,341 حسناً 76 00:06:23,761 --> 00:06:26,471 بما أنه أمر من نيلسون رويالي العظيم 77 00:06:33,981 --> 00:06:36,981 نامي,ألم نصل إلى الخط الكبير بعد؟ 78 00:06:37,611 --> 00:06:40,231 لقد تركنا مدينة لوجو منذ يومين فقط 79 00:06:40,781 --> 00:06:42,821 سوف يستغرق الأمر عدة أيام للوصول إلى هناك 80 00:06:42,751 --> 00:06:44,051 كن صبوراً فقط 81 00:06:44,171 --> 00:06:44,821 حسناً 82 00:06:46,531 --> 00:06:48,201 ياله من يوم جميل 83 00:06:48,581 --> 00:06:50,371 وكأنه لم تكن هناك عاصفة 84 00:06:56,711 --> 00:06:57,421 ماهذا؟ 85 00:06:58,131 --> 00:07:01,671 هيه,أرى سرباً من الطيور على ميمنة السفينة 86 00:07:02,241 --> 00:07:02,841 طيور!؟ 87 00:07:03,051 --> 00:07:06,511 ...نعم,وفي الماء يمكنني رؤية شيء كبير جداً 88 00:07:06,841 --> 00:07:08,641 أه,لايمكنني أن أعرف ماهو,مارأيك؟ 89 00:07:08,641 --> 00:07:09,401 ربما تكون سمكة 90 00:07:09,731 --> 00:07:11,531 أو قارب تجديف؟ 91 00:07:11,641 --> 00:07:13,981 ...حسناً إنه يبدو مثل سمكة كبيرة 92 00:07:13,981 --> 00:07:17,731 سمعت بأنه عندما يجتمع سرب من الطيور في المحيط عادة مايكون هناك تجمع للأسماك 93 00:07:17,661 --> 00:07:18,291 أسماك!؟ 94 00:07:18,771 --> 00:07:20,521 لوفي,أحضر لنا بعضاً منها للغداء 95 00:07:20,531 --> 00:07:21,391 حسناً 96 00:07:27,451 --> 00:07:29,371 ياللروعة,تمدد رائع 97 00:07:29,491 --> 00:07:30,831 ياله من فتى بارع 98 00:07:33,971 --> 00:07:35,011 أمسكت به 99 00:07:39,671 --> 00:07:41,171 إنها ضخمة 100 00:07:41,171 --> 00:07:42,091 جيد لوفي 101 00:07:42,961 --> 00:07:43,841 توقف 102 00:07:43,841 --> 00:07:46,171 ماذا ستفعل عند وصولها؟ 103 00:07:51,181 --> 00:07:52,561 أه,آسف زورو 104 00:07:52,561 --> 00:07:53,681 أيها الأحمق اللعين 105 00:07:54,131 --> 00:07:56,391 ...يوماً ما..أنا 106 00:07:56,691 --> 00:07:59,021 ...سوف أقتله 107 00:07:59,491 --> 00:08:02,161 هيه أنظروا, إنها ليست سمكة على الإطلاق 108 00:08:02,701 --> 00:08:03,761 !إنها فتاة صغيرة 109 00:08:03,761 --> 00:08:04,761 إه!؟ 110 00:08:04,771 --> 00:08:05,771 حورية بحر!؟ 111 00:08:05,821 --> 00:08:06,651 أين زعانفها؟ 112 00:08:06,651 --> 00:08:07,781 إرحمني 113 00:08:07,861 --> 00:08:09,781 كيف يمكن أن تبدو كح ورية بحر؟ 114 00:08:10,161 --> 00:08:13,701 لكن لماذا يمكن أن تكون هذه الفتاة على قارب صغير..؟ 115 00:08:24,711 --> 00:08:26,551 !مؤلمممم 116 00:08:26,671 --> 00:08:27,671 !إذاً لقد استيقظتِ 117 00:08:28,881 --> 00:08:30,591 وأكثر نشاطاً مما توقعت 118 00:08:31,141 --> 00:08:32,301 هل تأذيتِ؟ 119 00:08:32,751 --> 00:08:33,891 أراهن على أنكِ جائعة 120 00:08:34,351 --> 00:08:35,931 سوف أسكب لكِ بعض الحساء 121 00:08:36,741 --> 00:08:37,681 !كم أنا محظوظة 122 00:08:37,851 --> 00:08:39,311 هل كنتِ على سفينة محطمة؟ 123 00:08:39,731 --> 00:08:40,981 كنتِ حقاً في مصيبة هناك 124 00:08:41,231 --> 00:08:41,941 ماهو اسمك؟ 