1
00:00:27,801 --> 00:00:29,891
Uma vontade herdada...
2
00:00:29,891 --> 00:00:32,401
As transformações de uma
era e os sonhos das pessoas.
3
00:00:32,401 --> 00:00:35,321
Princípios que nada nem
ninguém é capaz de deter.
4
00:00:35,321 --> 00:00:38,461
Enquanto houver quem busque
o significado da liberdade,
5
00:00:38,461 --> 00:00:41,371
estes ideais nunca
hão de desaparecer!
6
00:00:49,681 --> 00:00:52,991
Só acreditarei no futuro,
7
00:00:52,991 --> 00:00:56,041
podem rir o quanto quiser de mim.
8
00:00:56,051 --> 00:01:01,551
hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru
9
00:01:01,561 --> 00:01:07,551
mabushi sugi, demo mitsumeteitai
10
00:01:07,561 --> 00:01:11,061
dokka "bigaku" kanjiteru
11
00:01:11,071 --> 00:01:14,361
I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU
12
00:01:14,361 --> 00:01:17,731
dare ni mo nitenai yume no senaka wo
13
00:01:17,741 --> 00:01:20,991
oikakete oikaketeku
14
00:01:21,001 --> 00:01:24,281
DRAMATIC te ni ireru made
15
00:01:24,291 --> 00:01:29,821
BELIEVE IN WONDERLAND!
16
00:01:33,211 --> 00:01:36,341
dare ni mo mienai yume no katachi wo
17
00:01:36,351 --> 00:01:39,421
tsukamaete tsukamaeteku
18
00:01:39,431 --> 00:01:45,421
watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi
19
00:01:45,431 --> 00:01:48,521
tsujitsuma awase betsuni iranai
20
00:01:48,531 --> 00:01:51,851
arifureta nichijou yori mo
21
00:01:51,861 --> 00:01:55,111
e correr em busca do Paraíso!
22
00:01:55,291 --> 00:02:01,011
BELIEVE IN WONDERLAND!
23
00:02:07,341 --> 00:02:09,241
O que é aquilo?
24
00:02:10,201 --> 00:02:11,041
Ei!
25
00:02:11,041 --> 00:02:13,291
Tem um bando de
pássaros a estibordo!
26
00:02:13,291 --> 00:02:14,551
Pode deixar!
27
00:02:14,831 --> 00:02:17,451
Pegada...
28
00:02:18,241 --> 00:02:20,331
...de Borracha!
29
00:02:20,341 --> 00:02:21,181
Espera aí... Ei!
30
00:02:26,881 --> 00:02:28,271
Ei, vejam...
31
00:02:28,271 --> 00:02:30,441
É uma menina...
32
00:02:41,821 --> 00:02:43,901
Um vento está vindo...
33
00:02:43,911 --> 00:02:45,191
Um vento forte...
34
00:02:57,031 --> 00:03:00,011
Acho que nosso navio
está parado há algum tempo.
35
00:03:02,261 --> 00:03:03,201
Essa, não...
36
00:03:03,201 --> 00:03:05,291
Entramos no Calm Belt!
37
00:03:05,301 --> 00:03:06,611
Charm Belt?
38
00:03:06,611 --> 00:03:07,511
O que é isso?
39
00:03:07,511 --> 00:03:09,981
O Calm Belt...
O lendário mar morto!
40
00:03:09,981 --> 00:03:11,121
Nami encontrou
mortos lendários?
41
00:03:11,121 --> 00:03:12,261
Idiota!
42
00:03:21,701 --> 00:03:23,041
O que foi isso? Um terremoto?
43
00:03:23,041 --> 00:03:24,981
Um terremoto? No meio do mar?
44
00:03:24,981 --> 00:03:27,281
Rapazes, chega de papo!
45
00:03:27,281 --> 00:03:29,281
Dobrem as velas e
vamos começar a remar!
46
00:03:29,281 --> 00:03:30,501
Precisamos voltar imediatamente!
47
00:03:30,771 --> 00:03:32,161
Imediatamente, Nami!
48
00:03:32,751 --> 00:03:34,451
Qual é a pressa?
49
00:03:34,451 --> 00:03:36,281
E remar? Esse navio é a vela...
50
00:03:36,281 --> 00:03:37,471
Isso mesmo!
51
00:03:37,471 --> 00:03:40,341
Por que deveríamos voltar
para onde a Marinha se encontra?
52
00:03:40,341 --> 00:03:42,211
Prestem atenção!
53
00:03:42,211 --> 00:03:43,461
Estamos em apuros!
54
00:03:43,461 --> 00:03:45,271
Mas o mar está tão calmo.
