1 00:00:21,961 --> 00:00:23,391 Un mundo... 2 00:00:23,861 --> 00:00:25,531 ¡Así es! 3 00:00:25,531 --> 00:00:31,621 Todo un mundo se extiende frente a aquellos que buscan la libertad. 4 00:00:31,621 --> 00:00:35,431 Si sus interminables sueños son su guía, 5 00:00:35,431 --> 00:00:40,581 ¡supérenlos bajo la bandera de sus creencias! 6 00:00:45,341 --> 00:00:50,831 Acabo de empezar mi búsqueda salpicando de agua a todos 7 00:00:50,831 --> 00:00:54,131 y me dirijo hacia un mundo que no tiene fin. 8 00:00:55,331 --> 00:01:00,561 Con mi desbordante pasión en mi corazón, iré hasta todos los confines del mundo 9 00:01:00,561 --> 00:01:08,651 en busca de una luz que nadie ha visto aún. 10 00:01:08,651 --> 00:01:14,591 Cuando el sol veraniego mece las velas de mi corazón... 11 00:01:18,661 --> 00:01:24,801 me da la señal para abrir la puerta hacia un nuevo mundo 12 00:01:28,321 --> 00:01:33,301 Navegando a través de fuertes olas y escapando de la desesperación, 13 00:01:33,301 --> 00:01:41,011 nos dirigiremos hacia el otro lado del horizonte. 14 00:01:41,011 --> 00:01:46,521 Acabo de empezar mi búsqueda salpicando de agua a todos 15 00:01:46,521 --> 00:01:50,641 y me dirijo hacia un mundo que no tiene fin. 16 00:01:51,231 --> 00:01:56,441 Con mi desbordante pasión en mi corazón, iré hasta todos los confines del mundo 17 00:01:56,441 --> 00:02:02,741 en busca de una luz que nadie ha visto aún. 18 00:02:09,771 --> 00:02:18,701 ¡El primer paciente! La historia no revelada de la Rumble Ball 19 00:02:11,641 --> 00:02:15,621 ¡El primer paciente! La historia no revelada de la Rumble Ball. 20 00:02:54,361 --> 00:02:55,941 No puedo respirar... 21 00:02:55,941 --> 00:02:58,821 Para, Pestañas... 22 00:03:08,811 --> 00:03:11,891 ¡Chicos, despierten! ¡Despierten! 23 00:03:12,851 --> 00:03:14,871 Buenos días, Nami-san... 24 00:03:15,251 --> 00:03:17,861 Dame tu apasionado beso de buenos días... 25 00:03:30,281 --> 00:03:33,121 ¡Desgraciado, no pongas esa cara tan desagradable! 26 00:03:33,121 --> 00:03:34,791 ¡Eso mismo te digo! 27 00:03:34,791 --> 00:03:36,631 ¡Desgraciado! 28 00:03:35,361 --> 00:03:38,551 ¡Una isla! ¡Hay una isla a la vista! 29 00:03:38,551 --> 00:03:40,051 ¿Una isla? 30 00:03:41,171 --> 00:03:43,081 ¡Una isla! 31 00:03:45,121 --> 00:03:46,851 ¿Dónde está la isla? 32 00:03:47,411 --> 00:03:48,601 Mira. 33 00:04:19,591 --> 00:04:21,531 ¿Habrá monstruos? 34 00:04:21,531 --> 00:04:23,661 Quiero que sean grandes y fuertes. 35 00:04:23,661 --> 00:04:26,331 No la pises, no la pises... 36 00:04:26,331 --> 00:04:28,341 No pisotees mi vida. 37 00:04:28,841 --> 00:04:31,071 No parece que haya nada sospechoso. 38 00:04:31,071 --> 00:04:32,991 Y parece ser una isla pequeña. 39 00:04:32,991 --> 00:04:34,341 ¡Mira, Nami-san! 40 00:04:34,681 --> 00:04:37,461 ¡Esto es perfecto para hacer comida no perecedera! 