1 00:00:16,681 --> 00:00:18,531 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,811 --> 00:00:20,701 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,701 --> 00:00:22,591 attained everything this world has to offer. 4 00:00:22,981 --> 00:00:26,751 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,751 --> 00:00:30,371 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,641 --> 00:00:34,241 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,831 --> 00:00:40,891 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,551 --> 00:00:44,501 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,381 --> 00:00:50,021 {\an8}We're going to gather up all our dreams 10 00:00:51,011 --> 00:00:56,491 {\an8}and set out in search of something to find 11 00:00:56,851 --> 00:00:58,121 {\an8}ONE PIECE! 12 00:01:02,981 --> 00:01:07,831 {\an8}Compasses only cause delays 13 00:01:08,671 --> 00:01:13,301 {\an8}Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,371 --> 00:01:25,211 {\an8}If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,431 --> 00:01:32,111 {\an8}When it comes to personal storms, 16 00:01:32,111 --> 00:01:37,031 {\an8}simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,301 --> 00:01:39,891 {\an8}and pretend it isn't there! 18 00:01:40,851 --> 00:01:45,721 {\an8}We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,731 --> 00:01:51,921 {\an8}and set out in search of something to find 20 00:01:52,241 --> 00:01:58,491 {\an8}A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,491 --> 00:02:03,051 {\an8}We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,881 --> 00:02:05,041 {\an8}We are! 23 00:02:06,881 --> 00:02:07,621 Huh? 24 00:02:08,931 --> 00:02:10,211 Yahoo! 25 00:02:14,751 --> 00:02:16,431 A-Are you all right?! 26 00:02:16,901 --> 00:02:19,041 Yeah! It's okay, it's okay! 27 00:02:19,041 --> 00:02:22,641 They're new recruits who heard all about me and came from afar... 28 00:02:22,641 --> 00:02:24,891 ...to join the Usopp Pirates! 29 00:02:25,441 --> 00:02:27,771 No, not me! 30 00:02:28,391 --> 00:02:29,901 I'm here to ask a favor! 31 00:02:30,041 --> 00:02:31,451 A favor? Of me? 32 00:02:31,451 --> 00:02:32,231 Yeah! 33 00:02:32,491 --> 00:02:35,631 --We want a big ship... --You, there! 34 00:02:36,401 --> 00:02:38,311 What are you doing?! 35 00:02:40,861 --> 00:02:42,361 Klahadore... 36 00:02:44,831 --> 00:02:49,941 I don't appreciate you breaking in here without permission! 37 00:03:04,821 --> 00:03:05,601 Who's there?! 38 00:03:13,431 --> 00:03:17,921 "The Weirdest Guy Ever! Jango the Hypnotist" 39 00:03:22,431 --> 00:03:25,531 A-Actually, Klahadore, these people are-- 40 00:03:25,801 --> 00:03:26,991 That can wait for now. 41 00:03:28,451 --> 00:03:31,491 I can hear all about your reasons later. 42 00:03:32,071 --> 00:03:34,141 Now leave, all of you! 43 00:03:34,141 --> 00:03:36,541 Or do you have something to say? 44 00:03:36,881 --> 00:03:39,381 Well, actually, we want a ship! 45 00:03:39,491 --> 00:03:40,511 No! 46 00:03:42,241 --> 00:03:43,141 Usopp-kun! 47 00:03:43,581 --> 00:03:44,461 Crap! 48 00:03:44,661 --> 00:03:47,321 I've heard all about you. 49 00:03:47,321 --> 00:03:49,001 You're well-known in the village. 50 00:03:50,431 --> 00:03:51,181 Yeah? 51 00:03:51,861 --> 00:03:54,661 I hear you've been on many an adventure. 52 00:03:54,661 --> 00:03:56,441 Quite impressive for someone so young. 