1
00:00:16,681 --> 00:00:18,531
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,811 --> 00:00:20,701
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,701 --> 00:00:22,591
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:22,981 --> 00:00:26,751
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,751 --> 00:00:30,371
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,641 --> 00:00:34,241
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,831 --> 00:00:40,891
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,551 --> 00:00:44,501
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,381 --> 00:00:50,021
{\an8}We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:51,011 --> 00:00:56,491
{\an8}and set out in search
of something to find
11
00:00:56,851 --> 00:00:58,121
{\an8}ONE PIECE!
12
00:01:02,981 --> 00:01:07,831
{\an8}Compasses only cause delays
13
00:01:08,671 --> 00:01:13,301
{\an8}Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,371 --> 00:01:25,211
{\an8}If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,431 --> 00:01:32,111
{\an8}When it comes to personal storms,
16
00:01:32,111 --> 00:01:37,031
{\an8}simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,301 --> 00:01:39,891
{\an8}and pretend it isn't there!
18
00:01:40,851 --> 00:01:45,721
{\an8}We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,731 --> 00:01:51,921
{\an8}and set out in search
of something to find
20
00:01:52,241 --> 00:01:58,491
{\an8}A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,491 --> 00:02:03,051
{\an8}We are, We are on the cruise!
22
00:02:03,881 --> 00:02:05,041
{\an8}We are!
23
00:02:06,881 --> 00:02:07,621
Huh?
24
00:02:08,931 --> 00:02:10,211
Yahoo!
25
00:02:14,751 --> 00:02:16,431
A-Are you all right?!
26
00:02:16,901 --> 00:02:19,041
Yeah! It's okay, it's okay!
27
00:02:19,041 --> 00:02:22,641
They're new recruits who heard
all about me and came from afar...
28
00:02:22,641 --> 00:02:24,891
...to join the Usopp Pirates!
29
00:02:25,441 --> 00:02:27,771
No, not me!
30
00:02:28,391 --> 00:02:29,901
I'm here to ask a favor!
31
00:02:30,041 --> 00:02:31,451
A favor? Of me?
32
00:02:31,451 --> 00:02:32,231
Yeah!
33
00:02:32,491 --> 00:02:35,631
--We want a big ship...
--You, there!
34
00:02:36,401 --> 00:02:38,311
What are you doing?!
35
00:02:40,861 --> 00:02:42,361
Klahadore...
36
00:02:44,831 --> 00:02:49,941
I don't appreciate you breaking
in here without permission!
37
00:03:04,821 --> 00:03:05,601
Who's there?!
38
00:03:13,431 --> 00:03:17,921
"The Weirdest Guy Ever!
Jango the Hypnotist"
39
00:03:22,431 --> 00:03:25,531
A-Actually, Klahadore,
these people are--
40
00:03:25,801 --> 00:03:26,991
That can wait for now.
41
00:03:28,451 --> 00:03:31,491
I can hear all about your reasons later.
42
00:03:32,071 --> 00:03:34,141
Now leave, all of you!
43
00:03:34,141 --> 00:03:36,541
Or do you have something to say?
44
00:03:36,881 --> 00:03:39,381
Well, actually, we want a ship!
45
00:03:39,491 --> 00:03:40,511
No!
46
00:03:42,241 --> 00:03:43,141
Usopp-kun!
47
00:03:43,581 --> 00:03:44,461
Crap!
48
00:03:44,661 --> 00:03:47,321
I've heard all about you.
49
00:03:47,321 --> 00:03:49,001
You're well-known in the village.
50
00:03:50,431 --> 00:03:51,181
Yeah?
51
00:03:51,861 --> 00:03:54,661
I hear you've been
on many an adventure.
52
00:03:54,661 --> 00:03:56,441
Quite impressive for
someone so young.
53
00:03:56,671 --> 00:04:00,001
You can call me Captain Usopp, too!
54
00:04:00,001 --> 00:04:02,141
Since you admire me so much!
55
00:04:02,141 --> 00:04:03,681
Captain, huh?
56
00:04:05,241 --> 00:04:07,821
I've heard all about
your father, as well.
57
00:04:08,041 --> 00:04:09,111
What?!
58
00:04:09,881 --> 00:04:11,591
Klahadore! Stop!
59
00:04:11,951 --> 00:04:15,241
You're nothing but the
son of a filthy pirate!