55
00:03:45,931 --> 00:03:47,261
Tudo bem!
56
00:03:47,261 --> 00:03:48,561
Pois eu vou explicar!
57
00:03:48,561 --> 00:03:49,391
Ouçam bem...
58
00:03:49,391 --> 00:03:53,921
Durante a nossa fuga, fomos mais
para o sul do que o planejado!
59
00:03:55,231 --> 00:03:57,391
Então estamos na Grand Line?
60
00:03:59,071 --> 00:04:01,891
Se fosse assim tão fácil,
qualquer um chegaria lá!
61
00:04:03,491 --> 00:04:04,491
Olhem bem...
62
00:04:04,491 --> 00:04:09,471
A Grand Line corre entre
duas faixas marítimas.
63
00:04:09,471 --> 00:04:10,141
Entenderam?
64
00:04:10,141 --> 00:04:14,501
Estes dois mares são os
dois lados do Calm Belt.
65
00:04:15,351 --> 00:04:16,861
Ninguém sabe o porquê, mas,
66
00:04:16,861 --> 00:04:19,481
nestes mares, não há
ventos, nem correntes.
67
00:04:19,481 --> 00:04:21,621
São mares absolutamente calmos.
68
00:04:21,631 --> 00:04:26,121
Navios a vela usam vento. Essa área é
fatalmente perigosa para essas embarcações.
69
00:04:26,121 --> 00:04:27,701
Entendeu, Luffy?
70
00:04:27,701 --> 00:04:29,631
Sim! Entendi que
estamos encrencados.
71
00:04:29,631 --> 00:04:31,641
Bom, já entendeu
mais do que eu esperava.
72
00:04:32,051 --> 00:04:34,941
Então foi isso que o velho quis dizer
quando disse que era perigoso...
73
00:04:34,941 --> 00:04:37,641
Então é por isso que
não há vento...
74
00:04:37,641 --> 00:04:40,261
Se o navio não anda,
não podemos fazer nada.
75
00:04:40,261 --> 00:04:41,651
Basta esperar o vento
soprar novamente!
76
00:04:42,021 --> 00:04:45,631
Seu tapado, podemos estar aqui uma
eternidade que não haverá vento!
77
00:04:45,631 --> 00:04:50,621
E não é só isso, há outro motivo
pelo qual esta área é perigosa!
78
00:04:50,621 --> 00:04:52,041
Aqui...
79
00:04:54,371 --> 00:04:56,111
O que foi?!
80
00:04:56,111 --> 00:04:57,211
Tem algo vindo!
81
00:05:05,511 --> 00:05:07,431
Lá estão eles!
82
00:05:11,181 --> 00:05:11,921
O quê?
83
00:05:18,211 --> 00:05:19,521
Enormes!
84
00:05:19,521 --> 00:05:21,861
São gigantes!
85
00:05:27,241 --> 00:05:30,331
O Calm Belt é o ninho
dos Reis do Mar...
86
00:05:30,331 --> 00:05:32,191
E pior ainda, os daqui são
maiores que o normal!
87
00:05:32,201 --> 00:05:36,571
Eles são o outro motivo pelo qual
ninguém consegue cruzar o Calm Belt.
88
00:05:37,391 --> 00:05:46,341
Uma Criatura Mítica!
O Segredo de Apis e a Ilha Lendária!
89
00:05:40,611 --> 00:05:42,351
Uma Criatura Mítica!
90
00:05:42,351 --> 00:05:45,321
O Segredo de Apis e a Ilha Lendária!
91
00:05:46,811 --> 00:05:48,631
O que vamos fazer agora?
92
00:05:49,481 --> 00:05:51,981
Por ora, ninguém se mexe.
93
00:05:51,981 --> 00:05:54,231
Eles vão recuar, uma hora ou outra.
94
00:05:54,231 --> 00:05:57,771
E aí, remamos com
todas as nossas forças.
95
00:05:57,771 --> 00:06:00,261
Sério?!
96
00:06:02,061 --> 00:06:03,891
Foi mal.
97
00:06:05,401 --> 00:06:08,691
Um sapo tá vindo!
98
00:06:11,111 --> 00:06:12,411
O quê?!
99
00:06:13,751 --> 00:06:14,431
Cuidado!
100
00:06:27,081 --> 00:06:29,551
Seu braço tá esticando!
101
00:06:30,221 --> 00:06:33,791
Luffy! Você tem o poder
de um Fruto do Diabo?!
102
00:06:33,791 --> 00:06:35,211
Isso aí.
103
00:06:40,311 --> 00:06:41,591
Luffy!
