1 00:00:27,761 --> 00:00:28,681 الرغبة المتوارثة 2 00:00:29,601 --> 00:00:31,311 مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس 3 00:00:32,351 --> 00:00:34,271 هذه الأشياء لن تتوقف 4 00:00:35,061 --> 00:00:37,731 ما دام الناس يلاحقون معنى الحرية 5 00:00:38,311 --> 00:00:40,401 ! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً 6 00:00:49,391 --> 00:00:52,341 {\an8}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل 7 00:00:52,551 --> 00:00:55,621 {\an8}ولن تهمني سخرية الآخرين مني 8 00:00:55,951 --> 00:00:58,371 {\an8}فانفعالك الحماسي المتدفق 9 00:00:58,581 --> 00:01:01,011 {\an8}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً 10 00:01:01,321 --> 00:01:06,961 {\an8}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة 11 00:01:07,421 --> 00:01:10,751 {\an8}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال 12 00:01:10,921 --> 00:01:13,661 إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً 13 00:01:14,251 --> 00:01:17,351 {\an8} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره 14 00:01:17,571 --> 00:01:20,491 {\an8}...سأطارده وألحق به مرة أخرى 15 00:01:20,671 --> 00:01:23,751 {\an8}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي 16 00:01:24,101 --> 00:01:27,211 !الإيمان ببلاد العجائب 17 00:01:32,831 --> 00:01:39,061 {\an8}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره 18 00:01:39,091 --> 00:01:42,341 {\an8}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى 19 00:01:42,661 --> 00:01:44,101 {\an8}الأحاسيس الدافئة 20 00:01:45,261 --> 00:01:47,881 {\an8}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق 21 00:01:48,181 --> 00:01:51,301 {\an8}أو العيش في حياة يومية 22 00:01:51,711 --> 00:01:54,721 {\an8}سأركض باتجاه الفردوس 23 00:01:55,081 --> 00:01:57,661 !الإيمان ببلاد العجائب 24 00:02:05,821 --> 00:02:08,491 هيه,أبيس إلى من تتحدثين؟ 25 00:02:08,751 --> 00:02:10,631 لا...لاتقترب 26 00:02:13,531 --> 00:02:17,291 الجزيرة المفقودة,أنتِ تعنين الجزيرة التي غرقت منذ آلاف السنين؟ 27 00:02:17,911 --> 00:02:22,251 حسب ماقاله لي ريوجي,الجزيرة سوف تظهر على السطح قريباً 28 00:02:23,041 --> 00:02:27,341 ...لكنه لايذكر أين سيحدث هذا 29 00:02:27,341 --> 00:02:28,901 ونحن لم نجد أي إشارات... 30 00:02:30,301 --> 00:02:34,431 ...ريوجي إفترق عن رفاقه لأنه فقد كل قوته, لذا أنا 31 00:02:34,431 --> 00:02:36,811 أريد أن أعيده إلى مكان ولادته,مهما حدث 32 00:02:37,611 --> 00:02:40,021 ريوجي...