1
00:00:27,761 --> 00:00:28,681
الرغبة المتوارثة
2
00:00:29,601 --> 00:00:31,311
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس
3
00:00:32,351 --> 00:00:34,271
هذه الأشياء لن تتوقف
4
00:00:35,061 --> 00:00:37,731
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
5
00:00:38,311 --> 00:00:40,401
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
6
00:00:49,391 --> 00:00:52,341
{\an8}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل
7
00:00:52,551 --> 00:00:55,621
{\an8}ولن تهمني سخرية الآخرين مني
8
00:00:55,951 --> 00:00:58,371
{\an8}فانفعالك الحماسي المتدفق
9
00:00:58,581 --> 00:01:01,011
{\an8}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً
10
00:01:01,321 --> 00:01:06,961
{\an8}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة
11
00:01:07,421 --> 00:01:10,751
{\an8}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال
12
00:01:10,921 --> 00:01:13,661
إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً
13
00:01:14,251 --> 00:01:17,351
{\an8} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره
14
00:01:17,571 --> 00:01:20,491
{\an8}...سأطارده وألحق به مرة أخرى
15
00:01:20,671 --> 00:01:23,751
{\an8}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي
16
00:01:24,101 --> 00:01:27,211
!الإيمان ببلاد العجائب
17
00:01:32,831 --> 00:01:39,061
{\an8}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره
18
00:01:39,091 --> 00:01:42,341
{\an8}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى
19
00:01:42,661 --> 00:01:44,101
{\an8}الأحاسيس الدافئة
20
00:01:45,261 --> 00:01:47,881
{\an8}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق
21
00:01:48,181 --> 00:01:51,301
{\an8}أو العيش في حياة يومية
22
00:01:51,711 --> 00:01:54,721
{\an8}سأركض باتجاه الفردوس
23
00:01:55,081 --> 00:01:57,661
!الإيمان ببلاد العجائب
24
00:02:05,821 --> 00:02:08,491
هيه,أبيس إلى من تتحدثين؟
25
00:02:08,751 --> 00:02:10,631
لا...لاتقترب
26
00:02:13,531 --> 00:02:17,291
الجزيرة المفقودة,أنتِ تعنين الجزيرة التي غرقت منذ آلاف السنين؟
27
00:02:17,911 --> 00:02:22,251
حسب ماقاله لي ريوجي,الجزيرة سوف تظهر على السطح قريباً
28
00:02:23,041 --> 00:02:27,341
...لكنه لايذكر أين سيحدث هذا
29
00:02:27,341 --> 00:02:28,901
ونحن لم نجد أي إشارات...
30
00:02:30,301 --> 00:02:34,431
...ريوجي إفترق عن رفاقه لأنه فقد كل قوته, لذا أنا
31
00:02:34,431 --> 00:02:36,811
أريد أن أعيده إلى مكان ولادته,مهما حدث
32
00:02:37,611 --> 00:02:40,021
ريوجي...يقول دائماً
33
