1
00:00:21,961 --> 00:00:23,391
Un mundo...
2
00:00:23,861 --> 00:00:25,531
¡Así es!
3
00:00:25,531 --> 00:00:31,621
Todo un mundo se extiende frente a
aquellos que buscan la libertad.
4
00:00:31,621 --> 00:00:35,431
Si sus interminables sueños son su guía,
5
00:00:35,431 --> 00:00:40,581
¡supérenlos bajo la
bandera de sus creencias!
6
00:00:45,341 --> 00:00:50,831
Acabo de empezar mi búsqueda
salpicando de agua a todos
7
00:00:50,831 --> 00:00:54,131
y me dirijo hacia un mundo
que no tiene fin.
8
00:00:55,331 --> 00:01:00,561
Con mi desbordante pasión en mi corazón,
iré hasta todos los confines del mundo
9
00:01:00,561 --> 00:01:08,651
en busca de una luz que
nadie ha visto aún.
10
00:01:08,651 --> 00:01:14,591
Cuando el sol veraniego mece
las velas de mi corazón...
11
00:01:18,661 --> 00:01:24,801
me da la señal para abrir la
puerta hacia un nuevo mundo
12
00:01:28,321 --> 00:01:33,301
Navegando a través de fuertes olas
y escapando de la desesperación,
13
00:01:33,301 --> 00:01:41,011
nos dirigiremos hacia el
otro lado del horizonte.
14
00:01:41,011 --> 00:01:46,521
Acabo de empezar mi búsqueda
salpicando de agua a todos
15
00:01:46,521 --> 00:01:50,641
y me dirijo hacia un mundo
que no tiene fin.
16
00:01:51,231 --> 00:01:56,441
Con mi desbordante pasión en mi corazón,
iré hasta todos los confines del mundo
17
00:01:56,441 --> 00:02:02,741
en busca de una luz que
nadie ha visto aún.
18
00:02:09,771 --> 00:02:18,701
¡El primer paciente!
La historia no revelada de la Rumble Ball
19
00:02:11,641 --> 00:02:15,621
¡El primer paciente! La historia
no revelada de la Rumble Ball.
20
00:02:54,361 --> 00:02:55,941
No puedo respirar...
21
00:02:55,941 --> 00:02:58,821
Para, Pestañas...
22
00:03:08,811 --> 00:03:11,891
¡Chicos, despierten! ¡Despierten!
23
00:03:12,851 --> 00:03:14,871
Buenos días, Nami-san...
24
00:03:15,251 --> 00:03:17,861
Dame tu apasionado beso de buenos días...
25
00:03:30,281 --> 00:03:33,121
¡Desgraciado, no pongas
esa cara tan desagradable!
26
00:03:33,121 --> 00:03:34,791
¡Eso mismo te digo!
27
00:03:34,791 --> 00:03:36,631
¡Desgraciado!
28
00:03:35,361 --> 00:03:38,551
¡Una isla! ¡Hay una isla a la vista!
29
00:03:38,551 --> 00:03:40,051
¿Una isla?
30
00:03:41,171 --> 00:03:43,081
¡Una isla!
31
00:03:45,121 --> 00:03:46,851
¿Dónde está la isla?
32
00:03:47,411 --> 00:03:48,601
Mira.
33
00:04:19,591 --> 00:04:21,531
¿Habrá monstruos?
34
00:04:21,531 --> 00:04:23,661
Quiero que sean grandes y fuertes.
35
00:04:23,661 --> 00:04:26,331
No la pises, no la pises...
36
00:04:26,331 --> 00:04:28,341
No pisotees mi vida.
37
00:04:28,841 --> 00:04:31,071
No parece que haya nada sospechoso.
38
00:04:31,071 --> 00:04:32,991
Y parece ser una isla pequeña.
39
00:04:32,991 --> 00:04:34,341
¡Mira, Nami-san!
40
00:04:34,681 --> 00:04:37,461
¡Esto es perfecto para
hacer comida no perecedera!
41
00:04:37,461 --> 00:04:40,361
¡Parece que hay gran
cantidad de esto en la isla!
