1 00:00:16,751 --> 00:00:18,781 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,781 --> 00:00:20,681 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,681 --> 00:00:22,661 attained everything this world has to offer. 4 00:00:22,951 --> 00:00:26,861 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,861 --> 00:00:30,691 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,691 --> 00:00:34,261 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,871 --> 00:00:41,051 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,541 --> 00:00:45,371 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,511 --> 00:00:50,881 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:50,881 --> 00:00:56,791 and set out in search of something to find 11 00:00:56,791 --> 00:00:58,291 ONE PIECE! 12 00:01:02,971 --> 00:01:08,631 Compasses only cause delays 13 00:01:08,631 --> 00:01:13,811 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,221 --> 00:01:25,311 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,481 --> 00:01:32,191 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,191 --> 00:01:37,491 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,491 --> 00:01:39,441 and pretend it isn't there! 18 00:01:41,161 --> 00:01:46,421 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,711 --> 00:01:52,201 and set out in search of something to find 20 00:01:52,381 --> 00:01:58,221 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,621 --> 00:02:02,911 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,851 --> 00:02:05,061 We are! 23 00:02:17,901 --> 00:02:21,281 You're nothing but the son of a filthy pirate! 24 00:02:28,111 --> 00:02:29,971 Filthy?! 25 00:02:30,111 --> 00:02:31,951 I feel for you. 26 00:02:31,951 --> 00:02:35,321 You must truly hate your great idiot of a father 27 00:02:35,321 --> 00:02:40,441 for abandoning his family and village because of his lust for treasure! 28 00:02:41,071 --> 00:02:43,721 Don't you dare insult my father any more! 29 00:03:11,991 --> 00:03:16,731 Only then will I inherit her enormous fortune! 30 00:03:22,131 --> 00:03:25,691 Hey, you guys! Don't attack that girl! 31 00:03:54,701 --> 00:04:00,041 "Expose the Plot! Pirate Butler Captain Kuro" 32 00:04:17,921 --> 00:04:20,201 Our captain's been gone a long time... 33 00:04:20,321 --> 00:04:22,261 Luffy, too. 34 00:04:22,421 --> 00:04:24,171 It was a big shock for him... 35 00:04:25,061 --> 00:04:28,741 He always watches the sea from the shore when he's feeling down! 36 00:04:35,441 --> 00:04:36,661 --Captain! --Captain! 37 00:04:43,451 --> 00:04:46,671 Huh? Wasn't Luffy with him? 38 00:04:48,891 --> 00:04:49,851 --Captain! --Captain! 39 00:04:51,041 --> 00:04:53,451 Where's Luffy? Wasn't he at the shore with... 40 00:04:57,891 --> 00:05:02,171 Is he still mad about his dad being insulted? 41 00:05:03,431 --> 00:05:04,791 Who knows? 42 00:05:05,471 --> 00:05:07,641 No, that look was different! 43 00:05:07,641 --> 00:05:09,541 Yeah, something must've happened! 44 00:05:09,541 --> 00:05:11,841 Why do you suppose he looked so desperate?! 45 00:05:12,901 --> 00:05:15,231 Hey, how do we get to this shore of yours? 46 00:05:15,501 --> 00:05:17,851 Doesn't this smell like an incident?! 47 00:05:17,851 --> 00:05:19,981 Yeah, something must've happened at the shore! 48 00:05:19,981 --> 00:05:22,141 I think this calls for the Usopp Pirates! 