00:02:40,521 --> 00:02:43,901
إذا عدت إلى مأوى التنين,سوف أتحسن
34
00:02:44,611 --> 00:02:46,361
لذا سوف أجده بلا شك
35
00:02:47,611 --> 00:02:49,821
حسناً,سوف أخذك إلى هناك
36
00:02:50,651 --> 00:02:51,741
إلى الجزيرة المفقودة
37
00:02:51,741 --> 00:02:53,971
لوفي!هل سمعت ماقالته؟
38
00:02:54,031 --> 00:02:57,081
لقد قالت بأن الجزيرة المفقودة غرقت في البحر
39
00:02:57,291 --> 00:03:00,001
وأسطورة السينينريو تقول هذا أيضاً
40
00:03:00,461 --> 00:03:03,081
لابد أن الجزيرة المفقودة موجودة في مكان ما
41
00:03:03,081 --> 00:03:04,671
جزيرة غير موجودة على أي خريطة!؟
42
00:03:04,841 --> 00:03:06,461
نعم لهذا نحن ذاهبون إلى هناك
43
00:03:07,341 --> 00:03:14,971
هجوم إيريك
الهروب الكبير من جزيرة جنكان
44
00:03:19,111 --> 00:03:20,771
الجو حار فعلاُ
45
00:03:22,481 --> 00:03:24,311
ماذا ألآن!؟
46
00:03:24,791 --> 00:03:25,981
قراصنة مرة أخرى؟
47
00:03:27,861 --> 00:03:31,031
هيه!يارفاق!يجب أن تشاهدوا هذا
48
00:03:31,571 --> 00:03:32,821
ماذا حدث؟
49
00:03:34,821 --> 00:03:40,121
...وبعد ذلك...الجيل الـ1201
50
00:03:42,371 --> 00:03:44,881
هذا لايصدق مازال يتحدث
51
00:03:45,211 --> 00:03:47,131
هيه,يجب أن تسمع هذا
52
00:03:47,131 --> 00:03:48,761
حسناً,أنا مستيقظ
53
00:03:50,551 --> 00:03:52,971
ماذا؟ لقد طلع الصباح؟
54
00:03:55,221 --> 00:03:59,391
قصة ذلك الرجل العجوز كانت طويلة جداً,جعلتنا نغط في النوم هنا
55
00:04:03,761 --> 00:04:05,051
!مشكلة كبيرة
56
00:04:05,061 --> 00:04:07,111
بوكودين أين أبيس؟
57
00:04:07,561 --> 00:04:08,321
ماذا هناك؟
58
00:04:09,321 --> 00:04:13,701
أنتم قراصنة أليس كذلك؟لقد وصل جنود البحرية ألآن إلى هنا
59
00:04:14,031 --> 00:04:14,741
...لايمكن
60
00:04:14,821 --> 00:04:16,951
مازالوا يطاردون أبيس؟...
61
00:04:17,201 --> 00:04:19,741
مابها هذه الطفلة؟
62
00:04:20,081 --> 00:04:22,411
هيه,إلحقوا بي جميعاً
63
00:04:22,791 --> 00:04:23,621
حسناً نامي
64
00:04:24,041 --> 00:04:25,001
لماذا!؟
65
00:04:25,121 --> 00:04:26,211
تعال فقط
66
00:04:26,501 --> 00:04:27,631
ماذا بشأن هذا الرجل؟
67
00:04:28,131 --> 00:04:32,051
اممم.سوف ندعه يستريج هنا ألآن
68
00:04:33,381 --> 00:04:35,591
هيه,إذا استيقظ بوكودين أخبره بهذا
69
00:04:35,841 --> 00:04:37,891
سوف نذهب لحماية أبيس
70
00:04:38,541 --> 00:04:39,531
حـ-حسناً
71
00:04:45,731 --> 00:04:48,561
سفينتهم على ميمنة السفينة
72
00:04:49,021 --> 00:04:53,191
ممتاز,أنا بحاجة إلى فريق يرافقني إلى جزيرة جونكان
73
00:04:53,611 --> 00:04:56,411
أما البقية,حاصروا سفينتهم
74
00:05:10,341 --> 00:05:11,961
هيه,يارفاق
75
