1
00:00:27,861 --> 00:00:28,781
الرغبة المتوارثة
2
00:00:29,701 --> 00:00:31,411
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس
3
00:00:32,451 --> 00:00:34,371
هذه الأشياء لن تتوقف
4
00:00:35,161 --> 00:00:37,831
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
5
00:00:38,411 --> 00:00:40,501
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
6
00:00:49,491 --> 00:00:52,441
{\an8}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل
7
00:00:52,651 --> 00:00:55,721
{\an8}ولن تهمني سخرية الآخرين مني
8
00:00:56,051 --> 00:00:58,471
{\an8}فانفعالك الحماسي المتدفق
9
00:00:58,681 --> 00:01:01,111
{\an8}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً
10
00:01:01,421 --> 00:01:07,061
{\an8}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة
11
00:01:07,521 --> 00:01:10,851
{\an8}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال
12
00:01:11,021 --> 00:01:13,761
إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً
13
00:01:14,351 --> 00:01:17,451
{\an8} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره
14
00:01:17,671 --> 00:01:20,591
{\an8}...سأطارده وألحق به مرة أخرى
15
00:01:20,771 --> 00:01:23,851
{\an8}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي
16
00:01:24,201 --> 00:01:27,311
!الإيمان ببلاد العجائب
17
00:01:32,931 --> 00:01:39,161
{\an8}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره
18
00:01:39,191 --> 00:01:42,441
{\an8}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى
19
00:01:42,761 --> 00:01:44,201
{\an8}الأحاسيس الدافئة
20
00:01:45,361 --> 00:01:47,981
{\an8}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق
21
00:01:48,281 --> 00:01:51,401
{\an8}أو العيش في حياة يومية
22
00:01:51,811 --> 00:01:54,821
{\an8}سأركض باتجاه الفردوس
23
00:01:55,181 --> 00:01:57,761
!الإيمان ببلاد العجائب
24
00:02:09,211 --> 00:02:10,511
هذا هو الضوء الذي سيرشدنا
25
00:02:11,181 --> 00:02:12,201
الضوء مسلط مباشرة
26
00:02:12,761 --> 00:02:14,511
إلى الخط الكبير
27
00:02:15,741 --> 00:02:18,311
لكي أجد كل البحار
28
00:02:19,311 --> 00:02:20,681
لكي أصبح ملك القراصنة
29
00:02:22,141 --> 00:02:23,521
لكي أصبح أعظم حامل سيوف
30
00:02:24,941 --> 00:02:27,231
لكي أرسم خريطة العالم
31
00:02:27,961 --> 00:02:29,021
..أنا
32
00:02:30,291 --> 00:02:32,961
لكي أصبح محارب البحر العظيم
33
00:02:33,181 --> 00:02:34,051
سوف نذهب
34
00:02:38,491 --> 00:02:39,701
إلى الخط الكبير
35
00:02:42,001 --> 00:02:50,671
نذير المغامرة الجديدة
فتاة الأحجية,أبيس
36
00:03:08,901 --> 00:03:10,731
هيه لقد جلبت لكِ الطعام
37
00:03:14,151 --> 00:03:14,571
!لقد إختفت
38
00:03:14,741 --> 00:03:15,781
هيه,أين ذهبت؟
39
00:03:15,951 --> 00:03:16,781
أين تختبئين؟
40
00:03:17,071 --> 00:03:19,491
هيه,هيا لاتفكري في محاولة هذا هناك عاصفة كبيرة بالخارج
41
00:03:20,031 --> 00:03:21,661
أخرجي في الحال
42
00:03:27,851 --> 00:03:28,671
إسمعي
43
00:03:29,131 --> 00:03:31,091
سوف أستمر في إخبارك بذلك لن تتمكني من الهرب أبداً
44
00:03:31,381 --> 00:03:33,551
إذا أحسنتِ التصرف فلن أكون هكذا
45
00:03:35,221 --> 00:03:37,591
لايمكن أنزلني
46
00:03:37,591 --> 00:03:39,221
أتركني,توقف
هيا ألآن,لاتحاولي
47
00:03:40,181 --> 00:03:41,311
...إتركني
48
00:03:56,281 --> 00:03:57,861
لاتدعوا تلك الفتاة تهرب
49
00:03:58,161 --> 00:03:59,451
ابحثوا في كل جزء في السفينة
50
00:03:59,781 --> 00:04:01,491
أحضروها في حال إيجادها
51
00:04:02,331 --> 00:04:04,661