41 00:04:37,461 --> 00:04:40,361 ¡Parece que hay gran cantidad de esto en la isla! 42 00:04:41,931 --> 00:04:44,861 Parece que es buena idea recolectarlas y llevarlas al barco. 43 00:04:44,861 --> 00:04:48,241 Parece que también hay otras plantas comestibles. 44 00:04:48,241 --> 00:04:52,291 Esta isla parece ser interesante para un cocinero. 45 00:04:52,291 --> 00:04:53,471 De acuerdo. 46 00:04:53,471 --> 00:04:56,461 Ve a buscar cosas que se puedan comer. 47 00:04:56,461 --> 00:04:58,001 El resto hará lo siguiente. 48 00:04:58,511 --> 00:04:59,241 ¿Qué? 49 00:04:59,241 --> 00:05:00,081 ¿Qué es eso? 50 00:05:00,081 --> 00:05:00,841 ¿Un sorteo? 51 00:05:00,841 --> 00:05:04,971 Los que saquen los palos más cortos, estarán todo el día recolectando eso. 52 00:05:04,971 --> 00:05:09,231 El que saque el más largo se quedará aquí vigilando el barco. 53 00:05:09,231 --> 00:05:12,901 ¿Por qué nos das tú las órdenes? 54 00:05:13,281 --> 00:05:17,141 Tienes razón. Normalmente tendría que hacerlo el capitán, pero... 55 00:05:17,141 --> 00:05:19,261 Son todos cortos. 56 00:05:19,261 --> 00:05:21,641 ¿Por qué tomaste tres? 57 00:05:21,641 --> 00:05:24,271 ¿No gana el que tome más? 58 00:05:25,121 --> 00:05:28,821 ¿Creen que este barco tiene un capitán que pueda dar órdenes? 59 00:05:28,821 --> 00:05:30,071 En absoluto. 60 00:05:30,961 --> 00:05:33,081 ¿Tan estupendo creen que soy? 61 00:05:33,081 --> 00:05:34,571 ¡Claro que no! 62 00:05:35,421 --> 00:05:38,541 Saqué el más largo. ¿Tengo que vigilar el barco? 63 00:05:38,891 --> 00:05:41,501 Sí. Por favor, encárgate del barco. 64 00:05:41,501 --> 00:05:43,711 ¡Rápido, rápido! ¡Vayamos de una vez! 65 00:05:43,711 --> 00:05:45,291 ¡Tomemos las frutas! 66 00:05:45,291 --> 00:05:46,751 ¿Tú también vienes, Nami? 67 00:05:46,751 --> 00:05:51,291 No, estaré todo el día midiendo la isla. 68 00:05:51,291 --> 00:05:54,731 Voy a añadirla al mapa. ¡Quiero poner mi habilidad en práctica! 69 00:05:56,051 --> 00:05:57,391 ¡Adiós! 70 00:05:57,391 --> 00:06:00,441 ¡Cuídense! ¡Que les vaya bien! 71 00:06:00,441 --> 00:06:02,651 ¡Encárgate del barco! 72 00:06:02,651 --> 00:06:04,901 ¡Ganará el que recolecte la mayor cantidad! 73 00:06:05,701 --> 00:06:06,471 Qué fastidio. 74 00:06:06,471 --> 00:06:09,531 ¿Por qué nos tiene que dar órdenes esa mujer? 75 00:06:09,531 --> 00:06:10,601 ¡En marcha! 76 00:06:10,601 --> 00:06:12,551 ¡A tomar medidas! 77 00:06:12,551 --> 00:06:16,581 ¡Qué animada se ve Nami-san cuando carga con las herramientas de medición! 78 00:06:16,581 --> 00:06:18,771 ¡Nami-san, eres encantadora! 79 00:06:18,771 --> 00:06:20,581 ¡Mellorine! ¡Mellorine! 80 00:06:19,431 --> 00:06:22,071 ¡Deja de decir tonterías y ven de una vez! 81 00:06:28,431 --> 00:06:30,091 Hoy estaré a solas. 82 00:06:30,921 --> 00:06:34,051 Cuando no hay nadie, el barco se ve más grande. 83 00:06:54,941 --> 00:07:00,551 ¡Escuchen, a partir de hoy, seré el gran capitán Chopper! 