125 00:08:43,151 --> 00:08:46,571 عندما تسألين شخصاً عن اسمه,يجب أن تقولي اسمك أولاً 126 00:08:49,151 --> 00:08:50,861 حسناً,اسمي نامي 127 00:08:51,661 --> 00:08:54,161 الرجل الذي يعد الحساء في المطبخ هو سانجي 128 00:08:54,741 --> 00:08:57,041 الرجل ذو الوجه الشحيح ويضع ربطة على ذراعه هو زورو 129 00:08:57,041 --> 00:08:58,041 إخرسي 130 00:08:58,331 --> 00:09:01,171 والشخص الممدد الفاقد الوعي هناك هو يوسوب 131 00:09:01,171 --> 00:09:02,171 ...وهذا هو 132 00:09:02,171 --> 00:09:03,171 أنا لوفي 133 00:09:03,881 --> 00:09:05,841 كابتن سفينة القراصنة هذه 134 00:09:08,011 --> 00:09:10,841 قراااصنة!؟ 135 00:09:11,511 --> 00:09:13,681 نحن متوجهون إلى الخط الكبير 136 00:09:16,311 --> 00:09:16,851 ماذا بكِ؟ 137 00:09:17,641 --> 00:09:18,521 إنها لاتتحرك 138 00:09:19,391 --> 00:09:20,851 مالذي ستفعلونه بتلك الطفلة؟ 139 00:09:21,601 --> 00:09:22,771 ...حسناً,بما أنك ذكرت ذلك 140 00:09:22,771 --> 00:09:24,261 مالذي يجب أن نفعله..؟ 141 00:09:26,401 --> 00:09:27,231 سوف أفكر في هذا غداً 142 00:09:28,321 --> 00:09:30,111 لماذا أنا!؟ 143 00:09:31,151 --> 00:09:33,121 لماذا,لماذا,لماذا,لماذا يحدث هذا؟ 144 00:09:33,121 --> 00:09:36,991 كان من الصعب جداً الهرب من أولئك الجنود المرعبين 145 00:09:37,201 --> 00:09:40,791 وألآن أنا هنا,انتهى بي الأمر في سفينة قراصنة 146 00:09:44,421 --> 00:09:46,091 ...لابد أنها دعابة 147 00:09:49,671 --> 00:09:51,761 ربما يجب أن آكل شيئاً قبل أن أفكر في هذا 148 00:09:58,601 --> 00:10:00,211 ...آآآه 149 00:10:03,851 --> 00:10:05,191 أنت مرة أخرى؟ 150 00:10:05,611 --> 00:10:08,611 لوفي كم مرة يجب أن أقول لك؟ 151 00:10:08,821 --> 00:10:10,071 ألا تفهم من مرة واحدة؟ 152 00:10:12,201 --> 00:10:12,991 ومالذي تفعلينه أنتِ؟ 153 00:10:14,781 --> 00:10:15,951 هذا جيد جداً 154 00:10:16,781 --> 00:10:18,701 نعم ,أتعلم أني أنا من قمت بأعدادها؟ 155 00:10:19,331 --> 00:10:21,541 وألآن ابتعد عن ثلاجتي بحق الجحيم 156 00:10:21,581 --> 00:10:23,541 لاأستطيع,كنت جائعاً 157 00:10:25,131 --> 00:10:26,881 ماذا بك,ألن تأكلي شيئاً؟ 158 00:10:27,751 --> 00:10:29,131 أنتِ لم تأكلي شيئاً على الغداء أيضاً,صحيح؟ 159 00:10:29,671 --> 00:10:30,841 مالذي تخافين منه؟ 160 00:10:31,671 --> 00:10:34,261 هيا,ليس الأمر وكأني سأضع لكِ بعض السم فيه 161 00:10:36,801 --> 00:10:39,391 إذا بقيت هكذا,ذلك الغبي سوف يأكله 162 00:10:40,141 --> 00:10:41,641 إذاً طالما أنكِ لاتريدين الأكل,أنا سآكله 163 00:10:42,181 --> 00:10:42,681 أبعد يدك 164 00:10:42,681 --> 00:10:43,311 آسف 165 00:10:47,611 --> 00:10:48,481 أوه,إنه لذيذ 166 00:10:48,481 --> 00:10:51,611 طبعاً إنه كذلك,أنا شخصياً أحضرت سانجي كطباخ هنا 167 00:10:51,781 --> 00:10:53,821 لم يسبق وأن أكلت شيئاً لذيذاً كهذا 168 00:10:54,281 --> 00:10:55,701 إذاً أخيراً تحركت 169 00:10:55,701 --> 00:10:56,701 نامي!؟ 170 00:10:56,911 --> 00:10:58,581 لوفي,هل أنت تأكل مرة أخرى؟ 