تذكروا بأنها مجرد طفلة لاتحاولوا إيذائها
52
00:04:13,381 --> 00:04:14,301
إنها هناك
53
00:04:15,031 --> 00:04:16,001
أمسكو بها
54
00:04:30,981 --> 00:04:31,811
من الخطر أن تبتعدي إلى هناك
55
00:04:31,811 --> 00:04:33,151
إنزلي في الحال
56
00:04:46,081 --> 00:04:48,501
لاتفتحوا الشراع أثناء العاصفة
57
00:05:04,021 --> 00:05:05,901
احمني ياريوجي
58
00:05:06,881 --> 00:05:08,131
...لاتقل لي بأنها سوف
59
00:05:08,521 --> 00:05:10,851
هذا خطر جداً,عودي إلى هنا
60
00:05:29,331 --> 00:05:30,871
أيها الحمقى
61
00:05:31,081 --> 00:05:33,711
مامعنى هذا التقرير!؟
62
00:05:35,171 --> 00:05:41,131
ربما تلك الفتاة تملك المفتاح الذي سيمكنني من إمتلاك عظام التنين التي كنت أبحث عنها
63
00:05:41,591 --> 00:05:45,471
هل لديكم فكرة عن مافعلتم؟
64
00:05:47,351 --> 00:05:48,681
إيريك
65
00:05:49,811 --> 00:05:51,691
أنا جاهز لخدمتك
66
00:05:52,021 --> 00:05:55,271
بعد أن وجدنا أخيراً مفتاح حجر الشباب الأبدي
67
00:05:55,271 --> 00:05:57,231
يجب أن لاندعه يفلت منا
68
00:05:57,481 --> 00:06:01,741
خذ الأسطول,وابحث عنها,وأعدها إلى هنا بأي ثمن
69
00:06:01,821 --> 00:06:03,201
كلمة,إذا سمحت
70
00:06:03,451 --> 00:06:06,531
لااعتقد بأن البحث عن فتيات صغيرات كان جزء من الإتفاق
71
00:06:06,741 --> 00:06:09,701
سوف أدفع كل ماهو ضروري
72
00:06:10,081 --> 00:06:13,371
هذا هو الهدف من توظيفك بالضبط
73
00:06:14,291 --> 00:06:18,881
أو هل تريد أن تترك الدليل الوحيد يهرب؟
74
00:06:19,301 --> 00:06:21,131
ألآن إستمر في هذا
75
00:06:21,961 --> 00:06:23,341
حسناً
76
00:06:23,761 --> 00:06:26,471
بما أنه أمر من نيلسون رويالي العظيم
77
00:06:33,981 --> 00:06:36,981
نامي,ألم نصل إلى الخط الكبير بعد؟
78
00:06:37,611 --> 00:06:40,231
لقد تركنا مدينة لوجو منذ يومين فقط
79
00:06:40,781 --> 00:06:42,821
سوف يستغرق الأمر عدة أيام للوصول إلى هناك
80
00:06:42,751 --> 00:06:44,051
كن صبوراً فقط
81
00:06:44,171 --> 00:06:44,821
حسناً
82
00:06:46,531 --> 00:06:48,201
ياله من يوم جميل
83
00:06:48,581 --> 00:06:50,371
وكأنه لم تكن هناك عاصفة
84
00:06:56,711 --> 00:06:57,421
ماهذا؟
85
00:06:58,131 --> 00:07:01,671
هيه,أرى سرباً من الطيور على ميمنة السفينة
86
00:07:02,241 --> 00:07:02,841
طيور!؟
87
00:07:03,051 --> 00:07:06,511
...نعم,وفي الماء يمكنني رؤية شيء كبير جداً
88
00:07:06,841 --> 00:07:08,641
أه,لايمكنني أن أعرف ماهو,مارأيك؟
89
00:07:08,641 --> 00:07:09,401
ربما تكون سمكة
90
00:07:09,731 --> 00:07:11,531
أو قارب تجديف؟
91
00:07:11,641 --> 00:07:13,981
...حسناً إنه يبدو مثل سمكة كبيرة
92
00:07:13,981 --> 00:07:17,731
سمعت بأنه عندما يجتمع سرب من الطيور في المحيط عادة مايكون هناك تجمع للأسماك
93
00:07:17,661 --> 00:07:18,291
أسماك!؟
94
00:07:18,771 --> 00:07:20,521
لوفي,أحضر لنا بعضاً منها للغداء
95
00:07:20,531 --> 00:07:21,391
حسناً
96
00:07:27,451 --> 00:07:29,371
ياللروعة,تمدد رائع
97
00:07:29,491 --> 00:07:30,831
ياله من فتى بارع
98
00:07:33,971 --> 00:07:35,011
أمسكت به
99
00:07:39,671 --> 00:07:41,171
إنها ضخمة
100
00:07:41,171 --> 00:07:42,091
جيد لوفي
101
00:07:42,961 --> 00:07:43,841
توقف
102
00:07:43,841 --> 00:07:46,171
ماذا ستفعل عند وصولها؟
103
00:07:51,181 --> 00:07:52,561
أه,آسف زورو
104
00:07:52,561 --> 00:07:53,681
أيها الأحمق اللعين
105
00:07:54,131 --> 00:07:56,391
...يوماً ما..أنا
106
00:07:56,691 --> 00:07:59,021
...سوف أقتله
107
00:07:59,491 --> 00:08:02,161
هيه أنظروا, إنها ليست سمكة على الإطلاق
108
00:08:02,701 --> 00:08:03,761
!إنها فتاة صغيرة
109
00:08:03,761 --> 00:08:04,761
