1
00:00:22,271 --> 00:00:23,461
Este mundo...
2
00:00:24,091 --> 00:00:25,331
Fantástico!
3
00:00:26,011 --> 00:00:31,411
Busque a liberdade e vai encontrá-la
diante de seus olhos!
4
00:00:31,741 --> 00:00:35,191
Se o sonho sem fim é o guia
de seu espírito imbatível...
5
00:00:35,811 --> 00:00:37,451
Acolha-o!
6
00:00:37,451 --> 00:00:40,361
Ice sua bandeira e lute!
7
00:00:45,221 --> 00:00:50,731
boku wa ima sagashi hajimeta
mizushibuki agete
8
00:00:50,731 --> 00:00:54,101
hateshinaku tsuzuku sekai e
9
00:00:55,421 --> 00:01:00,231
afuredasu jônetsu wo mune ni
doko made mo yuku yo
10
00:01:00,241 --> 00:01:08,611
mada minu hikari moto me
11
00:01:08,611 --> 00:01:14,391
natsuiro taiyô ga
kokoro no ho wo yuraseba
12
00:01:14,391 --> 00:01:18,721
(fly away glum blue sea...)
13
00:01:18,721 --> 00:01:24,101
atarashi sekai e no tobira o hiraku aizu
14
00:01:24,101 --> 00:01:28,301
(fly away glum blue sky...)
15
00:01:28,301 --> 00:01:33,261
nami ma ni yureteru zetsubô o nukete
16
00:01:33,271 --> 00:01:40,981
suiheisen no mukôgawa
(yeah, yeah, yeah, yeah) mezashite
17
00:01:40,991 --> 00:01:46,481
boku wa ima sagashi hajimeta
mizushibuki agete
18
00:01:46,481 --> 00:01:51,201
hateshinaku tsuzuku sekai e
19
00:01:51,201 --> 00:01:56,411
afuredasu jônetsu wo mune ni
doko made mo yuku yo
20
00:01:56,421 --> 00:02:02,701
mada minu hikari moto me
21
00:02:09,821 --> 00:02:18,771
A Primeira Paciente!
A História Não Contada da Rumble Ball!
22
00:02:11,711 --> 00:02:15,471
A Primeira Paciente!
A História Não Contada da Rumble Ball!
23
00:02:53,671 --> 00:02:55,961
Não consigo... Respirar...
24
00:02:55,961 --> 00:02:58,861
Pare... Cílios...!
25
00:03:08,801 --> 00:03:11,881
Pessoal! Acordem! Acordem!
26
00:03:12,921 --> 00:03:15,071
Bom dia, Nami!
27
00:03:15,071 --> 00:03:17,851
Me dá um beijinho de bom dia!
28
00:03:30,611 --> 00:03:33,351
Maldito! Vira essa cara nojenta pra lá!
29
00:03:33,351 --> 00:03:35,331
Eu é que digo!
30
00:03:35,331 --> 00:03:36,771
Maldito!
31
00:03:35,661 --> 00:03:38,531
Terra à vista! Ilha logo adiante!
32
00:03:38,871 --> 00:03:40,031
Uma ilha?
33
00:03:41,391 --> 00:03:43,081
Ilha!
34
00:03:45,351 --> 00:03:46,761
Cadê a ilha?
35
00:03:47,591 --> 00:03:48,591
Olhem ali!
36
00:03:48,601 --> 00:03:52,471
Uau! Uau!!
37
00:04:19,581 --> 00:04:23,671
Essa ilha não tem monstros?
Prefiro os grandões fortões!
38
00:04:23,671 --> 00:04:28,341
Não pisa. Não pisa...
Não pisa a minha vida...
39
00:04:28,721 --> 00:04:32,981
Acho que não tem nada suspeito,
e a ilha parece pequena...
40
00:04:32,981 --> 00:04:34,341
Veja, Nami!
