1 00:00:22,271 --> 00:00:23,461 Este mundo... 2 00:00:24,091 --> 00:00:25,331 Fantástico! 3 00:00:26,011 --> 00:00:31,411 Busque a liberdade e vai encontrá-la diante de seus olhos! 4 00:00:31,741 --> 00:00:35,191 Se o sonho sem fim é o guia de seu espírito imbatível... 5 00:00:35,811 --> 00:00:37,451 Acolha-o! 6 00:00:37,451 --> 00:00:40,361 Ice sua bandeira e lute! 7 00:00:45,221 --> 00:00:50,731 boku wa ima sagashi hajimeta mizushibuki agete 8 00:00:50,731 --> 00:00:54,101 hateshinaku tsuzuku sekai e 9 00:00:55,421 --> 00:01:00,231 afuredasu jônetsu wo mune ni doko made mo yuku yo 10 00:01:00,241 --> 00:01:08,611 mada minu hikari moto me 11 00:01:08,611 --> 00:01:14,391 natsuiro taiyô ga kokoro no ho wo yuraseba 12 00:01:14,391 --> 00:01:18,721 (fly away glum blue sea...) 13 00:01:18,721 --> 00:01:24,101 atarashi sekai e no tobira o hiraku aizu 14 00:01:24,101 --> 00:01:28,301 (fly away glum blue sky...) 15 00:01:28,301 --> 00:01:33,261 nami ma ni yureteru zetsubô o nukete 16 00:01:33,271 --> 00:01:40,981 suiheisen no mukôgawa (yeah, yeah, yeah, yeah) mezashite 17 00:01:40,991 --> 00:01:46,481 boku wa ima sagashi hajimeta mizushibuki agete 18 00:01:46,481 --> 00:01:51,201 hateshinaku tsuzuku sekai e 19 00:01:51,201 --> 00:01:56,411 afuredasu jônetsu wo mune ni doko made mo yuku yo 20 00:01:56,421 --> 00:02:02,701 mada minu hikari moto me 21 00:02:09,821 --> 00:02:18,771 A Primeira Paciente! A História Não Contada da Rumble Ball! 22 00:02:11,711 --> 00:02:15,471 A Primeira Paciente! A História Não Contada da Rumble Ball! 23 00:02:53,671 --> 00:02:55,961 Não consigo... Respirar... 24 00:02:55,961 --> 00:02:58,861 Pare... Cílios...! 25 00:03:08,801 --> 00:03:11,881 Pessoal! Acordem! Acordem! 26 00:03:12,921 --> 00:03:15,071 Bom dia, Nami! 27 00:03:15,071 --> 00:03:17,851 Me dá um beijinho de bom dia! 28 00:03:30,611 --> 00:03:33,351 Maldito! Vira essa cara nojenta pra lá! 29 00:03:33,351 --> 00:03:35,331 Eu é que digo! 30 00:03:35,331 --> 00:03:36,771 Maldito! 31 00:03:35,661 --> 00:03:38,531 Terra à vista! Ilha logo adiante! 32 00:03:38,871 --> 00:03:40,031 Uma ilha? 33 00:03:41,391 --> 00:03:43,081 Ilha! 34 00:03:45,351 --> 00:03:46,761 Cadê a ilha? 35 00:03:47,591 --> 00:03:48,591 Olhem ali! 36 00:03:48,601 --> 00:03:52,471 Uau! Uau!! 37 00:04:19,581 --> 00:04:23,671 Essa ilha não tem monstros? Prefiro os grandões fortões! 38 00:04:23,671 --> 00:04:28,341 Não pisa. Não pisa... Não pisa a minha vida... 39 00:04:28,721 --> 00:04:32,981 Acho que não tem nada suspeito, e a ilha parece pequena... 40 00:04:32,981 --> 00:04:34,341 Veja, Nami! 41 00:04:34,841 --> 00:04:37,491 É perfeito para preparar alimentos não perecíveis! 42 00:04:37,491 --> 00:04:40,351 Parece que esta ilha tem delas às toneladas. 43 00:04:41,131 --> 00:04:44,851 Entendi... É uma boa ideia abastercermos o navio. 44 00:04:44,861 --> 00:04:48,311 Parece que há outras plantas comestíveis. 45 00:04:48,311 --> 00:04:52,271 Esta ilha parece ótima para um cozinheiro. 46 00:04:52,281 --> 00:04:56,441 Entendi. Então vá procurar por comida, Sanji. 47 00:04:56,441 --> 00:04:57,991 O resto, aqui. 48 00:04:58,591 --> 00:04:59,161 Hã? 49 00:04:59,161 --> 00:05:00,191 Que isso? 50 00:05:00,191 --> 00:05:00,821 Palitinhos? 