00:05:12,421 --> 00:05:15,971
كما قال الجد بوكودين,السينينريو الأسطوري
76
00:05:16,131 --> 00:05:18,681
نعم!أليس رائعاً!؟
77
00:05:18,971 --> 00:05:20,891
ليس وكأنه لك
78
00:05:21,721 --> 00:05:25,231
إذاً عندما تقترب من الخط الكبير,ترى بعض الأشياء كهذه؟
79
00:05:25,981 --> 00:05:30,021
....حسناً لقد رأينا ملوك البحر من قبل,لكن ليس منهم
80
00:05:32,071 --> 00:05:35,281
هل...هل أنتِ متأكدة من أنه أليف؟
81
00:05:39,491 --> 00:05:41,491
أوه! في بعض الأحيان يخرف قليلاً
82
00:05:41,491 --> 00:05:45,171
إذا اعتقد بأنك طعام,سوف يحاول أكلك
83
00:05:45,731 --> 00:05:47,701
تأخرت كثيراً بإخباري
84
00:05:48,251 --> 00:05:49,671
هذا لايؤلم على الإطلاق,صحيح؟
85
00:05:52,461 --> 00:05:53,801
!أنت تبدو مثل السمكة
86
00:05:54,761 --> 00:05:58,091
هل ستقف هكذا فقط؟أخرجني
87
00:05:58,091 --> 00:05:59,471
لنتركه يأكله فقط
88
00:05:59,471 --> 00:06:02,591
...هيه,زورو
89
00:06:02,681 --> 00:06:04,601
من الأفضل ألا يأكله,سوف يتسمم بسببه
90
00:06:04,601 --> 00:06:06,301
إخرس أيها الطباخ العاطفي
91
00:06:12,271 --> 00:06:15,651
مايريده جنود البحرية هو هذا...السينينريو
92
00:06:16,571 --> 00:06:18,741
...في الواقع,بعد التفكير في هذا
93
00:06:18,741 --> 00:06:22,991
ماقررناه هو أخذ هذا السينينريو إلى الجزيرة المفقودة
94
00:06:23,161 --> 00:06:27,331
لايمكن أن تكوني جادة في هذا لقد إقترب جنود البحرية
95
00:06:27,331 --> 00:06:31,131
....كان من الصعب الهروب بأنفسنا منهم,لكن مع شيء كبير كهذا
96
00:06:31,131 --> 00:06:31,291
ريوجي
97
00:06:31,631 --> 00:06:33,791
يريد العودة إلى دياره حقاً
98
00:06:34,721 --> 00:06:35,591
...لذا
99
00:06:36,591 --> 00:06:40,681
...وأنا أراهن على أن لوفي قال طبعاً!سوف أخذك إلى ديارك أو وعدك بشيء أحمق
100
00:06:40,841 --> 00:06:42,721
نعم لقد وعدته بأن أخذه إلى هناك
101
00:06:44,301 --> 00:06:47,391
لكننا لانملك أي فكرة عن مكان تلك الجزيرة
102
00:06:47,391 --> 00:06:50,101
كيف يمكن أن نصل إلى هناك!؟
103
00:06:50,101 --> 00:06:52,011
سوف نتدبر الأمر
104
00:06:52,011 --> 00:06:53,961
لا لن نستطيع
105
00:06:54,061 --> 00:06:58,691
أظن بأن ريوجي إذا عاد إلى مكان ولادته سوف يتحسن
106
00:07:00,321 --> 00:07:02,821
الحيوانات لديها الغريزة
107
00:07:03,661 --> 00:07:06,331
ربما سيتمكن السينينريو من إخبارنابشيء
108
00:07:07,491 --> 00:07:09,871
نعم لنبحث عن تلك الجزيرة المفقودة
109
00:07:10,131 --> 00:07:11,661
...لكن كيف
110
00:07:11,831 --> 00:07:13,921
حسناً,سوف نتدبر الأمر بأي شكل
111
00:07:13,921 --> 00:07:16,211
!زورو
112
00:07:16,211 --> 00:07:18,741
لكن مالذي يجب أن نفعله معه؟