171 00:10:58,911 --> 00:11:00,701 ...لكني لم أكتفي في الغداء 172 00:11:01,041 --> 00:11:03,121 لقد تناولت قدرين كاملين 173 00:11:03,121 --> 00:11:04,121 ماذا!؟ 174 00:11:05,421 --> 00:11:08,391 لقد إرتعبتِ عندما سمعتِ بأننا قراصنة,أليس كذلك؟ 175 00:11:08,611 --> 00:11:09,171 ...حسناً 176 00:11:09,671 --> 00:11:13,721 حسناً,أعتقد بأن هذه هي ردة الفعل الطبيعية في هذه الأيام 177 00:11:14,551 --> 00:11:16,091 أنتم لن تقومون ببيعي؟ 178 00:11:16,131 --> 00:11:16,801 هل كنتِ تتوقعين هذا؟ 179 00:11:16,931 --> 00:11:19,351 لابد أن تبدون مخيفين جداً لتتوقع هذا,إه؟ 180 00:11:19,391 --> 00:11:21,061 مع هذا الوجه,هل تعتقد بأنه يجب عليك أن تتكلم؟ 181 00:11:21,601 --> 00:11:23,391 لماذا تضربني؟ 182 00:11:23,731 --> 00:11:25,351 هلا توقفتم عن هذا؟ 183 00:11:29,731 --> 00:11:32,031 هناك المزيد إذا أردت أيتها السيدة الصغيرة 184 00:11:32,481 --> 00:11:37,451 على أقل تقدير,هذه ليست سفينة قراصنة من النوع الذي كنتِ تفكرين به 185 00:11:38,221 --> 00:11:39,371 إهدأي 186 00:11:42,271 --> 00:11:43,191 المزيد أرجوك 187 00:11:43,251 --> 00:11:44,161 في الحال سيدتي 188 00:11:44,161 --> 00:11:44,661 أنا أيضاً 189 00:11:44,661 --> 00:11:45,751 إفعل هذا بنفسك أيها الوغد 190 00:11:45,751 --> 00:11:47,201 ...منحط 191 00:11:47,371 --> 00:11:51,751 ترجمة....عبدالله بن سعود botarq@hotmail.com 192 00:11:54,461 --> 00:11:58,891 ترجمة....عبدالله بن سعود botarq@hotmail.com 193 00:12:15,151 --> 00:12:16,451 ماذا!؟ 194 00:12:19,781 --> 00:12:22,161 هيه,مالذي يجري بالأسفل بحق الجحيم؟ 195 00:12:23,081 --> 00:12:25,041 أنا أعد الفطور 196 00:12:25,041 --> 00:12:26,041 هه؟ 197 00:12:26,121 --> 00:12:28,671 الفطور جاهز يارفاق 198 00:12:28,981 --> 00:12:30,661 !أوووه طعام 199 00:12:30,921 --> 00:12:32,341 مانوع هذا الطعام بحق الجحيم؟ 200 00:12:34,961 --> 00:12:37,971 هيهيه..هل أعددت هذا بنفسك؟ 201 00:12:39,011 --> 00:12:42,101 مظهره...فريد جداً 202 00:12:42,101 --> 00:12:44,181 حان وقت الطعام 203 00:12:44,311 --> 00:12:47,391 إضافة إلى إنقاذكم لي لقد أطعمتموني أيضاً 204 00:12:47,521 --> 00:12:49,811 لذا منذ اليوم سوف أفعل كل مافي وسعي للمساعدة 205 00:12:52,521 --> 00:12:53,901 من الجميل أن نسمع هذا 206 00:12:54,071 --> 00:12:54,901 شكراً لكِ 207 00:12:55,071 --> 00:12:57,071 هل أنتِ متأكدة من أن هذا صالح للأكل؟ 208 00:12:58,531 --> 00:13:00,161 توقف عن تصرفات الأطفال وتناول الطعام 209 00:13:00,451 --> 00:13:02,371 لكن هل تعتقد حقاً بأنه لابأس في أكل هذا؟ 210 00:13:02,491 --> 00:13:03,991 مارأيك به؟إنه جيد 211 00:13:05,081 --> 00:13:05,911 أنتِ من أعددته 212 00:13:06,041 --> 00:13:08,501 أنا متأكد من أنه يبدو سيئاً فقط 213 00:13:09,331 --> 00:13:10,621 هل أنت متأكد من هذا؟ 214 00:13:18,591 --> 00:13:20,091 هل كان سيئاً حقاً إلى هذه الدرجة؟ 215 00:13:22,931 --> 00:13:24,511 !