إه!؟
110
00:08:04,771 --> 00:08:05,771
حورية بحر!؟
111
00:08:05,821 --> 00:08:06,651
أين زعانفها؟
112
00:08:06,651 --> 00:08:07,781
إرحمني
113
00:08:07,861 --> 00:08:09,781
كيف يمكن أن تبدو كح ورية بحر؟
114
00:08:10,161 --> 00:08:13,701
لكن لماذا يمكن أن تكون هذه الفتاة على قارب صغير..؟
115
00:08:24,711 --> 00:08:26,551
!مؤلمممم
116
00:08:26,671 --> 00:08:27,671
!إذاً لقد استيقظتِ
117
00:08:28,881 --> 00:08:30,591
وأكثر نشاطاً مما توقعت
118
00:08:31,141 --> 00:08:32,301
هل تأذيتِ؟
119
00:08:32,751 --> 00:08:33,891
أراهن على أنكِ جائعة
120
00:08:34,351 --> 00:08:35,931
سوف أسكب لكِ بعض الحساء
121
00:08:36,741 --> 00:08:37,681
!كم أنا محظوظة
122
00:08:37,851 --> 00:08:39,311
هل كنتِ على سفينة محطمة؟
123
00:08:39,731 --> 00:08:40,981
كنتِ حقاً في مصيبة هناك
124
00:08:41,231 --> 00:08:41,941
ماهو اسمك؟
125
00:08:43,151 --> 00:08:46,571
عندما تسألين شخصاً عن اسمه,يجب أن تقولي اسمك أولاً
126
00:08:49,151 --> 00:08:50,861
حسناً,اسمي نامي
127
00:08:51,661 --> 00:08:54,161
الرجل الذي يعد الحساء في المطبخ هو سانجي
128
00:08:54,741 --> 00:08:57,041
الرجل ذو الوجه الشحيح ويضع ربطة على ذراعه هو زورو
129
00:08:57,041 --> 00:08:58,041
إخرسي
130
00:08:58,331 --> 00:09:01,171
والشخص الممدد الفاقد الوعي هناك هو يوسوب
131
00:09:01,171 --> 00:09:02,171
...وهذا هو
132
00:09:02,171 --> 00:09:03,171
أنا لوفي
133
00:09:03,881 --> 00:09:05,841
كابتن سفينة القراصنة هذه
134
00:09:08,011 --> 00:09:10,841
قراااصنة!؟
135
00:09:11,511 --> 00:09:13,681
نحن متوجهون إلى الخط الكبير
136
00:09:16,311 --> 00:09:16,851
ماذا بكِ؟
137
00:09:17,641 --> 00:09:18,521
إنها لاتتحرك
138
00:09:19,391 --> 00:09:20,851
مالذي ستفعلونه بتلك الطفلة؟
139
00:09:21,601 --> 00:09:22,771
...حسناً,بما أنك ذكرت ذلك
140
00:09:22,771 --> 00:09:24,261
مالذي يجب أن نفعله..؟
141
00:09:26,401 --> 00:09:27,231
سوف أفكر في هذا غداً
142
00:09:28,321 --> 00:09:30,111
لماذا أنا!؟
143
00:09:31,151 --> 00:09:33,121
لماذا,لماذا,لماذا,لماذا يحدث هذا؟
144
00:09:33,121 --> 00:09:36,991
كان من الصعب جداً الهرب من أولئك الجنود المرعبين
145
00:09:37,201 --> 00:09:40,791
وألآن أنا هنا,انتهى بي الأمر في سفينة قراصنة
146
00:09:44,421 --> 00:09:46,091
...لابد أنها دعابة
147
00:09:49,671 --> 00:09:51,761
ربما يجب أن آكل شيئاً قبل أن أفكر في هذا
148
00:09:58,601 --> 00:10:00,211
...آآآه
149
00:10:03,851 --> 00:10:05,191
أنت مرة أخرى؟
150
00:10:05,611 --> 00:10:08,611
لوفي كم مرة يجب أن أقول لك؟
151
00:10:08,821 --> 00:10:10,071
ألا تفهم من مرة واحدة؟
152
00:10:12,201 --> 00:10:12,991
ومالذي تفعلينه أنتِ؟
153
00:10:14,781 --> 00:10:15,951
هذا جيد جداً
154
00:10:16,781 --> 00:10:18,701
نعم ,أتعلم أني أنا من قمت بأعدادها؟
155
00:10:19,331 --> 00:10:21,541
وألآن ابتعد عن ثلاجتي بحق الجحيم
156
00:10:21,581 --> 00:10:23,541
لاأستطيع,كنت جائعاً
157
00:10:25,131 --> 00:10:26,881
ماذا بك,ألن تأكلي شيئاً؟
158
00:10:27,751 --> 00:10:29,131
أنتِ لم تأكلي شيئاً على الغداء أيضاً,صحيح؟
159
00:10:29,671 --> 00:10:30,841
مالذي تخافين منه؟
160
00:10:31,671 --> 00:10:34,261
هيا,ليس الأمر وكأني سأضع لكِ بعض السم فيه
161
00:10:36,801 --> 00:10:39,391
إذا بقيت هكذا,ذلك الغبي سوف يأكله
162
00:10:40,141 --> 00:10:41,641
إذاً طالما أنكِ لاتريدين الأكل,أنا سآكله
163
00:10:42,181 --> 00:10:42,681
أبعد يدك
164
00:10:42,681 --> 00:10:43,311
آسف
165
00:10:47,611 --> 00:10:48,481
أوه,إنه لذيذ
166
00:10:48,481 --> 00:10:51,611
طبعاً إنه كذلك,أنا شخصياً أحضرت سانجي كطباخ هنا