يقول دائماً 33 00:02:40,521 --> 00:02:43,901 إذا عدت إلى مأوى التنين,سوف أتحسن 34 00:02:44,611 --> 00:02:46,361 لذا سوف أجده بلا شك 35 00:02:47,611 --> 00:02:49,821 حسناً,سوف أخذك إلى هناك 36 00:02:50,651 --> 00:02:51,741 إلى الجزيرة المفقودة 37 00:02:51,741 --> 00:02:53,971 لوفي!هل سمعت ماقالته؟ 38 00:02:54,031 --> 00:02:57,081 لقد قالت بأن الجزيرة المفقودة غرقت في البحر 39 00:02:57,291 --> 00:03:00,001 وأسطورة السينينريو تقول هذا أيضاً 40 00:03:00,461 --> 00:03:03,081 لابد أن الجزيرة المفقودة موجودة في مكان ما 41 00:03:03,081 --> 00:03:04,671 جزيرة غير موجودة على أي خريطة!؟ 42 00:03:04,841 --> 00:03:06,461 نعم لهذا نحن ذاهبون إلى هناك 43 00:03:07,341 --> 00:03:14,971 هجوم إيريك الهروب الكبير من جزيرة جنكان 44 00:03:19,111 --> 00:03:20,771 الجو حار فعلاُ 45 00:03:22,481 --> 00:03:24,311 ماذا ألآن!؟ 46 00:03:24,791 --> 00:03:25,981 قراصنة مرة أخرى؟ 47 00:03:27,861 --> 00:03:31,031 هيه!يارفاق!يجب أن تشاهدوا هذا 48 00:03:31,571 --> 00:03:32,821 ماذا حدث؟ 49 00:03:34,821 --> 00:03:40,121 ...وبعد ذلك...الجيل الـ1201 50 00:03:42,371 --> 00:03:44,881 هذا لايصدق مازال يتحدث 51 00:03:45,211 --> 00:03:47,131 هيه,يجب أن تسمع هذا 52 00:03:47,131 --> 00:03:48,761 حسناً,أنا مستيقظ 53 00:03:50,551 --> 00:03:52,971 ماذا؟ لقد طلع الصباح؟ 54 00:03:55,221 --> 00:03:59,391 قصة ذلك الرجل العجوز كانت طويلة جداً,جعلتنا نغط في النوم هنا 55 00:04:03,761 --> 00:04:05,051 !مشكلة كبيرة 56 00:04:05,061 --> 00:04:07,111 بوكودين أين أبيس؟ 57 00:04:07,561 --> 00:04:08,321 ماذا هناك؟ 58 00:04:09,321 --> 00:04:13,701 أنتم قراصنة أليس كذلك؟لقد وصل جنود البحرية ألآن إلى هنا 59 00:04:14,031 --> 00:04:14,741 ...لايمكن 60 00:04:14,821 --> 00:04:16,951 مازالوا يطاردون أبيس؟... 61 00:04:17,201 --> 00:04:19,741 مابها هذه الطفلة؟ 62 00:04:20,081 --> 00:04:22,411 هيه,إلحقوا بي جميعاً 63 00:04:22,791 --> 00:04:23,621 حسناً نامي 64 00:04:24,041 --> 00:04:25,001 لماذا!؟ 65 00:04:25,121 --> 00:04:26,211 تعال فقط 66 00:04:26,501 --> 00:04:27,631 ماذا بشأن هذا الرجل؟ 67 00:04:28,131 --> 00:04:32,051 اممم.سوف ندعه يستريج هنا ألآن 68 00:04:33,381 --> 00:04:35,591 هيه,إذا استيقظ بوكودين أخبره بهذا 69 00:04:35,841 --> 00:04:37,891 سوف نذهب لحماية أبيس 70 00:04:38,541 --> 00:04:39,531 حـ-حسناً 71 00:04:45,731 --> 00:04:48,561 سفينتهم على ميمنة السفينة 72 00:04:49,021 --> 00:04:53,191 ممتاز,أنا بحاجة إلى فريق يرافقني إلى جزيرة جونكان 73 00:04:53,611 --> 00:04:56,411 أما البقية,حاصروا سفينتهم 74 00:05:10,341 --> 00:05:11,961 هيه,يارفاق 75 00:05:12,421 --> 00:05:15,971 كما قال الجد بوكودين,السينينريو الأسطوري 76 00:05:16,131 --> 00:05:18,681 نعم!