104
00:06:41,591 --> 00:06:43,271
Puxa seu braço!
105
00:06:44,551 --> 00:06:46,321
Ei, Luffy!
106
00:06:46,321 --> 00:06:48,221
O que está fazendo?!
107
00:06:48,631 --> 00:06:49,931
Não sei.
108
00:06:52,861 --> 00:06:53,811
Apis!
109
00:06:53,811 --> 00:06:54,661
Cuidado!
110
00:06:55,041 --> 00:06:57,871
Um, dois...
111
00:07:01,161 --> 00:07:03,151
O que ela fez?
112
00:07:03,151 --> 00:07:04,131
Ela puxou um pelo.
113
00:07:08,621 --> 00:07:10,261
Peraí...
114
00:07:10,261 --> 00:07:11,801
Se fizer isso...
115
00:07:11,801 --> 00:07:14,181
...ele vai espirrar!
116
00:07:19,311 --> 00:07:21,941
Que pelo enorme!
117
00:07:23,021 --> 00:07:25,191
Certo, vamos lá!
118
00:07:26,971 --> 00:07:29,471
O quê?!
119
00:07:30,011 --> 00:07:32,391
Preferia do outro jeito!
120
00:07:32,391 --> 00:07:35,651
Demais! É como se
estivéssemos voando!
121
00:07:35,651 --> 00:07:37,371
Idiota!
122
00:07:37,811 --> 00:07:43,331
Estamos voando mesmo!
123
00:07:46,431 --> 00:07:48,581
Parece que saímos do Calm Belt.
124
00:07:48,581 --> 00:07:50,871
E sem sinal da Marinha.
125
00:07:51,891 --> 00:07:53,661
Achei que fôssemos morrer.
126
00:07:53,661 --> 00:07:54,561
Bom trabalho!
127
00:07:54,561 --> 00:07:55,331
Valeu!
128
00:07:55,331 --> 00:07:56,891
Beleza! Içar velas!
129
00:07:56,891 --> 00:07:58,221
Nosso destino é...
130
00:07:58,601 --> 00:07:59,931
Claro...
131
00:08:00,671 --> 00:08:02,851
A Ilha Belonave!
132
00:08:03,611 --> 00:08:05,441
Não vejo nada.
133
00:08:05,441 --> 00:08:06,761
Bom, está vendo o nevoeiro.
134
00:08:06,761 --> 00:08:08,931
Apis, é por aqui mesmo?
135
00:08:08,931 --> 00:08:09,531
Não sei.
136
00:08:10,151 --> 00:08:11,771
Como assim?
137
00:08:11,771 --> 00:08:14,251
Devia ser por aqui.
138
00:08:14,251 --> 00:08:16,161
Essa é a nossa Nami!
139
00:08:16,161 --> 00:08:18,081
Você sabe das coisas mesmo!
140
00:08:19,471 --> 00:08:20,361
Ali!
141
00:08:23,071 --> 00:08:25,131
Nossa, um navio!
142
00:08:25,131 --> 00:08:27,501
Enorme!
143
00:08:27,501 --> 00:08:28,741
Escuta aqui...
144
00:08:28,751 --> 00:08:30,341
O termo "enorme"...
145
00:08:30,821 --> 00:08:32,141
...nem começa a descrever.
146
00:08:32,141 --> 00:08:34,391
Então... Um navio
super ultra giga enorme?!
147
00:08:34,391 --> 00:08:36,291
Não!
148
00:08:36,291 --> 00:08:38,171
É a Ilha Belonave.
149
00:08:38,171 --> 00:08:41,121
Ela tem a forma de um navio
de guerra, por isso tem esse nome.
150
00:08:41,121 --> 00:08:42,271
Nossa, que legal!
151
00:08:49,431 --> 00:08:51,231
Aquele marca...
152
00:08:51,691 --> 00:08:53,141
São piratas!
153
00:08:54,861 --> 00:08:57,491
Piratas! Piratas a caminho!
154
00:08:57,491 --> 00:08:58,671
Piratas?!
155
00:08:58,671 --> 00:08:59,951
Para dentro!
156
00:09:20,461 --> 00:09:22,311
Oi! Cheguei em casa!
157
00:09:22,311 --> 00:09:24,361
Apis?
158
00:09:25,441 --> 00:09:27,811
Por que está em um navio de piratas?
159
00:09:27,811 --> 00:09:29,481
O que foi?
160
00:09:30,931 --> 00:09:32,821
Ei, pessoal...
161
00:09:33,631 --> 00:09:34,971
O quê?!
162
00:09:35,591 --> 00:09:38,081
Tem alguma churrascaria na ilha?