167
00:10:51,781 --> 00:10:53,821
لم يسبق وأن أكلت شيئاً لذيذاً كهذا
168
00:10:54,281 --> 00:10:55,701
إذاً أخيراً تحركت
169
00:10:55,701 --> 00:10:56,701
نامي!؟
170
00:10:56,911 --> 00:10:58,581
لوفي,هل أنت تأكل مرة أخرى؟
171
00:10:58,911 --> 00:11:00,701
...لكني لم أكتفي في الغداء
172
00:11:01,041 --> 00:11:03,121
لقد تناولت قدرين كاملين
173
00:11:03,121 --> 00:11:04,121
ماذا!؟
174
00:11:05,421 --> 00:11:08,391
لقد إرتعبتِ عندما سمعتِ بأننا قراصنة,أليس كذلك؟
175
00:11:08,611 --> 00:11:09,171
...حسناً
176
00:11:09,671 --> 00:11:13,721
حسناً,أعتقد بأن هذه هي ردة الفعل الطبيعية في هذه الأيام
177
00:11:14,551 --> 00:11:16,091
أنتم لن تقومون ببيعي؟
178
00:11:16,131 --> 00:11:16,801
هل كنتِ تتوقعين هذا؟
179
00:11:16,931 --> 00:11:19,351
لابد أن تبدون مخيفين جداً لتتوقع هذا,إه؟
180
00:11:19,391 --> 00:11:21,061
مع هذا الوجه,هل تعتقد بأنه يجب عليك أن تتكلم؟
181
00:11:21,601 --> 00:11:23,391
لماذا تضربني؟
182
00:11:23,731 --> 00:11:25,351
هلا توقفتم عن هذا؟
183
00:11:29,731 --> 00:11:32,031
هناك المزيد إذا أردت أيتها السيدة الصغيرة
184
00:11:32,481 --> 00:11:37,451
على أقل تقدير,هذه ليست سفينة قراصنة من النوع الذي كنتِ تفكرين به
185
00:11:38,221 --> 00:11:39,371
إهدأي
186
00:11:42,271 --> 00:11:43,191
المزيد أرجوك
187
00:11:43,251 --> 00:11:44,161
في الحال سيدتي
188
00:11:44,161 --> 00:11:44,661
أنا أيضاً
189
00:11:44,661 --> 00:11:45,751
إفعل هذا بنفسك أيها الوغد
190
00:11:45,751 --> 00:11:47,201
...منحط
191
00:11:47,371 --> 00:11:51,751
ترجمة....عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com
192
00:11:54,461 --> 00:11:58,891
ترجمة....عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com
193
00:12:15,151 --> 00:12:16,451
ماذا!؟
194
00:12:19,781 --> 00:12:22,161
هيه,مالذي يجري بالأسفل بحق الجحيم؟
195
00:12:23,081 --> 00:12:25,041
أنا أعد الفطور
196
00:12:25,041 --> 00:12:26,041
هه؟
197
00:12:26,121 --> 00:12:28,671
الفطور جاهز يارفاق
198
00:12:28,981 --> 00:12:30,661
!أوووه طعام
199
00:12:30,921 --> 00:12:32,341
مانوع هذا الطعام بحق الجحيم؟
200
00:12:34,961 --> 00:12:37,971
هيهيه..هل أعددت هذا بنفسك؟
201
00:12:39,011 --> 00:12:42,101
مظهره...فريد جداً
202
00:12:42,101 --> 00:12:44,181
حان وقت الطعام
203
00:12:44,311 --> 00:12:47,391
إضافة إلى إنقاذكم لي لقد أطعمتموني أيضاً
204
00:12:47,521 --> 00:12:49,811
لذا منذ اليوم سوف أفعل كل مافي وسعي للمساعدة
205
00:12:52,521 --> 00:12:53,901
من الجميل أن نسمع هذا
206
00:12:54,071 --> 00:12:54,901
شكراً لكِ
207
00:12:55,071 --> 00:12:57,071
هل أنتِ متأكدة من أن هذا صالح للأكل؟
208
00:12:58,531 --> 00:13:00,161
توقف عن تصرفات الأطفال وتناول الطعام
209
00:13:00,451 --> 00:13:02,371
لكن هل تعتقد حقاً بأنه لابأس في أكل هذا؟
210
00:13:02,491 --> 00:13:03,991
مارأيك به؟إنه جيد
211
00:13:05,081 --> 00:13:05,911
أنتِ من أعددته
212
00:13:06,041 --> 00:13:08,501
أنا متأكد من أنه يبدو سيئاً فقط
213
00:13:09,331 --> 00:13:10,621
هل أنت متأكد من هذا؟
214
00:13:18,591 --> 00:13:20,091
هل كان سيئاً حقاً إلى هذه الدرجة؟
215
00:13:22,931 --> 00:13:24,511
!حار جداً
216
00:13:24,681 --> 00:13:25,561
ماذا حدث؟
217
00:13:25,561 --> 00:13:28,561
هل وضعت الكثير من الفلفل؟
218
00:13:29,431 --> 00:13:31,231
حسناً الكثير يرتكبون هذا الخطأ
219
00:13:31,601 --> 00:13:33,311
إنتبهي فقط في المرة القادمة
220
00:13:35,071 --> 00:13:38,321
هيه,هذه الفتاة أعدت هذا الطعام بقلبها وروحها,لاتتركوا أي فتات
221