41
00:04:34,841 --> 00:04:37,491
É perfeito para preparar
alimentos não perecíveis!
42
00:04:37,491 --> 00:04:40,351
Parece que esta ilha
tem delas às toneladas.
43
00:04:41,131 --> 00:04:44,851
Entendi... É uma boa ideia
abastercermos o navio.
44
00:04:44,861 --> 00:04:48,311
Parece que há outras plantas comestíveis.
45
00:04:48,311 --> 00:04:52,271
Esta ilha parece ótima
para um cozinheiro.
46
00:04:52,281 --> 00:04:56,441
Entendi. Então vá
procurar por comida, Sanji.
47
00:04:56,441 --> 00:04:57,991
O resto, aqui.
48
00:04:58,591 --> 00:04:59,161
Hã?
49
00:04:59,161 --> 00:05:00,191
Que isso?
50
00:05:00,191 --> 00:05:00,821
Palitinhos?
51
00:05:00,831 --> 00:05:05,171
Os três que pegarem os menores
vão passar o dia colhendo isso.
52
00:05:05,171 --> 00:05:09,261
O outro fica aqui e vigia o navio.
53
00:05:09,261 --> 00:05:12,831
Quem te deixou nos dar ordens?
54
00:05:13,271 --> 00:05:17,131
É, isso era pra ser trabalho
pro capitão, né, mas...
55
00:05:17,141 --> 00:05:19,321
Ah! São pequenininhos!
56
00:05:19,321 --> 00:05:21,591
Ei, por que pegou três?
57
00:05:21,591 --> 00:05:24,031
Não ganha quem pegar mais?
58
00:05:25,221 --> 00:05:28,811
Acha que esse navio tem um capitão
que saiba dar ordens?
59
00:05:28,821 --> 00:05:30,071
Não.
60
00:05:31,161 --> 00:05:33,141
Eu não sou demais?
61
00:05:33,141 --> 00:05:35,121
Claro que não!
62
00:05:35,541 --> 00:05:38,531
Eu peguei o maior. Eu fico no navio?
63
00:05:38,541 --> 00:05:41,481
Sim, cuide dele, por favor, Chopper.
64
00:05:41,491 --> 00:05:45,331
Anda! Anda! Vamos lá! Vamos pegar as frutas!
65
00:05:45,331 --> 00:05:46,751
Você também vem, Nami?
66
00:05:46,751 --> 00:05:51,291
Não, vou medir a ilha.
67
00:05:51,591 --> 00:05:54,771
Quero fazer um mapa. Quero colocar
minhas habilidades em prática!
68
00:05:56,061 --> 00:06:00,421
Até mais tarde! Divirtam-se!
69
00:06:00,431 --> 00:06:02,631
Cuida do navio, tá?
70
00:06:02,641 --> 00:06:04,961
Quem pegar mais, vence!
71
00:06:05,041 --> 00:06:06,551
Que saco...
72
00:06:06,551 --> 00:06:09,571
Por que recebemos ordens dessa mulher?
73
00:06:09,571 --> 00:06:12,551
Lá vou eu! Cartografia! Cartografia!
74
00:06:12,551 --> 00:06:16,571
Ah! Que animada a Nami fica quando leva
as ferramentas de cartografia consigo!
75
00:06:16,581 --> 00:06:18,701
Nami! Você é demais!
76
00:06:18,701 --> 00:06:20,881
Melorina! Melorina!
77
00:06:19,621 --> 00:06:21,731
Chega de bancar o idiota, anda logo!
78
00:06:28,431 --> 00:06:30,071
Hoje vou ficar sozinho.
79
00:06:30,961 --> 00:06:34,041
Quando não tem ninguém
por perto, o navio parece enorme.
80
00:06:54,891 --> 00:06:59,981
Ouçam, pessoal! A partir de hoje,
eu sou o Grande Capitão Chopper!
81
00:07:00,591 --> 00:07:02,941
Ei, pessoal! Vejam aqui!
