1 00:00:27,801 --> 00:00:29,891 Uma vontade herdada... 2 00:00:29,891 --> 00:00:32,401 As transformações de uma era e os sonhos das pessoas. 3 00:00:32,401 --> 00:00:35,321 Princípios que nada nem ninguém é capaz de deter. 4 00:00:35,321 --> 00:00:38,461 Enquanto houver quem busque o significado da liberdade, 5 00:00:38,461 --> 00:00:41,371 estes ideais nunca hão de desaparecer! 6 00:00:49,681 --> 00:00:52,991 Só acreditarei no futuro, 7 00:00:52,991 --> 00:00:56,041 podem rir o quanto quiser de mim. 8 00:00:56,051 --> 00:01:01,551 hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru 9 00:01:01,561 --> 00:01:07,551 mabushi sugi, demo mitsumeteitai 10 00:01:07,561 --> 00:01:11,061 dokka "bigaku" kanjiteru 11 00:01:11,071 --> 00:01:14,361 I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU 12 00:01:14,361 --> 00:01:17,731 dare ni mo nitenai yume no senaka wo 13 00:01:17,741 --> 00:01:20,991 oikakete oikaketeku 14 00:01:21,001 --> 00:01:24,281 DRAMATIC te ni ireru made 15 00:01:24,291 --> 00:01:29,821 BELIEVE IN WONDERLAND! 16 00:01:33,211 --> 00:01:36,341 dare ni mo mienai yume no katachi wo 17 00:01:36,351 --> 00:01:39,421 tsukamaete tsukamaeteku 18 00:01:39,431 --> 00:01:45,421 watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi 19 00:01:45,431 --> 00:01:48,521 tsujitsuma awase betsuni iranai 20 00:01:48,531 --> 00:01:51,851 arifureta nichijou yori mo 21 00:01:51,861 --> 00:01:55,111 e correr em busca do Paraíso! 22 00:01:55,291 --> 00:02:01,011 BELIEVE IN WONDERLAND! 23 00:02:07,341 --> 00:02:09,241 O que é aquilo? 24 00:02:10,201 --> 00:02:11,041 Ei! 25 00:02:11,041 --> 00:02:13,291 Tem um bando de pássaros a estibordo! 26 00:02:13,291 --> 00:02:14,551 Pode deixar! 27 00:02:14,831 --> 00:02:17,451 Pegada... 28 00:02:18,241 --> 00:02:20,331 ...de Borracha! 29 00:02:20,341 --> 00:02:21,181 Espera aí... Ei! 30 00:02:26,881 --> 00:02:28,271 Ei, vejam... 31 00:02:28,271 --> 00:02:30,441 É uma menina... 32 00:02:41,821 --> 00:02:43,901 Um vento está vindo... 33 00:02:43,911 --> 00:02:45,191 Um vento forte... 34 00:02:57,031 --> 00:03:00,011 Acho que nosso navio está parado há algum tempo. 35 00:03:02,261 --> 00:03:03,201 Essa, não... 36 00:03:03,201 --> 00:03:05,291 Entramos no Calm Belt! 37 00:03:05,301 --> 00:03:06,611 Charm Belt? 38 00:03:06,611 --> 00:03:07,511 O que é isso? 39 00:03:07,511 --> 00:03:09,981 O Calm Belt... O lendário mar morto! 40 00:03:09,981 --> 00:03:11,121 Nami encontrou mortos lendários? 41 00:03:11,121 --> 00:03:12,261 Idiota! 42 00:03:21,701 --> 00:03:23,041 O que foi isso? Um terremoto? 43 00:03:23,041 --> 00:03:24,981 Um terremoto? No meio do mar? 44 00:03:24,981 --> 00:03:27,281 Rapazes, chega de papo! 45 00:03:27,281 --> 00:03:29,281 Dobrem as velas e vamos começar a remar! 46 00:03:29,281 --> 00:03:30,501 Precisamos voltar imediatamente! 47 00:03:30,771 --> 00:03:32,161 Imediatamente, Nami! 48 00:03:32,751 --> 00:03:34,451 Qual é a pressa? 49 00:03:34,451 --> 00:03:36,281 E remar? Esse navio é a vela... 50 00:03:36,281 --> 00:03:37,471 Isso mesmo! 51 00:03:37,471 --> 00:03:40,341 Por que deveríamos voltar para onde a Marinha se encontra? 52 00:03:40,341 --> 00:03:42,211 Prestem atenção! 