51 00:05:00,831 --> 00:05:05,171 Os três que pegarem os menores vão passar o dia colhendo isso. 52 00:05:05,171 --> 00:05:09,261 O outro fica aqui e vigia o navio. 53 00:05:09,261 --> 00:05:12,831 Quem te deixou nos dar ordens? 54 00:05:13,271 --> 00:05:17,131 É, isso era pra ser trabalho pro capitão, né, mas... 55 00:05:17,141 --> 00:05:19,321 Ah! São pequenininhos! 56 00:05:19,321 --> 00:05:21,591 Ei, por que pegou três? 57 00:05:21,591 --> 00:05:24,031 Não ganha quem pegar mais? 58 00:05:25,221 --> 00:05:28,811 Acha que esse navio tem um capitão que saiba dar ordens? 59 00:05:28,821 --> 00:05:30,071 Não. 60 00:05:31,161 --> 00:05:33,141 Eu não sou demais? 61 00:05:33,141 --> 00:05:35,121 Claro que não! 62 00:05:35,541 --> 00:05:38,531 Eu peguei o maior. Eu fico no navio? 63 00:05:38,541 --> 00:05:41,481 Sim, cuide dele, por favor, Chopper. 64 00:05:41,491 --> 00:05:45,331 Anda! Anda! Vamos lá! Vamos pegar as frutas! 65 00:05:45,331 --> 00:05:46,751 Você também vem, Nami? 66 00:05:46,751 --> 00:05:51,291 Não, vou medir a ilha. 67 00:05:51,591 --> 00:05:54,771 Quero fazer um mapa. Quero colocar minhas habilidades em prática! 68 00:05:56,061 --> 00:06:00,421 Até mais tarde! Divirtam-se! 69 00:06:00,431 --> 00:06:02,631 Cuida do navio, tá? 70 00:06:02,641 --> 00:06:04,961 Quem pegar mais, vence! 71 00:06:05,041 --> 00:06:06,551 Que saco... 72 00:06:06,551 --> 00:06:09,571 Por que recebemos ordens dessa mulher? 73 00:06:09,571 --> 00:06:12,551 Lá vou eu! Cartografia! Cartografia! 74 00:06:12,551 --> 00:06:16,571 Ah! Que animada a Nami fica quando leva as ferramentas de cartografia consigo! 75 00:06:16,581 --> 00:06:18,701 Nami! Você é demais! 76 00:06:18,701 --> 00:06:20,881 Melorina! Melorina! 77 00:06:19,621 --> 00:06:21,731 Chega de bancar o idiota, anda logo! 78 00:06:28,431 --> 00:06:30,071 Hoje vou ficar sozinho. 79 00:06:30,961 --> 00:06:34,041 Quando não tem ninguém por perto, o navio parece enorme. 80 00:06:54,891 --> 00:06:59,981 Ouçam, pessoal! A partir de hoje, eu sou o Grande Capitão Chopper! 81 00:07:00,591 --> 00:07:02,941 Ei, pessoal! Vejam aqui! 82 00:07:03,161 --> 00:07:05,441 Luffy! Não coma a comida dos outros! 83 00:07:05,451 --> 00:07:08,381 Usopp! Trabalhe mais! 84 00:07:08,381 --> 00:07:11,541 Sanji! Quero pratos especiais! 85 00:07:11,541 --> 00:07:14,731 Viva o Capitão Chopper! Viva! 86 00:07:33,441 --> 00:07:37,641 Está aí desde quando? Você está tão quieta... Que sorrateira! 87 00:07:37,911 --> 00:07:42,101 O-Olha... Eu ainda não confio em você. 88 00:07:42,111 --> 00:07:45,771 Você era uma agente da Baroque Works! 89 00:07:45,781 --> 00:07:49,721 Vil, malvada e idiota! 90 00:07:49,721 --> 00:07:54,701 Eu não vou aceitá-la. Mesmo que o Luffy a aceite como companheira, eu... 91 00:07:55,121 --> 00:07:56,991 Não falo com você! 92 00:08:00,151 --> 00:08:04,761 A especialidade dela é assassinar, não é? E dizem também que ela é muito esperta. 93 00:08:04,761 --> 00:08:06,001 Tenho que tomar cuidado. 94 00:08:13,711 --> 00:08:14,431 Ah... 95 00:08:15,981 --> 00:08:20,221 Isso mesmo. Eu fui para a cama depois de fazer dez Rumble Balls ontem... 