أليس رائعاً!؟ 77 00:05:18,971 --> 00:05:20,891 ليس وكأنه لك 78 00:05:21,721 --> 00:05:25,231 إذاً عندما تقترب من الخط الكبير,ترى بعض الأشياء كهذه؟ 79 00:05:25,981 --> 00:05:30,021 ....حسناً لقد رأينا ملوك البحر من قبل,لكن ليس منهم 80 00:05:32,071 --> 00:05:35,281 هل...هل أنتِ متأكدة من أنه أليف؟ 81 00:05:39,491 --> 00:05:41,491 أوه! في بعض الأحيان يخرف قليلاً 82 00:05:41,491 --> 00:05:45,171 إذا اعتقد بأنك طعام,سوف يحاول أكلك 83 00:05:45,731 --> 00:05:47,701 تأخرت كثيراً بإخباري 84 00:05:48,251 --> 00:05:49,671 هذا لايؤلم على الإطلاق,صحيح؟ 85 00:05:52,461 --> 00:05:53,801 !أنت تبدو مثل السمكة 86 00:05:54,761 --> 00:05:58,091 هل ستقف هكذا فقط؟أخرجني 87 00:05:58,091 --> 00:05:59,471 لنتركه يأكله فقط 88 00:05:59,471 --> 00:06:02,591 ...هيه,زورو 89 00:06:02,681 --> 00:06:04,601 من الأفضل ألا يأكله,سوف يتسمم بسببه 90 00:06:04,601 --> 00:06:06,301 إخرس أيها الطباخ العاطفي 91 00:06:12,271 --> 00:06:15,651 مايريده جنود البحرية هو هذا...السينينريو 92 00:06:16,571 --> 00:06:18,741 ...في الواقع,بعد التفكير في هذا 93 00:06:18,741 --> 00:06:22,991 ماقررناه هو أخذ هذا السينينريو إلى الجزيرة المفقودة 94 00:06:23,161 --> 00:06:27,331 لايمكن أن تكوني جادة في هذا لقد إقترب جنود البحرية 95 00:06:27,331 --> 00:06:31,131 ....كان من الصعب الهروب بأنفسنا منهم,لكن مع شيء كبير كهذا 96 00:06:31,131 --> 00:06:31,291 ريوجي 97 00:06:31,631 --> 00:06:33,791 يريد العودة إلى دياره حقاً 98 00:06:34,721 --> 00:06:35,591 ...لذا 99 00:06:36,591 --> 00:06:40,681 ...وأنا أراهن على أن لوفي قال طبعاً!سوف أخذك إلى ديارك أو وعدك بشيء أحمق 100 00:06:40,841 --> 00:06:42,721 نعم لقد وعدته بأن أخذه إلى هناك 101 00:06:44,301 --> 00:06:47,391 لكننا لانملك أي فكرة عن مكان تلك الجزيرة 102 00:06:47,391 --> 00:06:50,101 كيف يمكن أن نصل إلى هناك!؟ 103 00:06:50,101 --> 00:06:52,011 سوف نتدبر الأمر 104 00:06:52,011 --> 00:06:53,961 لا لن نستطيع 105 00:06:54,061 --> 00:06:58,691 أظن بأن ريوجي إذا عاد إلى مكان ولادته سوف يتحسن 106 00:07:00,321 --> 00:07:02,821 الحيوانات لديها الغريزة 107 00:07:03,661 --> 00:07:06,331 ربما سيتمكن السينينريو من إخبارنابشيء 108 00:07:07,491 --> 00:07:09,871 نعم لنبحث عن تلك الجزيرة المفقودة 109 00:07:10,131 --> 00:07:11,661 ...لكن كيف 110 00:07:11,831 --> 00:07:13,921 حسناً,سوف نتدبر الأمر بأي شكل 111 00:07:13,921 --> 00:07:16,211 !زورو 112 00:07:16,211 --> 00:07:18,741 لكن مالذي يجب أن نفعله معه؟ 