60
00:04:16,001 --> 00:04:18,761
Nothing you do will surprise me,
61
00:04:19,021 --> 00:04:22,721
but I ask that you stay away
from the lady of this house!
62
00:04:24,431 --> 00:04:26,551
F-Filthy?!
63
00:04:26,851 --> 00:04:30,701
She and you are from
completely different worlds!
64
00:04:30,701 --> 00:04:32,771
Is it money you're after?
How much do you want?
65
00:04:33,101 --> 00:04:35,941
That's enough, Klahadore!
Apologize to Usopp-san!
66
00:04:37,091 --> 00:04:38,441
Hey, now! Be careful, Kaya!
67
00:04:39,001 --> 00:04:43,151
What reason is there to apologize
to this savage man, my lady?
68
00:04:44,231 --> 00:04:47,241
I am merely stating the truth.
69
00:04:48,081 --> 00:04:49,991
I feel for you.
70
00:04:49,991 --> 00:04:53,761
You must truly hate your
great idiot of a father
71
00:04:53,761 --> 00:04:56,641
for abandoning his family and village
because of his lust for treasure!
72
00:04:57,371 --> 00:04:58,701
Klahadore!
73
00:04:59,301 --> 00:05:01,961
Don't you dare insult
my father any more!
74
00:05:03,771 --> 00:05:04,971
Usopp-san!
75
00:05:13,681 --> 00:05:16,181
What are you getting
unnecessarily riled up for?
76
00:05:16,181 --> 00:05:19,231
Why not simply tell another of
your special lies at a time like this?
77
00:05:19,831 --> 00:05:22,581
About how your father is
really a traveling salesman,
78
00:05:22,581 --> 00:05:24,571
or how you're not
really related by blood...
79
00:05:25,231 --> 00:05:26,491
Shut up!
80
00:05:36,561 --> 00:05:37,741
--Captain!
--Captain!
81
00:05:39,211 --> 00:05:42,481
S-See! You immediately
resort to violence!
82
00:05:42,701 --> 00:05:45,341
Like father, like son!
83
00:05:45,341 --> 00:05:46,471
Shut up!
84
00:05:47,611 --> 00:05:50,911
I'm proud that my father is a pirate!
85
00:05:51,181 --> 00:05:54,411
I'm proud that he's a
brave warrior of the sea!
86
00:05:54,751 --> 00:05:56,971
You're right, I am an exaggerator!
87
00:05:57,771 --> 00:06:02,651
But I'll never lie about my pride
to be related by blood to a pirate!
88
00:06:03,091 --> 00:06:05,401
I'm the son of a pirate!
89
00:06:09,641 --> 00:06:10,701
Captain...
90
00:06:13,041 --> 00:06:16,231
A pirate, a brave warrior of the sea?
91
00:06:16,231 --> 00:06:19,331
That's quite a twisted
way of putting things...
92
00:06:20,721 --> 00:06:24,381
But you're the undeniable
proof of his savage blood!
93
00:06:24,601 --> 00:06:26,821
You run around spouting lies,
94
00:06:26,821 --> 00:06:28,901
and act violent whenever you're angry!
95
00:06:28,901 --> 00:06:31,091
And to top it off, you cozy
up to the lady of this house
96
00:06:31,091 --> 00:06:32,551
so you can get her fortune!
97
00:06:32,551 --> 00:06:34,151
What?! I only--!
98
00:06:34,401 --> 00:06:36,731
The fact that your father is a pirate...
99
00:06:36,731 --> 00:06:39,891
...is more than enough proof
that you'd hatch such a scheme!
100
00:06:40,301 --> 00:06:41,651
Damn it, you still won't let up?!
101
00:06:41,651 --> 00:06:43,111
Stop, Usopp-san!
102
00:06:44,521 --> 00:06:46,511
Please, no more violence!
103
00:06:48,671 --> 00:06:51,161
Klahadore isn't a bad person!
104
00:06:51,901 --> 00:06:52,921
He's just...
105
00:06:53,581 --> 00:06:57,741
He's just trying too hard
to do what's best for me!
106
00:07:03,541 --> 00:07:04,931
Leave this place!
107
00:07:05,501 --> 00:07:07,801
Never come near this mansion again!
108
00:07:09,601 --> 00:07:11,601
Yeah, I get it.