82
00:07:03,161 --> 00:07:05,441
Luffy! Não coma a comida dos outros!
83
00:07:05,451 --> 00:07:08,381
Usopp! Trabalhe mais!
84
00:07:08,381 --> 00:07:11,541
Sanji! Quero pratos especiais!
85
00:07:11,541 --> 00:07:14,731
Viva o Capitão Chopper! Viva!
86
00:07:33,441 --> 00:07:37,641
Está aí desde quando? Você
está tão quieta... Que sorrateira!
87
00:07:37,911 --> 00:07:42,101
O-Olha... Eu ainda não confio em você.
88
00:07:42,111 --> 00:07:45,771
Você era uma agente da Baroque Works!
89
00:07:45,781 --> 00:07:49,721
Vil, malvada e idiota!
90
00:07:49,721 --> 00:07:54,701
Eu não vou aceitá-la. Mesmo que o Luffy
a aceite como companheira, eu...
91
00:07:55,121 --> 00:07:56,991
Não falo com você!
92
00:08:00,151 --> 00:08:04,761
A especialidade dela é assassinar, não é?
E dizem também que ela é muito esperta.
93
00:08:04,761 --> 00:08:06,001
Tenho que tomar cuidado.
94
00:08:13,711 --> 00:08:14,431
Ah...
95
00:08:15,981 --> 00:08:20,221
Isso mesmo. Eu fui para a cama depois
de fazer dez Rumble Balls ontem...
96
00:08:20,991 --> 00:08:24,691
Vou passar o dia todo fazendo mais dez!
97
00:08:25,071 --> 00:08:29,401
Rumble Balls... Tenho que
fazê-las sempre que puder,
98
00:08:29,401 --> 00:08:33,631
já que nunca se sabe quando
vão aparecer inimigos.
99
00:08:34,761 --> 00:08:35,671
Mas...
100
00:08:36,701 --> 00:08:40,901
Isso me traz memórias da época
em que a Rumble Ball foi criada...
101
00:08:44,791 --> 00:08:49,041
A Doutorina não vai notar se os compostos
acabarem de pouco em pouco, né?
102
00:08:49,051 --> 00:08:52,401
Ela sempre mistura esses, né?
103
00:08:52,401 --> 00:08:54,261
Hm? Era esse?
104
00:08:54,271 --> 00:08:56,451
Ela não colocou esse, né?
105
00:08:56,451 --> 00:08:59,431
Chopper! Sabe onde estão
os vidros de remédios?
106
00:09:00,261 --> 00:09:04,941
Há compostos importantes neles.
São todos remédios raros e valiosos.
107
00:09:04,941 --> 00:09:07,441
Não está brincando com eles, está?
108
00:09:10,041 --> 00:09:11,321
Chopper!
109
00:09:27,341 --> 00:09:31,131
A Doutorina me deu
um baita sermão naquele dia...
110
00:09:36,981 --> 00:09:40,081
Como será que ela está agora?
111
00:09:40,081 --> 00:09:41,911
Acho que vou escrever uma carta pra ela.
112
00:09:44,091 --> 00:09:44,691
Hm?
113
00:09:44,691 --> 00:09:47,651
Rumble Ball... É esse o nome?
114
00:09:51,971 --> 00:09:57,361
Está tentando descobrir o segredo
da Rumble Ball e me assassinar?
115
00:09:57,361 --> 00:10:01,191
Sem chance! Eu não serei morto
por alguém como você!
116
00:10:03,701 --> 00:10:05,001
Rumble!
117
00:10:06,161 --> 00:10:07,201
Guard Point!
118
00:10:11,001 --> 00:10:11,821
Ai!
119
00:10:11,821 --> 00:10:13,171
Heavy Point!
120
00:10:15,301 --> 00:10:17,011
Jumping Point!
121
00:10:24,271 --> 00:10:26,081
Horn Point!