حار جداً 216 00:13:24,681 --> 00:13:25,561 ماذا حدث؟ 217 00:13:25,561 --> 00:13:28,561 هل وضعت الكثير من الفلفل؟ 218 00:13:29,431 --> 00:13:31,231 حسناً الكثير يرتكبون هذا الخطأ 219 00:13:31,601 --> 00:13:33,311 إنتبهي فقط في المرة القادمة 220 00:13:35,071 --> 00:13:38,321 هيه,هذه الفتاة أعدت هذا الطعام بقلبها وروحها,لاتتركوا أي فتات 221 00:13:38,851 --> 00:13:39,321 !إخرسوا 222 00:13:39,951 --> 00:13:42,071 ...سوف تؤذون مشاعرها,هذه الفتاة 223 00:13:43,451 --> 00:13:45,581 بالمناسبة ماهو اسمك؟ 224 00:13:45,991 --> 00:13:48,081 أبيس,اسمي أبيس 225 00:13:49,201 --> 00:13:51,371 سوف تؤذون مشاعر أبيس 226 00:13:51,921 --> 00:13:54,921 سوف أضرب أي شخص يترك فتات من الطعام 227 00:13:56,961 --> 00:13:59,301 سوف أعد لكِ القليل لاحقاً يانامي 228 00:13:59,801 --> 00:14:00,531 شكراً 229 00:14:00,721 --> 00:14:04,851 ...آسفة أنا لست جيدة في الطبخ حقاً 230 00:14:05,181 --> 00:14:07,261 لكن إذا كان هناك أي شيء يمكنني المساعدة فيه 231 00:14:07,431 --> 00:14:08,771 أوه لاتقلقي بشأن هذا 232 00:14:09,101 --> 00:14:10,681 يكفي أن تستمتعي معنا 233 00:14:10,851 --> 00:14:12,851 إذا كان الأمر بالنسبة للطعام,فيمكنك أن تتركي هذا لي 234 00:14:13,231 --> 00:14:16,401 هناك الكثير من الأشياء التي يمكنك المساعدة فيها 235 00:14:17,821 --> 00:14:20,071 هل أنت متأكد؟أنا أحب هذا الطعام 236 00:14:20,071 --> 00:14:21,071 ماذا!؟ 237 00:14:21,611 --> 00:14:23,741 سوف تعتادون عليه 238 00:14:23,821 --> 00:14:25,451 حاولوا فقط أكل البعض منه 239 00:14:29,241 --> 00:14:30,451 ...وألآن فكرت في هذا 240 00:14:30,871 --> 00:14:33,501 أبيس,لماذا كنتِ وحدك في المحيط على ذلك القارب؟ 241 00:14:33,791 --> 00:14:36,251 ...كنت قد هربت من سفينة جنود البحرية 242 00:14:36,251 --> 00:14:37,791 سفينة جنود البحرية!؟ 243 00:14:38,001 --> 00:14:40,131 خلال العاصفة التي هبت قبل ثلاثة أيام 244 00:14:40,131 --> 00:14:42,631 كنتِ بالخارج أثناء العاصفة على ذلك القارب الصغير؟ 245 00:14:43,091 --> 00:14:44,971 لقد مررت بالكثير,هه؟ 246 00:14:45,841 --> 00:14:47,641 وألآن أخبرينا لماذا كنتِ هناك؟ 247 00:14:47,641 --> 00:14:48,061 إه؟ 248 00:14:48,471 --> 00:14:51,021 ...أعني حقيقة إصرارك على الهرب 249 00:14:51,641 --> 00:14:54,481 أنتِ لم تكوني على متن سفينة الحرب تلك كضيفة لديهم,صحيح؟... 250 00:14:55,441 --> 00:15:00,191 وجنود البحرية لايضيعون وقتهم من أجل لاشيء 251 00:15:01,431 --> 00:15:03,281 ....حسناً...أعني 252 00:15:03,451 --> 00:15:05,201 ماذا,إذاً أنتِ مجرمة؟ 253 00:15:05,201 --> 00:15:05,951 بالطبع لا 254 00:15:05,951 --> 00:15:07,951 كيف يمكن لشخص مثلي أن يقوم بشيء خاطئ!؟ 255 00:15:08,701 --> 00:15:09,791 ...أنا لم أفعل شيء لكن 256 00:15:10,491 --> 00:15:13,291 ...لايمكنني في الحقيقة إخباركم بالسبب 257 00:15:13,331 --> 00:15:14,501 مالمشكلة في هذا؟ 