109
00:07:11,601 --> 00:07:13,421
I don't need you to tell me!
110
00:07:15,551 --> 00:07:17,511
I'll never come back here again!
111
00:07:19,541 --> 00:07:20,871
Usopp-san...
112
00:07:23,411 --> 00:07:25,281
You stupid butt-ler jerk!
113
00:07:25,281 --> 00:07:27,281
Our captain's not that kind of guy!
114
00:07:27,281 --> 00:07:28,921
Yeah! You stupid-head!
115
00:07:28,921 --> 00:07:29,821
Stupid-head!
116
00:07:30,171 --> 00:07:31,951
Stupid-head!
117
00:07:31,951 --> 00:07:34,111
Why're you saying it, too?!
118
00:07:36,991 --> 00:07:38,661
--What's your problem?!
--Hey, now! Stop!
119
00:07:38,661 --> 00:07:42,061
--Let go! You stupid butler!
--What?!
120
00:07:42,061 --> 00:07:45,341
Come fight me, if you can!
121
00:07:46,351 --> 00:07:48,801
You will leave at once, too!
122
00:08:06,171 --> 00:08:08,121
Your meal, my lady.
123
00:08:08,791 --> 00:08:11,541
No thanks. I don't want it.
124
00:08:16,121 --> 00:08:18,901
The cook would be sad
to hear you say that.
125
00:08:20,011 --> 00:08:24,991
He works his hardest to come up
with meals that suit your needs.
126
00:08:30,171 --> 00:08:31,971
Why did you talk like that?
127
00:08:33,041 --> 00:08:39,071
I know I was wrong to talk with
Usopp-san without telling you.
128
00:08:39,621 --> 00:08:42,651
But you didn't need to
kick him out like that.
129
00:08:49,531 --> 00:08:50,901
May I sit?
130
00:08:51,291 --> 00:08:52,241
Go ahead.
131
00:08:57,021 --> 00:09:00,191
It's been nearly three years...
132
00:09:01,421 --> 00:09:04,791
...since the day I came to this mansion.
133
00:09:05,571 --> 00:09:08,871
I'll never forget what
happened that day...
134
00:09:32,831 --> 00:09:36,511
I was kicked off the ship I worked on
135
00:09:36,511 --> 00:09:39,041
because of a blunder I made,
136
00:09:39,041 --> 00:09:41,191
and with no work or money,
137
00:09:41,191 --> 00:09:43,161
I was on the verge
of dying like a beggar.
138
00:09:44,311 --> 00:09:46,111
Hey, you! Get out of here!
139
00:09:46,111 --> 00:09:49,221
Get up! This is no place
for the likes of you!
140
00:09:56,861 --> 00:10:00,101
Huh?! Sir?! But...
141
00:10:06,021 --> 00:10:08,361
Understood! Take him
inside and tend to him!
142
00:10:09,801 --> 00:10:14,891
In my eyes, I owe my life
to your late parents...
143
00:10:15,661 --> 00:10:20,491
And to you, their daughter.
144
00:10:21,911 --> 00:10:29,201
I realize that it isn't my place
to interfere with your friendships.
145
00:10:30,031 --> 00:10:34,911
But that Usopp lad isn't exactly
known for his upstanding character!
146
00:10:35,321 --> 00:10:39,831
If... if anything should happen to you,
147
00:10:39,831 --> 00:10:43,641
I would never be able to ask for
forgiveness from your kind parents!
148
00:10:44,831 --> 00:10:48,711
Do you think ill of me
for what I did earlier?
149
00:10:48,711 --> 00:10:51,051
No, not at all!
150
00:10:51,051 --> 00:10:53,651
I'm glad to have you, too, Klahadore!
151
00:10:53,821 --> 00:10:55,501
But please don't misunderstand.
152
00:10:56,431 --> 00:10:58,871
Usopp-san is a very nice person.
153
00:10:58,991 --> 00:11:02,161
However, whether he's
nice or not is irrelevant!
154
00:11:02,161 --> 00:11:05,501
Klahadore! Urgh! You blockhead!
155
00:11:05,501 --> 00:11:07,331
Yes, "blockhead" will do just fine!
156
00:11:24,311 --> 00:11:26,351
Hey, where'd Luffy go?
157
00:11:26,821 --> 00:11:30,041
Who knows? Probably
ran after that "captain."