49 00:05:22,601 --> 00:05:25,161 Alright, already! How do we get there?! 50 00:05:32,851 --> 00:05:35,251 T-Terrible... news... 51 00:05:38,821 --> 00:05:41,841 Terrible news, everyone! 52 00:05:42,011 --> 00:05:46,141 Pirates are going to attack! 53 00:05:49,601 --> 00:05:53,451 Tomorrow morning, pirates are going to attack this village! 54 00:05:53,451 --> 00:05:56,361 Everyone, run away! Everyone... 55 00:05:56,671 --> 00:06:00,431 What are you all doing?! Everyone! 56 00:06:08,991 --> 00:06:11,461 Alright, Usopp! Enough is enough! 57 00:06:11,461 --> 00:06:15,101 You're gonna pay once and for all! 58 00:06:15,391 --> 00:06:18,141 N-No, it's not like that! 59 00:06:18,141 --> 00:06:19,261 It's the truth this time! 60 00:06:19,581 --> 00:06:22,751 Shut up! All you ever do is spout huge lies! 61 00:06:22,751 --> 00:06:25,651 If you were as honest as Klahadore-san, 62 00:06:25,651 --> 00:06:26,791 then we'd believe you! 63 00:06:32,691 --> 00:06:35,761 No matter what he does, it won't matter. 64 00:06:35,761 --> 00:06:39,561 Tomorrow morning, Jango. Attack the village at daybreak! 65 00:06:40,261 --> 00:06:41,661 Damn it! 66 00:06:41,661 --> 00:06:46,601 So he ignored me because nobody'd believe me anyway?! 67 00:06:53,081 --> 00:06:54,971 Are these to your liking? 68 00:06:56,381 --> 00:06:59,411 They're the ones you custom-ordered from the eyewear shop... 69 00:07:00,081 --> 00:07:01,851 ...in the next town over. 70 00:07:02,071 --> 00:07:03,831 Yes, they're perfect! 71 00:07:04,961 --> 00:07:08,321 I'm sorry for asking you to go all the way there. 72 00:07:15,271 --> 00:07:16,541 It's a present, isn't it? 73 00:07:16,801 --> 00:07:20,441 Yes. Tomorrow is actually exactly three years since the day 74 00:07:20,441 --> 00:07:22,411 Klahadore came to this mansion. 75 00:07:22,411 --> 00:07:24,511 He's always taken good care of me, so... 76 00:07:25,141 --> 00:07:27,501 Klahadore-san will be delighted! 77 00:07:27,721 --> 00:07:28,571 Yes! 78 00:07:31,331 --> 00:07:33,721 Please, hear me out, everyone! 79 00:07:34,201 --> 00:07:36,811 Pirates really are going to attack tomorrow morning! 80 00:07:37,321 --> 00:07:39,821 If we believed every story you ever told, 81 00:07:39,821 --> 00:07:42,341 we'd have fled the village hundreds of times by now! 82 00:07:42,341 --> 00:07:44,781 Please, believe me! We gotta get out of here! 83 00:07:45,061 --> 00:07:48,131 They really are going to kill everyone! 84 00:07:48,131 --> 00:07:50,711 I swear it's the truth this time! 85 00:07:50,871 --> 00:07:53,301 And we're gonna get you this time! 86 00:07:57,321 --> 00:07:59,201 Dammit! 87 00:07:59,201 --> 00:08:01,011 Get him! Don't let him escape! 88 00:08:05,381 --> 00:08:06,481 This is the place! 89 00:08:06,481 --> 00:08:09,821 Our captain always heals his emotional pain here! 90 00:08:09,821 --> 00:08:11,821 It is nice here! 91 00:08:13,661 --> 00:08:15,761 That straw hat guy isn't here... 92 00:08:24,431 --> 00:08:26,901 It's pretty fragile here... 93 00:08:27,941 --> 00:08:29,371 Nami. Don't fall now. 94 00:08:29,371 --> 00:08:30,161 Yeah. 95 00:08:35,951 --> 00:08:38,031 L-Look! There! 96 00:08:38,551 --> 00:08:39,241 What the--?! 97 00:08:39,241 --> 00:08:39,911 There he is! 98 00:08:39,911 --> 00:08:41,391 It's the straw hat guy! 99 00:08:41,391 --> 00:08:42,301 And his butt. 100 00:08:49,531 --> 00:08:51,791 Luffy! How did this happen?! 