84 00:07:00,551 --> 00:07:02,961 ¡Chicos, miren ahí! 85 00:07:02,961 --> 00:07:05,461 ¡Luffy, no te comas la comida de los demás! 86 00:07:05,461 --> 00:07:08,211 ¡Usopp, esfuérzate más! 87 00:07:08,211 --> 00:07:11,551 ¡Sanji, prepárame unos platos especiales! 88 00:07:11,551 --> 00:07:14,641 ¡Viva el capitán Chopper! ¡Viva! 89 00:07:32,831 --> 00:07:34,701 ¿Cuánto tiempo llevas ahí? 90 00:07:34,701 --> 00:07:37,661 Estuviste tan callada... ¡No es justo! 91 00:07:37,661 --> 00:07:42,121 ¡Escucha, yo aún no confío en ti! 92 00:07:42,571 --> 00:07:45,791 Eras un oficial de Baroque Works. 93 00:07:45,791 --> 00:07:49,621 ¡Eras malvada, cruel y estúpida! 94 00:07:49,621 --> 00:07:51,251 ¡No te aceptaré! 95 00:07:51,251 --> 00:07:53,641 Aunque Luffy te acepte como compañera, 96 00:07:53,641 --> 00:07:57,011 ¡yo no pienso hablar contigo! 97 00:08:00,301 --> 00:08:02,851 Su habilidad es el asesinato, ¿no? 98 00:08:02,851 --> 00:08:04,961 Además, oí que es muy inteligente. 99 00:08:04,961 --> 00:08:06,021 Debo tener cuidado. 100 00:08:15,731 --> 00:08:20,241 Anoche me fui a dormir después de preparar diez Rumble Balls... 101 00:08:20,801 --> 00:08:24,711 Hoy prepararé otras diez más. 102 00:08:25,041 --> 00:08:26,521 Rumble Balls... 103 00:08:26,521 --> 00:08:29,301 Tengo que aprovechar para hacerlas ahora 104 00:08:29,301 --> 00:08:31,631 porque no se sabe cuándo aparecerán enemigos. 105 00:08:34,571 --> 00:08:35,571 Pero... 106 00:08:36,401 --> 00:08:40,511 me trae recuerdos de cuando creé la Rumble Ball. 107 00:08:44,811 --> 00:08:48,551 Doctorine no se dará cuenta si esto se va agotando poco a poco, ¿no? 108 00:08:49,061 --> 00:08:52,841 Siempre mezcla esto y esto, ¿verdad? 109 00:08:52,841 --> 00:08:54,281 ¿O era esto? 110 00:08:54,281 --> 00:08:56,371 No le ponía esto, ¿no? 111 00:08:56,371 --> 00:08:59,491 Chopper, ¿sabes dónde están mis frascos de medicina? 112 00:08:59,991 --> 00:09:02,141 Tienen una medicina muy importante. 113 00:09:02,141 --> 00:09:04,961 Todas son medicinas muy valiosas y extrañas. 114 00:09:04,961 --> 00:09:07,461 No estarás jugando con ellas, ¿verdad? 115 00:09:09,841 --> 00:09:11,371 ¡Chopper! 116 00:09:27,271 --> 00:09:31,141 Aquella vez, Doctorine me dio una buena reprimenda. 117 00:09:36,981 --> 00:09:40,051 Me pregunto cómo estará... 118 00:09:40,051 --> 00:09:41,701 Le escribiré una carta. 119 00:09:44,701 --> 00:09:47,661 ¿Eso se llama Rumble Ball? 120 00:09:51,931 --> 00:09:57,351 ¿Estás intentando descubrir el secreto de la Rumble Ball para asesinarme después? 121 00:09:57,351 --> 00:09:58,721 No lo permitiré. 122 00:09:58,721 --> 00:10:01,221 ¡No dejaré que me mate alguien como tú! 123 00:10:03,791 --> 00:10:05,021 ¡Rumble...! 124 00:10:05,891 --> 00:10:07,231 ¡Guard Point! 125 00:10:10,981 --> 00:10:11,691 Quema. 126 00:10:12,001 --> 00:10:13,191 ¡Heavy Point! 127 00:10:15,321 --> 00:10:17,031 ¡Jumping Point! 128 00:10:24,231 --> 00:10:26,161 ¡Horn Point! 