163
00:09:39,041 --> 00:09:40,411
Perdão?
164
00:09:41,621 --> 00:09:42,871
Quem são eles?
165
00:09:42,871 --> 00:09:46,581
Olha, eles são piratas,
mas não são malvados.
166
00:09:47,001 --> 00:09:49,611
E isso é possível?
167
00:09:49,611 --> 00:09:50,221
Sim.
168
00:09:50,221 --> 00:09:54,421
Mas você não havia
sido levada pela Marinha?
169
00:09:54,421 --> 00:09:57,281
Sim, mas aí eu fugi.
170
00:09:57,281 --> 00:09:58,011
E então...
171
00:09:58,771 --> 00:10:01,851
Luffy e a sua tripulação
me salvaram, né?
172
00:10:01,851 --> 00:10:02,511
Sim.
173
00:10:02,511 --> 00:10:05,421
Apis, o que você fez?
174
00:10:05,421 --> 00:10:08,251
Não sabemos por quê, mas
a Marinha estava atrás de você.
175
00:10:08,251 --> 00:10:10,491
Você não pode voltar para casa.
176
00:10:10,491 --> 00:10:12,521
Eles ainda estão por aí.
177
00:10:12,521 --> 00:10:14,001
E agora?
178
00:10:14,001 --> 00:10:16,491
Queríamos ajudá-la, mas...
179
00:10:16,491 --> 00:10:19,421
Eles são piratas, não são?
180
00:10:19,421 --> 00:10:21,521
Que problema...
181
00:10:21,521 --> 00:10:23,641
Mas, como ela disse,
somos piratas bons.
182
00:10:23,641 --> 00:10:24,461
Apis!
183
00:10:26,881 --> 00:10:28,411
Venha para a minha casa!
184
00:10:34,031 --> 00:10:35,121
Quem é ele?
185
00:10:35,121 --> 00:10:35,981
Sei lá.
186
00:10:36,741 --> 00:10:39,131
Vô Bokuden!
187
00:10:40,111 --> 00:10:45,311
Que bom que você voltou.
Agradeço por salvarem Apis.
188
00:10:45,751 --> 00:10:51,141
Que tal? Gostaria de lhes dar uma
festa como agradecimento.
189
00:10:51,541 --> 00:10:53,591
Sua casa é uma churrascaria?
190
00:10:53,591 --> 00:10:55,571
Não é uma churrascaria,
191
00:10:55,571 --> 00:11:00,111
mas o vovô Bokuden faz os melhores
bolinhos de porco da ilha!
192
00:11:00,111 --> 00:11:01,841
Beleza!
193
00:11:01,841 --> 00:11:02,891
Partiu!
194
00:11:02,891 --> 00:11:03,571
Vamos lá.
195
00:11:21,091 --> 00:11:22,061
Lá está!
196
00:11:30,881 --> 00:11:32,271
Eric!
197
00:11:33,771 --> 00:11:35,671
A seu dispor.
198
00:11:35,671 --> 00:11:40,941
Achei que a menina tinha se perdido
no Calm Belt e não voltaria viva.
199
00:11:40,941 --> 00:11:42,561
Não pode ser...
200
00:11:42,561 --> 00:11:43,781
A menina está viva?
201
00:11:45,871 --> 00:11:47,021
Ora, seu...
202
00:11:52,191 --> 00:11:54,211
Volte para a Ilha Belonave!
203
00:11:54,211 --> 00:11:56,921
Pegue a menina, idiota!
204
00:11:57,811 --> 00:12:01,051
Então eles fugiram do Calm Belt...
205
00:12:25,061 --> 00:12:26,491
Bom...
206
00:12:27,111 --> 00:12:29,951
Está quase pronto.
Só mais um pouco.
207
00:12:29,951 --> 00:12:31,221
Demais!
208
00:12:31,221 --> 00:12:32,451
O cheiro é ótimo!
209
00:12:32,451 --> 00:12:34,691
É uma receita antiga mesmo.
210
00:12:34,691 --> 00:12:36,811
Velho, quanto tempo
ainda vai levar?
211
00:12:36,811 --> 00:12:42,201
Bem... Umas 4 ou 5
horas, eu acho...
212
00:12:45,211 --> 00:12:47,331
Que fome...
213
00:12:47,331 --> 00:12:50,511
Senhor Bokuden, por que a
Marinha está atrás da Apis?
214
00:12:50,511 --> 00:12:51,601
O senhor faz ideia?
215
00:12:51,601 --> 00:12:54,041
Apis. Você sabe?
216
00:12:54,041 --> 00:12:55,221
Não!