101 00:08:51,791 --> 00:08:52,651 He fell! 102 00:08:52,651 --> 00:08:53,561 He's a goner! 103 00:08:53,561 --> 00:08:54,971 So that's why our captain... 104 00:09:00,941 --> 00:09:01,881 Quiet! 105 00:09:10,181 --> 00:09:11,661 This guy... 106 00:09:20,441 --> 00:09:21,661 Morning! 107 00:09:51,131 --> 00:09:52,321 Usopp-san! 108 00:10:00,171 --> 00:10:01,601 Thank goodness! 109 00:10:01,601 --> 00:10:03,681 I thought you might never come back... 110 00:10:08,631 --> 00:10:11,621 You gotta run, Kaya! They're gonna kill you! 111 00:10:11,911 --> 00:10:15,181 Eh? What? 112 00:10:15,941 --> 00:10:19,941 You've been tricked! That butler is really a pirate! 113 00:10:26,661 --> 00:10:30,541 Hold on. What kind of joke is this? 114 00:10:32,381 --> 00:10:35,871 It's no joke! I heard it with my own ears! 115 00:10:37,821 --> 00:10:41,041 Klahadore's really a pirate who weaseled his way into your mansion 116 00:10:41,041 --> 00:10:42,971 so he could get your fortune! 117 00:10:42,971 --> 00:10:45,371 He's been pretending to be a butler for three years straight, 118 00:10:45,371 --> 00:10:47,491 so he could get your fortune! 119 00:10:49,431 --> 00:10:52,731 What are you talking about, Usopp-san? 120 00:10:53,271 --> 00:10:57,711 He said his crew's gonna storm in and kill you at dawn tomorrow! 121 00:11:06,671 --> 00:11:11,001 He's a really bad guy! You gotta escape, quick! 122 00:11:12,551 --> 00:11:15,371 I admit, he did say too much earlier. 123 00:11:16,031 --> 00:11:18,181 But lying like this... 124 00:11:18,971 --> 00:11:20,651 It's not like you, Usopp-san! 125 00:11:22,331 --> 00:11:25,051 No, it's not a lie... 126 00:11:27,831 --> 00:11:29,541 It's the truth... 127 00:11:31,091 --> 00:11:33,791 It's the truth! 128 00:11:49,951 --> 00:11:52,311 Eh?! They're going to kill Kaya-san?! 129 00:11:52,311 --> 00:11:55,531 Are they really going to attack the village?! 130 00:11:56,351 --> 00:11:59,531 Yeah, that's what they said. No question about it. 131 00:12:03,691 --> 00:12:06,541 So what were you sleeping down here for? 132 00:12:07,421 --> 00:12:08,931 That's the thing! 133 00:12:08,931 --> 00:12:11,461 I thought I was up on the cliff... 134 00:12:11,991 --> 00:12:14,031 So how'd I get down here? 135 00:12:12,491 --> 00:12:14,741 I knew it! Klahadore's a bad guy! 136 00:12:14,741 --> 00:12:16,301 It's no wonder he seemed so creepy! 137 00:12:16,301 --> 00:12:20,221 So that's why our captain ran to the village with that intense look! 138 00:12:20,401 --> 00:12:21,571 That's great, then! 139 00:12:21,571 --> 00:12:24,541 Now they'll know, and can run away beforehand! 140 00:12:24,541 --> 00:12:25,971 Talk about stupid bad guys! 141 00:12:26,241 --> 00:12:28,981 Yeah, that's right! We gotta run away, too! 142 00:12:28,981 --> 00:12:30,811 Yeah! We gotta organize all our prized possessions... 143 00:12:30,811 --> 00:12:32,521 --...and hurry! --...and hurry! 144 00:12:39,521 --> 00:12:40,071 Oh, no! 145 00:12:40,491 --> 00:12:41,091 What is it? 146 00:12:41,691 --> 00:12:45,011 We need to stock up on food before the meat shop guy runs away! 147 00:12:46,291 --> 00:12:48,351 That's not the issue at hand here. 148 00:12:54,551 --> 00:12:57,921 Tell me, Usopp-san. 149 00:12:58,491 --> 00:13:01,631 What kind of story do you have today? 