113 00:07:19,001 --> 00:07:21,381 إنزاله فقط من على الجبل سوف يلفت الإنتباه 114 00:07:23,711 --> 00:07:25,821 أولاً نحن بحاجة إلى عربة 115 00:07:25,821 --> 00:07:28,211 عربة تكفي لنقل ريوجي 116 00:07:32,641 --> 00:07:33,981 !لنفعل هذا 117 00:07:35,521 --> 00:07:37,231 جومو جومو نو مسدس 118 00:08:11,211 --> 00:08:12,481 هل يكفي هذا؟ 119 00:08:13,881 --> 00:08:14,991 حسناً 120 00:08:16,071 --> 00:08:17,711 أعتقد بأنه ألآن لايوجد لي خيار إلا المساعدة 121 00:08:17,721 --> 00:08:19,281 أيتها الفتاة السارقة 122 00:08:26,661 --> 00:08:28,361 هذا سيفي بالغرض 123 00:08:28,661 --> 00:08:32,121 هذا سيكون مثالياً لنقل ريوجي 124 00:08:32,121 --> 00:08:33,121 طبعاً 125 00:08:34,701 --> 00:08:37,921 لكن...جنود البحرية مازالوا في الميناء 126 00:08:38,351 --> 00:08:39,591 ماذا عن سفينتنا!؟ 127 00:08:40,711 --> 00:08:42,551 سوف يحدث شيء ما 128 00:08:42,551 --> 00:08:43,551 لا,لن يحدث 129 00:08:43,671 --> 00:08:44,511 يمكننا قتالهم 130 00:08:45,841 --> 00:08:46,891 هذا يلائمني تماماً 131 00:08:47,051 --> 00:08:49,891 لا,لايمكننا ذلك سوف نعرض ريوجي للخطر 132 00:08:50,511 --> 00:08:53,431 دعوني أفكر في كيفية نقله 133 00:08:54,311 --> 00:08:58,861 ...لكن طبعاً مازالت الذهاب المرح راسية على الميناء 134 00:08:58,861 --> 00:08:59,861 نعم 135 00:09:00,151 --> 00:09:02,651 هذا هو القارب الثمين الذي حصلنا عليه من كايا سوف أذهب لإحضاره 136 00:09:02,821 --> 00:09:04,151 هذا رائع جداً 137 00:09:04,151 --> 00:09:05,531 ...لكن 138 00:09:05,531 --> 00:09:06,531 زورو سيأتي معي أيضاً 139 00:09:06,531 --> 00:09:07,531 لماذا أنا؟ 140 00:09:07,951 --> 00:09:08,911 إذاً سوف أدع هذا لكما 141 00:09:09,781 --> 00:09:12,451 حسناً لقد قررنا كل شيء ...ماذا لو إنتظرنا إلى حلول الليل؟ 142 00:09:12,451 --> 00:09:13,451 لا 143 00:09:17,001 --> 00:09:21,001 احضروا السفينة إلى تلك المنطقة التي تشبه أنف يوسوب 144 00:09:22,921 --> 00:09:25,221 هيه,أنتِ على حق إنه حقاً أنف يوسوب 145 00:09:25,421 --> 00:09:28,341 ....لكن مالذي ستفعلينه؟ إذا أحضرنا السفينة فقط 146 00:09:28,341 --> 00:09:29,391 لاتقلق 147 00:09:29,891 --> 00:09:32,971 لااعتقد بأنهم سيتمكنون من ايجادنا في الحال 148 00:09:33,561 --> 00:09:34,521 أسرعا فقط في جلبها 149 00:09:34,771 --> 00:09:37,771 هيه,وألآن يجب علينا أن نسرع 150 00:09:37,771 --> 00:09:40,901 سانجي ولوفي,أحضروا ريوجي إلى العربة 151 00:09:41,021 --> 00:09:42,441 في الحال نامي حسناً 152 00:09:49,581 --> 00:09:50,601 هيه,أيها العجوز 153 00:09:51,331 --> 00:09:52,791 أخبرني أين تختبأ هذه الفتاة 154 00:09:55,791 --> 00:09:58,001 أنا جاد في هذا,إستيقظ ألآن 155 00:10:00,081 --> 00:10:03,711 ...