258 00:15:14,501 --> 00:15:15,711 دعها وشأنها فقط 259 00:15:16,171 --> 00:15:17,331 لابد أن لديها أسبابها 260 00:15:17,541 --> 00:15:20,131 إذا كانت لاتريد التحدث عن هذا,فلا يجب أن تسألها 261 00:15:20,671 --> 00:15:21,761 أعتقد بأنك على حق 262 00:15:22,301 --> 00:15:25,051 لكن هل يمكنك على الأقل أن تخبرينا من أين أنتِ؟ 263 00:15:25,051 --> 00:15:26,051 !إه 264 00:15:26,051 --> 00:15:27,051 طبعاً 265 00:15:27,681 --> 00:15:30,431 أنا من جزيرة جونكان 266 00:15:30,641 --> 00:15:31,691 جزيرة جونكان؟ 267 00:15:32,571 --> 00:15:33,431 هل تعرفينها؟ 268 00:15:33,981 --> 00:15:35,731 لا,دعني أتحقق من هذا 269 00:15:35,771 --> 00:15:37,861 لماذا يسمونها جزيرة جونكان؟ 270 00:15:37,981 --> 00:15:41,981 إنهم يسمونها بذلك لأن شكل الجزيرة يشبه سفينة الحرب 271 00:15:42,571 --> 00:15:44,191 هيه,رائع 272 00:15:44,361 --> 00:15:45,651 أه!هاهي 273 00:15:46,951 --> 00:15:48,531 إنها بالقرب من الخط الكبير 274 00:15:48,621 --> 00:15:50,781 ...ألآن نحن تقريباً هنا,لذا 275 00:15:51,031 --> 00:15:52,411 نحن لسنا بعيدين جداً... 276 00:15:53,541 --> 00:15:54,791 مالذي تريدين القيام به؟ 277 00:15:54,871 --> 00:15:57,081 هل تريدين العودة إلى ديارك في جزيرة جونكان؟ 278 00:15:57,961 --> 00:16:01,301 ...نحن نخطط للتوجه مباشرة إلى الخط الكبير,لكن 279 00:16:03,441 --> 00:16:04,301 ..أنا 280 00:16:04,881 --> 00:16:07,801 ...لقد مررتم بمشاكل عند إنقاذي وأنا أعرف بأن هذا سيكون عبئاً لكن 281 00:16:09,471 --> 00:16:11,311 أريد العودة إلى جزيرتي 282 00:16:11,681 --> 00:16:13,811 أنا آسفة هذه تبدو أنانية 283 00:16:14,101 --> 00:16:18,151 إذا سمحتوا لي بالذهاب مع أي سفينة تصادفكم في الطريق 284 00:16:18,151 --> 00:16:19,591 ...سوف أتدبر أمري بأي طريقة 285 00:16:19,941 --> 00:16:21,981 بصراحة,أنتِ مسببة للمشاكل حقاً 286 00:16:22,571 --> 00:16:26,491 من المستحيل أن تقترب سفينة القراصنة من السفن الأخرى 287 00:16:26,491 --> 00:16:27,491 ...هذا صحيح 288 00:16:30,321 --> 00:16:33,701 لكن كما تعلمين,تلك الجزيرة ليست بعيدة جداً عن طريقنا 289 00:16:33,991 --> 00:16:36,041 ولايبدوا بأننا سنبدأ رحلتنا ألآن 290 00:16:36,291 --> 00:16:37,081 أظن بأنه ليس لدينا خيار 291 00:16:37,081 --> 00:16:38,081 إه؟ 292 00:16:38,291 --> 00:16:39,671 لابئس بالنسبة لي 293 00:16:40,041 --> 00:16:41,381 مارأيك ياكابتن؟ 294 00:16:41,881 --> 00:16:43,381 هيه,لابئس أيضاً 295 00:16:43,461 --> 00:16:44,881 سوف نصل إلى الخط الكبير قريباً 296 00:16:45,301 --> 00:16:48,011 إذاً لقد قلت بأن الجزيرة تشبه سفينة حربية؟ 297 00:16:48,511 --> 00:16:49,471 إذاً لكِ ماتريدين 298 00:16:49,641 --> 00:16:53,101 حقاً؟هل ستأخذوني حقاً إلى جزيرة جونكان؟ 299 00:16:53,101 --> 00:16:53,481 !أجل 300 00:16:53,641 --> 00:16:56,311 عظيم,شكراً لك يالوفي 301 00:16:56,431 --> 00:16:59,311 نعم,نعم,أنا سعيدة جداً 302 00:16:59,351 --> 00:17:01,691 شكراً لكم جزيلاً,شكراً لكم 303 00:17:01,861 --> 00:17:04,571 شكراً لكم يارفاق 304 00:17:04,981 --> 00:17:08,071 تعبيراً عن شكري,سوف أعد طعام الفطور كل يوم 305 00:17:08,361 --> 00:17:09,911 ...