113
00:07:19,001 --> 00:07:21,381
إنزاله فقط من على الجبل سوف يلفت الإنتباه
114
00:07:23,711 --> 00:07:25,821
أولاً نحن بحاجة إلى عربة
115
00:07:25,821 --> 00:07:28,211
عربة تكفي لنقل ريوجي
116
00:07:32,641 --> 00:07:33,981
!لنفعل هذا
117
00:07:35,521 --> 00:07:37,231
جومو جومو نو مسدس
118
00:08:11,211 --> 00:08:12,481
هل يكفي هذا؟
119
00:08:13,881 --> 00:08:14,991
حسناً
120
00:08:16,071 --> 00:08:17,711
أعتقد بأنه ألآن لايوجد لي خيار إلا المساعدة
121
00:08:17,721 --> 00:08:19,281
أيتها الفتاة السارقة
122
00:08:26,661 --> 00:08:28,361
هذا سيفي بالغرض
123
00:08:28,661 --> 00:08:32,121
هذا سيكون مثالياً لنقل ريوجي
124
00:08:32,121 --> 00:08:33,121
طبعاً
125
00:08:34,701 --> 00:08:37,921
لكن...جنود البحرية مازالوا في الميناء
126
00:08:38,351 --> 00:08:39,591
ماذا عن سفينتنا!؟
127
00:08:40,711 --> 00:08:42,551
سوف يحدث شيء ما
128
00:08:42,551 --> 00:08:43,551
لا,لن يحدث
129
00:08:43,671 --> 00:08:44,511
يمكننا قتالهم
130
00:08:45,841 --> 00:08:46,891
هذا يلائمني تماماً
131
00:08:47,051 --> 00:08:49,891
لا,لايمكننا ذلك سوف نعرض ريوجي للخطر
132
00:08:50,511 --> 00:08:53,431
دعوني أفكر في كيفية نقله
133
00:08:54,311 --> 00:08:58,861
...لكن طبعاً مازالت الذهاب المرح راسية على الميناء
134
00:08:58,861 --> 00:08:59,861
نعم
135
00:09:00,151 --> 00:09:02,651
هذا هو القارب الثمين الذي حصلنا عليه من كايا سوف أذهب لإحضاره
136
00:09:02,821 --> 00:09:04,151
هذا رائع جداً
137
00:09:04,151 --> 00:09:05,531
...لكن
138
00:09:05,531 --> 00:09:06,531
زورو سيأتي معي أيضاً
139
00:09:06,531 --> 00:09:07,531
لماذا أنا؟
140
00:09:07,951 --> 00:09:08,911
إذاً سوف أدع هذا لكما
141
00:09:09,781 --> 00:09:12,451
حسناً لقد قررنا كل شيء ...ماذا لو إنتظرنا إلى حلول الليل؟
142
00:09:12,451 --> 00:09:13,451
لا
143
00:09:17,001 --> 00:09:21,001
احضروا السفينة إلى تلك المنطقة التي تشبه أنف يوسوب
144
00:09:22,921 --> 00:09:25,221
هيه,أنتِ على حق إنه حقاً أنف يوسوب
145
00:09:25,421 --> 00:09:28,341
....لكن مالذي ستفعلينه؟ إذا أحضرنا السفينة فقط
146
00:09:28,341 --> 00:09:29,391
لاتقلق
147
00:09:29,891 --> 00:09:32,971
لااعتقد بأنهم سيتمكنون من ايجادنا في الحال
148
00:09:33,561 --> 00:09:34,521
أسرعا فقط في جلبها
149
00:09:34,771 --> 00:09:37,771
هيه,وألآن يجب علينا أن نسرع
150
00:09:37,771 --> 00:09:40,901
سانجي ولوفي,أحضروا ريوجي إلى العربة
151
00:09:41,021 --> 00:09:42,441
في الحال نامي
حسناً
152
00:09:49,581 --> 00:09:50,601
هيه,أيها العجوز
153
00:09:51,331 --> 00:09:52,791
أخبرني أين تختبأ هذه الفتاة