إستمرت الحرب حتى الجيل الـ1202 156 00:10:04,461 --> 00:10:05,881 مالذي تثرثر عنه؟ 157 00:10:06,251 --> 00:10:07,721 سيدي القائد 158 00:10:08,511 --> 00:10:11,551 يبدو بأن هناك آثار في الساحة الخلفية 159 00:10:14,721 --> 00:10:17,061 إيريك مالذي وجدته!؟ 160 00:10:19,731 --> 00:10:22,191 أنا متأكد من أنهم يجلسون في نهاية هذا الأثر 161 00:10:23,021 --> 00:10:25,731 إنهم مختبؤون في مكان ما على هذا الجبل 162 00:10:26,111 --> 00:10:28,241 حسناً,إبدأوا في البحث 163 00:10:32,241 --> 00:10:34,741 ...لهذا يجب علينا أن ننتظر حتى حلول الظلام 164 00:10:37,661 --> 00:10:39,581 مالذي تفعله!؟ 165 00:10:57,921 --> 00:10:58,931 سوف أصعد 166 00:11:08,941 --> 00:11:12,241 !أه,لقد وجدوني 167 00:11:12,571 --> 00:11:13,461 !إنهم هنا 168 00:11:13,531 --> 00:11:15,281 أنت لن تهرب,أطلقوا النار 169 00:11:21,871 --> 00:11:22,751 !زورو!..زورو 170 00:11:24,891 --> 00:11:25,631 ماذا!؟ 171 00:11:26,631 --> 00:11:28,461 كان هناك شخص آخر من رفاقهم؟ 172 00:11:28,671 --> 00:11:30,381 توقف,توقف هناك 173 00:11:30,471 --> 00:11:33,091 توقف وإلا سنطلق النار 174 00:11:43,061 --> 00:11:44,151 ماذا!؟ 175 00:11:44,151 --> 00:11:46,401 هيه,سوف يصطدمون بنا 176 00:11:48,181 --> 00:11:49,911 !زورو 177 00:11:54,161 --> 00:11:55,661 !سوف يصطدمون بنا 178 00:11:55,661 --> 00:11:56,871 أنزلوا الشراع 179 00:11:56,991 --> 00:11:59,331 لايمكننا الهرب في الوقت المناسب 180 00:12:34,201 --> 00:12:35,821 استعدوا للمطاردة 181 00:12:35,821 --> 00:12:36,231 حاضر 182 00:12:38,671 --> 00:12:40,561 ارفعوا المرساة 183 00:12:42,391 --> 00:12:44,161 أنزلوا الأشرعة 184 00:12:48,131 --> 00:12:50,211 إلحقوا بسفينة القراصنة 185 00:12:54,261 --> 00:12:58,551 ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود botarq@hotmail.com 186 00:13:01,141 --> 00:13:05,521 ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود botarq@hotmail.com 187 00:13:35,801 --> 00:13:36,761 لقد وصلوا 188 00:13:43,641 --> 00:13:46,941 أوه لا,جنود البحرية يتسلقون الجبل 189 00:13:53,151 --> 00:13:55,941 أوه...لقد وصلوا بشكل أسرع مما توقعت 190 00:13:55,941 --> 00:13:57,911 لكن مالذي سنفعله؟ 191 00:13:57,911 --> 00:13:59,871 إهدأي,حسناً؟ 192 00:14:00,321 --> 00:14:01,581 مازال لدينا هذان الإثنان 193 00:14:05,411 --> 00:14:10,921 عندما تقترب السفينة من المنطقة التي تشبه أنف يوسوب,سوف نتحرك 194 00:14:18,711 --> 00:14:20,461 ذلك الفتى مرة أخرى 195 00:14:23,141 --> 00:14:24,351 ماهذا بحق الجحيم!؟ 