أوه,لا أرجوك 306 00:17:10,321 --> 00:17:10,991 لم لا؟ 307 00:17:19,791 --> 00:17:21,001 أيها القائد 308 00:17:21,461 --> 00:17:24,221 شوهدت سفينة بإتجاه الشمال 309 00:17:24,551 --> 00:17:28,171 سفينة متوسطة الحجم,هناك علامة جمجمة فوق الصارية الرئيسية 310 00:17:28,511 --> 00:17:29,551 قراصنة,إه؟ 311 00:17:30,181 --> 00:17:34,601 يقتحمون سلطة الأدميرال نيلسون لابد أنهم مجانين 312 00:17:35,261 --> 00:17:37,681 لابد أنهم مجرد عصبة من الضعفاء,تجاهلوهم 313 00:17:38,141 --> 00:17:40,981 في الواقع العلامة لاتدل على أي ضعف 314 00:17:42,231 --> 00:17:43,481 أعتقد بأنه لوفي ذو القبعة القشية 315 00:17:43,771 --> 00:17:46,531 الرجل الذي وضعت 30 مليون كمكافأة لمن يقبض عليه 316 00:17:47,191 --> 00:17:48,571 !لقد سمعت عنه 317 00:17:49,441 --> 00:17:52,361 حتى مع كل هذه السفن,يجب أن ننجح في أي شيء خلال بحثنا 318 00:17:52,491 --> 00:17:55,241 من المحتمل جداً بأن يكون أحدهم قد أمسك بالفتاة 319 00:17:56,331 --> 00:17:59,831 ...بالإضافة حقيقة أنهم قراصنة معروفون مثل هؤولاء تعني 320 00:18:00,661 --> 00:18:03,881 بأنه ليس من الحكمة أبداً تجاهلهم... 321 00:18:06,591 --> 00:18:08,011 أوقفوا تلك السفينة 322 00:18:11,361 --> 00:18:13,851 ماهذا .....الشعور؟ 323 00:18:14,091 --> 00:18:17,351 هيه,هناك بعض السفن خلف السفينة 324 00:18:18,971 --> 00:18:21,561 ياإلهي,إنها سفينة جنود البحرية 325 00:18:21,561 --> 00:18:22,561 جنود البحرية!؟ 326 00:18:22,901 --> 00:18:25,191 وأنا لاأتحدث عن واحدة أو اثنتان 327 00:18:26,101 --> 00:18:27,151 أنت على حق 328 00:18:27,821 --> 00:18:30,691 !لكن مالذي يفعله أسطول بهذا الحجم هنا 329 00:18:31,071 --> 00:18:32,651 مالذي يجري؟مالذي حدث؟ 330 00:18:34,821 --> 00:18:37,121 أراهن على أنهم أتوا من أجلي 331 00:18:37,201 --> 00:18:38,871 وإذا كان كذلك لم كل هذا العدد؟ 332 00:18:39,161 --> 00:18:42,041 إنهم يعرفون بأني لاأرحم عندما أضرب 333 00:18:42,211 --> 00:18:43,421 أنا قوي جداً فقط 334 00:18:43,421 --> 00:18:45,001 أنت متهور جداً 335 00:18:45,501 --> 00:18:46,211 ماذا هناك؟ 336 00:18:46,461 --> 00:18:48,591 هذه السفن من القسم الثامن 337 00:18:49,211 --> 00:18:51,881 هؤولاء هم جنود البحرية الذين هربت منهم 338 00:18:52,221 --> 00:18:53,231 ...أوه لا 339 00:18:56,261 --> 00:18:57,641 إنها هي,إنها هناك 340 00:18:57,761 --> 00:18:59,681 يمكنني رؤية فتاة صغيرة على ظهر السفينة 341 00:18:59,931 --> 00:19:00,681 ماذا!؟ 342 00:19:00,931 --> 00:19:03,231 إذاً كما قلت لك أيها القائد 343 00:19:03,851 --> 00:19:05,481 هل جرحت كبريائك؟ 344 00:19:06,191 --> 00:19:08,691 إذا كان بسبب هفوتك,فتلك الفتاة 345 00:19:09,231 --> 00:19:12,781 ...