53 00:03:42,211 --> 00:03:43,461 Estamos em apuros! 54 00:03:43,461 --> 00:03:45,271 Mas o mar está tão calmo. 55 00:03:45,931 --> 00:03:47,261 Tudo bem! 56 00:03:47,261 --> 00:03:48,561 Pois eu vou explicar! 57 00:03:48,561 --> 00:03:49,391 Ouçam bem... 58 00:03:49,391 --> 00:03:53,921 Durante a nossa fuga, fomos mais para o sul do que o planejado! 59 00:03:55,231 --> 00:03:57,391 Então estamos na Grand Line? 60 00:03:59,071 --> 00:04:01,891 Se fosse assim tão fácil, qualquer um chegaria lá! 61 00:04:03,491 --> 00:04:04,491 Olhem bem... 62 00:04:04,491 --> 00:04:09,471 A Grand Line corre entre duas faixas marítimas. 63 00:04:09,471 --> 00:04:10,141 Entenderam? 64 00:04:10,141 --> 00:04:14,501 Estes dois mares são os dois lados do Calm Belt. 65 00:04:15,351 --> 00:04:16,861 Ninguém sabe o porquê, mas, 66 00:04:16,861 --> 00:04:19,481 nestes mares, não há ventos, nem correntes. 67 00:04:19,481 --> 00:04:21,621 São mares absolutamente calmos. 68 00:04:21,631 --> 00:04:26,121 Navios a vela usam vento. Essa área é fatalmente perigosa para essas embarcações. 69 00:04:26,121 --> 00:04:27,701 Entendeu, Luffy? 70 00:04:27,701 --> 00:04:29,631 Sim! Entendi que estamos encrencados. 71 00:04:29,631 --> 00:04:31,641 Bom, já entendeu mais do que eu esperava. 72 00:04:32,051 --> 00:04:34,941 Então foi isso que o velho quis dizer quando disse que era perigoso... 73 00:04:34,941 --> 00:04:37,641 Então é por isso que não há vento... 74 00:04:37,641 --> 00:04:40,261 Se o navio não anda, não podemos fazer nada. 75 00:04:40,261 --> 00:04:41,651 Basta esperar o vento soprar novamente! 76 00:04:42,021 --> 00:04:45,631 Seu tapado, podemos estar aqui uma eternidade que não haverá vento! 77 00:04:45,631 --> 00:04:50,621 E não é só isso, há outro motivo pelo qual esta área é perigosa! 78 00:04:50,621 --> 00:04:52,041 Aqui... 79 00:04:54,371 --> 00:04:56,111 O que foi?! 80 00:04:56,111 --> 00:04:57,211 Tem algo vindo! 81 00:05:05,511 --> 00:05:07,431 Lá estão eles! 82 00:05:11,181 --> 00:05:11,921 O quê? 83 00:05:18,211 --> 00:05:19,521 Enormes! 84 00:05:19,521 --> 00:05:21,861 São gigantes! 85 00:05:27,241 --> 00:05:30,331 O Calm Belt é o ninho dos Reis do Mar... 86 00:05:30,331 --> 00:05:32,191 E pior ainda, os daqui são maiores que o normal! 87 00:05:32,201 --> 00:05:36,571 Eles são o outro motivo pelo qual ninguém consegue cruzar o Calm Belt. 88 00:05:37,391 --> 00:05:46,341 Uma Criatura Mítica! O Segredo de Apis e a Ilha Lendária! 89 00:05:40,611 --> 00:05:42,351 Uma Criatura Mítica! 90 00:05:42,351 --> 00:05:45,321 O Segredo de Apis e a Ilha Lendária! 91 00:05:46,811 --> 00:05:48,631 O que vamos fazer agora? 92 00:05:49,481 --> 00:05:51,981 Por ora, ninguém se mexe. 93 00:05:51,981 --> 00:05:54,231 Eles vão recuar, uma hora ou outra. 94 00:05:54,231 --> 00:05:57,771 E aí, remamos com todas as nossas forças. 95 00:05:57,771 --> 00:06:00,261 Sério?! 96 00:06:02,061 --> 00:06:03,891 Foi mal. 97 00:06:05,401 --> 00:06:08,691 Um sapo tá vindo! 98 00:06:11,111 --> 00:06:12,411 O quê?! 99 00:06:13,751 --> 00:06:14,431 Cuidado! 100 00:06:27,081 --> 00:06:29,551 Seu braço tá esticando! 101 00:06:30,221 --> 00:06:33,791 Luffy! Você tem o poder de um Fruto do Diabo?! 