129 00:10:26,161 --> 00:10:28,241 ¿Has visto el poder de la Rumble Ball? 130 00:10:28,241 --> 00:10:30,021 ¡Pues esto no es todo! 131 00:10:30,021 --> 00:10:32,541 ¡Puedo ver tu punto débil! 132 00:10:32,931 --> 00:10:34,671 ¡Brain Point! 133 00:10:34,671 --> 00:10:35,801 ¡Scope! 134 00:10:35,801 --> 00:10:38,521 Punto débil... 135 00:10:38,521 --> 00:10:39,871 ¿Dónde tiene el punto débil? 136 00:10:42,461 --> 00:10:44,081 ¿Qué es tan gracioso? 137 00:10:44,081 --> 00:10:46,641 No pongas esa cara tan peligrosa. 138 00:10:49,841 --> 00:10:53,821 ¡Pa-para! ¡Deja de hacerme cosquillas! 139 00:10:54,671 --> 00:10:55,861 ¡Para! 140 00:10:55,861 --> 00:10:58,121 Eres muy lindo. 141 00:10:58,641 --> 00:10:59,821 Me gustas. 142 00:11:04,611 --> 00:11:06,541 ¿Li-lindo? 143 00:11:06,871 --> 00:11:08,511 ¡Déjate de bromas! 144 00:11:08,511 --> 00:11:12,141 ¡No me alegra en absoluto que yo te guste! 145 00:11:12,141 --> 00:11:13,741 ¡No estoy contento! 146 00:11:13,741 --> 00:11:15,781 ¡Tonta! ¡Tonta! ¡Tonta! 147 00:11:15,781 --> 00:11:18,381 Bueno, ¿nos vamos? 148 00:11:18,381 --> 00:11:20,721 No queda agua, ¿verdad? 149 00:11:22,181 --> 00:11:24,071 Me gustaría beber un café... 150 00:11:24,931 --> 00:11:26,141 antes de leer. 151 00:11:26,871 --> 00:11:31,251 ¿Qué ocurre? Tienes que traer agua porque la derramaste tú. 152 00:11:31,251 --> 00:11:32,591 S-sí. 153 00:11:52,171 --> 00:11:53,801 ¡Rayos! 154 00:11:53,801 --> 00:11:57,681 ¿Cómo voy a tener ganas de trabajar con el buen día que hace? 155 00:12:07,381 --> 00:12:09,391 Vaya, hay muchos. 156 00:12:25,961 --> 00:12:27,781 Qué susto. 157 00:12:27,781 --> 00:12:30,281 En ese momento pensé: 158 00:12:30,281 --> 00:12:35,191 "Se acabó. Es el final del capitán Usopp". 159 00:12:35,191 --> 00:12:38,741 Me atacó un cóndor gigante y no podía respirar. 160 00:12:38,741 --> 00:12:39,711 Lo siento... 161 00:12:39,711 --> 00:12:44,481 No pude tomar ni una sola fruta debido a eso, lo siento. 162 00:12:44,481 --> 00:12:47,781 No importa. No se preocupen por mí... 163 00:12:48,601 --> 00:12:49,721 Me morí. 164 00:12:50,741 --> 00:12:55,191 ¿Por qué tengo que acatar órdenes de esa mujer? 165 00:12:55,191 --> 00:12:56,521 ¡Qué molesto resulta! 166 00:12:59,041 --> 00:13:00,471 ¡Santouryuu! 167 00:13:01,231 --> 00:13:04,201 ¡Tatsumaki! 168 00:13:27,841 --> 00:13:30,801 La línea del contorno debería ser así... 169 00:13:32,761 --> 00:13:35,721 La cumbre de la derecha tiene unos 42 grados. 170 00:13:35,721 --> 00:13:38,231 La fiebre del amor también tiene 42 grados. 171 00:13:38,231 --> 00:13:42,491 ¡Por favor, mide la altura de mis sentimientos! 172 00:13:42,491 --> 00:13:44,281 ¡Estás estorbando! ¡Apártate! 173 00:13:56,371 --> 00:14:01,331 ¿Por qué me acompaña si tengo que traer yo el agua? 174 00:14:04,341 --> 00:14:06,261 ¡Qué gran día hace! 175 00:14:08,341 --> 00:14:10,091 ¡¿Y-y qué?! 176 00:14:10,091 --> 00:14:11,251 Nada. 177 00:14:11,251 --> 00:14:14,061 Hace un gran día. Nada más. 178 00:14:14,541 --> 00:14:17,401 Solo quería dar un paseo. 