217
00:12:55,221 --> 00:12:57,821
Mas você disse que havia um
motivo, só não queria contar.
218
00:12:57,821 --> 00:12:58,901
Eu menti!
219
00:13:00,241 --> 00:13:01,941
Então, não tem motivo.
220
00:13:01,941 --> 00:13:02,941
Nenhum mesmo?!
221
00:13:02,941 --> 00:13:06,401
Não tem nada nessa
ilha. A não ser...
222
00:13:06,881 --> 00:13:09,371
...aquela lenda antiga.
223
00:13:09,371 --> 00:13:10,661
Lenda?
224
00:13:10,661 --> 00:13:14,691
Diz-se que somos
descendentes da Ilha Perdida,
225
00:13:14,691 --> 00:13:18,571
que foi muito próspera, mas
afundou milhares de anos atrás.
226
00:13:18,571 --> 00:13:22,531
Na Ilha Perdida, conta-se,
viviam os Dragões Milenares.
227
00:13:22,531 --> 00:13:25,241
Os ossos desses dragões
são chamados Dragonite...
228
00:13:26,411 --> 00:13:29,111
E acredita-se que sejam um
elixir para a vida eterna.
229
00:13:29,111 --> 00:13:30,381
Entendi.
230
00:13:30,381 --> 00:13:34,061
Mas uma lenda não seria motivo
para a Marinha se envolver.
231
00:13:34,061 --> 00:13:35,491
Sim.
232
00:13:35,491 --> 00:13:37,391
Por que a Marinha faria isso?
233
00:13:37,391 --> 00:13:39,151
É isso que eu não entendo.
234
00:13:39,581 --> 00:13:42,401
Essa lenda teria algum tipo de pista?
235
00:13:43,291 --> 00:13:48,081
O primeiro rei da Ilha
Perdida foi Iscardunk...
236
00:13:45,111 --> 00:13:46,321
Lá vamos nós de novo.
237
00:13:48,081 --> 00:13:52,031
O Rei Pokeportes teve três filhos.
238
00:13:52,031 --> 00:13:53,741
O primogênito foi Bokehontas,
239
00:13:53,741 --> 00:13:55,831
o segundo, Bokebonboko e,
240
00:13:55,831 --> 00:13:57,731
o terceiro, Bokebokepon.
241
00:13:57,731 --> 00:14:00,381
Um dia, o rei lhes disse...
242
00:14:00,381 --> 00:14:04,421
"Ouçam: procurem a
árvore que dá estrelas,
243
00:14:04,421 --> 00:14:06,711
que cremos estar no vale do dragão."
244
00:14:06,711 --> 00:14:15,601
E assim, Bokehontas, Bokebonboko e
Bokebokepon partiram em busca do vale...
245
00:14:11,171 --> 00:14:14,221
Quando ele começa, não para nunca.
246
00:14:14,221 --> 00:14:15,601
Boa sorte, pessoal.
247
00:14:15,601 --> 00:14:21,311
E então, o filho do
317º Rei Ingrimogri III...
248
00:14:21,311 --> 00:14:23,121
Ei, será que ainda vai demorar?
249
00:14:23,121 --> 00:14:23,691
Sei lá...
250
00:14:30,611 --> 00:14:32,321
Que fome...
251
00:14:32,321 --> 00:14:34,581
Essa história não acaba?
252
00:14:34,581 --> 00:14:37,261
Quando vamos comer os bolinhos?
253
00:14:37,261 --> 00:14:39,121
Bolinhos...
254
00:14:41,131 --> 00:14:42,271
Luffy?
255
00:14:42,271 --> 00:14:43,611
Vou tirar água do joelho...
256
00:14:51,631 --> 00:14:53,471
Bolinhos de porco...
257
00:14:55,931 --> 00:14:57,511
Espere, vovô Ryu.
258
00:14:58,901 --> 00:14:59,981
Ferrou!
259
00:15:02,481 --> 00:15:03,681
Ele está vindo para cá!
260
00:15:03,681 --> 00:15:04,941
O que eu faço?!
261
00:15:09,741 --> 00:15:11,401
Por favor, não venha para cá!
262
00:15:12,971 --> 00:15:15,591
Os bolinhos tão com cheiro bom!
263
00:15:20,901 --> 00:15:22,171
Não pode ser...
264
00:15:23,951 --> 00:15:25,881
Eu nem o acertei, né?
265
00:15:25,881 --> 00:15:28,841
Bolinhos...
266
00:15:32,801 --> 00:15:35,801
E então, o 1111º...
267
00:15:35,801 --> 00:15:40,281
Aliás, o 1121º Rei foi Hokehontas.
