1
00:00:16,751 --> 00:00:18,781
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,781 --> 00:00:20,681
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,681 --> 00:00:22,661
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:22,951 --> 00:00:26,861
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,861 --> 00:00:30,691
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,691 --> 00:00:34,261
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,871 --> 00:00:41,051
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,541 --> 00:00:45,371
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,511 --> 00:00:50,881
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:50,881 --> 00:00:56,791
and set out in search
of something to find
11
00:00:56,791 --> 00:00:58,291
ONE PIECE!
12
00:01:02,971 --> 00:01:08,631
Compasses only cause delays
13
00:01:08,631 --> 00:01:13,811
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,221 --> 00:01:25,311
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,481 --> 00:01:32,191
When it comes to personal storms,
16
00:01:32,191 --> 00:01:37,491
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,491 --> 00:01:39,441
and pretend it isn't there!
18
00:01:41,161 --> 00:01:46,421
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,711 --> 00:01:52,201
and set out in search
of something to find
20
00:01:52,381 --> 00:01:58,221
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,621 --> 00:02:02,911
We are, We are on the cruise!
22
00:02:03,851 --> 00:02:05,061
We are!
23
00:02:17,901 --> 00:02:21,281
You're nothing but the
son of a filthy pirate!
24
00:02:28,111 --> 00:02:29,971
Filthy?!
25
00:02:30,111 --> 00:02:31,951
I feel for you.
26
00:02:31,951 --> 00:02:35,321
You must truly hate your
great idiot of a father
27
00:02:35,321 --> 00:02:40,441
for abandoning his family and village
because of his lust for treasure!
28
00:02:41,071 --> 00:02:43,721
Don't you dare insult
my father any more!
29
00:03:11,991 --> 00:03:16,731
Only then will I inherit
her enormous fortune!
30
00:03:22,131 --> 00:03:25,691
Hey, you guys! Don't attack that girl!
31
00:03:54,701 --> 00:04:00,041
"Expose the Plot!
Pirate Butler Captain Kuro"
32
00:04:17,921 --> 00:04:20,201
Our captain's been gone a long time...
33
00:04:20,321 --> 00:04:22,261
Luffy, too.
34
00:04:22,421 --> 00:04:24,171
It was a big shock for him...
35
00:04:25,061 --> 00:04:28,741
He always watches the sea from
the shore when he's feeling down!
36
00:04:35,441 --> 00:04:36,661
--Captain!
--Captain!
37
00:04:43,451 --> 00:04:46,671
Huh? Wasn't Luffy with him?
38
00:04:48,891 --> 00:04:49,851
--Captain!
--Captain!
39
00:04:51,041 --> 00:04:53,451
Where's Luffy?
Wasn't he at the shore with...
40
00:04:57,891 --> 00:05:02,171
Is he still mad about
his dad being insulted?
41
00:05:03,431 --> 00:05:04,791
Who knows?
42
00:05:05,471 --> 00:05:07,641
No, that look was different!
43
00:05:07,641 --> 00:05:09,541
Yeah, something must've happened!
44
00:05:09,541 --> 00:05:11,841
Why do you suppose he
looked so desperate?!
45
00:05:12,901 --> 00:05:15,231
Hey, how do we get
to this shore of yours?
46
00:05:15,501 --> 00:05:17,851
Doesn't this smell like an incident?!
47
00:05:17,851 --> 00:05:19,981
Yeah, something must've
happened at the shore!
48
00:05:19,981 --> 00:05:22,141
I think this calls for the Usopp Pirates!
49
00:05:22,601 --> 00:05:25,161
Alright, already!
How do we get there?!
50
00:05:32,851 --> 00:05:35,251
T-Terrible... news...
51
00:05:38,821 --> 00:05:41,841
Terrible news, everyone!
52
00:05:42,011 --> 00:05:46,141
Pirates are going to attack!
53
00:05:49,601 --> 00:05:53,451
Tomorrow morning, pirates are
going to attack this village!
54
00:05:53,451 --> 00:05:56,361
Everyone, run away! Everyone...
55
00:05:56,671 --> 00:06:00,431
What are you all doing?! Everyone!
56
00:06:08,991 --> 00:06:11,461
Alright, Usopp! Enough is enough!