122
00:10:26,081 --> 00:10:28,241
Viu o poder da Rumble Ball?
123
00:10:28,241 --> 00:10:30,071
E tem mais de onde essa veio!
124
00:10:30,071 --> 00:10:32,521
Consigo ver seu ponto fraco!
125
00:10:32,881 --> 00:10:36,241
Brain Point...! Scope!
126
00:10:36,241 --> 00:10:39,671
Ponto fraco... Ponto fraco...?
Qual é o ponto fraco dela?
127
00:10:42,481 --> 00:10:44,161
Qual é a graça?
128
00:10:44,161 --> 00:10:46,611
Não precisa fazer essa
cara de durão, precisa?
129
00:10:49,881 --> 00:10:54,501
P-Para! Para de me fazer cócegas!
130
00:10:54,751 --> 00:10:55,831
Para!
131
00:10:55,841 --> 00:10:58,111
Você é bem fofo.
132
00:10:58,551 --> 00:10:59,791
Gosto de você.
133
00:11:04,671 --> 00:11:06,761
F-Fofo?
134
00:11:07,401 --> 00:11:10,431
Dá um tempo, mesmo que você goste de mim,
135
00:11:10,431 --> 00:11:13,731
não tô nem aí, não fico feliz
por isso, de jeito nenhum!
136
00:11:13,731 --> 00:11:17,551
Sua bobona! Bobona! Bobona!
137
00:11:15,981 --> 00:11:18,351
Vamos, então?
138
00:11:17,821 --> 00:11:18,351
Hã?
139
00:11:18,361 --> 00:11:20,691
A água acabou, não é?
140
00:11:21,381 --> 00:11:22,151
Ah...
141
00:11:22,161 --> 00:11:26,111
Eu gosto de tomar café antes de ler.
142
00:11:27,011 --> 00:11:31,291
O que foi? Vá pegar a água,
já que quebrou o barril.
143
00:11:52,071 --> 00:11:57,271
Ora... Como eu vou ter vontade
de trabalhar num dia bonito assim?
144
00:12:07,201 --> 00:12:09,361
Ah! Tem vários mesmo!
145
00:12:24,301 --> 00:12:25,231
Ah!
146
00:12:26,061 --> 00:12:27,751
Ele me pegou!
147
00:12:27,761 --> 00:12:34,721
Aí eu pensei, "É o fim...
É o fim do Capitão Usopp...!"
148
00:12:34,731 --> 00:12:38,811
Fui atacado por um condor gigante
e não conseguia respirar...
149
00:12:38,811 --> 00:12:43,991
Sinto muito... Por isso, não consegui
nem uma frutinha sequer. Sinto muito.
150
00:12:44,371 --> 00:12:47,701
Tudo bem! Não se preocupem comigo...
151
00:12:48,681 --> 00:12:49,631
Ah! Morri.
152
00:12:50,711 --> 00:12:56,491
Por que tenho que receber ordens
daquela mulher?! Que irritante!
153
00:12:58,751 --> 00:13:00,231
Santoryu...
154
00:13:01,141 --> 00:13:06,081
Tatsumaki!
155
00:13:18,061 --> 00:13:20,811
Ai, ai, ai!
156
00:13:27,821 --> 00:13:30,771
A linha do fiorde deve ser assim...
157
00:13:32,741 --> 00:13:35,521
O cume direito é de 42 graus, talvez?
158
00:13:35,521 --> 00:13:38,201
A febre de amor também é de 42 graus.
159
00:13:38,201 --> 00:13:42,291
Por favor, meça o tamanho
do meu amor por você também!
160
00:13:42,291 --> 00:13:43,951
Sai da frente! Sai!
161
00:13:43,431 --> 00:13:44,241
Ai!
162
00:13:56,351 --> 00:14:01,301
Eu que vou pegar água...
Por que ela veio junto?
163
00:14:04,421 --> 00:14:06,231
Que dia bom.