96 00:08:20,991 --> 00:08:24,691 Vou passar o dia todo fazendo mais dez! 97 00:08:25,071 --> 00:08:29,401 Rumble Balls... Tenho que fazê-las sempre que puder, 98 00:08:29,401 --> 00:08:33,631 já que nunca se sabe quando vão aparecer inimigos. 99 00:08:34,761 --> 00:08:35,671 Mas... 100 00:08:36,701 --> 00:08:40,901 Isso me traz memórias da época em que a Rumble Ball foi criada... 101 00:08:44,791 --> 00:08:49,041 A Doutorina não vai notar se os compostos acabarem de pouco em pouco, né? 102 00:08:49,051 --> 00:08:52,401 Ela sempre mistura esses, né? 103 00:08:52,401 --> 00:08:54,261 Hm? Era esse? 104 00:08:54,271 --> 00:08:56,451 Ela não colocou esse, né? 105 00:08:56,451 --> 00:08:59,431 Chopper! Sabe onde estão os vidros de remédios? 106 00:09:00,261 --> 00:09:04,941 Há compostos importantes neles. São todos remédios raros e valiosos. 107 00:09:04,941 --> 00:09:07,441 Não está brincando com eles, está? 108 00:09:10,041 --> 00:09:11,321 Chopper! 109 00:09:27,341 --> 00:09:31,131 A Doutorina me deu um baita sermão naquele dia... 110 00:09:36,981 --> 00:09:40,081 Como será que ela está agora? 111 00:09:40,081 --> 00:09:41,911 Acho que vou escrever uma carta pra ela. 112 00:09:44,091 --> 00:09:44,691 Hm? 113 00:09:44,691 --> 00:09:47,651 Rumble Ball... É esse o nome? 114 00:09:51,971 --> 00:09:57,361 Está tentando descobrir o segredo da Rumble Ball e me assassinar? 115 00:09:57,361 --> 00:10:01,191 Sem chance! Eu não serei morto por alguém como você! 116 00:10:03,701 --> 00:10:05,001 Rumble! 117 00:10:06,161 --> 00:10:07,201 Guard Point! 118 00:10:11,001 --> 00:10:11,821 Ai! 119 00:10:11,821 --> 00:10:13,171 Heavy Point! 120 00:10:15,301 --> 00:10:17,011 Jumping Point! 121 00:10:24,271 --> 00:10:26,081 Horn Point! 122 00:10:26,081 --> 00:10:28,241 Viu o poder da Rumble Ball? 123 00:10:28,241 --> 00:10:30,071 E tem mais de onde essa veio! 124 00:10:30,071 --> 00:10:32,521 Consigo ver seu ponto fraco! 125 00:10:32,881 --> 00:10:36,241 Brain Point...! Scope! 126 00:10:36,241 --> 00:10:39,671 Ponto fraco... Ponto fraco...? Qual é o ponto fraco dela? 127 00:10:42,481 --> 00:10:44,161 Qual é a graça? 128 00:10:44,161 --> 00:10:46,611 Não precisa fazer essa cara de durão, precisa? 129 00:10:49,881 --> 00:10:54,501 P-Para! Para de me fazer cócegas! 130 00:10:54,751 --> 00:10:55,831 Para! 131 00:10:55,841 --> 00:10:58,111 Você é bem fofo. 132 00:10:58,551 --> 00:10:59,791 Gosto de você. 133 00:11:04,671 --> 00:11:06,761 F-Fofo? 134 00:11:07,401 --> 00:11:10,431 Dá um tempo, mesmo que você goste de mim, 135 00:11:10,431 --> 00:11:13,731 não tô nem aí, não fico feliz por isso, de jeito nenhum! 136 00:11:13,731 --> 00:11:17,551 Sua bobona! Bobona! Bobona! 137 00:11:15,981 --> 00:11:18,351 Vamos, então? 138 00:11:17,821 --> 00:11:18,351 Hã? 139 00:11:18,361 --> 00:11:20,691 A água acabou, não é? 140 00:11:21,381 --> 00:11:22,151 Ah... 141 00:11:22,161 --> 00:11:26,111 Eu gosto de tomar café antes de ler. 142 00:11:27,011 --> 00:11:31,291 O que foi? Vá pegar a água, já que quebrou o barril. 143 00:11:52,071 --> 00:11:57,271 Ora... Como eu vou ter vontade de trabalhar num dia bonito assim? 144 00:12:07,201 --> 00:12:09,361 Ah! Tem vários mesmo! 