هي المفتاح لحجر الحياة الأبدية,عظام التنين,كنا سنخسرها 346 00:19:13,361 --> 00:19:16,491 يمكنك أن تتصور إلى أي مدى سيغضب الأدميرال نيلسون 347 00:19:18,411 --> 00:19:19,831 جهزوا المدافع 348 00:19:19,911 --> 00:19:22,161 سوف نستولي على تلك السفينة 349 00:19:27,041 --> 00:19:30,801 أه,لقد بدأوا بالقصف 350 00:19:34,341 --> 00:19:35,761 إنتباه لسفينة القراصنة 351 00:19:36,011 --> 00:19:37,471 أوقفوا سفينتكم بالحال 352 00:19:37,641 --> 00:19:40,471 لقد تلقيتم التحذير,القصف الثاني لن يفشل 353 00:19:40,511 --> 00:19:42,391 وكأننا سنتوقف 354 00:19:42,721 --> 00:19:43,641 ماذا سنفعل يالوفي؟ 355 00:19:43,891 --> 00:19:45,021 إذا كنت ستقاتلهم,لنفعل هذا ألآن 356 00:19:45,101 --> 00:19:46,061 نعم,هيا لنقاتلهم 357 00:19:46,311 --> 00:19:47,771 هيه توقف 358 00:19:48,151 --> 00:19:50,231 لماذا تفعلون هذا دائماً يارفاق!؟ 359 00:19:50,401 --> 00:19:52,861 أبيس يجب أن تدخلي كيف تخططون للتخلص من كل هذا الأسطول؟ 360 00:19:52,861 --> 00:19:53,861 سوف نهاجمهم 361 00:19:53,821 --> 00:19:55,491 كيف ستهاجمهم بحق الجحيم؟ 362 00:19:55,491 --> 00:19:56,201 سيفعل شيئاً 363 00:19:56,281 --> 00:19:56,951 ماذا!؟ 364 00:19:56,991 --> 00:19:59,871 نحن لم نطلب منك القدوم معنا أطلق فقط بالمدفع لتغطيتنا 365 00:19:59,911 --> 00:20:02,371 حقاً؟يجب أن أبقى في السفينة؟ جيد أتركوا هذا لي 366 00:20:02,371 --> 00:20:04,161 هيه أبيس ماذا بكِ؟ وفي حالة الهروب فقط سوف أكون جاهزاً أيضاً 367 00:20:04,161 --> 00:20:05,461 الريح قادمة وفي حالة الهروب فقط سوف أكون جاهزاً أيضاً 368 00:20:06,141 --> 00:20:07,161 ...ريح شديدة 369 00:20:08,711 --> 00:20:10,631 زورو وجه المرساة للجنوب 370 00:20:11,711 --> 00:20:13,761 يوسوب,سانجي,وجهوا السفينة إلى أقصى اليمين 371 00:20:13,761 --> 00:20:14,761 ألآن 372 00:20:14,921 --> 00:20:15,721 حسناً حاضر نامي 373 00:20:16,131 --> 00:20:17,011 ماذا هناك!؟ 374 00:20:17,011 --> 00:20:18,011 سوف تهب عاصفة 375 00:20:18,721 --> 00:20:19,801 سوف نستخدمها للهرب 376 00:20:20,551 --> 00:20:24,061 من المستحيل أن نتمكن من التخلص منهم بهذه الإمكانيات 377 00:20:24,441 --> 00:20:26,131 ...سنكون بخير 378 00:20:27,741 --> 00:20:28,721 ...هذه الفتاة 379 00:20:30,861 --> 00:20:32,151 لاتوجد أي اشارات للإستسلام 380 00:20:32,571 --> 00:20:33,811 !اللعنة 381 00:20:36,841 --> 00:20:37,291 ألآن 382 00:20:41,331 --> 00:20:43,741 سفينةالقراصنة ضاعفت من سرعتها وغيرت مسارها 383 00:20:43,751 --> 00:20:44,751 ماذا!؟ 384 00:20:44,751 --> 00:20:45,751 إنهم يتوجهون إلى الجنوب 385 00:20:46,141 --> 00:20:47,121 الجنوب!؟ 386 00:20:47,291 --> 00:20:51,081 هل يعرف هؤولاء الأغبياء ماذا يوجد هناك؟ 