53 00:03:56,671 --> 00:04:00,001 You can call me Captain Usopp, too! 54 00:04:00,001 --> 00:04:02,141 Since you admire me so much! 55 00:04:02,141 --> 00:04:03,681 Captain, huh? 56 00:04:05,241 --> 00:04:07,821 I've heard all about your father, as well. 57 00:04:08,041 --> 00:04:09,111 What?! 58 00:04:09,881 --> 00:04:11,591 Klahadore! Stop! 59 00:04:11,951 --> 00:04:15,241 You're nothing but the son of a filthy pirate! 60 00:04:16,001 --> 00:04:18,761 Nothing you do will surprise me, 61 00:04:19,021 --> 00:04:22,721 but I ask that you stay away from the lady of this house! 62 00:04:24,431 --> 00:04:26,551 F-Filthy?! 63 00:04:26,851 --> 00:04:30,701 She and you are from completely different worlds! 64 00:04:30,701 --> 00:04:32,771 Is it money you're after? How much do you want? 65 00:04:33,101 --> 00:04:35,941 That's enough, Klahadore! Apologize to Usopp-san! 66 00:04:37,091 --> 00:04:38,441 Hey, now! Be careful, Kaya! 67 00:04:39,001 --> 00:04:43,151 What reason is there to apologize to this savage man, my lady? 68 00:04:44,231 --> 00:04:47,241 I am merely stating the truth. 69 00:04:48,081 --> 00:04:49,991 I feel for you. 70 00:04:49,991 --> 00:04:53,761 You must truly hate your great idiot of a father 71 00:04:53,761 --> 00:04:56,641 for abandoning his family and village because of his lust for treasure! 72 00:04:57,371 --> 00:04:58,701 Klahadore! 73 00:04:59,301 --> 00:05:01,961 Don't you dare insult my father any more! 74 00:05:03,771 --> 00:05:04,971 Usopp-san! 75 00:05:13,681 --> 00:05:16,181 What are you getting unnecessarily riled up for? 76 00:05:16,181 --> 00:05:19,231 Why not simply tell another of your special lies at a time like this? 77 00:05:19,831 --> 00:05:22,581 About how your father is really a traveling salesman, 78 00:05:22,581 --> 00:05:24,571 or how you're not really related by blood... 79 00:05:25,231 --> 00:05:26,491 Shut up! 80 00:05:36,561 --> 00:05:37,741 --Captain! --Captain! 81 00:05:39,211 --> 00:05:42,481 S-See! You immediately resort to violence! 82 00:05:42,701 --> 00:05:45,341 Like father, like son! 83 00:05:45,341 --> 00:05:46,471 Shut up! 84 00:05:47,611 --> 00:05:50,911 I'm proud that my father is a pirate! 85 00:05:51,181 --> 00:05:54,411 I'm proud that he's a brave warrior of the sea! 86 00:05:54,751 --> 00:05:56,971 You're right, I am an exaggerator! 87 00:05:57,771 --> 00:06:02,651 But I'll never lie about my pride to be related by blood to a pirate! 88 00:06:03,091 --> 00:06:05,401 I'm the son of a pirate! 89 00:06:09,641 --> 00:06:10,701 Captain... 90 00:06:13,041 --> 00:06:16,231 A pirate, a brave warrior of the sea? 91 00:06:16,231 --> 00:06:19,331 That's quite a twisted way of putting things... 92 00:06:20,721 --> 00:06:24,381 But you're the undeniable proof of his savage blood! 93 00:06:24,601 --> 00:06:26,821 You run around spouting lies, 94 00:06:26,821 --> 00:06:28,901 and act violent whenever you're angry! 95 00:06:28,901 --> 00:06:31,091 And to top it off, you cozy up to the lady of this house 96 00:06:31,091 --> 00:06:32,551 so you can get her fortune! 97 00:06:32,551 --> 00:06:34,151 What?! I only--! 98 00:06:34,401 --> 00:06:36,731 The fact that your father is a pirate... 99 00:06:36,731 --> 00:06:39,891 ...is more than enough proof that you'd hatch such a scheme! 100 00:06:40,301 --> 00:06:41,651 Damn it, you still won't let up?! 101 00:06:41,651 --> 00:06:43,111 Stop, Usopp-san! 102 00:06:44,521 --> 00:06:46,511 Please, no more violence! 