57
00:06:11,461 --> 00:06:15,101
You're gonna pay once and for all!
58
00:06:15,391 --> 00:06:18,141
N-No, it's not like that!
59
00:06:18,141 --> 00:06:19,261
It's the truth this time!
60
00:06:19,581 --> 00:06:22,751
Shut up! All you ever
do is spout huge lies!
61
00:06:22,751 --> 00:06:25,651
If you were as honest as Klahadore-san,
62
00:06:25,651 --> 00:06:26,791
then we'd believe you!
63
00:06:32,691 --> 00:06:35,761
No matter what he does,
it won't matter.
64
00:06:35,761 --> 00:06:39,561
Tomorrow morning, Jango.
Attack the village at daybreak!
65
00:06:40,261 --> 00:06:41,661
Damn it!
66
00:06:41,661 --> 00:06:46,601
So he ignored me because
nobody'd believe me anyway?!
67
00:06:53,081 --> 00:06:54,971
Are these to your liking?
68
00:06:56,381 --> 00:06:59,411
They're the ones you custom-ordered
from the eyewear shop...
69
00:07:00,081 --> 00:07:01,851
...in the next town over.
70
00:07:02,071 --> 00:07:03,831
Yes, they're perfect!
71
00:07:04,961 --> 00:07:08,321
I'm sorry for asking you
to go all the way there.
72
00:07:15,271 --> 00:07:16,541
It's a present, isn't it?
73
00:07:16,801 --> 00:07:20,441
Yes. Tomorrow is actually
exactly three years since the day
74
00:07:20,441 --> 00:07:22,411
Klahadore came to this mansion.
75
00:07:22,411 --> 00:07:24,511
He's always taken good care of me, so...
76
00:07:25,141 --> 00:07:27,501
Klahadore-san will be delighted!
77
00:07:27,721 --> 00:07:28,571
Yes!
78
00:07:31,331 --> 00:07:33,721
Please, hear me out, everyone!
79
00:07:34,201 --> 00:07:36,811
Pirates really are going to
attack tomorrow morning!
80
00:07:37,321 --> 00:07:39,821
If we believed every
story you ever told,
81
00:07:39,821 --> 00:07:42,341
we'd have fled the village
hundreds of times by now!
82
00:07:42,341 --> 00:07:44,781
Please, believe me!
We gotta get out of here!
83
00:07:45,061 --> 00:07:48,131
They really are going to kill everyone!
84
00:07:48,131 --> 00:07:50,711
I swear it's the truth this time!
85
00:07:50,871 --> 00:07:53,301
And we're gonna get you this time!
86
00:07:57,321 --> 00:07:59,201
Dammit!
87
00:07:59,201 --> 00:08:01,011
Get him! Don't let him escape!
88
00:08:05,381 --> 00:08:06,481
This is the place!
89
00:08:06,481 --> 00:08:09,821
Our captain always heals
his emotional pain here!
90
00:08:09,821 --> 00:08:11,821
It is nice here!
91
00:08:13,661 --> 00:08:15,761
That straw hat guy isn't here...
92
00:08:24,431 --> 00:08:26,901
It's pretty fragile here...
93
00:08:27,941 --> 00:08:29,371
Nami. Don't fall now.
94
00:08:29,371 --> 00:08:30,161
Yeah.
95
00:08:35,951 --> 00:08:38,031
L-Look! There!
96
00:08:38,551 --> 00:08:39,241
What the--?!
97
00:08:39,241 --> 00:08:39,911
There he is!
98
00:08:39,911 --> 00:08:41,391
It's the straw hat guy!
99
00:08:41,391 --> 00:08:42,301
And his butt.
100
00:08:49,531 --> 00:08:51,791
Luffy! How did this happen?!
101
00:08:51,791 --> 00:08:52,651
He fell!
102
00:08:52,651 --> 00:08:53,561
He's a goner!
103
00:08:53,561 --> 00:08:54,971
So that's why our captain...
104
00:09:00,941 --> 00:09:01,881
Quiet!
105
00:09:10,181 --> 00:09:11,661
This guy...
106
00:09:20,441 --> 00:09:21,661
Morning!
107
00:09:51,131 --> 00:09:52,321
Usopp-san!