158
00:11:30,891 --> 00:11:32,521
Our captain would be at his spot!
159
00:11:32,521 --> 00:11:34,251
Yeah, the shore!
160
00:11:34,251 --> 00:11:36,791
He always goes there
when something happens!
161
00:11:38,471 --> 00:11:39,561
Wanna check it out?
162
00:11:40,071 --> 00:11:42,131
Huh? Nah, that's okay.
163
00:11:42,551 --> 00:11:45,391
But never mind that,
isn't one of you missing?
164
00:11:45,701 --> 00:11:47,111
--Yeah, Onion!
--Yeah, Onion!
165
00:11:47,621 --> 00:11:50,051
He always just ups and disappears!
166
00:11:50,411 --> 00:11:53,541
Yeah! And then he
shows up all freaked out!
167
00:11:55,841 --> 00:11:57,291
Bad news!
168
00:11:57,431 --> 00:11:58,511
See?
169
00:11:58,511 --> 00:12:00,591
A b-backwards guy!
170
00:12:01,491 --> 00:12:03,991
A weird guy is
backwards-walking this way!
171
00:12:03,991 --> 00:12:05,151
--Liar!
--Liar!
172
00:12:05,151 --> 00:12:06,761
It's the truth!
173
00:12:06,981 --> 00:12:08,211
Just look!
174
00:12:17,531 --> 00:12:20,571
Hey! Who's calling me a weird guy?!
175
00:12:23,881 --> 00:12:25,481
I am not weird!
176
00:12:26,571 --> 00:12:28,641
Seem pretty weird to me.
177
00:12:28,641 --> 00:12:30,031
Don't be stupid!
178
00:12:30,031 --> 00:12:32,541
I'm just an ordinary,
passing-by hypnotist!
179
00:12:32,741 --> 00:12:35,321
H-Hypnotist?! Awesome!
180
00:12:35,321 --> 00:12:36,851
Show us something!
181
00:12:36,851 --> 00:12:38,201
Yeah! Do something!
182
00:12:38,921 --> 00:12:40,001
What?!
183
00:12:41,351 --> 00:12:43,231
Don't be dumb!
184
00:12:43,231 --> 00:12:45,431
Why should I have to
reveal my techniques
185
00:12:45,431 --> 00:12:47,971
to a bunch of strangers?!
186
00:12:48,561 --> 00:12:50,581
Alright. Watch this ring closely.
187
00:12:50,881 --> 00:12:51,981
You're gonna do it?!
188
00:12:52,301 --> 00:12:55,271
You'll feel sleepy at the
count of "one, two, Jango."
189
00:12:55,671 --> 00:12:56,941
Alright, here we go!
190
00:12:57,901 --> 00:13:00,191
One, two,
191
00:13:00,191 --> 00:13:00,861
Jango!
192
00:13:04,671 --> 00:13:06,871
Geez, what's with this guy?!
193
00:13:17,291 --> 00:13:18,131
Yo!
194
00:13:19,101 --> 00:13:20,331
Here you are!
195
00:13:20,331 --> 00:13:23,181
Oh, it's just you!
At least say something, will ya?!
196
00:13:23,831 --> 00:13:25,971
So, what, do you want something?!
197
00:13:25,971 --> 00:13:27,031
Not really.
198
00:13:34,181 --> 00:13:35,941
Oww...
199
00:13:42,121 --> 00:13:43,621
That damn butler,
200
00:13:44,061 --> 00:13:46,201
insulting my old man like that!
201
00:13:46,201 --> 00:13:48,481
Yeah, I hate that guy too!
202
00:13:48,731 --> 00:13:51,621
No matter what anyone says,
Yasopp was a great pirate!
203
00:13:52,061 --> 00:13:53,161
Yeah, huh?!
204
00:13:53,901 --> 00:13:57,241
In this day and age where
pirates are everywhere,
205
00:13:57,241 --> 00:14:00,751
I'm proud of my old man for living
with his life on the line at sea!
206
00:14:01,221 --> 00:14:04,581
Yet, that bastard
stomped all over my pride!
207
00:14:04,901 --> 00:14:06,241
He'll pay for this!
208
00:14:06,721 --> 00:14:09,591
But you're not gonna
go see the girl anymore?
209
00:14:10,911 --> 00:14:13,491
Y-Yeah, I dunno...