179 00:14:17,401 --> 00:14:20,021 No me había sentido así de bien en mucho tiempo. 180 00:14:28,531 --> 00:14:31,531 Estuve conteniéndome diariamente durante mucho tiempo. 181 00:14:31,531 --> 00:14:33,631 Ni siquiera sonreía. 182 00:14:42,461 --> 00:14:44,251 ¡Agua! 183 00:15:07,751 --> 00:15:12,911 Dijiste que estuviste sola desde que tenías ocho años, ¿no? 184 00:15:12,911 --> 00:15:14,091 Sí. 185 00:15:14,491 --> 00:15:17,371 Conseguí sobrevivir siguiendo a los piratas. 186 00:15:20,931 --> 00:15:24,251 Háblame sobre esa tal "Doctorine". 187 00:15:26,251 --> 00:15:29,681 Antes la mencionaste. 188 00:15:29,681 --> 00:15:31,021 Es una médica, ¿no? 189 00:15:31,021 --> 00:15:32,221 ¿Es tu maestra? 190 00:15:32,221 --> 00:15:37,081 S-sí, pero Doctorine es alguien a quien le estoy en deuda. 191 00:15:37,081 --> 00:15:39,181 La gente la llama "doctora Kureha". 192 00:15:39,671 --> 00:15:42,431 ¿Doctora Kureha? ¿Qué clase de persona es? 193 00:15:42,431 --> 00:15:44,931 Le encanta el alcohol. 194 00:15:44,931 --> 00:15:47,251 Aunque es una mujer, parece un pirata. 195 00:15:47,251 --> 00:15:50,101 Y parece un pirata, pero es una médica. 196 00:16:00,691 --> 00:16:06,671 Estudié medicina con ella durante seis años. 197 00:16:10,171 --> 00:16:15,151 "Tras mezclar estas tres hierbas, hay que molerlas bien". 198 00:16:16,181 --> 00:16:18,641 ¡Chopper! ¡Chopper! 199 00:16:20,731 --> 00:16:22,471 ¿Leíste el libro de medicina? 200 00:16:22,471 --> 00:16:25,021 ¿Leíste las quinientas páginas que te dije? 201 00:16:29,151 --> 00:16:31,811 ¿Estuviste de nuevo jugando con las medicinas? 202 00:16:31,811 --> 00:16:33,621 ¡No estaba jugando! 203 00:16:33,621 --> 00:16:35,451 Eso es lo mismo que jugar. 204 00:16:35,451 --> 00:16:37,071 Pe-pero... 205 00:16:37,071 --> 00:16:39,041 Pero ¿qué? 206 00:16:39,041 --> 00:16:42,101 Y-ya llevo estudiando tres años. 207 00:16:42,531 --> 00:16:44,821 También he leído doscientos libros de medicina. 208 00:16:44,821 --> 00:16:46,791 Déjame preparar medicinas... 209 00:16:46,791 --> 00:16:49,251 ¡Aún te quedan otros cien años más! 210 00:16:53,681 --> 00:16:58,361 ¡Memoricé los doscientos libros que leí! ¡Lo digo de verdad! 211 00:16:58,361 --> 00:17:02,081 ¡Incluso leí "El séptimo principio", de la doctora Alexandra, 212 00:17:02,081 --> 00:17:04,461 el cual dijiste que era el más complejo! 213 00:17:04,461 --> 00:17:08,311 La bacteria TaboTabo empieza a dividirse al séptimo día de cultivo. 214 00:17:08,311 --> 00:17:11,911 Tras mostrar una señal de una reacción exagerada 215 00:17:11,911 --> 00:17:14,401 que se menciona en la página 1254, capítulo 7, sección 2. 216 00:17:15,351 --> 00:17:16,741 ¿Y qué...? 217 00:17:22,621 --> 00:17:24,201 ¡Doctorine! 218 00:17:26,101 --> 00:17:27,001 ¿Estás bien? 219 00:17:27,001 --> 00:17:31,921 Parece que el paciente que vi el otro día me contagió su enfermedad febril... 