145 00:12:24,301 --> 00:12:25,231 Ah! 146 00:12:26,061 --> 00:12:27,751 Ele me pegou! 147 00:12:27,761 --> 00:12:34,721 Aí eu pensei, "É o fim... É o fim do Capitão Usopp...!" 148 00:12:34,731 --> 00:12:38,811 Fui atacado por um condor gigante e não conseguia respirar... 149 00:12:38,811 --> 00:12:43,991 Sinto muito... Por isso, não consegui nem uma frutinha sequer. Sinto muito. 150 00:12:44,371 --> 00:12:47,701 Tudo bem! Não se preocupem comigo... 151 00:12:48,681 --> 00:12:49,631 Ah! Morri. 152 00:12:50,711 --> 00:12:56,491 Por que tenho que receber ordens daquela mulher?! Que irritante! 153 00:12:58,751 --> 00:13:00,231 Santoryu... 154 00:13:01,141 --> 00:13:06,081 Tatsumaki! 155 00:13:18,061 --> 00:13:20,811 Ai, ai, ai! 156 00:13:27,821 --> 00:13:30,771 A linha do fiorde deve ser assim... 157 00:13:32,741 --> 00:13:35,521 O cume direito é de 42 graus, talvez? 158 00:13:35,521 --> 00:13:38,201 A febre de amor também é de 42 graus. 159 00:13:38,201 --> 00:13:42,291 Por favor, meça o tamanho do meu amor por você também! 160 00:13:42,291 --> 00:13:43,951 Sai da frente! Sai! 161 00:13:43,431 --> 00:13:44,241 Ai! 162 00:13:56,351 --> 00:14:01,301 Eu que vou pegar água... Por que ela veio junto? 163 00:14:04,421 --> 00:14:06,231 Que dia bom. 164 00:14:06,231 --> 00:14:07,561 O quê?! 165 00:14:08,321 --> 00:14:10,061 E-E daí?! 166 00:14:10,411 --> 00:14:14,021 Nada. Só está um belo dia. 167 00:14:14,031 --> 00:14:17,201 Eu só... Queria dar uma volta. 168 00:14:17,201 --> 00:14:19,991 Eu não me sentia assim há muito tempo. 169 00:14:28,501 --> 00:14:33,531 Eu tive muitas restrições, todos os dias, por muito tempo... Eu sequer sorria... 170 00:14:34,341 --> 00:14:35,291 Ah! 171 00:14:38,341 --> 00:14:39,691 Nossa... 172 00:14:42,431 --> 00:14:44,031 Água! 173 00:15:07,511 --> 00:15:12,871 Se não me engano, você disse que sempre viveu sozinha, desde que tem oito anos. 174 00:15:12,881 --> 00:15:17,331 Sim... Seguindo piratas. Sobrevivi por pouco... 175 00:15:21,071 --> 00:15:24,211 Fale-me... Desta Doutorina... 176 00:15:24,221 --> 00:15:25,471 Hã? 177 00:15:26,231 --> 00:15:32,181 Você falava dela antes. É uma médica, não é? Sua professora? 178 00:15:32,191 --> 00:15:39,151 S-Sim, mas eu devo muito a Doutorina. Ela é chamada de Dra. Kureha. 179 00:15:39,761 --> 00:15:42,141 Dra. Kureha... Como ela é? 180 00:15:42,501 --> 00:15:47,381 Ela adora álcool. É mulher, mas é quase um pirata. 181 00:15:47,381 --> 00:15:49,951 E é como um pirata, mas é médica. 182 00:16:00,841 --> 00:16:06,821 Eu estudei para ser médico por seis anos com a Doutorina. 183 00:16:10,151 --> 00:16:15,471 Depois de misturar os três tipos de ervas, misture bem... 184 00:16:16,411 --> 00:16:18,601 Chopper! Chopper! 185 00:16:20,701 --> 00:16:24,981 Você leu o livro de 500 páginas que eu te dei? 186 00:16:28,371 --> 00:16:31,721 Hmpf! Estava brincando com os compostos de novo? 187 00:16:31,721 --> 00:16:33,401 N-Não estava brincando! 188 00:16:33,401 --> 00:16:35,411 Dá no mesmo! 189 00:16:35,421 --> 00:16:37,041 M-Mas... 190 00:16:37,041 --> 00:16:38,951 Mas o quê? 191 00:16:38,951 --> 00:16:42,041 E-Eu estou estudando há três anos, já... 192 00:16:42,041 --> 00:16:46,751 Eu já li mais de 200 livros... Eu quero fazer algum remédio... 