210
00:14:13,791 --> 00:14:17,471
If that butler comes and apologizes
to me, I might consider it.
211
00:14:17,791 --> 00:14:19,391
That butler?
212
00:14:19,391 --> 00:14:22,061
Yeah, that butler...
213
00:14:22,341 --> 00:14:24,191
What's that butler doing out here?!
214
00:14:24,191 --> 00:14:26,021
Oww! That hurts!
215
00:14:26,811 --> 00:14:28,201
Hey, Jango.
216
00:14:28,201 --> 00:14:31,701
I told you to avoid doing
anything to make you stand out.
217
00:14:31,701 --> 00:14:33,921
Yet you go and sleep in
the middle of the village...
218
00:14:34,141 --> 00:14:35,471
Don't be stupid.
219
00:14:35,471 --> 00:14:38,581
I don't stand out one bit.
I'm not weird, either.
220
00:14:39,141 --> 00:14:41,681
There's someone else
with him. A weird guy...
221
00:14:41,681 --> 00:14:44,341
Never seen him before. Who is he?
222
00:14:44,631 --> 00:14:48,551
So, preparations for the
plan are ready, I hope?
223
00:14:48,851 --> 00:14:50,221
Of course.
224
00:14:54,051 --> 00:14:55,861
We can start anytime...
225
00:14:56,461 --> 00:14:58,861
The Rich Girl Assassination Plan!
226
00:15:02,001 --> 00:15:05,241
A-Assassination?!
227
00:15:27,451 --> 00:15:31,161
Don't call it assassination, Jango.
That has a bad ring to it.
228
00:15:31,161 --> 00:15:34,601
Oh, right. Accident. It's an accident.
229
00:15:36,901 --> 00:15:39,401
Hey, what're those
guys talking about?
230
00:15:39,401 --> 00:15:43,441
D-Don't look at me!
That's what I'd like to know!
231
00:15:43,971 --> 00:15:46,111
We can't simply kill her.
232
00:15:46,451 --> 00:15:50,281
Miss Kaya must perish
in an unfortunate accident.
233
00:15:50,281 --> 00:15:51,911
Don't mess that up!
234
00:15:53,121 --> 00:15:54,921
So basically, on your signal,
235
00:15:54,921 --> 00:15:58,791
the men and I storm
the village and kill the girl.
236
00:15:59,341 --> 00:16:02,561
And then you'll get her inheritance...
237
00:16:02,561 --> 00:16:05,461
You fool! You don't
understand a thing!
238
00:16:05,461 --> 00:16:09,051
How would I, an outsider,
inherit Kaya's estate?!
239
00:16:09,051 --> 00:16:10,971
You'll work hard to?
240
00:16:10,971 --> 00:16:12,601
Working hard won't amount to squat.
241
00:16:13,501 --> 00:16:16,181
Listen, this is the
most important thing!
242
00:16:16,511 --> 00:16:20,571
Before you kill her, you'll use
hypnosis to make Kaya write her will...
243
00:16:21,081 --> 00:16:25,021
...to say, "I leave my entire
fortune to my butler, Klahadore!"
244
00:16:27,351 --> 00:16:32,321
Only then will I inherit
her enormous fortune...
245
00:16:33,161 --> 00:16:35,781
In a completely ordinary manner...
246
00:16:36,731 --> 00:16:41,661
I've spent three long years gaining
the trust of everyone around me
247
00:16:41,661 --> 00:16:45,711
so that it would be unsurprising for
her to leave her inheritance to me.
248
00:16:46,441 --> 00:16:49,671
Three years as a butler for that, huh?
249
00:16:49,761 --> 00:16:52,171
But you sure scared us back then...
250
00:16:52,171 --> 00:16:53,381
Captain Kuro.
251
00:16:54,311 --> 00:16:58,061
Three years ago, you suddenly said
you were giving up life as a pirate.
252
00:16:58,851 --> 00:17:02,061
In no time flat, you set up
a subordinate to be your double,
253
00:17:02,061 --> 00:17:05,671
then let the world see
Captain Kuro get executed.
254
00:17:16,371 --> 00:17:20,201
So that was the very
beginning of this plan.
255
00:17:20,201 --> 00:17:22,291
You truly are Kuro,
Man of a Thousand Plans.
256
00:17:22,561 --> 00:17:24,421
Don't call me that.