154
00:09:55,791 --> 00:09:58,001
أنا جاد في هذا,إستيقظ ألآن
155
00:10:00,081 --> 00:10:03,711
...إستمرت الحرب حتى الجيل الـ1202
156
00:10:04,461 --> 00:10:05,881
مالذي تثرثر عنه؟
157
00:10:06,251 --> 00:10:07,721
سيدي القائد
158
00:10:08,511 --> 00:10:11,551
يبدو بأن هناك آثار في الساحة الخلفية
159
00:10:14,721 --> 00:10:17,061
إيريك مالذي وجدته!؟
160
00:10:19,731 --> 00:10:22,191
أنا متأكد من أنهم يجلسون في نهاية هذا الأثر
161
00:10:23,021 --> 00:10:25,731
إنهم مختبؤون في مكان ما على هذا الجبل
162
00:10:26,111 --> 00:10:28,241
حسناً,إبدأوا في البحث
163
00:10:32,241 --> 00:10:34,741
...لهذا يجب علينا أن ننتظر حتى حلول الظلام
164
00:10:37,661 --> 00:10:39,581
مالذي تفعله!؟
165
00:10:57,921 --> 00:10:58,931
سوف أصعد
166
00:11:08,941 --> 00:11:12,241
!أه,لقد وجدوني
167
00:11:12,571 --> 00:11:13,461
!إنهم هنا
168
00:11:13,531 --> 00:11:15,281
أنت لن تهرب,أطلقوا النار
169
00:11:21,871 --> 00:11:22,751
!زورو!..زورو
170
00:11:24,891 --> 00:11:25,631
ماذا!؟
171
00:11:26,631 --> 00:11:28,461
كان هناك شخص آخر من رفاقهم؟
172
00:11:28,671 --> 00:11:30,381
توقف,توقف هناك
173
00:11:30,471 --> 00:11:33,091
توقف وإلا سنطلق النار
174
00:11:43,061 --> 00:11:44,151
ماذا!؟
175
00:11:44,151 --> 00:11:46,401
هيه,سوف يصطدمون بنا
176
00:11:48,181 --> 00:11:49,911
!زورو
177
00:11:54,161 --> 00:11:55,661
!سوف يصطدمون بنا
178
00:11:55,661 --> 00:11:56,871
أنزلوا الشراع
179
00:11:56,991 --> 00:11:59,331
لايمكننا الهرب في الوقت المناسب
180
00:12:34,201 --> 00:12:35,821
استعدوا للمطاردة
181
00:12:35,821 --> 00:12:36,231
حاضر
182
00:12:38,671 --> 00:12:40,561
ارفعوا المرساة
183
00:12:42,391 --> 00:12:44,161
أنزلوا الأشرعة
184
00:12:48,131 --> 00:12:50,211
إلحقوا بسفينة القراصنة
185
00:12:54,261 --> 00:12:58,551
ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com
186
00:13:01,141 --> 00:13:05,521
ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com
187
00:13:35,801 --> 00:13:36,761
لقد وصلوا
188
00:13:43,641 --> 00:13:46,941
أوه لا,جنود البحرية يتسلقون الجبل
189
00:13:53,151 --> 00:13:55,941
أوه...لقد وصلوا بشكل أسرع مما توقعت
190
00:13:55,941 --> 00:13:57,911
لكن مالذي سنفعله؟
191
00:13:57,911 --> 00:13:59,871
إهدأي,حسناً؟
192
00:14:00,321 --> 00:14:01,581
مازال لدينا هذان الإثنان
193
00:14:05,411 --> 00:14:10,921
عندما تقترب السفينة من المنطقة التي تشبه أنف يوسوب,سوف نتحرك
194
00:14:18,711 --> 00:14:20,461
ذلك الفتى مرة أخرى
195
00:14:23,141 --> 00:14:24,351
ماهذا بحق الجحيم!؟
196