00:13:38,851 --> 00:13:39,321
!إخرسوا
222
00:13:39,951 --> 00:13:42,071
...سوف تؤذون مشاعرها,هذه الفتاة
223
00:13:43,451 --> 00:13:45,581
بالمناسبة ماهو اسمك؟
224
00:13:45,991 --> 00:13:48,081
أبيس,اسمي أبيس
225
00:13:49,201 --> 00:13:51,371
سوف تؤذون مشاعر أبيس
226
00:13:51,921 --> 00:13:54,921
سوف أضرب أي شخص يترك فتات من الطعام
227
00:13:56,961 --> 00:13:59,301
سوف أعد لكِ القليل لاحقاً يانامي
228
00:13:59,801 --> 00:14:00,531
شكراً
229
00:14:00,721 --> 00:14:04,851
...آسفة أنا لست جيدة في الطبخ حقاً
230
00:14:05,181 --> 00:14:07,261
لكن إذا كان هناك أي شيء يمكنني المساعدة فيه
231
00:14:07,431 --> 00:14:08,771
أوه لاتقلقي بشأن هذا
232
00:14:09,101 --> 00:14:10,681
يكفي أن تستمتعي معنا
233
00:14:10,851 --> 00:14:12,851
إذا كان الأمر بالنسبة للطعام,فيمكنك أن تتركي هذا لي
234
00:14:13,231 --> 00:14:16,401
هناك الكثير من الأشياء التي يمكنك المساعدة فيها
235
00:14:17,821 --> 00:14:20,071
هل أنت متأكد؟أنا أحب هذا الطعام
236
00:14:20,071 --> 00:14:21,071
ماذا!؟
237
00:14:21,611 --> 00:14:23,741
سوف تعتادون عليه
238
00:14:23,821 --> 00:14:25,451
حاولوا فقط أكل البعض منه
239
00:14:29,241 --> 00:14:30,451
...وألآن فكرت في هذا
240
00:14:30,871 --> 00:14:33,501
أبيس,لماذا كنتِ وحدك في المحيط على ذلك القارب؟
241
00:14:33,791 --> 00:14:36,251
...كنت قد هربت من سفينة جنود البحرية
242
00:14:36,251 --> 00:14:37,791
سفينة جنود البحرية!؟
243
00:14:38,001 --> 00:14:40,131
خلال العاصفة التي هبت قبل ثلاثة أيام
244
00:14:40,131 --> 00:14:42,631
كنتِ بالخارج أثناء العاصفة على ذلك القارب الصغير؟
245
00:14:43,091 --> 00:14:44,971
لقد مررت بالكثير,هه؟
246
00:14:45,841 --> 00:14:47,641
وألآن أخبرينا لماذا كنتِ هناك؟
247
00:14:47,641 --> 00:14:48,061
إه؟
248
00:14:48,471 --> 00:14:51,021
...أعني حقيقة إصرارك على الهرب
249
00:14:51,641 --> 00:14:54,481
أنتِ لم تكوني على متن سفينة الحرب تلك كضيفة لديهم,صحيح؟...
250
00:14:55,441 --> 00:15:00,191
وجنود البحرية لايضيعون وقتهم من أجل لاشيء
251
00:15:01,431 --> 00:15:03,281
....حسناً...أعني
252
00:15:03,451 --> 00:15:05,201
ماذا,إذاً أنتِ مجرمة؟
253
00:15:05,201 --> 00:15:05,951
بالطبع لا
254
00:15:05,951 --> 00:15:07,951
كيف يمكن لشخص مثلي أن يقوم بشيء خاطئ!؟
255
00:15:08,701 --> 00:15:09,791
...أنا لم أفعل شيء لكن
256
00:15:10,491 --> 00:15:13,291
...لايمكنني في الحقيقة إخباركم بالسبب
257
00:15:13,331 --> 00:15:14,501
مالمشكلة في هذا؟
258
00:15:14,501 --> 00:15:15,711
دعها وشأنها فقط
259
00:15:16,171 --> 00:15:17,331
لابد أن لديها أسبابها
260
00:15:17,541 --> 00:15:20,131
إذا كانت لاتريد التحدث عن هذا,فلا يجب أن تسألها
261
00:15:20,671 --> 00:15:21,761
أعتقد بأنك على حق
262
00:15:22,301 --> 00:15:25,051
لكن هل يمكنك على الأقل أن تخبرينا من أين أنتِ؟
263
00:15:25,051 --> 00:15:26,051
!إه
264
00:15:26,051 --> 00:15:27,051
طبعاً
265
00:15:27,681 --> 00:15:30,431
أنا من جزيرة جونكان
266
00:15:30,641 --> 00:15:31,691
جزيرة جونكان؟
267
00:15:32,571 --> 00:15:33,431
هل تعرفينها؟
268
00:15:33,981 --> 00:15:35,731
لا,دعني أتحقق من هذا
269
00:15:35,771 --> 00:15:37,861
لماذا يسمونها جزيرة جونكان؟
270
00:15:37,981 --> 00:15:41,981
إنهم يسمونها بذلك لأن شكل الجزيرة يشبه سفينة الحرب
271
00:15:42,571 --> 00:15:44,191
هيه,رائع
272
00:15:44,361 --> 00:15:45,651
أه!هاهي
273
00:15:46,951 --> 00:15:48,531
إنها بالقرب من الخط الكبير
274
00:15:48,621 --> 00:15:50,781
...ألآن نحن تقريباً هنا,لذا
275
00:15:51,031 --> 00:15:52,411
نحن لسنا بعيدين جداً...