257
00:17:24,671 --> 00:17:26,751
I abandoned that
name three years ago.
258
00:17:27,031 --> 00:17:29,501
I now want to obtain
great sums of money
259
00:17:29,501 --> 00:17:31,301
without the government on my back.
260
00:17:31,801 --> 00:17:33,781
In other words, I'm a pacifist.
261
00:17:35,981 --> 00:17:38,551
Some pacifist you are,
262
00:17:38,551 --> 00:17:43,061
killing off an entire rich family
for this "peace" of yours.
263
00:17:43,451 --> 00:17:46,731
Hold on, now.
The father's death was real.
264
00:17:46,731 --> 00:17:48,441
I hadn't planned on that.
265
00:17:48,731 --> 00:17:51,011
Well, whatever. It doesn't matter.
266
00:17:51,401 --> 00:17:53,701
Anyways, hurry and give the signal.
267
00:17:53,941 --> 00:17:58,911
We've been sitting in the waters
near here for a whole week now.
268
00:17:59,521 --> 00:18:02,551
The men are starting
to grow impatient.
269
00:18:08,821 --> 00:18:10,261
This is bad!
270
00:18:11,091 --> 00:18:13,871
We heard something really bad!
271
00:18:15,351 --> 00:18:17,961
Hey, what's going on?
This sounds kind of bad.
272
00:18:17,961 --> 00:18:20,701
Weren't you listening
this whole time?!
273
00:18:20,701 --> 00:18:22,811
This is seriously bad!
They're the real deal!
274
00:18:23,421 --> 00:18:27,271
Captain Kuro is said
to be the smartest
275
00:18:27,271 --> 00:18:30,021
and most brutal pirate of all!
276
00:18:30,951 --> 00:18:34,841
Word had it the navy caught and
executed him three years ago...
277
00:18:35,181 --> 00:18:37,491
...but Captain Kuro is alive!
278
00:18:37,491 --> 00:18:39,731
As Klahadore, the butler!
279
00:18:40,211 --> 00:18:45,701
He's been after Kaya's fortune
for these past three years straight!
280
00:18:49,471 --> 00:18:51,231
They're gonna attack the village!
281
00:18:52,081 --> 00:18:53,131
Kaya's in danger, too!
282
00:18:58,371 --> 00:19:01,171
Bad! This is seriously bad!
283
00:19:08,341 --> 00:19:10,061
Hey! Don't stand up! They'll see you!
284
00:19:11,391 --> 00:19:14,511
Hey, you guys! Don't attack that girl!
285
00:19:16,391 --> 00:19:17,521
Who're you?!
286
00:19:17,751 --> 00:19:20,391
You idiot! They spotted you!
287
00:19:20,391 --> 00:19:22,491
Hurry and hide before they kill you!
288
00:19:22,861 --> 00:19:26,871
Oh... If it isn't Usopp-kun.
289
00:19:28,031 --> 00:19:29,831
They spotted me, too!
290
00:19:30,521 --> 00:19:33,791
Did you... hear anything?
291
00:19:33,791 --> 00:19:36,551
N-No! Whatever do you mean?!
292
00:19:36,551 --> 00:19:39,261
We just got here now, so of
course we didn't hear anything!
293
00:19:39,261 --> 00:19:40,461
We heard everything!
294
00:19:40,461 --> 00:19:41,421
Hey, you!
295
00:19:47,671 --> 00:19:50,351
Oh, all right.
296
00:19:51,691 --> 00:19:53,031
Hey, you guys!
297
00:19:53,861 --> 00:19:55,561
Watch this ring closely!
298
00:19:56,511 --> 00:19:57,471
What?
299
00:19:58,141 --> 00:20:00,581
T-This is bad!
It's a throwing weapon! Dodge it!
300
00:20:01,601 --> 00:20:04,871
At the count of "one, two,
Jango" you will get sleepy.
301
00:20:04,871 --> 00:20:05,841
Ready?
302
00:20:06,491 --> 00:20:09,241
--One, two...
--Hide! He's gonna kill us!
303
00:20:09,241 --> 00:20:10,241
...Jango!
304
00:20:15,471 --> 00:20:17,081
Hey! Wake up, Jango!
305
00:20:17,081 --> 00:20:19,181
Have you still not
fixed that habit yet?!