102 00:06:33,791 --> 00:06:35,211 Isso aí. 103 00:06:40,311 --> 00:06:41,591 Luffy! 104 00:06:41,591 --> 00:06:43,271 Puxa seu braço! 105 00:06:44,551 --> 00:06:46,321 Ei, Luffy! 106 00:06:46,321 --> 00:06:48,221 O que está fazendo?! 107 00:06:48,631 --> 00:06:49,931 Não sei. 108 00:06:52,861 --> 00:06:53,811 Apis! 109 00:06:53,811 --> 00:06:54,661 Cuidado! 110 00:06:55,041 --> 00:06:57,871 Um, dois... 111 00:07:01,161 --> 00:07:03,151 O que ela fez? 112 00:07:03,151 --> 00:07:04,131 Ela puxou um pelo. 113 00:07:08,621 --> 00:07:10,261 Peraí... 114 00:07:10,261 --> 00:07:11,801 Se fizer isso... 115 00:07:11,801 --> 00:07:14,181 ...ele vai espirrar! 116 00:07:19,311 --> 00:07:21,941 Que pelo enorme! 117 00:07:23,021 --> 00:07:25,191 Certo, vamos lá! 118 00:07:26,971 --> 00:07:29,471 O quê?! 119 00:07:30,011 --> 00:07:32,391 Preferia do outro jeito! 120 00:07:32,391 --> 00:07:35,651 Demais! É como se estivéssemos voando! 121 00:07:35,651 --> 00:07:37,371 Idiota! 122 00:07:37,811 --> 00:07:43,331 Estamos voando mesmo! 123 00:07:46,431 --> 00:07:48,581 Parece que saímos do Calm Belt. 124 00:07:48,581 --> 00:07:50,871 E sem sinal da Marinha. 125 00:07:51,891 --> 00:07:53,661 Achei que fôssemos morrer. 126 00:07:53,661 --> 00:07:54,561 Bom trabalho! 127 00:07:54,561 --> 00:07:55,331 Valeu! 128 00:07:55,331 --> 00:07:56,891 Beleza! Içar velas! 129 00:07:56,891 --> 00:07:58,221 Nosso destino é... 130 00:07:58,601 --> 00:07:59,931 Claro... 131 00:08:00,671 --> 00:08:02,851 A Ilha Belonave! 132 00:08:03,611 --> 00:08:05,441 Não vejo nada. 133 00:08:05,441 --> 00:08:06,761 Bom, está vendo o nevoeiro. 134 00:08:06,761 --> 00:08:08,931 Apis, é por aqui mesmo? 135 00:08:08,931 --> 00:08:09,531 Não sei. 136 00:08:10,151 --> 00:08:11,771 Como assim? 137 00:08:11,771 --> 00:08:14,251 Devia ser por aqui. 138 00:08:14,251 --> 00:08:16,161 Essa é a nossa Nami! 139 00:08:16,161 --> 00:08:18,081 Você sabe das coisas mesmo! 140 00:08:19,471 --> 00:08:20,361 Ali! 141 00:08:23,071 --> 00:08:25,131 Nossa, um navio! 142 00:08:25,131 --> 00:08:27,501 Enorme! 143 00:08:27,501 --> 00:08:28,741 Escuta aqui... 144 00:08:28,751 --> 00:08:30,341 O termo "enorme"... 145 00:08:30,821 --> 00:08:32,141 ...nem começa a descrever. 146 00:08:32,141 --> 00:08:34,391 Então... Um navio super ultra giga enorme?! 147 00:08:34,391 --> 00:08:36,291 Não! 148 00:08:36,291 --> 00:08:38,171 É a Ilha Belonave. 149 00:08:38,171 --> 00:08:41,121 Ela tem a forma de um navio de guerra, por isso tem esse nome. 150 00:08:41,121 --> 00:08:42,271 Nossa, que legal! 151 00:08:49,431 --> 00:08:51,231 Aquele marca... 152 00:08:51,691 --> 00:08:53,141 São piratas! 153 00:08:54,861 --> 00:08:57,491 Piratas! Piratas a caminho! 154 00:08:57,491 --> 00:08:58,671 Piratas?! 155 00:08:58,671 --> 00:08:59,951 Para dentro! 156 00:09:20,461 --> 00:09:22,311 Oi! Cheguei em casa! 157 00:09:22,311 --> 00:09:24,361 Apis? 158 00:09:25,441 --> 00:09:27,811 Por que está em um navio de piratas? 159 00:09:27,811 --> 00:09:29,481 O que foi? 160 00:09:30,931 --> 00:09:32,821 Ei, pessoal... 161 00:09:33,631 --> 00:09:34,971 O quê?! 162 00:09:35,591 --> 00:09:38,081 Tem alguma churrascaria na ilha? 163 00:09:39,041 --> 00:09:40,411 Perdão? 