268
00:15:40,281 --> 00:15:41,851
Pouco depois, Nemenemitas...
269
00:15:41,851 --> 00:15:43,521
Ei, aonde você vai?
270
00:15:43,521 --> 00:15:46,001
O Luffy está demorando...
Estou preocupada.
271
00:15:46,001 --> 00:15:47,981
Vou procurá-lo.
272
00:15:47,981 --> 00:15:49,491
Não é justo...
273
00:15:49,491 --> 00:15:51,951
A Nami é tão linda quando foge!
274
00:15:51,951 --> 00:15:53,911
Nossa, que alívio...
275
00:15:56,341 --> 00:15:57,721
Luffy!
276
00:16:01,371 --> 00:16:03,711
A carne sumiu!
277
00:16:03,711 --> 00:16:05,461
Tava muito boa!
278
00:16:05,461 --> 00:16:09,811
Boa?! Você a comeu toda
sozinho, seu animal?!
279
00:16:09,811 --> 00:16:11,141
Do que você tá falando?
280
00:16:11,141 --> 00:16:11,701
Nossa!
281
00:16:12,791 --> 00:16:13,881
O que é isso?
282
00:16:16,871 --> 00:16:18,261
Que rastro é esse?
283
00:16:23,351 --> 00:16:24,351
Sem saída?
284
00:16:24,931 --> 00:16:26,351
Como pode?
285
00:16:29,481 --> 00:16:31,541
Ei, Luffy, o que foi?
286
00:16:31,541 --> 00:16:32,331
Um buraco...
287
00:17:04,431 --> 00:17:06,711
Parece que passou por aqui.
288
00:17:07,311 --> 00:17:08,091
Luffy!
289
00:17:08,091 --> 00:17:08,441
Tá!
290
00:17:08,651 --> 00:17:10,821
Caminho Improvisado...
291
00:17:11,311 --> 00:17:13,091
...de Borracha!
292
00:17:17,561 --> 00:17:18,741
Vovô Ryu!
293
00:17:23,791 --> 00:17:25,561
Este é o outro lado da montanha.
294
00:17:25,561 --> 00:17:26,751
Que longe...
295
00:17:30,591 --> 00:17:32,171
Isso é...
296
00:17:32,881 --> 00:17:34,741
Sim, eu estou bem.
297
00:17:34,741 --> 00:17:37,121
Aqueles piratas me salvaram.
298
00:17:37,121 --> 00:17:40,131
Não, eles não são
tão assustadores assim.
299
00:17:40,131 --> 00:17:41,421
Você deve estar com fome.
300
00:17:41,421 --> 00:17:43,691
Eu trouxe as bolinhos de porco
que o vovô Bokuden fez.
301
00:17:44,521 --> 00:17:45,341
Toma...
302
00:17:45,341 --> 00:17:47,641
Não precisa comer tão rápido.
303
00:17:47,641 --> 00:17:50,621
Sinto muito, eu ainda não sei.
304
00:17:50,621 --> 00:17:52,941
Eu estou me esforçando bastante,
305
00:17:52,941 --> 00:17:54,901
mas não achei
nenhuma pista ainda.
306
00:17:54,901 --> 00:17:57,861
Com quem será
que ela está falando?
307
00:17:57,861 --> 00:18:00,981
E aí, Apis! Tá falando com quem?!
308
00:18:00,981 --> 00:18:03,831
Não grite tão repentinamente!
309
00:18:04,911 --> 00:18:06,791
Não! Não venham aqui!
310
00:18:14,381 --> 00:18:16,841
Luffy, o que foi?
311
00:18:28,101 --> 00:18:31,061
Incrível! Incrível! Incrível!
312
00:18:31,061 --> 00:18:32,521
Ei, Luffy!
313
00:18:32,521 --> 00:18:34,991
É de verdade mesmo? Tá vivo?
314
00:18:34,991 --> 00:18:37,331
Pare com isso! Deixe-o em paz!
315
00:18:37,331 --> 00:18:39,811
Não pode ser... Não creio
que isso seja verdade...
316
00:18:39,811 --> 00:18:42,701
Achei que dragões
fossem apenas lendas!
317
00:18:42,701 --> 00:18:47,201
Incrível! De onde você veio?
318
00:18:55,981 --> 00:18:57,761
Entendi...
319
00:18:57,761 --> 00:19:00,731
Quer ir para casa, né?
320
00:19:07,191 --> 00:19:10,761
O vovô Ryu diz que pode
ser seu amigo, Luffy.
321
00:19:10,761 --> 00:19:12,441
Disse que você é
uma boa pessoa.