387 00:20:51,421 --> 00:20:52,921 لاتتردد أيها القائد 388 00:20:52,961 --> 00:20:54,671 إلحقوا بهم,لاتسمحوا لهم بالهرب 389 00:20:56,841 --> 00:20:58,851 هييي,نحن نسير بسرعة كبيرة 390 00:20:58,851 --> 00:21:00,511 هذه الرياح ممتعة 391 00:21:00,681 --> 00:21:04,011 انظر لوفي,لقد ضللنا جنود البحرية 392 00:21:04,311 --> 00:21:07,641 هاها,حاولوا ألآن اللحاق بنا 393 00:21:10,061 --> 00:21:11,401 لافائدة,نحن نفقدهم 394 00:21:12,021 --> 00:21:14,321 أسطول البحرية كامل لايمكنه القبض على سفينة واحدة صغيرة 395 00:21:14,321 --> 00:21:15,321 كم هذا مؤسف 396 00:21:16,241 --> 00:21:18,321 السفن الصغيرة أكثر مناورة 397 00:21:18,321 --> 00:21:20,191 لاأتمنى سماع الأعذار 398 00:21:22,121 --> 00:21:25,041 ...سيدي نحن نقترب من ذلك المكان 399 00:21:26,431 --> 00:21:26,961 سيدي!؟ 400 00:21:27,151 --> 00:21:27,881 لقد سمعتك 401 00:21:28,831 --> 00:21:31,331 إلى جميع السفن,توقفوا واستعدوا لعكس الإتجاه 402 00:21:31,381 --> 00:21:32,501 توقف أيها القائد 403 00:21:32,671 --> 00:21:34,001 لماذا ستوقف السفن؟ 404 00:21:34,131 --> 00:21:37,211 إذا استمرينا في هذا الاتجاه سوف نعلق في النطاق الساكن 405 00:21:37,211 --> 00:21:38,721 لايوجد نتيجة لهذا 406 00:21:38,721 --> 00:21:39,171 إتبعوهم 407 00:21:39,171 --> 00:21:39,681 بالطبع لا 408 00:21:39,681 --> 00:21:42,591 غبي,هل تدرك خطورة تصرفك؟ 409 00:21:43,011 --> 00:21:45,931 لايجب أن تهرب تلك الفتاة 410 00:21:46,101 --> 00:21:48,721 كيف تخطط لشرح هذا للأدميرال نيلسون!؟ 411 00:21:48,731 --> 00:21:50,101 أنا مستعد للعواقب 412 00:21:51,061 --> 00:21:54,861 لكني لن أسمح بأي خطر يقترب من رجالي 413 00:21:55,441 --> 00:21:58,781 مهما قلت المطاردة ستنتهي هنا 414 00:21:58,781 --> 00:21:59,781 ...أيها 415 00:22:00,531 --> 00:22:01,891 المتغطرس 416 00:22:05,741 --> 00:22:08,041 هؤولاء الجنود لايمكنهم اللحاق بنا ألآن 417 00:22:08,251 --> 00:22:11,211 نصر عظيم آخر للكابتن العظيم يوسوب 418 00:22:11,251 --> 00:22:12,791 رائع عظيم 419 00:22:12,791 --> 00:22:14,131 هذه هي ملاحتي 420 00:22:14,131 --> 00:22:15,881 نامي رائعة جداً 421 00:22:16,041 --> 00:22:18,381 يمكنها أيضاً التنبؤ بالرياح 422 00:22:18,511 --> 00:22:20,801 حسناً شعرت بها فقط 423 00:22:20,841 --> 00:22:23,931 أه نامي رائعة جداً عندما تتواضع 424 00:22:24,051 --> 00:22:26,641 إذاً هيا بنا لنذهب إلى جزيرة جونكان 425 00:22:27,141 --> 00:22:27,641 أنت تعني هذا؟ 426 00:22:27,811 --> 00:22:28,891 طبعاً أعني هذا 427 00:22:28,891 --> 00:22:31,311 حسناً إلى جزيرة جونكان 428 00:22:31,311 --> 00:22:32,311 !هيا 429 00:22:33,191 --> 00:22:34,521 ماذا بك يازورو؟ 430 00:22:34,941 --> 00:22:36,981 لقد كنت تنظر بجدية منذ فترة إلى ألآن 431 00:22:37,321 --> 00:22:39,691 لا إنه شيء غريب فقط 432 00:22:39,691 --> 00:22:40,691 ماذا!؟ 433 00:22:40,701 --> 00:22:41,701 ...يبدو وكأن 434 00:22:42,651 --> 00:22:45,161 السفينة لم تتحرك منذ فترة 435 00:22:51,711 --> 00:22:52,461 ...فكر في هذا 436 00:22:52,711 --> 00:22:54,961 ...لاتوجد أي رياح تدفع الشراع 437 00:23:01,381 --> 00:23:02,631 ماذا هناك يانامي؟ 438 00:23:02,631 --> 00:23:03,631 نامي..؟ 439 00:23:05,631 --> 00:23:06,771 ...أوه لا 440 00:23:07,641 --> 00:23:09,601 لقد دخلنا إلى النطاق الساكن