164 00:09:41,621 --> 00:09:42,871 Quem são eles? 165 00:09:42,871 --> 00:09:46,581 Olha, eles são piratas, mas não são malvados. 166 00:09:47,001 --> 00:09:49,611 E isso é possível? 167 00:09:49,611 --> 00:09:50,221 Sim. 168 00:09:50,221 --> 00:09:54,421 Mas você não havia sido levada pela Marinha? 169 00:09:54,421 --> 00:09:57,281 Sim, mas aí eu fugi. 170 00:09:57,281 --> 00:09:58,011 E então... 171 00:09:58,771 --> 00:10:01,851 Luffy e a sua tripulação me salvaram, né? 172 00:10:01,851 --> 00:10:02,511 Sim. 173 00:10:02,511 --> 00:10:05,421 Apis, o que você fez? 174 00:10:05,421 --> 00:10:08,251 Não sabemos por quê, mas a Marinha estava atrás de você. 175 00:10:08,251 --> 00:10:10,491 Você não pode voltar para casa. 176 00:10:10,491 --> 00:10:12,521 Eles ainda estão por aí. 177 00:10:12,521 --> 00:10:14,001 E agora? 178 00:10:14,001 --> 00:10:16,491 Queríamos ajudá-la, mas... 179 00:10:16,491 --> 00:10:19,421 Eles são piratas, não são? 180 00:10:19,421 --> 00:10:21,521 Que problema... 181 00:10:21,521 --> 00:10:23,641 Mas, como ela disse, somos piratas bons. 182 00:10:23,641 --> 00:10:24,461 Apis! 183 00:10:26,881 --> 00:10:28,411 Venha para a minha casa! 184 00:10:34,031 --> 00:10:35,121 Quem é ele? 185 00:10:35,121 --> 00:10:35,981 Sei lá. 186 00:10:36,741 --> 00:10:39,131 Vô Bokuden! 187 00:10:40,111 --> 00:10:45,311 Que bom que você voltou. Agradeço por salvarem Apis. 188 00:10:45,751 --> 00:10:51,141 Que tal? Gostaria de lhes dar uma festa como agradecimento. 189 00:10:51,541 --> 00:10:53,591 Sua casa é uma churrascaria? 190 00:10:53,591 --> 00:10:55,571 Não é uma churrascaria, 191 00:10:55,571 --> 00:11:00,111 mas o vovô Bokuden faz os melhores bolinhos de porco da ilha! 192 00:11:00,111 --> 00:11:01,841 Beleza! 193 00:11:01,841 --> 00:11:02,891 Partiu! 194 00:11:02,891 --> 00:11:03,571 Vamos lá. 195 00:11:21,091 --> 00:11:22,061 Lá está! 196 00:11:30,881 --> 00:11:32,271 Eric! 197 00:11:33,771 --> 00:11:35,671 A seu dispor. 198 00:11:35,671 --> 00:11:40,941 Achei que a menina tinha se perdido no Calm Belt e não voltaria viva. 199 00:11:40,941 --> 00:11:42,561 Não pode ser... 200 00:11:42,561 --> 00:11:43,781 A menina está viva? 201 00:11:45,871 --> 00:11:47,021 Ora, seu... 202 00:11:52,191 --> 00:11:54,211 Volte para a Ilha Belonave! 203 00:11:54,211 --> 00:11:56,921 Pegue a menina, idiota! 204 00:11:57,811 --> 00:12:01,051 Então eles fugiram do Calm Belt... 205 00:12:25,061 --> 00:12:26,491 Bom... 206 00:12:27,111 --> 00:12:29,951 Está quase pronto. Só mais um pouco. 207 00:12:29,951 --> 00:12:31,221 Demais! 208 00:12:31,221 --> 00:12:32,451 O cheiro é ótimo! 209 00:12:32,451 --> 00:12:34,691 É uma receita antiga mesmo. 210 00:12:34,691 --> 00:12:36,811 Velho, quanto tempo ainda vai levar? 211 00:12:36,811 --> 00:12:42,201 Bem... Umas 4 ou 5 horas, eu acho... 212 00:12:45,211 --> 00:12:47,331 Que fome... 213 00:12:47,331 --> 00:12:50,511 Senhor Bokuden, por que a Marinha está atrás da Apis? 214 00:12:50,511 --> 00:12:51,601 O senhor faz ideia? 215 00:12:51,601 --> 00:12:54,041 Apis. Você sabe? 216 00:12:54,041 --> 00:12:55,221 Não! 217 00:12:55,221 --> 00:12:57,821 Mas você disse que havia um motivo, só não queria contar. 218 00:12:57,821 --> 00:12:58,901 Eu menti! 