164
00:14:06,231 --> 00:14:07,561
O quê?!
165
00:14:08,321 --> 00:14:10,061
E-E daí?!
166
00:14:10,411 --> 00:14:14,021
Nada. Só está um belo dia.
167
00:14:14,031 --> 00:14:17,201
Eu só... Queria dar uma volta.
168
00:14:17,201 --> 00:14:19,991
Eu não me sentia assim há muito tempo.
169
00:14:28,501 --> 00:14:33,531
Eu tive muitas restrições, todos os dias,
por muito tempo... Eu sequer sorria...
170
00:14:34,341 --> 00:14:35,291
Ah!
171
00:14:38,341 --> 00:14:39,691
Nossa...
172
00:14:42,431 --> 00:14:44,031
Água!
173
00:15:07,511 --> 00:15:12,871
Se não me engano, você disse que sempre
viveu sozinha, desde que tem oito anos.
174
00:15:12,881 --> 00:15:17,331
Sim... Seguindo piratas. Sobrevivi por pouco...
175
00:15:21,071 --> 00:15:24,211
Fale-me... Desta Doutorina...
176
00:15:24,221 --> 00:15:25,471
Hã?
177
00:15:26,231 --> 00:15:32,181
Você falava dela antes.
É uma médica, não é? Sua professora?
178
00:15:32,191 --> 00:15:39,151
S-Sim, mas eu devo muito a Doutorina.
Ela é chamada de Dra. Kureha.
179
00:15:39,761 --> 00:15:42,141
Dra. Kureha... Como ela é?
180
00:15:42,501 --> 00:15:47,381
Ela adora álcool. É mulher,
mas é quase um pirata.
181
00:15:47,381 --> 00:15:49,951
E é como um pirata, mas é médica.
182
00:16:00,841 --> 00:16:06,821
Eu estudei para ser médico
por seis anos com a Doutorina.
183
00:16:10,151 --> 00:16:15,471
Depois de misturar os três tipos
de ervas, misture bem...
184
00:16:16,411 --> 00:16:18,601
Chopper! Chopper!
185
00:16:20,701 --> 00:16:24,981
Você leu o livro de
500 páginas que eu te dei?
186
00:16:28,371 --> 00:16:31,721
Hmpf! Estava brincando
com os compostos de novo?
187
00:16:31,721 --> 00:16:33,401
N-Não estava brincando!
188
00:16:33,401 --> 00:16:35,411
Dá no mesmo!
189
00:16:35,421 --> 00:16:37,041
M-Mas...
190
00:16:37,041 --> 00:16:38,951
Mas o quê?
191
00:16:38,951 --> 00:16:42,041
E-Eu estou estudando há três anos, já...
192
00:16:42,041 --> 00:16:46,751
Eu já li mais de 200 livros...
Eu quero fazer algum remédio...
193
00:16:46,761 --> 00:16:49,221
Ainda lhe faltam 100 anos pra isso!
194
00:16:53,801 --> 00:16:58,411
E-Eu já memorizei todos
os 200 livros que eu li! Eu juro!
195
00:16:58,411 --> 00:17:00,131
Até memorizei "O Sétimo Princípio"
196
00:17:00,131 --> 00:17:04,401
da Dra. Alexandra, que você
disse ser o mais difícil!
197
00:17:04,411 --> 00:17:08,171
A bactéria Tabotabo começa a
se dividir no sétimo dia de incubação
198
00:17:08,171 --> 00:17:10,611
depois de mostrar os sinais de superssaturação
199
00:17:10,611 --> 00:17:14,361
citados na página 1254
do capítulo 7, seção 2...
200
00:17:14,371 --> 00:17:17,751
Hmpf... E daí?!
201
00:17:22,881 --> 00:17:23,751
Doutorina!
202
00:17:25,941 --> 00:17:26,971
Tudo bem?