103 00:06:48,671 --> 00:06:51,161 Klahadore isn't a bad person! 104 00:06:51,901 --> 00:06:52,921 He's just... 105 00:06:53,581 --> 00:06:57,741 He's just trying too hard to do what's best for me! 106 00:07:03,541 --> 00:07:04,931 Leave this place! 107 00:07:05,501 --> 00:07:07,801 Never come near this mansion again! 108 00:07:09,601 --> 00:07:11,601 Yeah, I get it. 109 00:07:11,601 --> 00:07:13,421 I don't need you to tell me! 110 00:07:15,551 --> 00:07:17,511 I'll never come back here again! 111 00:07:19,541 --> 00:07:20,871 Usopp-san... 112 00:07:23,411 --> 00:07:25,281 You stupid butt-ler jerk! 113 00:07:25,281 --> 00:07:27,281 Our captain's not that kind of guy! 114 00:07:27,281 --> 00:07:28,921 Yeah! You stupid-head! 115 00:07:28,921 --> 00:07:29,821 Stupid-head! 116 00:07:30,171 --> 00:07:31,951 Stupid-head! 117 00:07:31,951 --> 00:07:34,111 Why're you saying it, too?! 118 00:07:36,991 --> 00:07:38,661 --What's your problem?! --Hey, now! Stop! 119 00:07:38,661 --> 00:07:42,061 --Let go! You stupid butler! --What?! 120 00:07:42,061 --> 00:07:45,341 Come fight me, if you can! 121 00:07:46,351 --> 00:07:48,801 You will leave at once, too! 122 00:08:06,171 --> 00:08:08,121 Your meal, my lady. 123 00:08:08,791 --> 00:08:11,541 No thanks. I don't want it. 124 00:08:16,121 --> 00:08:18,901 The cook would be sad to hear you say that. 125 00:08:20,011 --> 00:08:24,991 He works his hardest to come up with meals that suit your needs. 126 00:08:30,171 --> 00:08:31,971 Why did you talk like that? 127 00:08:33,041 --> 00:08:39,071 I know I was wrong to talk with Usopp-san without telling you. 128 00:08:39,621 --> 00:08:42,651 But you didn't need to kick him out like that. 129 00:08:49,531 --> 00:08:50,901 May I sit? 130 00:08:51,291 --> 00:08:52,241 Go ahead. 131 00:08:57,021 --> 00:09:00,191 It's been nearly three years... 132 00:09:01,421 --> 00:09:04,791 ...since the day I came to this mansion. 133 00:09:05,571 --> 00:09:08,871 I'll never forget what happened that day... 134 00:09:32,831 --> 00:09:36,511 I was kicked off the ship I worked on 135 00:09:36,511 --> 00:09:39,041 because of a blunder I made, 136 00:09:39,041 --> 00:09:41,191 and with no work or money, 137 00:09:41,191 --> 00:09:43,161 I was on the verge of dying like a beggar. 138 00:09:44,311 --> 00:09:46,111 Hey, you! Get out of here! 139 00:09:46,111 --> 00:09:49,221 Get up! This is no place for the likes of you! 140 00:09:56,861 --> 00:10:00,101 Huh?! Sir?! But... 141 00:10:06,021 --> 00:10:08,361 Understood! Take him inside and tend to him! 142 00:10:09,801 --> 00:10:14,891 In my eyes, I owe my life to your late parents... 143 00:10:15,661 --> 00:10:20,491 And to you, their daughter. 144 00:10:21,911 --> 00:10:29,201 I realize that it isn't my place to interfere with your friendships. 145 00:10:30,031 --> 00:10:34,911 But that Usopp lad isn't exactly known for his upstanding character! 146 00:10:35,321 --> 00:10:39,831 If... if anything should happen to you, 147 00:10:39,831 --> 00:10:43,641 I would never be able to ask for forgiveness from your kind parents! 148 00:10:44,831 --> 00:10:48,711 Do you think ill of me for what I did earlier? 149 00:10:48,711 --> 00:10:51,051 No, not at all! 150 00:10:51,051 --> 00:10:53,651 I'm glad to have you, too, Klahadore! 151 00:10:53,821 --> 00:10:55,501 But please don't misunderstand. 152 00:10:56,431 --> 00:10:58,871 Usopp-san is a very nice person. 