219 00:13:00,241 --> 00:13:01,941 Então, não tem motivo. 220 00:13:01,941 --> 00:13:02,941 Nenhum mesmo?! 221 00:13:02,941 --> 00:13:06,401 Não tem nada nessa ilha. A não ser... 222 00:13:06,881 --> 00:13:09,371 ...aquela lenda antiga. 223 00:13:09,371 --> 00:13:10,661 Lenda? 224 00:13:10,661 --> 00:13:14,691 Diz-se que somos descendentes da Ilha Perdida, 225 00:13:14,691 --> 00:13:18,571 que foi muito próspera, mas afundou milhares de anos atrás. 226 00:13:18,571 --> 00:13:22,531 Na Ilha Perdida, conta-se, viviam os Dragões Milenares. 227 00:13:22,531 --> 00:13:25,241 Os ossos desses dragões são chamados Dragonite... 228 00:13:26,411 --> 00:13:29,111 E acredita-se que sejam um elixir para a vida eterna. 229 00:13:29,111 --> 00:13:30,381 Entendi. 230 00:13:30,381 --> 00:13:34,061 Mas uma lenda não seria motivo para a Marinha se envolver. 231 00:13:34,061 --> 00:13:35,491 Sim. 232 00:13:35,491 --> 00:13:37,391 Por que a Marinha faria isso? 233 00:13:37,391 --> 00:13:39,151 É isso que eu não entendo. 234 00:13:39,581 --> 00:13:42,401 Essa lenda teria algum tipo de pista? 235 00:13:43,291 --> 00:13:48,081 O primeiro rei da Ilha Perdida foi Iscardunk... 236 00:13:45,111 --> 00:13:46,321 Lá vamos nós de novo. 237 00:13:48,081 --> 00:13:52,031 O Rei Pokeportes teve três filhos. 238 00:13:52,031 --> 00:13:53,741 O primogênito foi Bokehontas, 239 00:13:53,741 --> 00:13:55,831 o segundo, Bokebonboko e, 240 00:13:55,831 --> 00:13:57,731 o terceiro, Bokebokepon. 241 00:13:57,731 --> 00:14:00,381 Um dia, o rei lhes disse... 242 00:14:00,381 --> 00:14:04,421 "Ouçam: procurem a árvore que dá estrelas, 243 00:14:04,421 --> 00:14:06,711 que cremos estar no vale do dragão." 244 00:14:06,711 --> 00:14:15,601 E assim, Bokehontas, Bokebonboko e Bokebokepon partiram em busca do vale... 245 00:14:11,171 --> 00:14:14,221 Quando ele começa, não para nunca. 246 00:14:14,221 --> 00:14:15,601 Boa sorte, pessoal. 247 00:14:15,601 --> 00:14:21,311 E então, o filho do 317º Rei Ingrimogri III... 248 00:14:21,311 --> 00:14:23,121 Ei, será que ainda vai demorar? 249 00:14:23,121 --> 00:14:23,691 Sei lá... 250 00:14:30,611 --> 00:14:32,321 Que fome... 251 00:14:32,321 --> 00:14:34,581 Essa história não acaba? 252 00:14:34,581 --> 00:14:37,261 Quando vamos comer os bolinhos? 253 00:14:37,261 --> 00:14:39,121 Bolinhos... 254 00:14:41,131 --> 00:14:42,271 Luffy? 255 00:14:42,271 --> 00:14:43,611 Vou tirar água do joelho... 256 00:14:51,631 --> 00:14:53,471 Bolinhos de porco... 257 00:14:55,931 --> 00:14:57,511 Espere, vovô Ryu. 258 00:14:58,901 --> 00:14:59,981 Ferrou! 259 00:15:02,481 --> 00:15:03,681 Ele está vindo para cá! 260 00:15:03,681 --> 00:15:04,941 O que eu faço?! 261 00:15:09,741 --> 00:15:11,401 Por favor, não venha para cá! 262 00:15:12,971 --> 00:15:15,591 Os bolinhos tão com cheiro bom! 263 00:15:20,901 --> 00:15:22,171 Não pode ser... 264 00:15:23,951 --> 00:15:25,881 Eu nem o acertei, né? 265 00:15:25,881 --> 00:15:28,841 Bolinhos... 266 00:15:32,801 --> 00:15:35,801 E então, o 1111º... 267 00:15:35,801 --> 00:15:40,281 Aliás, o 1121º Rei foi Hokehontas. 268 00:15:40,281 --> 00:15:41,851 Pouco depois, Nemenemitas... 