306
00:20:21,411 --> 00:20:23,831
H-Hey! What're you doing?!
You're gonna fall!
307
00:20:28,891 --> 00:20:30,891
Head-first...
308
00:20:31,311 --> 00:20:33,581
I didn't mean to kill him,
309
00:20:34,001 --> 00:20:36,281
but he couldn't have
survived from that height...
310
00:20:36,661 --> 00:20:37,781
Damn it!
311
00:20:38,941 --> 00:20:40,201
He killed him!
312
00:20:40,471 --> 00:20:42,611
That bastard! Damn it!
313
00:20:43,141 --> 00:20:46,101
What about the other one?
Shall I take care of him?
314
00:20:46,451 --> 00:20:47,581
No need.
315
00:20:48,051 --> 00:20:50,781
No matter what he does,
it won't matter.
316
00:20:53,471 --> 00:20:57,881
Tomorrow morning, Jango.
Attack the village at daybreak.
317
00:20:57,881 --> 00:21:00,081
Tear up the villagers'
homes a good amount,
318
00:21:00,081 --> 00:21:04,381
and make certain Miss Kaya's
murder looks like an accident!
319
00:21:05,731 --> 00:21:06,841
Tomorrow!
320
00:21:07,201 --> 00:21:09,361
You heard me, Usopp-kun.
321
00:21:09,721 --> 00:21:14,311
There's nothing you
can do to stop my plan.
322
00:21:14,461 --> 00:21:15,581
Damn it!
323
00:21:19,711 --> 00:21:21,211
You sure about him?
324
00:21:21,211 --> 00:21:24,211
Of course. My plans are flawless.
325
00:21:26,681 --> 00:21:29,281
This is bad, this is bad, this is bad!
326
00:21:29,791 --> 00:21:32,631
Everyone in this village I grew
up in is going to be killed!
327
00:21:32,631 --> 00:21:34,661
Kaya's going to be killed!
328
00:21:35,021 --> 00:21:38,161
Even though I love them all!
329
00:21:51,211 --> 00:21:52,811
Who are you?!
330
00:21:52,811 --> 00:21:56,391
I'm Usopp!
A brave warrior of the sea!
331
00:21:57,541 --> 00:21:59,561
I hear you've been unhappy lately!
332
00:21:59,561 --> 00:22:01,561
I'll cheer you up with a story!
333
00:22:02,121 --> 00:22:04,041
Mind your own business!
334
00:22:04,041 --> 00:22:06,631
Please leave! I'll call for someone!
335
00:22:10,301 --> 00:22:12,661
And then? What happened after that?!
336
00:22:12,661 --> 00:22:15,581
I fought, of course! Bravely, at that!
337
00:22:15,581 --> 00:22:19,041
First, for the giant cat,
I used a cattail plant...
338
00:22:25,701 --> 00:22:29,921
Damn it!
339
00:23:10,051 --> 00:23:24,301
When I was little, I had
a vision of a treasure map
340
00:23:24,301 --> 00:23:31,241
and I always searched
for that miraculous place
341
00:23:31,241 --> 00:23:37,991
before someone else could
beat me to it
342
00:23:41,111 --> 00:23:52,591
If the world is going to change
343
00:23:52,591 --> 00:23:59,591
before I can even attain my dream
344
00:23:59,591 --> 00:24:06,671
then take me to the time
when I knew nothing
345
00:24:06,671 --> 00:24:19,571
so that my memories won't fade
346
00:24:24,921 --> 00:24:27,971
Usopp ran by with a really
intense look. Did something happen?
347
00:24:27,971 --> 00:24:31,671
That butler is a pirate!
He told his crew to attack the village!
348
00:24:31,671 --> 00:24:35,551
Now they'll know, and can run
away beforehand! That's a relief!
349
00:24:35,551 --> 00:24:36,761
--Oh, no!
--What is it?!
350
00:24:36,761 --> 00:24:39,601
We need to stock up on food
before the meat shop guy runs away!
351
00:24:39,601 --> 00:24:41,491
That's not the issue at hand here!
352
00:24:41,491 --> 00:24:42,981
On the next episode of One Piece!
353
00:24:42,981 --> 00:24:46,361
"Expose the Plot!
Pirate Butler Captain Kuro"
354
00:24:46,361 --> 00:24:48,561
I'm gonna be King of the Pirates!!