276
00:15:53,541 --> 00:15:54,791
مالذي تريدين القيام به؟
277
00:15:54,871 --> 00:15:57,081
هل تريدين العودة إلى ديارك في جزيرة جونكان؟
278
00:15:57,961 --> 00:16:01,301
...نحن نخطط للتوجه مباشرة إلى الخط الكبير,لكن
279
00:16:03,441 --> 00:16:04,301
..أنا
280
00:16:04,881 --> 00:16:07,801
...لقد مررتم بمشاكل عند إنقاذي وأنا أعرف بأن هذا سيكون عبئاً لكن
281
00:16:09,471 --> 00:16:11,311
أريد العودة إلى جزيرتي
282
00:16:11,681 --> 00:16:13,811
أنا آسفة هذه تبدو أنانية
283
00:16:14,101 --> 00:16:18,151
إذا سمحتوا لي بالذهاب مع أي سفينة تصادفكم في الطريق
284
00:16:18,151 --> 00:16:19,591
...سوف أتدبر أمري بأي طريقة
285
00:16:19,941 --> 00:16:21,981
بصراحة,أنتِ مسببة للمشاكل حقاً
286
00:16:22,571 --> 00:16:26,491
من المستحيل أن تقترب سفينة القراصنة من السفن الأخرى
287
00:16:26,491 --> 00:16:27,491
...هذا صحيح
288
00:16:30,321 --> 00:16:33,701
لكن كما تعلمين,تلك الجزيرة ليست بعيدة جداً عن طريقنا
289
00:16:33,991 --> 00:16:36,041
ولايبدوا بأننا سنبدأ رحلتنا ألآن
290
00:16:36,291 --> 00:16:37,081
أظن بأنه ليس لدينا خيار
291
00:16:37,081 --> 00:16:38,081
إه؟
292
00:16:38,291 --> 00:16:39,671
لابئس بالنسبة لي
293
00:16:40,041 --> 00:16:41,381
مارأيك ياكابتن؟
294
00:16:41,881 --> 00:16:43,381
هيه,لابئس أيضاً
295
00:16:43,461 --> 00:16:44,881
سوف نصل إلى الخط الكبير قريباً
296
00:16:45,301 --> 00:16:48,011
إذاً لقد قلت بأن الجزيرة تشبه سفينة حربية؟
297
00:16:48,511 --> 00:16:49,471
إذاً لكِ ماتريدين
298
00:16:49,641 --> 00:16:53,101
حقاً؟هل ستأخذوني حقاً إلى جزيرة جونكان؟
299
00:16:53,101 --> 00:16:53,481
!أجل
300
00:16:53,641 --> 00:16:56,311
عظيم,شكراً لك يالوفي
301
00:16:56,431 --> 00:16:59,311
نعم,نعم,أنا سعيدة جداً
302
00:16:59,351 --> 00:17:01,691
شكراً لكم جزيلاً,شكراً لكم
303
00:17:01,861 --> 00:17:04,571
شكراً لكم يارفاق
304
00:17:04,981 --> 00:17:08,071
تعبيراً عن شكري,سوف أعد طعام الفطور كل يوم
305
00:17:08,361 --> 00:17:09,911
...أوه,لا أرجوك
306
00:17:10,321 --> 00:17:10,991
لم لا؟
307
00:17:19,791 --> 00:17:21,001
أيها القائد
308
00:17:21,461 --> 00:17:24,221
شوهدت سفينة بإتجاه الشمال
309
00:17:24,551 --> 00:17:28,171
سفينة متوسطة الحجم,هناك علامة جمجمة فوق الصارية الرئيسية
310
00:17:28,511 --> 00:17:29,551
قراصنة,إه؟
311
00:17:30,181 --> 00:17:34,601
يقتحمون سلطة الأدميرال نيلسون لابد أنهم مجانين
312
00:17:35,261 --> 00:17:37,681
لابد أنهم مجرد عصبة من الضعفاء,تجاهلوهم
313
00:17:38,141 --> 00:17:40,981
في الواقع العلامة لاتدل على أي ضعف
314
00:17:42,231 --> 00:17:43,481
أعتقد بأنه لوفي ذو القبعة القشية
315
00:17:43,771 --> 00:17:46,531
الرجل الذي وضعت 30 مليون كمكافأة لمن يقبض عليه
316
00:17:47,191 --> 00:17:48,571
!لقد سمعت عنه
317
00:17:49,441 --> 00:17:52,361
حتى مع كل هذه السفن,يجب أن ننجح في أي شيء خلال بحثنا
318
00:17:52,491 --> 00:17:55,241
من المحتمل جداً بأن يكون أحدهم قد أمسك بالفتاة
319
00:17:56,331 --> 00:17:59,831
...بالإضافة حقيقة أنهم قراصنة معروفون مثل هؤولاء تعني
320
00:18:00,661 --> 00:18:03,881
بأنه ليس من الحكمة أبداً تجاهلهم...