269 00:15:41,851 --> 00:15:43,521 Ei, aonde você vai? 270 00:15:43,521 --> 00:15:46,001 O Luffy está demorando... Estou preocupada. 271 00:15:46,001 --> 00:15:47,981 Vou procurá-lo. 272 00:15:47,981 --> 00:15:49,491 Não é justo... 273 00:15:49,491 --> 00:15:51,951 A Nami é tão linda quando foge! 274 00:15:51,951 --> 00:15:53,911 Nossa, que alívio... 275 00:15:56,341 --> 00:15:57,721 Luffy! 276 00:16:01,371 --> 00:16:03,711 A carne sumiu! 277 00:16:03,711 --> 00:16:05,461 Tava muito boa! 278 00:16:05,461 --> 00:16:09,811 Boa?! Você a comeu toda sozinho, seu animal?! 279 00:16:09,811 --> 00:16:11,141 Do que você tá falando? 280 00:16:11,141 --> 00:16:11,701 Nossa! 281 00:16:12,791 --> 00:16:13,881 O que é isso? 282 00:16:16,871 --> 00:16:18,261 Que rastro é esse? 283 00:16:23,351 --> 00:16:24,351 Sem saída? 284 00:16:24,931 --> 00:16:26,351 Como pode? 285 00:16:29,481 --> 00:16:31,541 Ei, Luffy, o que foi? 286 00:16:31,541 --> 00:16:32,331 Um buraco... 287 00:17:04,431 --> 00:17:06,711 Parece que passou por aqui. 288 00:17:07,311 --> 00:17:08,091 Luffy! 289 00:17:08,091 --> 00:17:08,441 Tá! 290 00:17:08,651 --> 00:17:10,821 Caminho Improvisado... 291 00:17:11,311 --> 00:17:13,091 ...de Borracha! 292 00:17:17,561 --> 00:17:18,741 Vovô Ryu! 293 00:17:23,791 --> 00:17:25,561 Este é o outro lado da montanha. 294 00:17:25,561 --> 00:17:26,751 Que longe... 295 00:17:30,591 --> 00:17:32,171 Isso é... 296 00:17:32,881 --> 00:17:34,741 Sim, eu estou bem. 297 00:17:34,741 --> 00:17:37,121 Aqueles piratas me salvaram. 298 00:17:37,121 --> 00:17:40,131 Não, eles não são tão assustadores assim. 299 00:17:40,131 --> 00:17:41,421 Você deve estar com fome. 300 00:17:41,421 --> 00:17:43,691 Eu trouxe as bolinhos de porco que o vovô Bokuden fez. 301 00:17:44,521 --> 00:17:45,341 Toma... 302 00:17:45,341 --> 00:17:47,641 Não precisa comer tão rápido. 303 00:17:47,641 --> 00:17:50,621 Sinto muito, eu ainda não sei. 304 00:17:50,621 --> 00:17:52,941 Eu estou me esforçando bastante, 305 00:17:52,941 --> 00:17:54,901 mas não achei nenhuma pista ainda. 306 00:17:54,901 --> 00:17:57,861 Com quem será que ela está falando? 307 00:17:57,861 --> 00:18:00,981 E aí, Apis! Tá falando com quem?! 308 00:18:00,981 --> 00:18:03,831 Não grite tão repentinamente! 309 00:18:04,911 --> 00:18:06,791 Não! Não venham aqui! 310 00:18:14,381 --> 00:18:16,841 Luffy, o que foi? 311 00:18:28,101 --> 00:18:31,061 Incrível! Incrível! Incrível! 312 00:18:31,061 --> 00:18:32,521 Ei, Luffy! 313 00:18:32,521 --> 00:18:34,991 É de verdade mesmo? Tá vivo? 314 00:18:34,991 --> 00:18:37,331 Pare com isso! Deixe-o em paz! 315 00:18:37,331 --> 00:18:39,811 Não pode ser... Não creio que isso seja verdade... 316 00:18:39,811 --> 00:18:42,701 Achei que dragões fossem apenas lendas! 317 00:18:42,701 --> 00:18:47,201 Incrível! De onde você veio? 318 00:18:55,981 --> 00:18:57,761 Entendi... 319 00:18:57,761 --> 00:19:00,731 Quer ir para casa, né? 320 00:19:07,191 --> 00:19:10,761 O vovô Ryu diz que pode ser seu amigo, Luffy. 321 00:19:10,761 --> 00:19:12,441 Disse que você é uma boa pessoa. 322 00:19:15,901 --> 00:19:19,691 Luffy, como você fez para ler a mente do vovô Ryu? 323 00:19:20,121 --> 00:19:21,041 Sei lá. 324 00:19:21,041 --> 00:19:22,271 Como não sabe? 325 00:19:22,271 --> 00:19:23,811 Como você consegue? 