322
00:19:15,901 --> 00:19:19,691
Luffy, como você fez para
ler a mente do vovô Ryu?
323
00:19:20,121 --> 00:19:21,041
Sei lá.
324
00:19:21,041 --> 00:19:22,271
Como não sabe?
325
00:19:22,271 --> 00:19:23,811
Como você consegue?
326
00:19:23,811 --> 00:19:25,701
Bem, eu...
327
00:19:27,031 --> 00:19:28,771
Será... um Fruto do Diabo?
328
00:19:30,011 --> 00:19:32,461
Você tem o poder de um
Fruto do Diabo, não tem?
329
00:19:32,971 --> 00:19:35,711
Sim... É a Fruta do
Sussurro, ou algo assim.
330
00:19:35,711 --> 00:19:38,921
Desde então, consigo ler
as mentes dos animais.
331
00:19:39,391 --> 00:19:42,341
Foi assim que você soube
que o vento estava a caminho.
332
00:19:42,971 --> 00:19:45,671
Sim. Os pássaros me disseram.
333
00:19:45,671 --> 00:19:49,281
Eu conheci o vovô Ryu graças
à Fruta do Sussurro também.
334
00:20:00,311 --> 00:20:01,741
Quem é?!
335
00:20:06,731 --> 00:20:10,401
Nunca ouvi uma voz
tão triste antes...
336
00:20:21,131 --> 00:20:24,091
Espere! Vou ajudá-lo!
337
00:20:35,841 --> 00:20:38,311
Foi você que me chamou?
338
00:20:38,741 --> 00:20:42,901
Ele disse que se separou
dos amigos e que,
339
00:20:42,901 --> 00:20:46,301
desde então, procura
pela Ilha Perdida,
340
00:20:46,301 --> 00:20:48,321
onde fica o ninho dos dragões.
341
00:20:48,721 --> 00:20:52,881
A Ilha Perdida não afundou
há muito tempo?
342
00:20:52,881 --> 00:20:57,321
O vovô Ryu disse que a
ilha emergirá novamente.
343
00:20:57,321 --> 00:21:00,531
Ele disse que já estava na hora,
344
00:21:00,531 --> 00:21:05,401
mas não se lembra
mais onde ela fica.
345
00:21:05,401 --> 00:21:09,071
Ele está muito velho e
sem energias para voar.
346
00:21:09,071 --> 00:21:11,571
Mas sempre me diz que quer voltar.
347
00:21:11,571 --> 00:21:14,111
Eu quero ajudar,
348
00:21:14,111 --> 00:21:17,271
mas não sei como descobrir
se essa ilha sequer existe...
349
00:21:17,631 --> 00:21:21,161
A lenda por si só não
dá nenhuma pista,
350
00:21:21,161 --> 00:21:25,741
e por isso perguntei à Marinha,
quando vieram aqui, sobre isso.
351
00:21:26,291 --> 00:21:27,911
Foi um erro.
352
00:21:27,911 --> 00:21:30,371
Eles estavam procurando
pelo Dragonite...
353
00:21:30,371 --> 00:21:32,641
Pelo Dragonite?
O elixir de imortalidade?
354
00:21:32,641 --> 00:21:34,981
Eles te levaram por isso?
355
00:21:34,981 --> 00:21:38,501
Sim. Eles me disseram para contar
tudo que eu sabia, e me levaram.
356
00:21:39,111 --> 00:21:43,241
O pingente que eu fiz com uma das
garras dele pode ter sido outra razão...
357
00:21:43,241 --> 00:21:45,391
Foi por isso que você
escapou naquela tempestade...
358
00:21:45,391 --> 00:21:46,511
Você é muito imprudente!
359
00:21:46,511 --> 00:21:47,491
Eu sei...
360
00:21:47,491 --> 00:21:51,381
Por isso, eu mantenho em segredo dos
moradores da vila, até do vovô Bokuden.
361
00:21:51,381 --> 00:21:53,221
Não quero causar mais problemas a eles.
362
00:21:53,221 --> 00:21:57,391
Mas eu quero levar o vovô Ryu
de volta ao lar, custe o que custar.
363
00:21:57,861 --> 00:21:59,671
Ele sempre me diz...
364
00:21:59,671 --> 00:22:02,401
...que vai recuperar as energias
assim que voltar para o ninho.
365
00:22:02,401 --> 00:22:05,741
Eu vou ajudá-lo a achar a ilha,
por quanto tempo for preciso.
366
00:22:05,741 --> 00:22:09,821
Com certeza...
Custe o que custar, vou achá-la.
367
00:22:13,201 --> 00:22:15,501
Beleza! Vamos levá-lo até lá.