00:14:24,851 --> 00:14:25,771
!وحش
197
00:14:32,021 --> 00:14:35,401
حسناً,حجر الشباب الأبدي,لقد وجدنا عظام التنين
198
00:14:36,611 --> 00:14:37,571
لاتتراجعوا
199
00:14:38,071 --> 00:14:40,861
هذا هو هدفنا الرئيسي,السينينريو
200
00:14:41,321 --> 00:14:44,871
سوف نتسلل إلى الأعلى وسنقبض عليه في حركة واحدة سريعة
201
00:14:44,871 --> 00:14:45,871
!حاضر سيدي
202
00:14:51,461 --> 00:14:55,921
بعد كل هذا مازال هذا الشيء في فمي
203
00:14:57,091 --> 00:14:59,011
لا لم ينتهي الأمر بعد
204
00:15:01,801 --> 00:15:04,811
لاتدعوهم يهربوا,اقبضوا عليهم
205
00:15:07,311 --> 00:15:10,311
زورو-زورو-زورو-زورو-زورو-زورو-زورو إهتم بأمر الشراع
206
00:15:10,811 --> 00:15:11,601
لقد قمت بربطه
207
00:15:15,191 --> 00:15:18,151
اللعنة هذه سرعة كبيرة بالنسبة لحجم السفين
208
00:15:27,241 --> 00:15:30,211
لا!دعوا ريوجي وشأنه
209
00:15:30,211 --> 00:15:31,211
!أبيس
210
00:15:32,431 --> 00:15:33,301
!ريوجي
211
00:15:40,511 --> 00:15:44,051
كما توقعت,تلك المشاكسة كانت تعرف بأمر السينينريو
212
00:15:45,141 --> 00:15:49,681
بالإضافة,حتى أنا لم أتوقع بأنها قابلته على قيد الحياة
213
00:15:50,561 --> 00:15:52,601
تلك الفتاة لم تعد مهمة بعد الآن
214
00:15:53,271 --> 00:15:54,311
!هناك
215
00:15:54,691 --> 00:15:58,361
هذه هي مكافأتنا,حجر الشباب الأبدي
216
00:15:59,651 --> 00:16:00,641
!أطلقوا النار
217
00:16:04,281 --> 00:16:04,951
!!لااا
218
00:16:11,291 --> 00:16:12,831
!!هذا سيء
219
00:16:16,021 --> 00:16:17,221
.....كيف قام بــ
220
00:16:17,801 --> 00:16:19,461
...إنه...تلك الرصاصات
221
00:16:21,221 --> 00:16:23,011
إذاً أنت تملك قوة فاكهة الشيطان
222
00:16:23,631 --> 00:16:25,181
نعم,أنا رجل المطاط
223
00:16:26,401 --> 00:16:27,561
رجل المطاط؟
224
00:16:27,561 --> 00:16:28,561
فاكهة الشيطان؟
225
00:16:28,561 --> 00:16:30,181
مالذي يتحدث عنه؟
226
00:16:31,021 --> 00:16:31,181
السيوف
227
00:16:31,561 --> 00:16:34,141
إستخدموا السيوف,المسدسات لن تؤثر في المطاط
228
00:16:36,931 --> 00:16:37,721
!سانجي
229
00:16:38,361 --> 00:16:39,141
حسناً نامي
230
00:16:43,651 --> 00:16:45,281
جومونو جومونو مسدس
231
00:16:54,291 --> 00:16:56,081
كثير جداً على جنود البحرية
232
00:16:56,881 --> 00:16:59,211
...إذا كنت تريد القيام بشيء بشكل صحيح
233
00:17:07,851 --> 00:17:08,431
ماهذا؟
234
00:17:08,431 --> 00:17:09,431
سكين؟
235
00:17:30,081 --> 00:17:32,491
إسمي إيريك الزوبعة
236
00:17:32,741 --> 00:17:35,751
أعمل تحت خدمة نيلسون رويالي
237
00:17:36,791 --> 00:17:39,081
أنا لستُ مهتماً بكم أيها القراصنة الحثالة
238