326 00:19:23,811 --> 00:19:25,701 Bem, eu... 327 00:19:27,031 --> 00:19:28,771 Será... um Fruto do Diabo? 328 00:19:30,011 --> 00:19:32,461 Você tem o poder de um Fruto do Diabo, não tem? 329 00:19:32,971 --> 00:19:35,711 Sim... É a Fruta do Sussurro, ou algo assim. 330 00:19:35,711 --> 00:19:38,921 Desde então, consigo ler as mentes dos animais. 331 00:19:39,391 --> 00:19:42,341 Foi assim que você soube que o vento estava a caminho. 332 00:19:42,971 --> 00:19:45,671 Sim. Os pássaros me disseram. 333 00:19:45,671 --> 00:19:49,281 Eu conheci o vovô Ryu graças à Fruta do Sussurro também. 334 00:20:00,311 --> 00:20:01,741 Quem é?! 335 00:20:06,731 --> 00:20:10,401 Nunca ouvi uma voz tão triste antes... 336 00:20:21,131 --> 00:20:24,091 Espere! Vou ajudá-lo! 337 00:20:35,841 --> 00:20:38,311 Foi você que me chamou? 338 00:20:38,741 --> 00:20:42,901 Ele disse que se separou dos amigos e que, 339 00:20:42,901 --> 00:20:46,301 desde então, procura pela Ilha Perdida, 340 00:20:46,301 --> 00:20:48,321 onde fica o ninho dos dragões. 341 00:20:48,721 --> 00:20:52,881 A Ilha Perdida não afundou há muito tempo? 342 00:20:52,881 --> 00:20:57,321 O vovô Ryu disse que a ilha emergirá novamente. 343 00:20:57,321 --> 00:21:00,531 Ele disse que já estava na hora, 344 00:21:00,531 --> 00:21:05,401 mas não se lembra mais onde ela fica. 345 00:21:05,401 --> 00:21:09,071 Ele está muito velho e sem energias para voar. 346 00:21:09,071 --> 00:21:11,571 Mas sempre me diz que quer voltar. 347 00:21:11,571 --> 00:21:14,111 Eu quero ajudar, 348 00:21:14,111 --> 00:21:17,271 mas não sei como descobrir se essa ilha sequer existe... 349 00:21:17,631 --> 00:21:21,161 A lenda por si só não dá nenhuma pista, 350 00:21:21,161 --> 00:21:25,741 e por isso perguntei à Marinha, quando vieram aqui, sobre isso. 351 00:21:26,291 --> 00:21:27,911 Foi um erro. 352 00:21:27,911 --> 00:21:30,371 Eles estavam procurando pelo Dragonite... 353 00:21:30,371 --> 00:21:32,641 Pelo Dragonite? O elixir de imortalidade? 354 00:21:32,641 --> 00:21:34,981 Eles te levaram por isso? 355 00:21:34,981 --> 00:21:38,501 Sim. Eles me disseram para contar tudo que eu sabia, e me levaram. 356 00:21:39,111 --> 00:21:43,241 O pingente que eu fiz com uma das garras dele pode ter sido outra razão... 357 00:21:43,241 --> 00:21:45,391 Foi por isso que você escapou naquela tempestade... 358 00:21:45,391 --> 00:21:46,511 Você é muito imprudente! 359 00:21:46,511 --> 00:21:47,491 Eu sei... 360 00:21:47,491 --> 00:21:51,381 Por isso, eu mantenho em segredo dos moradores da vila, até do vovô Bokuden. 361 00:21:51,381 --> 00:21:53,221 Não quero causar mais problemas a eles. 362 00:21:53,221 --> 00:21:57,391 Mas eu quero levar o vovô Ryu de volta ao lar, custe o que custar. 363 00:21:57,861 --> 00:21:59,671 Ele sempre me diz... 364 00:21:59,671 --> 00:22:02,401 ...que vai recuperar as energias assim que voltar para o ninho. 365 00:22:02,401 --> 00:22:05,741 Eu vou ajudá-lo a achar a ilha, por quanto tempo for preciso. 366 00:22:05,741 --> 00:22:09,821 Com certeza... Custe o que custar, vou achá-la. 367 00:22:13,201 --> 00:22:15,501 Beleza! Vamos levá-lo até lá. 368 00:22:16,201 --> 00:22:18,341 Luffy, você prestou atenção? 