196 00:14:24,851 --> 00:14:25,771 !وحش 197 00:14:32,021 --> 00:14:35,401 حسناً,حجر الشباب الأبدي,لقد وجدنا عظام التنين 198 00:14:36,611 --> 00:14:37,571 لاتتراجعوا 199 00:14:38,071 --> 00:14:40,861 هذا هو هدفنا الرئيسي,السينينريو 200 00:14:41,321 --> 00:14:44,871 سوف نتسلل إلى الأعلى وسنقبض عليه في حركة واحدة سريعة 201 00:14:44,871 --> 00:14:45,871 !حاضر سيدي 202 00:14:51,461 --> 00:14:55,921 بعد كل هذا مازال هذا الشيء في فمي 203 00:14:57,091 --> 00:14:59,011 لا لم ينتهي الأمر بعد 204 00:15:01,801 --> 00:15:04,811 لاتدعوهم يهربوا,اقبضوا عليهم 205 00:15:07,311 --> 00:15:10,311 زورو-زورو-زورو-زورو-زورو-زورو-زورو إهتم بأمر الشراع 206 00:15:10,811 --> 00:15:11,601 لقد قمت بربطه 207 00:15:15,191 --> 00:15:18,151 اللعنة هذه سرعة كبيرة بالنسبة لحجم السفين 208 00:15:27,241 --> 00:15:30,211 لا!دعوا ريوجي وشأنه 209 00:15:30,211 --> 00:15:31,211 !أبيس 210 00:15:32,431 --> 00:15:33,301 !ريوجي 211 00:15:40,511 --> 00:15:44,051 كما توقعت,تلك المشاكسة كانت تعرف بأمر السينينريو 212 00:15:45,141 --> 00:15:49,681 بالإضافة,حتى أنا لم أتوقع بأنها قابلته على قيد الحياة 213 00:15:50,561 --> 00:15:52,601 تلك الفتاة لم تعد مهمة بعد الآن 214 00:15:53,271 --> 00:15:54,311 !هناك 215 00:15:54,691 --> 00:15:58,361 هذه هي مكافأتنا,حجر الشباب الأبدي 216 00:15:59,651 --> 00:16:00,641 !أطلقوا النار 217 00:16:04,281 --> 00:16:04,951 !!لااا 218 00:16:11,291 --> 00:16:12,831 !!هذا سيء 219 00:16:16,021 --> 00:16:17,221 .....كيف قام بــ 220 00:16:17,801 --> 00:16:19,461 ...إنه...تلك الرصاصات 221 00:16:21,221 --> 00:16:23,011 إذاً أنت تملك قوة فاكهة الشيطان 222 00:16:23,631 --> 00:16:25,181 نعم,أنا رجل المطاط 223 00:16:26,401 --> 00:16:27,561 رجل المطاط؟ 224 00:16:27,561 --> 00:16:28,561 فاكهة الشيطان؟ 225 00:16:28,561 --> 00:16:30,181 مالذي يتحدث عنه؟ 226 00:16:31,021 --> 00:16:31,181 السيوف 227 00:16:31,561 --> 00:16:34,141 إستخدموا السيوف,المسدسات لن تؤثر في المطاط 228 00:16:36,931 --> 00:16:37,721 !سانجي 229 00:16:38,361 --> 00:16:39,141 حسناً نامي 230 00:16:43,651 --> 00:16:45,281 جومونو جومونو مسدس 231 00:16:54,291 --> 00:16:56,081 كثير جداً على جنود البحرية 232 00:16:56,881 --> 00:16:59,211 ...إذا كنت تريد القيام بشيء بشكل صحيح 233 00:17:07,851 --> 00:17:08,431 ماهذا؟ 234 00:17:08,431 --> 00:17:09,431 سكين؟ 