193 00:16:46,761 --> 00:16:49,221 Ainda lhe faltam 100 anos pra isso! 194 00:16:53,801 --> 00:16:58,411 E-Eu já memorizei todos os 200 livros que eu li! Eu juro! 195 00:16:58,411 --> 00:17:00,131 Até memorizei "O Sétimo Princípio" 196 00:17:00,131 --> 00:17:04,401 da Dra. Alexandra, que você disse ser o mais difícil! 197 00:17:04,411 --> 00:17:08,171 A bactéria Tabotabo começa a se dividir no sétimo dia de incubação 198 00:17:08,171 --> 00:17:10,611 depois de mostrar os sinais de superssaturação 199 00:17:10,611 --> 00:17:14,361 citados na página 1254 do capítulo 7, seção 2... 200 00:17:14,371 --> 00:17:17,751 Hmpf... E daí?! 201 00:17:22,881 --> 00:17:23,751 Doutorina! 202 00:17:25,941 --> 00:17:26,971 Tudo bem? 203 00:17:26,971 --> 00:17:31,661 Acho que contraí a febre do paciente que tratei outro dia... 204 00:17:31,661 --> 00:17:32,931 Que febre terrível! 205 00:17:34,311 --> 00:17:37,691 Chopper! Se você se julga tão preparado, está na hora 206 00:17:37,691 --> 00:17:39,261 de colocar sua medicina em prova! 207 00:17:39,261 --> 00:17:40,391 Hã?! 208 00:17:41,261 --> 00:17:44,351 Eu serei sua primeira paciente. 209 00:17:45,821 --> 00:17:49,271 Eu não vou lhe dar nenhuma instrução. 210 00:17:49,281 --> 00:17:53,741 Se você falhar, eu vou morrer. 211 00:17:54,021 --> 00:17:55,891 Sinta na pele que a medicina é 212 00:17:55,891 --> 00:18:00,461 um desafio em que as vidas dos pacientes estão em jogo. 213 00:18:00,461 --> 00:18:04,981 A rena de nariz azul vai conseguir vencer este desafio? 214 00:18:26,811 --> 00:18:30,181 Não tem erro! É o patógeno da Doença de Mondolin. 215 00:18:30,191 --> 00:18:33,541 O que funciona contra ele... Vejamos... 216 00:18:34,081 --> 00:18:34,651 Aqui! 217 00:18:39,121 --> 00:18:40,981 Doutorina... 218 00:18:41,891 --> 00:18:44,531 Não morra, por favor... 219 00:18:52,291 --> 00:18:53,361 Vejamos... 220 00:18:55,451 --> 00:18:59,471 Não vai me perguntar o que eu misturei? 221 00:18:59,711 --> 00:19:03,431 Acha que todos os pacientes têm essa frieza para perguntar esse tipo de coisa? 222 00:19:04,091 --> 00:19:08,401 Os pacientes não vão se curar de suas doenças se não confiarem nos médicos. 223 00:19:12,451 --> 00:19:14,861 E então, já se sente melhor? 224 00:19:14,861 --> 00:19:18,321 Idiota. Nenhum remédio funciona assim tão rápido. 225 00:19:18,331 --> 00:19:20,931 Deixe-me dormir um pouco. 226 00:19:39,401 --> 00:19:41,031 Chopper! 227 00:19:41,711 --> 00:19:44,471 Nada mal, dada sua falta de experiência. 228 00:19:48,151 --> 00:19:57,361 Foi a primeira vez que a doutorina me elogiou. E a única durante os seis anos. 229 00:19:57,911 --> 00:20:02,671 Ela não me elogiava, mas deixou sua vida em minhas mãos. 230 00:20:02,671 --> 00:20:06,361 A Doutorina é assim. Ela é esse tipo de pessoa. 231 00:20:06,701 --> 00:20:07,951 Eu não vou me esquecer... 232 00:20:08,401 --> 00:20:12,141 Um dia serei um médico que vai deixar até a Doutorina surpresa! 233 00:20:16,421 --> 00:20:19,171 Ah, não... Falei demais! 234 00:20:19,181 --> 00:20:20,331 Hã? 235 00:20:20,851 --> 00:20:23,471 Melhor irmos logo antes que o sol se ponha... 