153 00:10:58,991 --> 00:11:02,161 However, whether he's nice or not is irrelevant! 154 00:11:02,161 --> 00:11:05,501 Klahadore! Urgh! You blockhead! 155 00:11:05,501 --> 00:11:07,331 Yes, "blockhead" will do just fine! 156 00:11:24,311 --> 00:11:26,351 Hey, where'd Luffy go? 157 00:11:26,821 --> 00:11:30,041 Who knows? Probably ran after that "captain." 158 00:11:30,891 --> 00:11:32,521 Our captain would be at his spot! 159 00:11:32,521 --> 00:11:34,251 Yeah, the shore! 160 00:11:34,251 --> 00:11:36,791 He always goes there when something happens! 161 00:11:38,471 --> 00:11:39,561 Wanna check it out? 162 00:11:40,071 --> 00:11:42,131 Huh? Nah, that's okay. 163 00:11:42,551 --> 00:11:45,391 But never mind that, isn't one of you missing? 164 00:11:45,701 --> 00:11:47,111 --Yeah, Onion! --Yeah, Onion! 165 00:11:47,621 --> 00:11:50,051 He always just ups and disappears! 166 00:11:50,411 --> 00:11:53,541 Yeah! And then he shows up all freaked out! 167 00:11:55,841 --> 00:11:57,291 Bad news! 168 00:11:57,431 --> 00:11:58,511 See? 169 00:11:58,511 --> 00:12:00,591 A b-backwards guy! 170 00:12:01,491 --> 00:12:03,991 A weird guy is backwards-walking this way! 171 00:12:03,991 --> 00:12:05,151 --Liar! --Liar! 172 00:12:05,151 --> 00:12:06,761 It's the truth! 173 00:12:06,981 --> 00:12:08,211 Just look! 174 00:12:17,531 --> 00:12:20,571 Hey! Who's calling me a weird guy?! 175 00:12:23,881 --> 00:12:25,481 I am not weird! 176 00:12:26,571 --> 00:12:28,641 Seem pretty weird to me. 177 00:12:28,641 --> 00:12:30,031 Don't be stupid! 178 00:12:30,031 --> 00:12:32,541 I'm just an ordinary, passing-by hypnotist! 179 00:12:32,741 --> 00:12:35,321 H-Hypnotist?! Awesome! 180 00:12:35,321 --> 00:12:36,851 Show us something! 181 00:12:36,851 --> 00:12:38,201 Yeah! Do something! 182 00:12:38,921 --> 00:12:40,001 What?! 183 00:12:41,351 --> 00:12:43,231 Don't be dumb! 184 00:12:43,231 --> 00:12:45,431 Why should I have to reveal my techniques 185 00:12:45,431 --> 00:12:47,971 to a bunch of strangers?! 186 00:12:48,561 --> 00:12:50,581 Alright. Watch this ring closely. 187 00:12:50,881 --> 00:12:51,981 You're gonna do it?! 188 00:12:52,301 --> 00:12:55,271 You'll feel sleepy at the count of "one, two, Jango." 189 00:12:55,671 --> 00:12:56,941 Alright, here we go! 190 00:12:57,901 --> 00:13:00,191 One, two, 191 00:13:00,191 --> 00:13:00,861 Jango! 192 00:13:04,671 --> 00:13:06,871 Geez, what's with this guy?! 193 00:13:17,291 --> 00:13:18,131 Yo! 194 00:13:19,101 --> 00:13:20,331 Here you are! 195 00:13:20,331 --> 00:13:23,181 Oh, it's just you! At least say something, will ya?! 196 00:13:23,831 --> 00:13:25,971 So, what, do you want something?! 197 00:13:25,971 --> 00:13:27,031 Not really. 198 00:13:34,181 --> 00:13:35,941 Oww... 199 00:13:42,121 --> 00:13:43,621 That damn butler, 200 00:13:44,061 --> 00:13:46,201 insulting my old man like that! 201 00:13:46,201 --> 00:13:48,481 Yeah, I hate that guy too! 202 00:13:48,731 --> 00:13:51,621 No matter what anyone says, Yasopp was a great pirate! 203 00:13:52,061 --> 00:13:53,161 Yeah, huh?! 204 00:13:53,901 --> 00:13:57,241 In this day and age where pirates are everywhere, 205 00:13:57,241 --> 00:14:00,751 I'm proud of my old man for living with his life on the line at sea! 206 00:14:01,221 --> 00:14:04,581 Yet, that bastard stomped all over my pride! 207 00:14:04,901 --> 00:14:06,241 He'll pay for this! 208 00:14:06,721 --> 00:14:09,591 But you're not gonna go see the girl anymore? 