321
00:18:06,591 --> 00:18:08,011
أوقفوا تلك السفينة
322
00:18:11,361 --> 00:18:13,851
ماهذا .....الشعور؟
323
00:18:14,091 --> 00:18:17,351
هيه,هناك بعض السفن خلف السفينة
324
00:18:18,971 --> 00:18:21,561
ياإلهي,إنها سفينة جنود البحرية
325
00:18:21,561 --> 00:18:22,561
جنود البحرية!؟
326
00:18:22,901 --> 00:18:25,191
وأنا لاأتحدث عن واحدة أو اثنتان
327
00:18:26,101 --> 00:18:27,151
أنت على حق
328
00:18:27,821 --> 00:18:30,691
!لكن مالذي يفعله أسطول بهذا الحجم هنا
329
00:18:31,071 --> 00:18:32,651
مالذي يجري؟مالذي حدث؟
330
00:18:34,821 --> 00:18:37,121
أراهن على أنهم أتوا من أجلي
331
00:18:37,201 --> 00:18:38,871
وإذا كان كذلك لم كل هذا العدد؟
332
00:18:39,161 --> 00:18:42,041
إنهم يعرفون بأني لاأرحم عندما أضرب
333
00:18:42,211 --> 00:18:43,421
أنا قوي جداً فقط
334
00:18:43,421 --> 00:18:45,001
أنت متهور جداً
335
00:18:45,501 --> 00:18:46,211
ماذا هناك؟
336
00:18:46,461 --> 00:18:48,591
هذه السفن من القسم الثامن
337
00:18:49,211 --> 00:18:51,881
هؤولاء هم جنود البحرية الذين هربت منهم
338
00:18:52,221 --> 00:18:53,231
...أوه لا
339
00:18:56,261 --> 00:18:57,641
إنها هي,إنها هناك
340
00:18:57,761 --> 00:18:59,681
يمكنني رؤية فتاة صغيرة على ظهر السفينة
341
00:18:59,931 --> 00:19:00,681
ماذا!؟
342
00:19:00,931 --> 00:19:03,231
إذاً كما قلت لك أيها القائد
343
00:19:03,851 --> 00:19:05,481
هل جرحت كبريائك؟
344
00:19:06,191 --> 00:19:08,691
إذا كان بسبب هفوتك,فتلك الفتاة
345
00:19:09,231 --> 00:19:12,781
...هي المفتاح لحجر الحياة الأبدية,عظام التنين,كنا سنخسرها
346
00:19:13,361 --> 00:19:16,491
يمكنك أن تتصور إلى أي مدى سيغضب الأدميرال نيلسون
347
00:19:18,411 --> 00:19:19,831
جهزوا المدافع
348
00:19:19,911 --> 00:19:22,161
سوف نستولي على تلك السفينة
349
00:19:27,041 --> 00:19:30,801
أه,لقد بدأوا بالقصف
350
00:19:34,341 --> 00:19:35,761
إنتباه لسفينة القراصنة
351
00:19:36,011 --> 00:19:37,471
أوقفوا سفينتكم بالحال
352
00:19:37,641 --> 00:19:40,471
لقد تلقيتم التحذير,القصف الثاني لن يفشل
353
00:19:40,511 --> 00:19:42,391
وكأننا سنتوقف
354
00:19:42,721 --> 00:19:43,641
ماذا سنفعل يالوفي؟
355
00:19:43,891 --> 00:19:45,021
إذا كنت ستقاتلهم,لنفعل هذا ألآن
356
00:19:45,101 --> 00:19:46,061
نعم,هيا لنقاتلهم
357
00:19:46,311 --> 00:19:47,771
هيه توقف
358
00:19:48,151 --> 00:19:50,231
لماذا تفعلون هذا دائماً يارفاق!؟
359
00:19:50,401 --> 00:19:52,861
أبيس يجب أن تدخلي
كيف تخططون للتخلص من كل هذا الأسطول؟
360
00:19:52,861 --> 00:19:53,861
سوف نهاجمهم
361
00:19:53,821 --> 00:19:55,491
كيف ستهاجمهم بحق الجحيم؟
362
00:19:55,491 --> 00:19:56,201
سيفعل شيئاً
363
00:19:56,281 --> 00:19:56,951
ماذا!؟
364
00:19:56,991 --> 00:19:59,871
نحن لم نطلب منك القدوم معنا أطلق فقط بالمدفع لتغطيتنا
365
00:19:59,911 --> 00:20:02,371
حقاً؟يجب أن أبقى في السفينة؟
جيد أتركوا هذا لي
366
00:20:02,371 --> 00:20:04,161
هيه أبيس ماذا بكِ؟
وفي حالة الهروب فقط سوف أكون جاهزاً أيضاً
367
00:20:04,161 --> 00:20:05,461
الريح قادمة
وفي حالة الهروب فقط سوف أكون جاهزاً أيضاً
368
00:20:06,141 --> 00:20:07,161
...ريح شديدة
369
00:20:08,711 --> 00:20:10,631
زورو وجه المرساة للجنوب
370
00:20:11,711 --> 00:20:13,761
يوسوب,سانجي,وجهوا السفينة إلى أقصى اليمين
371
00:20:13,761 --> 00:20:14,761
ألآن
372
00:20:14,921 --> 00:20:15,721
حسناً
حاضر نامي
373
00:20:16,131 --> 00:20:17,011
ماذا هناك!؟
374
00:20:17,011 --> 00:20:18,011
سوف تهب عاصفة
375
00:20:18,721 --> 00:20:19,801
سوف نستخدمها للهرب
376
00:20:20,551 --> 00:20:24,061
من المستحيل أن نتمكن من التخلص منهم بهذه الإمكانيات
377
00:20:24,441 --> 00:20:26,131
...سنكون بخير
378
00:20:27,741 --> 00:20:28,721
...هذه الفتاة
379