236 00:20:25,491 --> 00:20:30,101 Eu gostaria de ter alguém para quem eu pudesse escrever, como você tem... 237 00:20:30,641 --> 00:20:32,601 O quê? Ah... 238 00:20:35,861 --> 00:20:37,521 Que peso... 239 00:20:38,771 --> 00:20:40,481 Pesado... 240 00:20:56,631 --> 00:21:01,091 Então... Por que não pegou nem uma fruta sequer? 241 00:21:01,101 --> 00:21:04,731 Boa pergunta. 242 00:21:05,061 --> 00:21:07,381 Eu cheguei a pensar que... 243 00:21:07,381 --> 00:21:10,551 Um condor gigante me atacou! 244 00:21:10,561 --> 00:21:12,751 Sinto muito, pessoal... 245 00:21:12,751 --> 00:21:18,611 Eu arrisquei minha vida pelas frutas, mas não consegui... Morri. 246 00:21:18,781 --> 00:21:21,971 Zoro, por outro lado, fez um ótimo trabalho! 247 00:21:22,561 --> 00:21:25,331 Continue assim e passe a noite em claro pra pegar mais! 248 00:21:25,741 --> 00:21:29,851 Ah... A Nami é linda, até quando dá ordens tão precisas! 249 00:21:29,851 --> 00:21:32,141 Cala a boca, seu cozinheiro baba-ovo! 250 00:21:32,141 --> 00:21:33,761 Quer brigar, cabeça de mato? 251 00:21:33,761 --> 00:21:35,331 Era brincadeira! 252 00:21:41,371 --> 00:21:44,411 Mas hoje foi o primeiro dia pacífico que tivemos em um bom tempo. 253 00:21:44,411 --> 00:21:48,281 E você? O que fez o dia todo no navio? 254 00:21:48,281 --> 00:21:50,631 Eu? Nada de mais... 255 00:21:55,321 --> 00:21:57,811 Mas foi um belo dia. 256 00:22:21,451 --> 00:22:27,551 Pra que direção eu devo seguir para ver um amanhã ainda mais maravilhoso? 257 00:22:27,551 --> 00:22:33,521 Eu tomo o leme e abro o mapa milagroso que guardei em meu coração 258 00:22:33,521 --> 00:22:39,761 Eu miro o céu e busco meus sonhos, embora eu me perca às vezes 259 00:22:39,761 --> 00:22:45,201 Não era um sonho. Quando te conheci, descobri alguém maravilhoso dentro de mim 260 00:22:45,201 --> 00:22:51,431 Com um pouco de coragem, eu ganhei algo enorme 261 00:22:51,431 --> 00:22:56,881 Agora é hora do meu desejo se tornar meu juramento 262 00:22:57,621 --> 00:23:00,831 Raio brilhante! Encontre seu novo caminho! 263 00:23:00,831 --> 00:23:04,401 Vamos escrever o conto do futuro 264 00:23:04,401 --> 00:23:09,641 Eu direciono meus sentimentos em um novo vento 265 00:23:09,641 --> 00:23:12,771 Raio brilhante! Encontre seu novo caminho! 266 00:23:12,771 --> 00:23:15,641 Uma jornada sem fim que faremos juntos 267 00:23:15,641 --> 00:23:20,851 Eu vou atrás de você aonde você for, raio brilhante! 268 00:23:26,091 --> 00:23:29,721 Ei, Sanji, por favor! Há algo que eu quero que compre para mim. 269 00:23:29,721 --> 00:23:33,401 Qualquer coisa por você... Hm... Esses papéis custam quase 5 milhões! 270 00:23:33,401 --> 00:23:35,241 Bem, eu não tenho tanto dinheiro assim... 271 00:23:35,241 --> 00:23:36,151 Não seja pão-duro. 272 00:23:36,151 --> 00:23:37,851 Pois é! Nós temos dinheiro! 273 00:23:37,851 --> 00:23:40,101 Sim. Em troca deste homem com recompensa por sua cabeça... 274 00:23:40,101 --> 00:23:41,121 Quê?! 275 00:23:41,261 --> 00:23:42,621 A seguir, em One Piece! 276 00:23:42,621 --> 00:23:45,531 O Despertar da Navegadora! Em Busca do Sonho Tenaz! 277 00:23:45,531 --> 00:23:47,801 Eu serei o Rei dos Piratas! 278 00:23:46,711 --> 00:23:50,621 O Despertar da Navegadora! Em Busca do Sonho Tenaz!