209 00:14:10,911 --> 00:14:13,491 Y-Yeah, I dunno... 210 00:14:13,791 --> 00:14:17,471 If that butler comes and apologizes to me, I might consider it. 211 00:14:17,791 --> 00:14:19,391 That butler? 212 00:14:19,391 --> 00:14:22,061 Yeah, that butler... 213 00:14:22,341 --> 00:14:24,191 What's that butler doing out here?! 214 00:14:24,191 --> 00:14:26,021 Oww! That hurts! 215 00:14:26,811 --> 00:14:28,201 Hey, Jango. 216 00:14:28,201 --> 00:14:31,701 I told you to avoid doing anything to make you stand out. 217 00:14:31,701 --> 00:14:33,921 Yet you go and sleep in the middle of the village... 218 00:14:34,141 --> 00:14:35,471 Don't be stupid. 219 00:14:35,471 --> 00:14:38,581 I don't stand out one bit. I'm not weird, either. 220 00:14:39,141 --> 00:14:41,681 There's someone else with him. A weird guy... 221 00:14:41,681 --> 00:14:44,341 Never seen him before. Who is he? 222 00:14:44,631 --> 00:14:48,551 So, preparations for the plan are ready, I hope? 223 00:14:48,851 --> 00:14:50,221 Of course. 224 00:14:54,051 --> 00:14:55,861 We can start anytime... 225 00:14:56,461 --> 00:14:58,861 The Rich Girl Assassination Plan! 226 00:15:02,001 --> 00:15:05,241 A-Assassination?! 227 00:15:27,451 --> 00:15:31,161 Don't call it assassination, Jango. That has a bad ring to it. 228 00:15:31,161 --> 00:15:34,601 Oh, right. Accident. It's an accident. 229 00:15:36,901 --> 00:15:39,401 Hey, what're those guys talking about? 230 00:15:39,401 --> 00:15:43,441 D-Don't look at me! That's what I'd like to know! 231 00:15:43,971 --> 00:15:46,111 We can't simply kill her. 232 00:15:46,451 --> 00:15:50,281 Miss Kaya must perish in an unfortunate accident. 233 00:15:50,281 --> 00:15:51,911 Don't mess that up! 234 00:15:53,121 --> 00:15:54,921 So basically, on your signal, 235 00:15:54,921 --> 00:15:58,791 the men and I storm the village and kill the girl. 236 00:15:59,341 --> 00:16:02,561 And then you'll get her inheritance... 237 00:16:02,561 --> 00:16:05,461 You fool! You don't understand a thing! 238 00:16:05,461 --> 00:16:09,051 How would I, an outsider, inherit Kaya's estate?! 239 00:16:09,051 --> 00:16:10,971 You'll work hard to? 240 00:16:10,971 --> 00:16:12,601 Working hard won't amount to squat. 241 00:16:13,501 --> 00:16:16,181 Listen, this is the most important thing! 242 00:16:16,511 --> 00:16:20,571 Before you kill her, you'll use hypnosis to make Kaya write her will... 243 00:16:21,081 --> 00:16:25,021 ...to say, "I leave my entire fortune to my butler, Klahadore!" 244 00:16:27,351 --> 00:16:32,321 Only then will I inherit her enormous fortune... 245 00:16:33,161 --> 00:16:35,781 In a completely ordinary manner... 246 00:16:36,731 --> 00:16:41,661 I've spent three long years gaining the trust of everyone around me 247 00:16:41,661 --> 00:16:45,711 so that it would be unsurprising for her to leave her inheritance to me. 248 00:16:46,441 --> 00:16:49,671 Three years as a butler for that, huh? 249 00:16:49,761 --> 00:16:52,171 But you sure scared us back then... 250 00:16:52,171 --> 00:16:53,381 Captain Kuro. 251 00:16:54,311 --> 00:16:58,061 Three years ago, you suddenly said you were giving up life as a pirate. 252 00:16:58,851 --> 00:17:02,061 In no time flat, you set up a subordinate to be your double, 253 00:17:02,061 --> 00:17:05,671 then let the world see Captain Kuro get executed. 254 00:17:16,371 --> 00:17:20,201 So that was the very beginning of this plan. 255 00:17:20,201 --> 00:17:22,291 You truly are Kuro, Man of a Thousand Plans. 