150 00:13:02,431 --> 00:13:06,961 Right. Hmm, let's see... 151 00:13:07,631 --> 00:13:08,811 Alright! 152 00:13:09,491 --> 00:13:12,341 This story happened when I was five, 153 00:13:12,951 --> 00:13:17,471 when I fought a giant goldfish living in the southern sea! 154 00:13:17,741 --> 00:13:20,801 Goldfish? You fought a goldfish? 155 00:13:20,801 --> 00:13:24,391 Yeah! It was so big, 156 00:13:24,391 --> 00:13:27,741 not even a fish tank the size of this mansion could've held it! 157 00:13:27,741 --> 00:13:28,581 Oh, my! 158 00:13:31,891 --> 00:13:33,941 What first shocked me was... 159 00:13:33,941 --> 00:13:37,001 ...the immense size and length of its poop! 160 00:13:37,471 --> 00:13:40,651 It was so big that I landed on it, 161 00:13:40,651 --> 00:13:42,681 thinking it was solid ground! 162 00:13:43,241 --> 00:13:44,491 That sounds fake! 163 00:13:44,491 --> 00:13:47,021 Yeah, it does, doesn't it? 164 00:13:47,021 --> 00:13:49,661 But it's the truth! 165 00:13:53,981 --> 00:13:59,961 So, first off, starting a bonfire to dry off my clothes was a bad idea. 166 00:13:59,961 --> 00:14:00,541 How come? 167 00:14:00,541 --> 00:14:01,911 Well, you see... 168 00:14:02,041 --> 00:14:05,541 ...the goldfish's butt caught on fire and freaked it out! 169 00:14:05,541 --> 00:14:06,451 Oh, dear! 170 00:14:07,341 --> 00:14:09,211 Though I guess I can't say I blame it. 171 00:14:09,211 --> 00:14:12,431 It was so close to becoming a grilled goldfish! 172 00:14:18,351 --> 00:14:22,231 I... I loved them. 173 00:14:24,611 --> 00:14:28,231 I loved the lies you told... 174 00:14:29,481 --> 00:14:31,511 Yet, why are you saying this? 175 00:14:34,151 --> 00:14:38,621 It's not like that! I'm not trying to get back at Klahadore... 176 00:14:39,131 --> 00:14:41,261 Why do you say it? 177 00:14:42,571 --> 00:14:44,541 Kaya... I'm... 178 00:14:52,891 --> 00:14:55,261 Is something the matter, Miss?! 179 00:15:02,021 --> 00:15:03,481 You gotta escape, Kaya! 180 00:15:04,661 --> 00:15:06,391 Stop, Usopp-san! 181 00:15:07,351 --> 00:15:09,351 Let go of her! 182 00:15:10,911 --> 00:15:12,911 Just trust me! 183 00:15:12,911 --> 00:15:14,621 You gotta get out of this village, 184 00:15:14,891 --> 00:15:17,281 before that butler gets back! 185 00:15:37,301 --> 00:15:38,411 Stop! 186 00:15:41,841 --> 00:15:42,661 Come on! 187 00:15:47,741 --> 00:15:50,261 This'll all make sense come tomorrow! 188 00:15:50,261 --> 00:15:52,051 But you gotta escape for now! 189 00:15:52,051 --> 00:15:53,301 Please, listen to me! 190 00:16:03,321 --> 00:16:04,711 You're pathetic. 191 00:16:19,591 --> 00:16:21,591 Get away from her! 192 00:16:24,971 --> 00:16:25,641 No! 193 00:16:39,761 --> 00:16:41,401 Please, catch him! 194 00:16:41,401 --> 00:16:43,491 He roughed up the lady of the house! 195 00:16:43,971 --> 00:16:46,641 --How horrible! --How could he?! 196 00:16:50,721 --> 00:16:51,891 Why... 197 00:16:53,041 --> 00:16:54,971 ...won't anyone believe me? 198 00:16:58,881 --> 00:17:01,861 There he is! Get him! 199 00:17:07,611 --> 00:17:09,931 Usopp-san... 200 00:17:10,941 --> 00:17:13,681 Please pull yourself together, Miss! 201 00:17:22,031 --> 00:17:24,911 Thank you for coming, men. 202 00:17:24,911 --> 00:17:26,991 It's truly been three long years. 203 00:17:27,741 --> 00:17:30,311 Once this plan succeeds, 204 00:17:30,311 --> 00:17:34,451 I intend to give you all plenty of the take. 205 00:17:35,621 --> 00:17:37,151 At dawn tomorrow, 206 00:17:37,151 --> 00:17:39,531 destroy the village to your hearts' content! 