108
00:10:00,171 --> 00:10:01,601
Thank goodness!
109
00:10:01,601 --> 00:10:03,681
I thought you might never come back...
110
00:10:08,631 --> 00:10:11,621
You gotta run, Kaya!
They're gonna kill you!
111
00:10:11,911 --> 00:10:15,181
Eh? What?
112
00:10:15,941 --> 00:10:19,941
You've been tricked!
That butler is really a pirate!
113
00:10:26,661 --> 00:10:30,541
Hold on. What kind of joke is this?
114
00:10:32,381 --> 00:10:35,871
It's no joke!
I heard it with my own ears!
115
00:10:37,821 --> 00:10:41,041
Klahadore's really a pirate who
weaseled his way into your mansion
116
00:10:41,041 --> 00:10:42,971
so he could get your fortune!
117
00:10:42,971 --> 00:10:45,371
He's been pretending to be a
butler for three years straight,
118
00:10:45,371 --> 00:10:47,491
so he could get your fortune!
119
00:10:49,431 --> 00:10:52,731
What are you talking about, Usopp-san?
120
00:10:53,271 --> 00:10:57,711
He said his crew's gonna storm
in and kill you at dawn tomorrow!
121
00:11:06,671 --> 00:11:11,001
He's a really bad guy!
You gotta escape, quick!
122
00:11:12,551 --> 00:11:15,371
I admit, he did say too much earlier.
123
00:11:16,031 --> 00:11:18,181
But lying like this...
124
00:11:18,971 --> 00:11:20,651
It's not like you, Usopp-san!
125
00:11:22,331 --> 00:11:25,051
No, it's not a lie...
126
00:11:27,831 --> 00:11:29,541
It's the truth...
127
00:11:31,091 --> 00:11:33,791
It's the truth!
128
00:11:49,951 --> 00:11:52,311
Eh?! They're going to kill Kaya-san?!
129
00:11:52,311 --> 00:11:55,531
Are they really going
to attack the village?!
130
00:11:56,351 --> 00:11:59,531
Yeah, that's what they said.
No question about it.
131
00:12:03,691 --> 00:12:06,541
So what were you
sleeping down here for?
132
00:12:07,421 --> 00:12:08,931
That's the thing!
133
00:12:08,931 --> 00:12:11,461
I thought I was up on the cliff...
134
00:12:11,991 --> 00:12:14,031
So how'd I get down here?
135
00:12:12,491 --> 00:12:14,741
I knew it! Klahadore's a bad guy!
136
00:12:14,741 --> 00:12:16,301
It's no wonder he seemed so creepy!
137
00:12:16,301 --> 00:12:20,221
So that's why our captain ran to
the village with that intense look!
138
00:12:20,401 --> 00:12:21,571
That's great, then!
139
00:12:21,571 --> 00:12:24,541
Now they'll know, and
can run away beforehand!
140
00:12:24,541 --> 00:12:25,971
Talk about stupid bad guys!
141
00:12:26,241 --> 00:12:28,981
Yeah, that's right!
We gotta run away, too!
142
00:12:28,981 --> 00:12:30,811
Yeah! We gotta organize
all our prized possessions...
143
00:12:30,811 --> 00:12:32,521
--...and hurry!
--...and hurry!
144
00:12:39,521 --> 00:12:40,071
Oh, no!
145
00:12:40,491 --> 00:12:41,091
What is it?
146
00:12:41,691 --> 00:12:45,011
We need to stock up on food
before the meat shop guy runs away!
147
00:12:46,291 --> 00:12:48,351
That's not the issue at hand here.
148
00:12:54,551 --> 00:12:57,921
Tell me, Usopp-san.
149
00:12:58,491 --> 00:13:01,631
What kind of story do you have today?
150
00:13:02,431 --> 00:13:06,961
Right. Hmm, let's see...
151
00:13:07,631 --> 00:13:08,811
Alright!
152
00:13:09,491 --> 00:13:12,341
This story happened when I was five,
153
00:13:12,951 --> 00:13:17,471
when I fought a giant goldfish
living in the southern sea!
154
00:13:17,741 --> 00:13:20,801
Goldfish? You fought a goldfish?
155
00:13:20,801 --> 00:13:24,391
Yeah! It was so big,
156
00:13:24,391 --> 00:13:27,741
not even a fish tank the size
of this mansion could've held it!