256 00:17:22,561 --> 00:17:24,421 Don't call me that. 257 00:17:24,671 --> 00:17:26,751 I abandoned that name three years ago. 258 00:17:27,031 --> 00:17:29,501 I now want to obtain great sums of money 259 00:17:29,501 --> 00:17:31,301 without the government on my back. 260 00:17:31,801 --> 00:17:33,781 In other words, I'm a pacifist. 261 00:17:35,981 --> 00:17:38,551 Some pacifist you are, 262 00:17:38,551 --> 00:17:43,061 killing off an entire rich family for this "peace" of yours. 263 00:17:43,451 --> 00:17:46,731 Hold on, now. The father's death was real. 264 00:17:46,731 --> 00:17:48,441 I hadn't planned on that. 265 00:17:48,731 --> 00:17:51,011 Well, whatever. It doesn't matter. 266 00:17:51,401 --> 00:17:53,701 Anyways, hurry and give the signal. 267 00:17:53,941 --> 00:17:58,911 We've been sitting in the waters near here for a whole week now. 268 00:17:59,521 --> 00:18:02,551 The men are starting to grow impatient. 269 00:18:08,821 --> 00:18:10,261 This is bad! 270 00:18:11,091 --> 00:18:13,871 We heard something really bad! 271 00:18:15,351 --> 00:18:17,961 Hey, what's going on? This sounds kind of bad. 272 00:18:17,961 --> 00:18:20,701 Weren't you listening this whole time?! 273 00:18:20,701 --> 00:18:22,811 This is seriously bad! They're the real deal! 274 00:18:23,421 --> 00:18:27,271 Captain Kuro is said to be the smartest 275 00:18:27,271 --> 00:18:30,021 and most brutal pirate of all! 276 00:18:30,951 --> 00:18:34,841 Word had it the navy caught and executed him three years ago... 277 00:18:35,181 --> 00:18:37,491 ...but Captain Kuro is alive! 278 00:18:37,491 --> 00:18:39,731 As Klahadore, the butler! 279 00:18:40,211 --> 00:18:45,701 He's been after Kaya's fortune for these past three years straight! 280 00:18:49,471 --> 00:18:51,231 They're gonna attack the village! 281 00:18:52,081 --> 00:18:53,131 Kaya's in danger, too! 282 00:18:58,371 --> 00:19:01,171 Bad! This is seriously bad! 283 00:19:08,341 --> 00:19:10,061 Hey! Don't stand up! They'll see you! 284 00:19:11,391 --> 00:19:14,511 Hey, you guys! Don't attack that girl! 285 00:19:16,391 --> 00:19:17,521 Who're you?! 286 00:19:17,751 --> 00:19:20,391 You idiot! They spotted you! 287 00:19:20,391 --> 00:19:22,491 Hurry and hide before they kill you! 288 00:19:22,861 --> 00:19:26,871 Oh... If it isn't Usopp-kun. 289 00:19:28,031 --> 00:19:29,831 They spotted me, too! 290 00:19:30,521 --> 00:19:33,791 Did you... hear anything? 291 00:19:33,791 --> 00:19:36,551 N-No! Whatever do you mean?! 292 00:19:36,551 --> 00:19:39,261 We just got here now, so of course we didn't hear anything! 293 00:19:39,261 --> 00:19:40,461 We heard everything! 294 00:19:40,461 --> 00:19:41,421 Hey, you! 295 00:19:47,671 --> 00:19:50,351 Oh, all right. 296 00:19:51,691 --> 00:19:53,031 Hey, you guys! 297 00:19:53,861 --> 00:19:55,561 Watch this ring closely! 298 00:19:56,511 --> 00:19:57,471 What? 299 00:19:58,141 --> 00:20:00,581 T-This is bad! It's a throwing weapon! Dodge it! 300 00:20:01,601 --> 00:20:04,871 At the count of "one, two, Jango" you will get sleepy. 301 00:20:04,871 --> 00:20:05,841 Ready? 302 00:20:06,491 --> 00:20:09,241 --One, two... --Hide! He's gonna kill us! 303 00:20:09,241 --> 00:20:10,241 ...Jango! 304 00:20:15,471 --> 00:20:17,081 Hey! Wake up, Jango! 