207 00:17:56,041 --> 00:17:57,181 Who are you?! 208 00:17:58,071 --> 00:18:01,751 I'm Usopp! A brave warrior of the sea! 209 00:18:02,211 --> 00:18:04,881 I hear you've been unhappy lately! 210 00:18:04,881 --> 00:18:07,021 I'll cheer you up with a story! 211 00:18:07,021 --> 00:18:08,881 Mind your own business! 212 00:18:08,881 --> 00:18:11,221 Please leave! I'll call for someone! 213 00:18:11,221 --> 00:18:15,551 Now, now, don't sweat it! I'm always meddlesome! 214 00:18:16,681 --> 00:18:21,771 When I was three, my meddling even led me to save a sick whale! 215 00:18:21,771 --> 00:18:23,061 Eh? A whale? 216 00:18:23,061 --> 00:18:24,061 You bet! 217 00:18:24,071 --> 00:18:26,541 It was huge, and had a really sore throat, 218 00:18:26,541 --> 00:18:29,771 so I went inside its mouth, but it thought I was food! 219 00:18:32,531 --> 00:18:37,451 Tomorrow morning, Jango. Attack the village at daybreak! 220 00:18:45,371 --> 00:18:47,151 --Captain! --Captain! 221 00:18:49,691 --> 00:18:51,391 Oh, hey, guys! 222 00:18:54,051 --> 00:18:54,871 Yo! 223 00:18:57,091 --> 00:18:58,581 You're alive?! 224 00:18:58,801 --> 00:19:02,261 Alive? Yeah, I just woke up! 225 00:19:02,261 --> 00:19:04,111 This guy was asleep the whole time! 226 00:19:04,111 --> 00:19:07,121 Anyways, Captain! We heard everything! 227 00:19:07,121 --> 00:19:10,551 Let's hurry and tell everyone about the pirates! 228 00:19:12,731 --> 00:19:14,281 Tell everyone? 229 00:19:17,681 --> 00:19:18,781 You're pathetic. 230 00:19:21,411 --> 00:19:24,501 Shut up! All you ever do is spout huge lies! 231 00:19:27,661 --> 00:19:30,871 If you were as honest as Klahadore-san, 232 00:19:30,871 --> 00:19:31,731 then we'd believe you! 233 00:19:48,321 --> 00:19:50,821 I'm lying like usual, obviously! 234 00:19:50,821 --> 00:19:52,811 That damn butler pissed me off, 235 00:19:52,811 --> 00:19:55,511 so I decided to claim he's a pirate! 236 00:19:57,971 --> 00:19:59,061 Oh! 237 00:19:59,061 --> 00:20:02,081 So you put the straw hat guy up to it, too! 238 00:20:06,421 --> 00:20:08,101 Hey? What's wrong? 239 00:20:08,441 --> 00:20:11,441 I think less of you now. 240 00:20:11,441 --> 00:20:12,221 Me too. 241 00:20:12,221 --> 00:20:13,281 Me too! 242 00:20:13,281 --> 00:20:15,381 Even if that butler is a jerk, 243 00:20:15,381 --> 00:20:19,431 I never thought you'd lie to hurt someone! 244 00:20:19,921 --> 00:20:23,281 We really respected you, too! 245 00:20:23,631 --> 00:20:25,191 I was all wrong about him! 246 00:20:25,191 --> 00:20:26,341 Same here! 247 00:20:26,341 --> 00:20:27,361 Let's go home! 248 00:20:27,361 --> 00:20:29,221 Yeah! It's suppertime! 249 00:20:29,221 --> 00:20:30,591 Wonder what we're having... 250 00:20:37,921 --> 00:20:39,531 Oww! 251 00:20:52,191 --> 00:20:54,421 There, all done! 252 00:20:54,931 --> 00:20:56,831 Why did you tell them that? 253 00:20:57,451 --> 00:20:59,401 Because I'm a liar. 254 00:21:02,731 --> 00:21:05,251 They were never going to believe me from the start. 255 00:21:05,841 --> 00:21:07,131 I was too optimistic. 256 00:21:08,211 --> 00:21:11,081 Even so, the truth is the truth. 