157
00:13:27,741 --> 00:13:28,581
Oh, my!
158
00:13:31,891 --> 00:13:33,941
What first shocked me was...
159
00:13:33,941 --> 00:13:37,001
...the immense size
and length of its poop!
160
00:13:37,471 --> 00:13:40,651
It was so big that I landed on it,
161
00:13:40,651 --> 00:13:42,681
thinking it was solid ground!
162
00:13:43,241 --> 00:13:44,491
That sounds fake!
163
00:13:44,491 --> 00:13:47,021
Yeah, it does, doesn't it?
164
00:13:47,021 --> 00:13:49,661
But it's the truth!
165
00:13:53,981 --> 00:13:59,961
So, first off, starting a bonfire to
dry off my clothes was a bad idea.
166
00:13:59,961 --> 00:14:00,541
How come?
167
00:14:00,541 --> 00:14:01,911
Well, you see...
168
00:14:02,041 --> 00:14:05,541
...the goldfish's butt caught
on fire and freaked it out!
169
00:14:05,541 --> 00:14:06,451
Oh, dear!
170
00:14:07,341 --> 00:14:09,211
Though I guess I can't say I blame it.
171
00:14:09,211 --> 00:14:12,431
It was so close to
becoming a grilled goldfish!
172
00:14:18,351 --> 00:14:22,231
I... I loved them.
173
00:14:24,611 --> 00:14:28,231
I loved the lies you told...
174
00:14:29,481 --> 00:14:31,511
Yet, why are you saying this?
175
00:14:34,151 --> 00:14:38,621
It's not like that! I'm not
trying to get back at Klahadore...
176
00:14:39,131 --> 00:14:41,261
Why do you say it?
177
00:14:42,571 --> 00:14:44,541
Kaya... I'm...
178
00:14:52,891 --> 00:14:55,261
Is something the matter, Miss?!
179
00:15:02,021 --> 00:15:03,481
You gotta escape, Kaya!
180
00:15:04,661 --> 00:15:06,391
Stop, Usopp-san!
181
00:15:07,351 --> 00:15:09,351
Let go of her!
182
00:15:10,911 --> 00:15:12,911
Just trust me!
183
00:15:12,911 --> 00:15:14,621
You gotta get out of this village,
184
00:15:14,891 --> 00:15:17,281
before that butler gets back!
185
00:15:37,301 --> 00:15:38,411
Stop!
186
00:15:41,841 --> 00:15:42,661
Come on!
187
00:15:47,741 --> 00:15:50,261
This'll all make sense come tomorrow!
188
00:15:50,261 --> 00:15:52,051
But you gotta escape for now!
189
00:15:52,051 --> 00:15:53,301
Please, listen to me!
190
00:16:03,321 --> 00:16:04,711
You're pathetic.
191
00:16:19,591 --> 00:16:21,591
Get away from her!
192
00:16:24,971 --> 00:16:25,641
No!
193
00:16:39,761 --> 00:16:41,401
Please, catch him!
194
00:16:41,401 --> 00:16:43,491
He roughed up the lady of the house!
195
00:16:43,971 --> 00:16:46,641
--How horrible!
--How could he?!
196
00:16:50,721 --> 00:16:51,891
Why...
197
00:16:53,041 --> 00:16:54,971
...won't anyone believe me?
198
00:16:58,881 --> 00:17:01,861
There he is! Get him!
199
00:17:07,611 --> 00:17:09,931
Usopp-san...
200
00:17:10,941 --> 00:17:13,681
Please pull yourself together, Miss!
201
00:17:22,031 --> 00:17:24,911
Thank you for coming, men.
202
00:17:24,911 --> 00:17:26,991
It's truly been three long years.
203
00:17:27,741 --> 00:17:30,311
Once this plan succeeds,
204
00:17:30,311 --> 00:17:34,451
I intend to give you
all plenty of the take.
205
00:17:35,621 --> 00:17:37,151
At dawn tomorrow,
206
00:17:37,151 --> 00:17:39,531
destroy the village
to your hearts' content!
207
00:17:56,041 --> 00:17:57,181
Who are you?!
208
00:17:58,071 --> 00:18:01,751
I'm Usopp!