00:20:30,861 --> 00:20:32,151
لاتوجد أي اشارات للإستسلام
380
00:20:32,571 --> 00:20:33,811
!اللعنة
381
00:20:36,841 --> 00:20:37,291
ألآن
382
00:20:41,331 --> 00:20:43,741
سفينةالقراصنة ضاعفت من سرعتها وغيرت مسارها
383
00:20:43,751 --> 00:20:44,751
ماذا!؟
384
00:20:44,751 --> 00:20:45,751
إنهم يتوجهون إلى الجنوب
385
00:20:46,141 --> 00:20:47,121
الجنوب!؟
386
00:20:47,291 --> 00:20:51,081
هل يعرف هؤولاء الأغبياء ماذا يوجد هناك؟
387
00:20:51,421 --> 00:20:52,921
لاتتردد أيها القائد
388
00:20:52,961 --> 00:20:54,671
إلحقوا بهم,لاتسمحوا لهم بالهرب
389
00:20:56,841 --> 00:20:58,851
هييي,نحن نسير بسرعة كبيرة
390
00:20:58,851 --> 00:21:00,511
هذه الرياح ممتعة
391
00:21:00,681 --> 00:21:04,011
انظر لوفي,لقد ضللنا جنود البحرية
392
00:21:04,311 --> 00:21:07,641
هاها,حاولوا ألآن اللحاق بنا
393
00:21:10,061 --> 00:21:11,401
لافائدة,نحن نفقدهم
394
00:21:12,021 --> 00:21:14,321
أسطول البحرية كامل لايمكنه القبض على سفينة واحدة صغيرة
395
00:21:14,321 --> 00:21:15,321
كم هذا مؤسف
396
00:21:16,241 --> 00:21:18,321
السفن الصغيرة أكثر مناورة
397
00:21:18,321 --> 00:21:20,191
لاأتمنى سماع الأعذار
398
00:21:22,121 --> 00:21:25,041
...سيدي نحن نقترب من ذلك المكان
399
00:21:26,431 --> 00:21:26,961
سيدي!؟
400
00:21:27,151 --> 00:21:27,881
لقد سمعتك
401
00:21:28,831 --> 00:21:31,331
إلى جميع السفن,توقفوا واستعدوا لعكس الإتجاه
402
00:21:31,381 --> 00:21:32,501
توقف أيها القائد
403
00:21:32,671 --> 00:21:34,001
لماذا ستوقف السفن؟
404
00:21:34,131 --> 00:21:37,211
إذا استمرينا في هذا الاتجاه سوف نعلق في النطاق الساكن
405
00:21:37,211 --> 00:21:38,721
لايوجد نتيجة لهذا
406
00:21:38,721 --> 00:21:39,171
إتبعوهم
407
00:21:39,171 --> 00:21:39,681
بالطبع لا
408
00:21:39,681 --> 00:21:42,591
غبي,هل تدرك خطورة تصرفك؟
409
00:21:43,011 --> 00:21:45,931
لايجب أن تهرب تلك الفتاة
410
00:21:46,101 --> 00:21:48,721
كيف تخطط لشرح هذا للأدميرال نيلسون!؟
411
00:21:48,731 --> 00:21:50,101
أنا مستعد للعواقب
412
00:21:51,061 --> 00:21:54,861
لكني لن أسمح بأي خطر يقترب من رجالي
413
00:21:55,441 --> 00:21:58,781
مهما قلت المطاردة ستنتهي هنا
414
00:21:58,781 --> 00:21:59,781
...أيها
415
00:22:00,531 --> 00:22:01,891
المتغطرس
416
00:22:05,741 --> 00:22:08,041
هؤولاء الجنود لايمكنهم اللحاق بنا ألآن
417
00:22:08,251 --> 00:22:11,211
نصر عظيم آخر للكابتن العظيم يوسوب
418
00:22:11,251 --> 00:22:12,791
رائع عظيم
419
00:22:12,791 --> 00:22:14,131
هذه هي ملاحتي
420
00:22:14,131 --> 00:22:15,881
نامي رائعة جداً
421
00:22:16,041 --> 00:22:18,381
يمكنها أيضاً التنبؤ بالرياح
422
00:22:18,511 --> 00:22:20,801
حسناً شعرت بها فقط
423
00:22:20,841 --> 00:22:23,931
أه نامي رائعة جداً عندما تتواضع
424
00:22:24,051 --> 00:22:26,641
إذاً هيا بنا لنذهب إلى جزيرة جونكان
425
00:22:27,141 --> 00:22:27,641
أنت تعني هذا؟
426
00:22:27,811 --> 00:22:28,891
طبعاً أعني هذا
427
00:22:28,891 --> 00:22:31,311
حسناً إلى جزيرة جونكان
428
00:22:31,311 --> 00:22:32,311
!هيا
429
00:22:33,191 --> 00:22:34,521
ماذا بك يازورو؟
430
00:22:34,941 --> 00:22:36,981
لقد كنت تنظر بجدية منذ فترة إلى ألآن
431
00:22:37,321 --> 00:22:39,691
لا إنه شيء غريب فقط
432
00:22:39,691 --> 00:22:40,691
ماذا!؟
433
00:22:40,701 --> 00:22:41,701
...يبدو وكأن
434
00:22:42,651 --> 00:22:45,161
السفينة لم تتحرك منذ فترة
435
00:22:51,711 --> 00:22:52,461
...فكر في هذا
436
00:22:52,711 --> 00:22:54,961
...لاتوجد أي رياح تدفع الشراع
437
00:23:01,381 --> 00:23:02,631
ماذا هناك يانامي؟
438
00:23:02,631 --> 00:23:03,631
نامي..؟
439
00:23:05,631 --> 00:23:06,771
...أوه لا
440
00:23:07,641 --> 00:23:09,601
لقد دخلنا إلى النطاق الساكن