42
00:04:41,931 --> 00:04:44,861
Parece que es buena idea recolectarlas
y llevarlas al barco.
43
00:04:44,861 --> 00:04:48,241
Parece que también hay
otras plantas comestibles.
44
00:04:48,241 --> 00:04:52,291
Esta isla parece ser
interesante para un cocinero.
45
00:04:52,291 --> 00:04:53,471
De acuerdo.
46
00:04:53,471 --> 00:04:56,461
Ve a buscar cosas que se puedan comer.
47
00:04:56,461 --> 00:04:58,001
El resto hará lo siguiente.
48
00:04:58,511 --> 00:04:59,241
¿Qué?
49
00:04:59,241 --> 00:05:00,081
¿Qué es eso?
50
00:05:00,081 --> 00:05:00,841
¿Un sorteo?
51
00:05:00,841 --> 00:05:04,971
Los que saquen los palos más cortos,
estarán todo el día recolectando eso.
52
00:05:04,971 --> 00:05:09,231
El que saque el más largo se
quedará aquí vigilando el barco.
53
00:05:09,231 --> 00:05:12,901
¿Por qué nos das tú las órdenes?
54
00:05:13,281 --> 00:05:17,141
Tienes razón. Normalmente tendría
que hacerlo el capitán, pero...
55
00:05:17,141 --> 00:05:19,261
Son todos cortos.
56
00:05:19,261 --> 00:05:21,641
¿Por qué tomaste tres?
57
00:05:21,641 --> 00:05:24,271
¿No gana el que tome más?
58
00:05:25,121 --> 00:05:28,821
¿Creen que este barco tiene un
capitán que pueda dar órdenes?
59
00:05:28,821 --> 00:05:30,071
En absoluto.
60
00:05:30,961 --> 00:05:33,081
¿Tan estupendo creen que soy?
61
00:05:33,081 --> 00:05:34,571
¡Claro que no!
62
00:05:35,421 --> 00:05:38,541
Saqué el más largo.
¿Tengo que vigilar el barco?
63
00:05:38,891 --> 00:05:41,501
Sí. Por favor, encárgate del barco.
64
00:05:41,501 --> 00:05:43,711
¡Rápido, rápido! ¡Vayamos de una vez!
65
00:05:43,711 --> 00:05:45,291
¡Tomemos las frutas!
66
00:05:45,291 --> 00:05:46,751
¿Tú también vienes, Nami?
67
00:05:46,751 --> 00:05:51,291
No, estaré todo el día midiendo la isla.
68
00:05:51,291 --> 00:05:54,731
Voy a añadirla al mapa.
¡Quiero poner mi habilidad en práctica!
69
00:05:56,051 --> 00:05:57,391
¡Adiós!
70
00:05:57,391 --> 00:06:00,441
¡Cuídense! ¡Que les vaya bien!
71
00:06:00,441 --> 00:06:02,651
¡Encárgate del barco!
72
00:06:02,651 --> 00:06:04,901
¡Ganará el que recolecte
la mayor cantidad!
73
00:06:05,701 --> 00:06:06,471
Qué fastidio.
74
00:06:06,471 --> 00:06:09,531
¿Por qué nos tiene que
dar órdenes esa mujer?
75
00:06:09,531 --> 00:06:10,601
¡En marcha!
76
00:06:10,601 --> 00:06:12,551
¡A tomar medidas!
77
00:06:12,551 --> 00:06:16,581
¡Qué animada se ve Nami-san cuando
carga con las herramientas de medición!
78
00:06:16,581 --> 00:06:18,771
¡Nami-san, eres encantadora!
79
00:06:18,771 --> 00:06:20,581
¡Mellorine! ¡Mellorine!
80
00:06:19,431 --> 00:06:22,071
¡Deja de decir tonterías y ven de una vez!
81
00:06:28,431 --> 00:06:30,091
Hoy estaré a solas.
82
00:06:30,921 --> 00:06:34,051
Cuando no hay nadie,
el barco se ve más grande.
83
00:06:54,941 --> 00:07:00,551
¡Escuchen, a partir de hoy,
seré el gran capitán Chopper!