A brave warrior of the sea!
209
00:18:02,211 --> 00:18:04,881
I hear you've been unhappy lately!
210
00:18:04,881 --> 00:18:07,021
I'll cheer you up with a story!
211
00:18:07,021 --> 00:18:08,881
Mind your own business!
212
00:18:08,881 --> 00:18:11,221
Please leave! I'll call for someone!
213
00:18:11,221 --> 00:18:15,551
Now, now, don't sweat it!
I'm always meddlesome!
214
00:18:16,681 --> 00:18:21,771
When I was three, my meddling
even led me to save a sick whale!
215
00:18:21,771 --> 00:18:23,061
Eh? A whale?
216
00:18:23,061 --> 00:18:24,061
You bet!
217
00:18:24,071 --> 00:18:26,541
It was huge, and had
a really sore throat,
218
00:18:26,541 --> 00:18:29,771
so I went inside its mouth,
but it thought I was food!
219
00:18:32,531 --> 00:18:37,451
Tomorrow morning, Jango.
Attack the village at daybreak!
220
00:18:45,371 --> 00:18:47,151
--Captain!
--Captain!
221
00:18:49,691 --> 00:18:51,391
Oh, hey, guys!
222
00:18:54,051 --> 00:18:54,871
Yo!
223
00:18:57,091 --> 00:18:58,581
You're alive?!
224
00:18:58,801 --> 00:19:02,261
Alive? Yeah, I just woke up!
225
00:19:02,261 --> 00:19:04,111
This guy was asleep the whole time!
226
00:19:04,111 --> 00:19:07,121
Anyways, Captain!
We heard everything!
227
00:19:07,121 --> 00:19:10,551
Let's hurry and tell
everyone about the pirates!
228
00:19:12,731 --> 00:19:14,281
Tell everyone?
229
00:19:17,681 --> 00:19:18,781
You're pathetic.
230
00:19:21,411 --> 00:19:24,501
Shut up! All you ever
do is spout huge lies!
231
00:19:27,661 --> 00:19:30,871
If you were as honest as Klahadore-san,
232
00:19:30,871 --> 00:19:31,731
then we'd believe you!
233
00:19:48,321 --> 00:19:50,821
I'm lying like usual, obviously!
234
00:19:50,821 --> 00:19:52,811
That damn butler pissed me off,
235
00:19:52,811 --> 00:19:55,511
so I decided to claim he's a pirate!
236
00:19:57,971 --> 00:19:59,061
Oh!
237
00:19:59,061 --> 00:20:02,081
So you put the straw
hat guy up to it, too!
238
00:20:06,421 --> 00:20:08,101
Hey? What's wrong?
239
00:20:08,441 --> 00:20:11,441
I think less of you now.
240
00:20:11,441 --> 00:20:12,221
Me too.
241
00:20:12,221 --> 00:20:13,281
Me too!
242
00:20:13,281 --> 00:20:15,381
Even if that butler is a jerk,
243
00:20:15,381 --> 00:20:19,431
I never thought you'd
lie to hurt someone!
244
00:20:19,921 --> 00:20:23,281
We really respected you, too!
245
00:20:23,631 --> 00:20:25,191
I was all wrong about him!
246
00:20:25,191 --> 00:20:26,341
Same here!
247
00:20:26,341 --> 00:20:27,361
Let's go home!
248
00:20:27,361 --> 00:20:29,221
Yeah! It's suppertime!
249
00:20:29,221 --> 00:20:30,591
Wonder what we're having...
250
00:20:37,921 --> 00:20:39,531
Oww!
251
00:20:52,191 --> 00:20:54,421
There, all done!
252
00:20:54,931 --> 00:20:56,831
Why did you tell them that?
253
00:20:57,451 --> 00:20:59,401
Because I'm a liar.
254
00:21:02,731 --> 00:21:05,251
They were never going to
believe me from the start.
255
00:21:05,841 --> 00:21:07,131
I was too optimistic.
256
00:21:08,211 --> 00:21:11,081
Even so, the truth is the truth.
257
00:21:14,331 --> 00:21:17,251
Pirates really are going
to come, aren't they?
258
00:21:17,251 --> 00:21:19,571
Yeah. They're definitely gonna show up.