00:17:39,081 --> 00:17:41,631
هدفي الوحيد هو ذلك السينينريو خلفكم
239
00:17:42,421 --> 00:17:46,221
إذا اعترضتم طريقي,سوف تذوقون طعم قوة فاكهة الكاما كاما من إيريك ذو المنجل المخادع
240
00:17:46,881 --> 00:17:48,391
مالذي يعنيه بالكاما كاما؟
كما ترى,أنا أيضاً لدي قدرة فاكهة الشيطان
241
00:17:48,391 --> 00:17:49,261
أوه كاما!؟
كما ترى,أنا أيضاً لدي قدرة فاكهة الشيطان
242
00:17:49,261 --> 00:17:50,141
ماذا ألآن؟
كما ترى,أنا أيضاً لدي قدرة فاكهة الشيطان
243
00:17:50,141 --> 00:17:51,101
ماذا ألآن؟
244
00:17:51,771 --> 00:17:52,561
نامي
245
00:17:53,521 --> 00:17:54,601
ألم تستعدي حتى ألآن؟
246
00:17:55,891 --> 00:17:56,691
تقريباً
247
00:17:56,731 --> 00:18:00,111
التمكن من رؤية المحيط من هذه المسافة نامي رائعة جداً
248
00:18:00,461 --> 00:18:02,071
حسناً يجب أن نسرع
249
00:18:02,451 --> 00:18:03,071
هيه
250
00:18:03,071 --> 00:18:04,281
!أيها الحثالة
251
00:18:04,611 --> 00:18:06,491
هل تسمعني!؟
252
00:18:07,201 --> 00:18:08,661
أنت إيري الرجل الشاذ صحيح؟
253
00:18:08,661 --> 00:18:09,661
لقد سمعتك
254
00:18:10,121 --> 00:18:11,411
!لا
255
00:18:11,451 --> 00:18:15,331
ليس كاما من أوكاما
إنها الكاما كاما من المنجل المخادع
256
00:18:15,541 --> 00:18:17,001
حسناً,لايهمني هذا أيضاً
257
00:18:17,001 --> 00:18:18,001
كنت أمازحك فقط
258
00:18:20,931 --> 00:18:23,611
سوف تندم على إغضابك لي
259
00:18:24,931 --> 00:18:26,121
...كاما كاما نو
260
00:18:29,431 --> 00:18:30,391
زوبعة
261
00:18:34,721 --> 00:18:35,521
ماهذا!؟
262
00:18:35,851 --> 00:18:38,481
فهمت,كان يعني زوبعة المنجل
263
00:18:40,231 --> 00:18:43,361
هذه الرياح حادة مثل السيوف
264
00:18:44,071 --> 00:18:48,901
تمزيق الشخص إرباً إرباً هو لعب أطفال
265
00:18:51,371 --> 00:18:52,241
ألم يصلوا حتى ألآن؟
266
00:18:52,241 --> 00:18:53,591
لا,ليس بعد
267
00:18:54,411 --> 00:18:56,041
ألآن,ابتعدوا عن طريقي
268
00:18:56,121 --> 00:18:58,751
سلموا السينينريو لي
269
00:18:58,751 --> 00:18:59,751
!إخرس
270
00:19:00,371 --> 00:19:01,881
...حركة الكاما كاما زوبعة
271
00:19:01,921 --> 00:19:03,751
أتريد أن تراها مرة أخرى؟
272
00:19:04,671 --> 00:19:06,711
هل يمكننا التحرك ألآن نامي؟
273
00:19:06,711 --> 00:19:08,511
نعم إنهم مستعدون
274
00:19:09,301 --> 00:19:11,721
سوف نغادر,سانجي,لوفي
275
00:19:11,841 --> 00:19:13,801
حاضر يانامي
276
00:19:13,811 --> 00:19:14,811
ماذا!؟
277
00:19:14,811 --> 00:19:16,311
سوف نعود حالاً
278
00:19:17,891 --> 00:19:21,231
نامي,إليك منجنيق حبي
279
00:19:27,821 --> 00:19:28,611
لن تهربوا
280
00:19:29,781 --> 00:19:30,821