257 00:21:14,331 --> 00:21:17,251 Pirates really are going to come, aren't they? 258 00:21:17,251 --> 00:21:19,571 Yeah. They're definitely gonna show up. 259 00:21:19,911 --> 00:21:22,341 But everyone thinks it's a lie. 260 00:21:22,341 --> 00:21:26,351 They think tomorrow'll be just another normal, peaceful day... 261 00:21:31,911 --> 00:21:35,071 That's why I'm going to stop the pirates at the beach tomorrow, 262 00:21:35,071 --> 00:21:36,851 and make sure this stays a lie! 263 00:21:37,241 --> 00:21:40,821 That's the only logical thing for a liar like me to do! 264 00:21:42,771 --> 00:21:45,101 Even if I get shot in the arm, 265 00:21:45,541 --> 00:21:48,301 even if I'm driven off with brooms, 266 00:21:48,301 --> 00:21:49,941 this is my village! 267 00:21:50,551 --> 00:21:52,381 I love this village! 268 00:21:54,331 --> 00:21:56,671 I want to protect everyone! 269 00:21:57,911 --> 00:21:59,651 You're one hell of a nice guy, 270 00:21:59,651 --> 00:22:02,221 pushing your henchmen away and going into battle alone! 271 00:22:02,221 --> 00:22:05,691 Just so you know, I have dibs on all the pirates' treasure! 272 00:22:05,691 --> 00:22:07,631 Alright! We'll help you out! 273 00:22:08,161 --> 00:22:12,601 You guys... are going to fight with me?! Why? 274 00:22:12,851 --> 00:22:15,441 There's a whole bunch of bad guys, right? 275 00:22:16,101 --> 00:22:18,081 "Scared" is written all over your face. 276 00:22:18,371 --> 00:22:20,041 M-Me, scared?! 277 00:22:20,041 --> 00:22:23,211 I'm perfectly okay with lots of bad guys or whatever! 278 00:22:23,211 --> 00:22:28,011 Because I'm Captain Usopp, brave warrior of the sea! 279 00:22:30,811 --> 00:22:33,631 Dammit! Dammit! This isn't a show! 280 00:22:33,631 --> 00:22:35,981 These are Klahadore's pirates we're dealing with! 281 00:22:35,981 --> 00:22:38,841 Of course I'm scared! What's wrong with that?! 282 00:22:38,841 --> 00:22:43,211 I don't want your sympathy! You guys can leave! Leave! 283 00:22:43,751 --> 00:22:47,951 We ain't laughing! We're helping 'cause we think you're honorable! 284 00:22:49,261 --> 00:22:51,781 As if we'd risk our lives because of sympathy! 285 00:22:57,391 --> 00:23:01,261 Oh... You guys... 286 00:23:10,051 --> 00:23:24,301 When I was little, I had a vision of a treasure map 287 00:23:24,301 --> 00:23:31,241 and I always searched for that miraculous place 288 00:23:31,241 --> 00:23:38,411 before someone else could beat me to it 289 00:23:40,951 --> 00:23:52,431 If the world is going to change 290 00:23:52,431 --> 00:23:59,431 before I can even attain my dream 291 00:23:59,431 --> 00:24:06,511 then take me to the time when I knew nothing 292 00:24:06,511 --> 00:24:20,031 so that my memories won't fade 293 00:24:25,161 --> 00:24:28,451 Huh? Why'd Usopp cover this slope in oil? 294 00:24:28,451 --> 00:24:29,811 It's his Oil Strategy. 295 00:24:29,811 --> 00:24:30,531 What a weird strategy. 296 00:24:30,531 --> 00:24:32,431 But where are the pirates? 297 00:24:32,431 --> 00:24:34,871 What?! They're at the north shore?! 298 00:24:34,891 --> 00:24:35,681 I'll go on ahead! 299 00:24:35,681 --> 00:24:37,211 They're gonna take my treasure! 300 00:24:37,211 --> 00:24:38,741 North, north! Which way is north?! 301 00:24:38,741 --> 00:24:40,981 Damn you, Nami! 302 00:24:40,981 --> 00:24:42,441 On the next episode of One Piece! 303 00:24:42,441 --> 00:24:46,081 "Clash with the Black Cat Pirates! Great Battle on the Slope!" 304 00:24:46,081 --> 00:24:48,431 I'm gonna be King of the Pirates!!