369 00:22:18,341 --> 00:22:21,831 A Ilha Perdida afundou no mar! 370 00:22:21,831 --> 00:22:24,981 Mas tenho certeza de que ela ainda está por aí, 371 00:22:24,981 --> 00:22:27,581 já que os Dragões Milenares ainda existem! 372 00:22:27,581 --> 00:22:28,931 Uma ilha que nem está no mapa? 373 00:22:29,331 --> 00:22:30,891 Sim! Por isso que vamos para lá. 374 00:22:31,851 --> 00:22:34,521 Uma ilha que nem está no mapa? Ora, essa... 375 00:22:34,521 --> 00:22:35,351 Vamos lá! 376 00:22:35,351 --> 00:22:36,381 Beleza! 377 00:22:36,381 --> 00:22:37,641 Sério? Sério mesmo? 378 00:22:37,641 --> 00:22:38,161 Sim. 379 00:22:38,161 --> 00:22:39,191 Obrigada! 380 00:22:39,191 --> 00:22:41,311 Agora que já está decidido, vamos comer. 381 00:22:41,311 --> 00:22:43,731 Luffy, eu esqueci de dizer... 382 00:22:46,471 --> 00:22:48,651 O vovô Ryu está um pouco senil. 383 00:22:53,621 --> 00:22:58,221 Aquela menina tinha um pingente com uma garra de um Dragão Milenar. 384 00:22:58,221 --> 00:23:01,831 Ela deve saber da Ilha Perdida. 385 00:23:02,211 --> 00:23:04,721 A maldita menina sabe os segredos do Dragonite... 386 00:23:04,721 --> 00:23:07,051 Eu vou capturá-la! 387 00:23:11,091 --> 00:23:12,931 Não consigo conectar 388 00:23:12,931 --> 00:23:15,931 minhas emoções abundantes 389 00:23:15,931 --> 00:23:20,771 kimi no te wo gyutto nigirikaesu yo 390 00:23:20,771 --> 00:23:22,771 Mesmo estando só, 391 00:23:22,771 --> 00:23:25,691 eu seguirei em frente... 392 00:23:25,691 --> 00:23:27,651 Então olhe sempre por mim, 393 00:23:27,651 --> 00:23:30,651 até eu estar bem longe! 394 00:23:35,661 --> 00:23:40,371 kesa kara chotto kangaeteita 395 00:23:40,371 --> 00:23:45,501 doushite konna ni atsui no 396 00:23:45,501 --> 00:23:47,921 Já faz um tempo 397 00:23:47,921 --> 00:23:55,851 que coisas assim não me saem da cabeça! 398 00:23:56,851 --> 00:24:01,811 kakedashita kimochi tsukamaetakute 399 00:24:01,811 --> 00:24:06,611 jibun sae mou oikoshite yuku yo 400 00:24:06,611 --> 00:24:11,321 tobidashita yume wo dakishimetetai 401 00:24:11,321 --> 00:24:13,321 Com você ao meu lado, 402 00:24:13,321 --> 00:24:17,121 posso continuar a correr. 403 00:24:25,271 --> 00:24:26,881 Levar o Dragão Milenar de volta ao seu lar? 404 00:24:27,381 --> 00:24:29,691 Por que você faria uma promessa dessas sem nem nos perguntar? 405 00:24:29,691 --> 00:24:31,631 Ei, vamos para a Ilha Perdida! 406 00:24:31,631 --> 00:24:33,481 Ei, a Marinha está nos seguindo! 407 00:24:33,481 --> 00:24:34,841 Pessoal, por favor, ajudem! 408 00:24:34,841 --> 00:24:35,971 Vamos, Nami! 409 00:24:35,971 --> 00:24:38,721 Uma jornada de fuga de amor para além do oceano! Perfeito! 410 00:24:38,721 --> 00:24:39,761 Você é idiota? 411 00:24:39,981 --> 00:24:41,561 Como é?! 412 00:24:41,561 --> 00:24:42,411 No próximo episódio de One Piece! 413 00:24:42,411 --> 00:24:43,491 Eric Ataca! 414 00:24:43,491 --> 00:24:45,451 A Grande Fuga da Ilha Belonave! 415 00:24:45,451 --> 00:24:48,031 Eu serei o Rei dos Piratas! 416 00:24:46,811 --> 00:24:49,981 Eric Ataca! A Grande Fuga da Ilha Belonave! 417 00:24:49,981 --> 00:24:55,031 Assista ao próximo episódio!!