220 00:17:31,921 --> 00:17:32,961 ¡Tienes mucha fiebre! 221 00:17:34,261 --> 00:17:39,291 Chopper, si tanto quieres presumir, pon a prueba tu habilidad. 222 00:17:41,401 --> 00:17:44,391 Seré tu primera paciente. 223 00:17:45,851 --> 00:17:49,311 No te daré ningún consejo. 224 00:17:49,311 --> 00:17:52,851 Si fracasas, moriré. 225 00:17:54,231 --> 00:17:58,811 Aprende con la experiencia que la medicina es un gran desafío 226 00:17:58,811 --> 00:18:00,491 donde la vida del paciente está en juego. 227 00:18:00,491 --> 00:18:05,191 ¿Podrá superar el desafío el reno de la nariz azul? 228 00:18:26,851 --> 00:18:28,331 No cabe duda. 229 00:18:28,331 --> 00:18:30,231 Es el patógeno del Mondolin. 230 00:18:30,231 --> 00:18:33,211 Lo que funciona bien con este patógeno es... a ver... 231 00:18:34,031 --> 00:18:34,691 ¡Esto! 232 00:18:39,151 --> 00:18:40,701 Doctorine... 233 00:18:41,611 --> 00:18:44,581 No te mueras, por favor... 234 00:18:52,221 --> 00:18:53,581 Veamos... 235 00:18:55,501 --> 00:18:59,491 ¿No vas a preguntarme qué medicina he preparado? 236 00:18:59,491 --> 00:19:03,471 ¿Crees que un paciente tendría fuerzas suficientes para preguntar eso a un médico? 237 00:19:03,991 --> 00:19:08,431 Si los pacientes no confían en sus médicos, no se recuperarán de sus enfermedades. 238 00:19:12,461 --> 00:19:14,901 ¿Qué tal? ¿Te encuentras mejor? 239 00:19:14,901 --> 00:19:18,361 Tonto, ninguna medicina hace efecto tan rápido. 240 00:19:18,361 --> 00:19:21,021 Déjame dormir un poco. 241 00:19:39,481 --> 00:19:41,031 ¡Chopper! 242 00:19:41,551 --> 00:19:44,511 No está mal... Considerando tu falta de experiencia. 243 00:19:48,141 --> 00:19:52,101 Fue la primera vez que me elogió Doctorine. 244 00:19:52,901 --> 00:19:56,831 Fue la única vez en esos seis años. 245 00:19:58,041 --> 00:20:02,731 En vez de reconocerme, dejó su vida en mis manos. 246 00:20:02,731 --> 00:20:04,891 Esa es Doctorine. 247 00:20:04,891 --> 00:20:06,431 Así es ella. 248 00:20:06,431 --> 00:20:08,281 No la olvidaré. 249 00:20:08,281 --> 00:20:12,371 Algún día me convertiré en un médico capaz de sorprenderla. 250 00:20:16,461 --> 00:20:19,211 Oh, no. Hablé demasiado. 251 00:20:19,211 --> 00:20:20,471 ¿Eh? 252 00:20:20,871 --> 00:20:23,521 Tenemos que volver antes de que anochezca. 253 00:20:25,461 --> 00:20:30,141 Ojalá yo tuviera a alguien a quien poder escribirle una carta... 254 00:20:35,821 --> 00:20:37,201 Cuánto pesa... 255 00:20:38,731 --> 00:20:40,191 Cuánto pesa... 256 00:20:56,671 --> 00:21:01,131 ¡¿Por qué no pudieron traer ni una sola fruta?! 257 00:21:02,621 --> 00:21:05,091 Buena pregunta. 258 00:21:05,091 --> 00:21:07,361 En aquel momento, pensé... 259 00:21:07,361 --> 00:21:10,211 ¡Un cóndor gigante me atacó...! 260 00:21:10,601 --> 00:21:12,801 Lo siento, chicos. 