235 00:17:30,081 --> 00:17:32,491 إسمي إيريك الزوبعة 236 00:17:32,741 --> 00:17:35,751 أعمل تحت خدمة نيلسون رويالي 237 00:17:36,791 --> 00:17:39,081 أنا لستُ مهتماً بكم أيها القراصنة الحثالة 238 00:17:39,081 --> 00:17:41,631 هدفي الوحيد هو ذلك السينينريو خلفكم 239 00:17:42,421 --> 00:17:46,221 إذا اعترضتم طريقي,سوف تذوقون طعم قوة فاكهة الكاما كاما من إيريك ذو المنجل المخادع 240 00:17:46,881 --> 00:17:48,391 مالذي يعنيه بالكاما كاما؟ كما ترى,أنا أيضاً لدي قدرة فاكهة الشيطان 241 00:17:48,391 --> 00:17:49,261 أوه كاما!؟ كما ترى,أنا أيضاً لدي قدرة فاكهة الشيطان 242 00:17:49,261 --> 00:17:50,141 ماذا ألآن؟ كما ترى,أنا أيضاً لدي قدرة فاكهة الشيطان 243 00:17:50,141 --> 00:17:51,101 ماذا ألآن؟ 244 00:17:51,771 --> 00:17:52,561 نامي 245 00:17:53,521 --> 00:17:54,601 ألم تستعدي حتى ألآن؟ 246 00:17:55,891 --> 00:17:56,691 تقريباً 247 00:17:56,731 --> 00:18:00,111 التمكن من رؤية المحيط من هذه المسافة نامي رائعة جداً 248 00:18:00,461 --> 00:18:02,071 حسناً يجب أن نسرع 249 00:18:02,451 --> 00:18:03,071 هيه 250 00:18:03,071 --> 00:18:04,281 !أيها الحثالة 251 00:18:04,611 --> 00:18:06,491 هل تسمعني!؟ 252 00:18:07,201 --> 00:18:08,661 أنت إيري الرجل الشاذ صحيح؟ 253 00:18:08,661 --> 00:18:09,661 لقد سمعتك 254 00:18:10,121 --> 00:18:11,411 !لا 255 00:18:11,451 --> 00:18:15,331 ليس كاما من أوكاما إنها الكاما كاما من المنجل المخادع 256 00:18:15,541 --> 00:18:17,001 حسناً,لايهمني هذا أيضاً 257 00:18:17,001 --> 00:18:18,001 كنت أمازحك فقط 258 00:18:20,931 --> 00:18:23,611 سوف تندم على إغضابك لي 259 00:18:24,931 --> 00:18:26,121 ...كاما كاما نو 260 00:18:29,431 --> 00:18:30,391 زوبعة 261 00:18:34,721 --> 00:18:35,521 ماهذا!؟ 262 00:18:35,851 --> 00:18:38,481 فهمت,كان يعني زوبعة المنجل 263 00:18:40,231 --> 00:18:43,361 هذه الرياح حادة مثل السيوف 264 00:18:44,071 --> 00:18:48,901 تمزيق الشخص إرباً إرباً هو لعب أطفال 265 00:18:51,371 --> 00:18:52,241 ألم يصلوا حتى ألآن؟ 266 00:18:52,241 --> 00:18:53,591 لا,ليس بعد 267 00:18:54,411 --> 00:18:56,041 ألآن,ابتعدوا عن طريقي 268 00:18:56,121 --> 00:18:58,751 سلموا السينينريو لي 269 00:18:58,751 --> 00:18:59,751 !إخرس 270 00:19:00,371 --> 00:19:01,881 ...حركة الكاما كاما زوبعة 271 00:19:01,921 --> 00:19:03,751 أتريد أن تراها مرة أخرى؟ 272 00:19:04,671 --> 00:19:06,711 هل يمكننا التحرك ألآن نامي؟ 273 00:19:06,711 --> 00:19:08,511 نعم إنهم مستعدون 274 00:19:09,301 --> 00:19:11,721 سوف نغادر,سانجي,لوفي 275 00:19:11,841 --> 00:19:13,801 حاضر يانامي 276 00:19:13,811 --> 00:19:14,811 ماذا!؟ 277 00:19:14,811 --> 00:19:16,311 سوف نعود حالاً 278 00:19:17,891 --> 00:19:21,231 نامي,إليك منجنيق حبي 279 00:19:27,821 --> 00:19:28,611 لن تهربوا 280 00:19:29,781 --> 00:19:30,821 ...