84
00:07:00,551 --> 00:07:02,961
¡Chicos, miren ahí!
85
00:07:02,961 --> 00:07:05,461
¡Luffy, no te comas la comida de los demás!
86
00:07:05,461 --> 00:07:08,211
¡Usopp, esfuérzate más!
87
00:07:08,211 --> 00:07:11,551
¡Sanji, prepárame unos platos especiales!
88
00:07:11,551 --> 00:07:14,641
¡Viva el capitán Chopper! ¡Viva!
89
00:07:32,831 --> 00:07:34,701
¿Cuánto tiempo llevas ahí?
90
00:07:34,701 --> 00:07:37,661
Estuviste tan callada... ¡No es justo!
91
00:07:37,661 --> 00:07:42,121
¡Escucha, yo aún no confío en ti!
92
00:07:42,571 --> 00:07:45,791
Eras un oficial de Baroque Works.
93
00:07:45,791 --> 00:07:49,621
¡Eras malvada, cruel y estúpida!
94
00:07:49,621 --> 00:07:51,251
¡No te aceptaré!
95
00:07:51,251 --> 00:07:53,641
Aunque Luffy te acepte como compañera,
96
00:07:53,641 --> 00:07:57,011
¡yo no pienso hablar contigo!
97
00:08:00,301 --> 00:08:02,851
Su habilidad es el asesinato, ¿no?
98
00:08:02,851 --> 00:08:04,961
Además, oí que es muy inteligente.
99
00:08:04,961 --> 00:08:06,021
Debo tener cuidado.
100
00:08:15,731 --> 00:08:20,241
Anoche me fui a dormir después
de preparar diez Rumble Balls...
101
00:08:20,801 --> 00:08:24,711
Hoy prepararé otras diez más.
102
00:08:25,041 --> 00:08:26,521
Rumble Balls...
103
00:08:26,521 --> 00:08:29,301
Tengo que aprovechar para hacerlas ahora
104
00:08:29,301 --> 00:08:31,631
porque no se sabe cuándo
aparecerán enemigos.
105
00:08:34,571 --> 00:08:35,571
Pero...
106
00:08:36,401 --> 00:08:40,511
me trae recuerdos de cuando
creé la Rumble Ball.
107
00:08:44,811 --> 00:08:48,551
Doctorine no se dará cuenta si esto
se va agotando poco a poco, ¿no?
108
00:08:49,061 --> 00:08:52,841
Siempre mezcla esto y esto, ¿verdad?
109
00:08:52,841 --> 00:08:54,281
¿O era esto?
110
00:08:54,281 --> 00:08:56,371
No le ponía esto, ¿no?
111
00:08:56,371 --> 00:08:59,491
Chopper, ¿sabes dónde están
mis frascos de medicina?
112
00:08:59,991 --> 00:09:02,141
Tienen una medicina muy importante.
113
00:09:02,141 --> 00:09:04,961
Todas son medicinas muy valiosas y extrañas.
114
00:09:04,961 --> 00:09:07,461
No estarás jugando con ellas, ¿verdad?
115
00:09:09,841 --> 00:09:11,371
¡Chopper!
116
00:09:27,271 --> 00:09:31,141
Aquella vez, Doctorine me
dio una buena reprimenda.
117
00:09:36,981 --> 00:09:40,051
Me pregunto cómo estará...
118
00:09:40,051 --> 00:09:41,701
Le escribiré una carta.
119
00:09:44,701 --> 00:09:47,661
¿Eso se llama Rumble Ball?
120
00:09:51,931 --> 00:09:57,351
¿Estás intentando descubrir el secreto
de la Rumble Ball para asesinarme después?
121
00:09:57,351 --> 00:09:58,721
No lo permitiré.
122
00:09:58,721 --> 00:10:01,221
¡No dejaré que me mate alguien como tú!
123
00:10:03,791 --> 00:10:05,021
¡Rumble...!
124
00:10:05,891 --> 00:10:07,231
¡Guard Point!
125
00:10:10,981 --> 00:10:11,691
Quema.