261 00:21:12,801 --> 00:21:16,041 Arriesgué mi vida para conseguir las frutas, 262 00:21:16,041 --> 00:21:17,671 pero no pude... 263 00:21:17,671 --> 00:21:18,811 Me morí. 264 00:21:18,811 --> 00:21:21,531 En cambio, Zoro hizo un gran trabajo. 265 00:21:22,501 --> 00:21:25,781 Mantén ese impulso y pasa la noche entera trayendo más. 266 00:21:26,551 --> 00:21:29,971 Nami-san es encantadora incluso cuando da órdenes eficientemente. 267 00:21:29,971 --> 00:21:32,151 ¡Silencio, cocinero pervertido! 268 00:21:32,151 --> 00:21:34,041 ¿Quieres pelea, cabeza de musgo? 269 00:21:34,041 --> 00:21:35,391 Estaba bromeando. 270 00:21:41,191 --> 00:21:44,461 Hoy ha sido el primer día tranquilo en bastante tiempo. 271 00:21:44,461 --> 00:21:45,821 ¿Y tú? 272 00:21:45,821 --> 00:21:47,931 ¿Qué hiciste todo el día en el barco? 273 00:21:47,931 --> 00:21:49,261 ¿Yo? 274 00:21:49,261 --> 00:21:50,701 Nada especial... 275 00:21:55,231 --> 00:21:57,851 Pero fue un gran día. 276 00:22:21,341 --> 00:22:27,471 ¿Hacia qué dirección debería correr para ver un mañana más maravilloso? 277 00:22:27,471 --> 00:22:33,421 Tomé el timón y abrí el milagroso mapa que guardaba en mi corazón. 278 00:22:33,421 --> 00:22:39,631 Quería llegar al cielo en busca de mis sueños, aunque a veces me perdía en el camino. 279 00:22:39,631 --> 00:22:45,111 No era un sueño, cuando te conocí descubrí la maravillosa persona que había dentro de mí. 280 00:22:45,111 --> 00:22:51,321 Conseguí algo muy grande con apenas una pizca de valor. 281 00:22:51,321 --> 00:22:56,081 ¡Ahora es el momento para convertir mi deseo en una promesa! 282 00:22:57,551 --> 00:23:00,671 ¡Rayo brillante! ¡Encuentra tu nuevo camino! 283 00:23:00,671 --> 00:23:04,291 Dibujemos el cuento que relatará nuestro futuro. 284 00:23:04,291 --> 00:23:09,541 Pondré todos mis sentimientos en ese nuevo viento... 285 00:23:09,541 --> 00:23:12,721 ¡Rayo brillante! ¡Encuentra tu nuevo camino! 286 00:23:12,721 --> 00:23:15,551 ¡Es un interminable viaje para estar juntos! 287 00:23:15,551 --> 00:23:19,891 ¡Te seguiré adonde sea que vayas, rayo brillante! 288 00:23:25,821 --> 00:23:29,711 Sanji-kun, por favor, hay algo que quiero que me compres. 289 00:23:29,711 --> 00:23:30,701 ¡Lo que quieras! 290 00:23:30,701 --> 00:23:33,451 ¡Pero esos papeles cuestan 4.8 millones de berris! 291 00:23:33,451 --> 00:23:35,181 Me temo que no tengo tanto dinero. 292 00:23:35,181 --> 00:23:36,111 No seas tan frío. 293 00:23:36,111 --> 00:23:37,761 Es verdad. Tenemos algo de dinero. 294 00:23:37,761 --> 00:23:38,701 Ya veo. 295 00:23:38,701 --> 00:23:40,121 Con la recompensa de este tipo... 296 00:23:41,031 --> 00:23:42,831 En el próximo episodio de One Piece: 297 00:23:42,831 --> 00:23:45,451 "¡El levantamiento de la navegadora! ¡Por el sueño firme!". 298 00:23:45,451 --> 00:23:47,971 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 299 00:23:46,751 --> 00:23:50,671 ¡El levantamiento de la navegadora! ¡Por el sueño firme!