203
00:17:26,971 --> 00:17:31,661
Acho que contraí a febre
do paciente que tratei outro dia...
204
00:17:31,661 --> 00:17:32,931
Que febre terrível!
205
00:17:34,311 --> 00:17:37,691
Chopper! Se você se julga
tão preparado, está na hora
206
00:17:37,691 --> 00:17:39,261
de colocar sua medicina em prova!
207
00:17:39,261 --> 00:17:40,391
Hã?!
208
00:17:41,261 --> 00:17:44,351
Eu serei sua primeira paciente.
209
00:17:45,821 --> 00:17:49,271
Eu não vou lhe dar nenhuma instrução.
210
00:17:49,281 --> 00:17:53,741
Se você falhar, eu vou morrer.
211
00:17:54,021 --> 00:17:55,891
Sinta na pele que a medicina é
212
00:17:55,891 --> 00:18:00,461
um desafio em que as vidas
dos pacientes estão em jogo.
213
00:18:00,461 --> 00:18:04,981
A rena de nariz azul
vai conseguir vencer este desafio?
214
00:18:26,811 --> 00:18:30,181
Não tem erro! É o patógeno
da Doença de Mondolin.
215
00:18:30,191 --> 00:18:33,541
O que funciona contra ele... Vejamos...
216
00:18:34,081 --> 00:18:34,651
Aqui!
217
00:18:39,121 --> 00:18:40,981
Doutorina...
218
00:18:41,891 --> 00:18:44,531
Não morra, por favor...
219
00:18:52,291 --> 00:18:53,361
Vejamos...
220
00:18:55,451 --> 00:18:59,471
Não vai me perguntar o que eu misturei?
221
00:18:59,711 --> 00:19:03,431
Acha que todos os pacientes têm essa
frieza para perguntar esse tipo de coisa?
222
00:19:04,091 --> 00:19:08,401
Os pacientes não vão se curar de suas
doenças se não confiarem nos médicos.
223
00:19:12,451 --> 00:19:14,861
E então, já se sente melhor?
224
00:19:14,861 --> 00:19:18,321
Idiota. Nenhum remédio
funciona assim tão rápido.
225
00:19:18,331 --> 00:19:20,931
Deixe-me dormir um pouco.
226
00:19:39,401 --> 00:19:41,031
Chopper!
227
00:19:41,711 --> 00:19:44,471
Nada mal, dada sua falta de experiência.
228
00:19:48,151 --> 00:19:57,361
Foi a primeira vez que a doutorina me
elogiou. E a única durante os seis anos.
229
00:19:57,911 --> 00:20:02,671
Ela não me elogiava, mas deixou
sua vida em minhas mãos.
230
00:20:02,671 --> 00:20:06,361
A Doutorina é assim.
Ela é esse tipo de pessoa.
231
00:20:06,701 --> 00:20:07,951
Eu não vou me esquecer...
232
00:20:08,401 --> 00:20:12,141
Um dia serei um médico que vai
deixar até a Doutorina surpresa!
233
00:20:16,421 --> 00:20:19,171
Ah, não... Falei demais!
234
00:20:19,181 --> 00:20:20,331
Hã?
235
00:20:20,851 --> 00:20:23,471
Melhor irmos logo antes
que o sol se ponha...
236
00:20:25,491 --> 00:20:30,101
Eu gostaria de ter alguém para quem
eu pudesse escrever, como você tem...
237
00:20:30,641 --> 00:20:32,601
O quê? Ah...
238
00:20:35,861 --> 00:20:37,521
Que peso...
239
00:20:38,771 --> 00:20:40,481
Pesado...
240
00:20:56,631 --> 00:21:01,091
Então... Por que não pegou
nem uma fruta sequer?
241
00:21:01,101 --> 00:21:04,731
Boa pergunta.
242
00:21:05,061 --> 00:21:07,381
Eu cheguei a pensar que...