...جومو جومو نو
281
00:19:31,061 --> 00:19:32,571
....كاما كاما نو
282
00:19:33,521 --> 00:19:34,981
مسدس
283
00:19:35,361 --> 00:19:36,791
زوبعة
284
00:19:41,871 --> 00:19:42,671
لن تهربوا
285
00:19:50,671 --> 00:19:52,221
هناك صخرة كبيرة في طريقنا
286
00:19:52,221 --> 00:19:53,221
لوفي
287
00:19:53,641 --> 00:19:56,471
جومو جومو نو مسدس
288
00:20:08,571 --> 00:20:10,441
!!هذا جنون
289
00:20:11,701 --> 00:20:13,411
هذا فقط هو طريقنا
290
00:20:15,841 --> 00:20:17,231
أيها الأحمق
291
00:20:22,921 --> 00:20:24,041
...شكراً على هذا
292
00:20:30,271 --> 00:20:31,701
ياهووو
293
00:20:34,731 --> 00:20:36,141
ياهووو
294
00:20:43,591 --> 00:20:44,741
ياهووو
295
00:20:52,071 --> 00:20:54,911
لقد قالت أن نضعها أمام تلك المنطقة صحيح؟
296
00:20:54,911 --> 00:20:55,911
نعم
297
00:20:59,661 --> 00:21:01,831
اللعنة يمكن أن يصبح هذا شنيعاً
298
00:21:02,121 --> 00:21:03,161
أنظر هناك
299
00:21:04,371 --> 00:21:07,331
...حسناً,يبدو بأنه لايوجد لدينا خيار إلا القتال
300
00:21:11,501 --> 00:21:12,531
هيا
301
00:21:13,621 --> 00:21:14,871
هيا
302
00:21:14,871 --> 00:21:16,521
ياهووو
303
00:21:39,761 --> 00:21:42,001
هل كانت هذه هي خطتهم!؟
304
00:21:44,711 --> 00:21:46,421
حسناً,جيد هيا بنا
305
00:21:47,841 --> 00:21:48,861
!إنها على حق
306
00:21:50,341 --> 00:21:53,341
مطاردة,طاردوا السفينة
307
00:21:53,381 --> 00:21:57,841
العمود في طريقنا لايمكننا التحرك
308
00:21:57,841 --> 00:21:59,051
ماذا؟
العمود في طريقنا لايمكننا التحرك
309
00:22:01,671 --> 00:22:02,831
سوف يفي هذا بالغرض
310
00:22:03,601 --> 00:22:04,811
كان هذا ممتعاً
311
00:22:04,811 --> 00:22:06,081
ممتع جداً
312
00:22:07,151 --> 00:22:09,141
أبيس هل أنتِ بخير؟
313
00:22:11,191 --> 00:22:14,111
كل شيء جاهز يالوفي! يمكننا المغادر في أي وقت
314
00:22:14,551 --> 00:22:15,611
نعم
315
00:22:16,071 --> 00:22:18,161
إلى الجزيرة المفقودة
316
00:22:18,621 --> 00:22:20,621
إلى الأمام
317
00:22:21,281 --> 00:22:22,281
وأين هو هذا الإتجاه؟
318
00:22:23,101 --> 00:22:23,871
هل هو من هناك؟
319
00:22:24,331 --> 00:22:24,911
ربما من هناك؟
320
00:22:26,661 --> 00:22:29,371
هل سنكون بخير حقاً؟
321
00:22:30,081 --> 00:22:31,881
أعتقد بأنه يجب أن نختار إتجاه ونحاول
322
00:22:32,611 --> 00:22:34,441
إنها ليست على أية خريطة
323
00:22:35,011 --> 00:22:38,181
!مقاطعة نامي رائعة جداً
324
00:22:38,971 --> 00:22:40,061
...لماذا أنا
325
00:23:01,161 --> 00:23:05,491
نحن متوجهون إلى....الجزيرة المفقودة
326
00:23:07,541 --> 00:23:09,911
...يتبع