جومو جومو نو 281 00:19:31,061 --> 00:19:32,571 ....كاما كاما نو 282 00:19:33,521 --> 00:19:34,981 مسدس 283 00:19:35,361 --> 00:19:36,791 زوبعة 284 00:19:41,871 --> 00:19:42,671 لن تهربوا 285 00:19:50,671 --> 00:19:52,221 هناك صخرة كبيرة في طريقنا 286 00:19:52,221 --> 00:19:53,221 لوفي 287 00:19:53,641 --> 00:19:56,471 جومو جومو نو مسدس 288 00:20:08,571 --> 00:20:10,441 !!هذا جنون 289 00:20:11,701 --> 00:20:13,411 هذا فقط هو طريقنا 290 00:20:15,841 --> 00:20:17,231 أيها الأحمق 291 00:20:22,921 --> 00:20:24,041 ...شكراً على هذا 292 00:20:30,271 --> 00:20:31,701 ياهووو 293 00:20:34,731 --> 00:20:36,141 ياهووو 294 00:20:43,591 --> 00:20:44,741 ياهووو 295 00:20:52,071 --> 00:20:54,911 لقد قالت أن نضعها أمام تلك المنطقة صحيح؟ 296 00:20:54,911 --> 00:20:55,911 نعم 297 00:20:59,661 --> 00:21:01,831 اللعنة يمكن أن يصبح هذا شنيعاً 298 00:21:02,121 --> 00:21:03,161 أنظر هناك 299 00:21:04,371 --> 00:21:07,331 ...حسناً,يبدو بأنه لايوجد لدينا خيار إلا القتال 300 00:21:11,501 --> 00:21:12,531 هيا 301 00:21:13,621 --> 00:21:14,871 هيا 302 00:21:14,871 --> 00:21:16,521 ياهووو 303 00:21:39,761 --> 00:21:42,001 هل كانت هذه هي خطتهم!؟ 304 00:21:44,711 --> 00:21:46,421 حسناً,جيد هيا بنا 305 00:21:47,841 --> 00:21:48,861 !إنها على حق 306 00:21:50,341 --> 00:21:53,341 مطاردة,طاردوا السفينة 307 00:21:53,381 --> 00:21:57,841 العمود في طريقنا لايمكننا التحرك 308 00:21:57,841 --> 00:21:59,051 ماذا؟ العمود في طريقنا لايمكننا التحرك 309 00:22:01,671 --> 00:22:02,831 سوف يفي هذا بالغرض 310 00:22:03,601 --> 00:22:04,811 كان هذا ممتعاً 311 00:22:04,811 --> 00:22:06,081 ممتع جداً 312 00:22:07,151 --> 00:22:09,141 أبيس هل أنتِ بخير؟ 313 00:22:11,191 --> 00:22:14,111 كل شيء جاهز يالوفي! يمكننا المغادر في أي وقت 314 00:22:14,551 --> 00:22:15,611 نعم 315 00:22:16,071 --> 00:22:18,161 إلى الجزيرة المفقودة 316 00:22:18,621 --> 00:22:20,621 إلى الأمام 317 00:22:21,281 --> 00:22:22,281 وأين هو هذا الإتجاه؟ 318 00:22:23,101 --> 00:22:23,871 هل هو من هناك؟ 319 00:22:24,331 --> 00:22:24,911 ربما من هناك؟ 320 00:22:26,661 --> 00:22:29,371 هل سنكون بخير حقاً؟ 321 00:22:30,081 --> 00:22:31,881 أعتقد بأنه يجب أن نختار إتجاه ونحاول 322 00:22:32,611 --> 00:22:34,441 إنها ليست على أية خريطة 323 00:22:35,011 --> 00:22:38,181 !مقاطعة نامي رائعة جداً 324 00:22:38,971 --> 00:22:40,061 ...لماذا أنا 325 00:23:01,161 --> 00:23:05,491 نحن متوجهون إلى....الجزيرة المفقودة 326 00:23:07,541 --> 00:23:09,911 ...يتبع