243
00:21:07,381 --> 00:21:10,551
Um condor gigante me atacou!
244
00:21:10,561 --> 00:21:12,751
Sinto muito, pessoal...
245
00:21:12,751 --> 00:21:18,611
Eu arrisquei minha vida pelas frutas,
mas não consegui... Morri.
246
00:21:18,781 --> 00:21:21,971
Zoro, por outro lado,
fez um ótimo trabalho!
247
00:21:22,561 --> 00:21:25,331
Continue assim e passe a noite
em claro pra pegar mais!
248
00:21:25,741 --> 00:21:29,851
Ah... A Nami é linda,
até quando dá ordens tão precisas!
249
00:21:29,851 --> 00:21:32,141
Cala a boca, seu cozinheiro baba-ovo!
250
00:21:32,141 --> 00:21:33,761
Quer brigar, cabeça de mato?
251
00:21:33,761 --> 00:21:35,331
Era brincadeira!
252
00:21:41,371 --> 00:21:44,411
Mas hoje foi o primeiro dia pacífico
que tivemos em um bom tempo.
253
00:21:44,411 --> 00:21:48,281
E você? O que fez o dia todo no navio?
254
00:21:48,281 --> 00:21:50,631
Eu? Nada de mais...
255
00:21:55,321 --> 00:21:57,811
Mas foi um belo dia.
256
00:22:21,451 --> 00:22:27,551
Pra que direção eu devo seguir para ver
um amanhã ainda mais maravilhoso?
257
00:22:27,551 --> 00:22:33,521
Eu tomo o leme e abro o mapa milagroso
que guardei em meu coração
258
00:22:33,521 --> 00:22:39,761
Eu miro o céu e busco meus sonhos,
embora eu me perca às vezes
259
00:22:39,761 --> 00:22:45,201
Não era um sonho. Quando te conheci,
descobri alguém maravilhoso dentro de mim
260
00:22:45,201 --> 00:22:51,431
Com um pouco de coragem,
eu ganhei algo enorme
261
00:22:51,431 --> 00:22:56,881
Agora é hora do meu desejo
se tornar meu juramento
262
00:22:57,621 --> 00:23:00,831
Raio brilhante!
Encontre seu novo caminho!
263
00:23:00,831 --> 00:23:04,401
Vamos escrever o conto do futuro
264
00:23:04,401 --> 00:23:09,641
Eu direciono meus sentimentos
em um novo vento
265
00:23:09,641 --> 00:23:12,771
Raio brilhante!
Encontre seu novo caminho!
266
00:23:12,771 --> 00:23:15,641
Uma jornada sem fim que faremos juntos
267
00:23:15,641 --> 00:23:20,851
Eu vou atrás de você
aonde você for, raio brilhante!
268
00:23:26,091 --> 00:23:29,721
Ei, Sanji, por favor! Há algo que
eu quero que compre para mim.
269
00:23:29,721 --> 00:23:33,401
Qualquer coisa por você... Hm...
Esses papéis custam quase 5 milhões!
270
00:23:33,401 --> 00:23:35,241
Bem, eu não tenho tanto dinheiro assim...
271
00:23:35,241 --> 00:23:36,151
Não seja pão-duro.
272
00:23:36,151 --> 00:23:37,851
Pois é! Nós temos dinheiro!
273
00:23:37,851 --> 00:23:40,101
Sim. Em troca deste homem
com recompensa por sua cabeça...
274
00:23:40,101 --> 00:23:41,121
Quê?!
275
00:23:41,261 --> 00:23:42,621
A seguir, em One Piece!
276
00:23:42,621 --> 00:23:45,531
O Despertar da Navegadora!
Em Busca do Sonho Tenaz!
277
00:23:45,531 --> 00:23:47,801
Eu serei o Rei dos Piratas!
278
00:23:46,711 --> 00:23:50,621
O Despertar da Navegadora!
Em Busca do Sonho Tenaz!