368
00:22:16,201 --> 00:22:18,341
Luffy, você prestou atenção?
369
00:22:18,341 --> 00:22:21,831
A Ilha Perdida afundou no mar!
370
00:22:21,831 --> 00:22:24,981
Mas tenho certeza de que
ela ainda está por aí,
371
00:22:24,981 --> 00:22:27,581
já que os Dragões
Milenares ainda existem!
372
00:22:27,581 --> 00:22:28,931
Uma ilha que nem está no mapa?
373
00:22:29,331 --> 00:22:30,891
Sim! Por isso que vamos para lá.
374
00:22:31,851 --> 00:22:34,521
Uma ilha que nem está
no mapa? Ora, essa...
375
00:22:34,521 --> 00:22:35,351
Vamos lá!
376
00:22:35,351 --> 00:22:36,381
Beleza!
377
00:22:36,381 --> 00:22:37,641
Sério? Sério mesmo?
378
00:22:37,641 --> 00:22:38,161
Sim.
379
00:22:38,161 --> 00:22:39,191
Obrigada!
380
00:22:39,191 --> 00:22:41,311
Agora que já está
decidido, vamos comer.
381
00:22:41,311 --> 00:22:43,731
Luffy, eu esqueci de dizer...
382
00:22:46,471 --> 00:22:48,651
O vovô Ryu está um pouco senil.
383
00:22:53,621 --> 00:22:58,221
Aquela menina tinha um pingente
com uma garra de um Dragão Milenar.
384
00:22:58,221 --> 00:23:01,831
Ela deve saber da Ilha Perdida.
385
00:23:02,211 --> 00:23:04,721
A maldita menina sabe
os segredos do Dragonite...
386
00:23:04,721 --> 00:23:07,051
Eu vou capturá-la!
387
00:23:11,091 --> 00:23:12,931
Não consigo conectar
388
00:23:12,931 --> 00:23:15,931
minhas emoções abundantes
389
00:23:15,931 --> 00:23:20,771
kimi no te wo gyutto nigirikaesu yo
390
00:23:20,771 --> 00:23:22,771
Mesmo estando só,
391
00:23:22,771 --> 00:23:25,691
eu seguirei em frente...
392
00:23:25,691 --> 00:23:27,651
Então olhe sempre por mim,
393
00:23:27,651 --> 00:23:30,651
até eu estar bem longe!
394
00:23:35,661 --> 00:23:40,371
kesa kara chotto kangaeteita
395
00:23:40,371 --> 00:23:45,501
doushite konna ni atsui no
396
00:23:45,501 --> 00:23:47,921
Já faz um tempo
397
00:23:47,921 --> 00:23:55,851
que coisas assim não me saem da cabeça!
398
00:23:56,851 --> 00:24:01,811
kakedashita kimochi tsukamaetakute
399
00:24:01,811 --> 00:24:06,611
jibun sae mou oikoshite yuku yo
400
00:24:06,611 --> 00:24:11,321
tobidashita yume wo dakishimetetai
401
00:24:11,321 --> 00:24:13,321
Com você ao meu lado,
402
00:24:13,321 --> 00:24:17,121
posso continuar a correr.
403
00:24:25,271 --> 00:24:26,881
Levar o Dragão Milenar
de volta ao seu lar?
404
00:24:27,381 --> 00:24:29,691
Por que você faria uma promessa
dessas sem nem nos perguntar?
405
00:24:29,691 --> 00:24:31,631
Ei, vamos para a Ilha Perdida!
406
00:24:31,631 --> 00:24:33,481
Ei, a Marinha está nos seguindo!
407
00:24:33,481 --> 00:24:34,841
Pessoal, por favor, ajudem!
408
00:24:34,841 --> 00:24:35,971
Vamos, Nami!
409
00:24:35,971 --> 00:24:38,721
Uma jornada de fuga de amor
para além do oceano! Perfeito!
410
00:24:38,721 --> 00:24:39,761
Você é idiota?
411
00:24:39,981 --> 00:24:41,561
Como é?!
412
00:24:41,561 --> 00:24:42,411
No próximo episódio de One Piece!
413
00:24:42,411 --> 00:24:43,491
Eric Ataca!
414
00:24:43,491 --> 00:24:45,451
A Grande Fuga da Ilha Belonave!
415
00:24:45,451 --> 00:24:48,031
Eu serei o Rei dos Piratas!
416
00:24:46,811 --> 00:24:49,981
Eric Ataca!
A Grande Fuga da Ilha Belonave!
417
00:24:49,981 --> 00:24:55,031
Assista ao próximo episódio!!