259
00:21:19,911 --> 00:21:22,341
But everyone thinks it's a lie.
260
00:21:22,341 --> 00:21:26,351
They think tomorrow'll be just
another normal, peaceful day...
261
00:21:31,911 --> 00:21:35,071
That's why I'm going to stop the
pirates at the beach tomorrow,
262
00:21:35,071 --> 00:21:36,851
and make sure this stays a lie!
263
00:21:37,241 --> 00:21:40,821
That's the only logical thing
for a liar like me to do!
264
00:21:42,771 --> 00:21:45,101
Even if I get shot in the arm,
265
00:21:45,541 --> 00:21:48,301
even if I'm driven off with brooms,
266
00:21:48,301 --> 00:21:49,941
this is my village!
267
00:21:50,551 --> 00:21:52,381
I love this village!
268
00:21:54,331 --> 00:21:56,671
I want to protect everyone!
269
00:21:57,911 --> 00:21:59,651
You're one hell of a nice guy,
270
00:21:59,651 --> 00:22:02,221
pushing your henchmen away
and going into battle alone!
271
00:22:02,221 --> 00:22:05,691
Just so you know, I have dibs
on all the pirates' treasure!
272
00:22:05,691 --> 00:22:07,631
Alright! We'll help you out!
273
00:22:08,161 --> 00:22:12,601
You guys... are going
to fight with me?! Why?
274
00:22:12,851 --> 00:22:15,441
There's a whole bunch
of bad guys, right?
275
00:22:16,101 --> 00:22:18,081
"Scared" is written all over your face.
276
00:22:18,371 --> 00:22:20,041
M-Me, scared?!
277
00:22:20,041 --> 00:22:23,211
I'm perfectly okay with lots
of bad guys or whatever!
278
00:22:23,211 --> 00:22:28,011
Because I'm Captain Usopp,
brave warrior of the sea!
279
00:22:30,811 --> 00:22:33,631
Dammit! Dammit! This isn't a show!
280
00:22:33,631 --> 00:22:35,981
These are Klahadore's
pirates we're dealing with!
281
00:22:35,981 --> 00:22:38,841
Of course I'm scared!
What's wrong with that?!
282
00:22:38,841 --> 00:22:43,211
I don't want your sympathy!
You guys can leave! Leave!
283
00:22:43,751 --> 00:22:47,951
We ain't laughing! We're helping
'cause we think you're honorable!
284
00:22:49,261 --> 00:22:51,781
As if we'd risk our lives
because of sympathy!
285
00:22:57,391 --> 00:23:01,261
Oh... You guys...
286
00:23:10,051 --> 00:23:24,301
When I was little, I had
a vision of a treasure map
287
00:23:24,301 --> 00:23:31,241
and I always searched
for that miraculous place
288
00:23:31,241 --> 00:23:38,411
before someone else could
beat me to it
289
00:23:40,951 --> 00:23:52,431
If the world is going to change
290
00:23:52,431 --> 00:23:59,431
before I can even attain my dream
291
00:23:59,431 --> 00:24:06,511
then take me to the time
when I knew nothing
292
00:24:06,511 --> 00:24:20,031
so that my memories won't fade
293
00:24:25,161 --> 00:24:28,451
Huh? Why'd Usopp
cover this slope in oil?
294
00:24:28,451 --> 00:24:29,811
It's his Oil Strategy.
295
00:24:29,811 --> 00:24:30,531
What a weird strategy.
296
00:24:30,531 --> 00:24:32,431
But where are the pirates?
297
00:24:32,431 --> 00:24:34,871
What?! They're at the north shore?!
298
00:24:34,891 --> 00:24:35,681
I'll go on ahead!
299
00:24:35,681 --> 00:24:37,211
They're gonna take my treasure!
300
00:24:37,211 --> 00:24:38,741
North, north! Which way is north?!
301
00:24:38,741 --> 00:24:40,981
Damn you, Nami!
302
00:24:40,981 --> 00:24:42,441
On the next episode of One Piece!
303
00:24:42,441 --> 00:24:46,081
"Clash with the Black Cat Pirates!
Great Battle on the Slope!"
304
00:24:46,081 --> 00:24:48,431
I'm gonna be King of the Pirates!!