305 00:20:17,081 --> 00:20:19,181 Have you still not fixed that habit yet?! 306 00:20:21,411 --> 00:20:23,831 H-Hey! What're you doing?! You're gonna fall! 307 00:20:28,891 --> 00:20:30,891 Head-first... 308 00:20:31,311 --> 00:20:33,581 I didn't mean to kill him, 309 00:20:34,001 --> 00:20:36,281 but he couldn't have survived from that height... 310 00:20:36,661 --> 00:20:37,781 Damn it! 311 00:20:38,941 --> 00:20:40,201 He killed him! 312 00:20:40,471 --> 00:20:42,611 That bastard! Damn it! 313 00:20:43,141 --> 00:20:46,101 What about the other one? Shall I take care of him? 314 00:20:46,451 --> 00:20:47,581 No need. 315 00:20:48,051 --> 00:20:50,781 No matter what he does, it won't matter. 316 00:20:53,471 --> 00:20:57,881 Tomorrow morning, Jango. Attack the village at daybreak. 317 00:20:57,881 --> 00:21:00,081 Tear up the villagers' homes a good amount, 318 00:21:00,081 --> 00:21:04,381 and make certain Miss Kaya's murder looks like an accident! 319 00:21:05,731 --> 00:21:06,841 Tomorrow! 320 00:21:07,201 --> 00:21:09,361 You heard me, Usopp-kun. 321 00:21:09,721 --> 00:21:14,311 There's nothing you can do to stop my plan. 322 00:21:14,461 --> 00:21:15,581 Damn it! 323 00:21:19,711 --> 00:21:21,211 You sure about him? 324 00:21:21,211 --> 00:21:24,211 Of course. My plans are flawless. 325 00:21:26,681 --> 00:21:29,281 This is bad, this is bad, this is bad! 326 00:21:29,791 --> 00:21:32,631 Everyone in this village I grew up in is going to be killed! 327 00:21:32,631 --> 00:21:34,661 Kaya's going to be killed! 328 00:21:35,021 --> 00:21:38,161 Even though I love them all! 329 00:21:51,211 --> 00:21:52,811 Who are you?! 330 00:21:52,811 --> 00:21:56,391 I'm Usopp! A brave warrior of the sea! 331 00:21:57,541 --> 00:21:59,561 I hear you've been unhappy lately! 332 00:21:59,561 --> 00:22:01,561 I'll cheer you up with a story! 333 00:22:02,121 --> 00:22:04,041 Mind your own business! 334 00:22:04,041 --> 00:22:06,631 Please leave! I'll call for someone! 335 00:22:10,301 --> 00:22:12,661 And then? What happened after that?! 336 00:22:12,661 --> 00:22:15,581 I fought, of course! Bravely, at that! 337 00:22:15,581 --> 00:22:19,041 First, for the giant cat, I used a cattail plant... 338 00:22:25,701 --> 00:22:29,921 Damn it! 339 00:23:10,051 --> 00:23:24,301 When I was little, I had a vision of a treasure map 340 00:23:24,301 --> 00:23:31,241 and I always searched for that miraculous place 341 00:23:31,241 --> 00:23:37,991 before someone else could beat me to it 342 00:23:41,111 --> 00:23:52,591 If the world is going to change 343 00:23:52,591 --> 00:23:59,591 before I can even attain my dream 344 00:23:59,591 --> 00:24:06,671 then take me to the time when I knew nothing 345 00:24:06,671 --> 00:24:19,571 so that my memories won't fade 346 00:24:24,921 --> 00:24:27,971 Usopp ran by with a really intense look. Did something happen? 347 00:24:27,971 --> 00:24:31,671 That butler is a pirate! He told his crew to attack the village! 348 00:24:31,671 --> 00:24:35,551 Now they'll know, and can run away beforehand! That's a relief! 349 00:24:35,551 --> 00:24:36,761 --Oh, no! --What is it?! 350 00:24:36,761 --> 00:24:39,601 We need to stock up on food before the meat shop guy runs away! 351 00:24:39,601 --> 00:24:41,491 That's not the issue at hand here! 352 00:24:41,491 --> 00:24:42,981 On the next episode of One Piece! 353 00:24:42,981 --> 00:24:46,361 "Expose the Plot! Pirate Butler Captain Kuro" 354 00:24:46,361 --> 00:24:48,561 I'm gonna be King of the Pirates!!