126
00:10:12,001 --> 00:10:13,191
¡Heavy Point!
127
00:10:15,321 --> 00:10:17,031
¡Jumping Point!
128
00:10:24,231 --> 00:10:26,161
¡Horn Point!
129
00:10:26,161 --> 00:10:28,241
¿Has visto el poder de la Rumble Ball?
130
00:10:28,241 --> 00:10:30,021
¡Pues esto no es todo!
131
00:10:30,021 --> 00:10:32,541
¡Puedo ver tu punto débil!
132
00:10:32,931 --> 00:10:34,671
¡Brain Point!
133
00:10:34,671 --> 00:10:35,801
¡Scope!
134
00:10:35,801 --> 00:10:38,521
Punto débil...
135
00:10:38,521 --> 00:10:39,871
¿Dónde tiene el punto débil?
136
00:10:42,461 --> 00:10:44,081
¿Qué es tan gracioso?
137
00:10:44,081 --> 00:10:46,641
No pongas esa cara tan peligrosa.
138
00:10:49,841 --> 00:10:53,821
¡Pa-para! ¡Deja de hacerme cosquillas!
139
00:10:54,671 --> 00:10:55,861
¡Para!
140
00:10:55,861 --> 00:10:58,121
Eres muy lindo.
141
00:10:58,641 --> 00:10:59,821
Me gustas.
142
00:11:04,611 --> 00:11:06,541
¿Li-lindo?
143
00:11:06,871 --> 00:11:08,511
¡Déjate de bromas!
144
00:11:08,511 --> 00:11:12,141
¡No me alegra en absoluto que yo te guste!
145
00:11:12,141 --> 00:11:13,741
¡No estoy contento!
146
00:11:13,741 --> 00:11:15,781
¡Tonta! ¡Tonta! ¡Tonta!
147
00:11:15,781 --> 00:11:18,381
Bueno, ¿nos vamos?
148
00:11:18,381 --> 00:11:20,721
No queda agua, ¿verdad?
149
00:11:22,181 --> 00:11:24,071
Me gustaría beber un café...
150
00:11:24,931 --> 00:11:26,141
antes de leer.
151
00:11:26,871 --> 00:11:31,251
¿Qué ocurre? Tienes que traer
agua porque la derramaste tú.
152
00:11:31,251 --> 00:11:32,591
S-sí.
153
00:11:52,171 --> 00:11:53,801
¡Rayos!
154
00:11:53,801 --> 00:11:57,681
¿Cómo voy a tener ganas de
trabajar con el buen día que hace?
155
00:12:07,381 --> 00:12:09,391
Vaya, hay muchos.
156
00:12:25,961 --> 00:12:27,781
Qué susto.
157
00:12:27,781 --> 00:12:30,281
En ese momento pensé:
158
00:12:30,281 --> 00:12:35,191
"Se acabó. Es el final del capitán Usopp".
159
00:12:35,191 --> 00:12:38,741
Me atacó un cóndor gigante
y no podía respirar.
160
00:12:38,741 --> 00:12:39,711
Lo siento...
161
00:12:39,711 --> 00:12:44,481
No pude tomar ni una sola
fruta debido a eso, lo siento.
162
00:12:44,481 --> 00:12:47,781
No importa. No se preocupen por mí...
163
00:12:48,601 --> 00:12:49,721
Me morí.
164
00:12:50,741 --> 00:12:55,191
¿Por qué tengo que acatar
órdenes de esa mujer?
165
00:12:55,191 --> 00:12:56,521
¡Qué molesto resulta!
166
00:12:59,041 --> 00:13:00,471
¡Santouryuu!
167
00:13:01,231 --> 00:13:04,201
¡Tatsumaki!
168
00:13:27,841 --> 00:13:30,801
La línea del contorno debería ser así...
169
00:13:32,761 --> 00:13:35,721
La cumbre de la derecha tiene unos 42 grados.
170
00:13:35,721 --> 00:13:38,231
La fiebre del amor también tiene 42 grados.
171
00:13:38,231 --> 00:13:42,491
¡Por favor, mide la altura
de mis sentimientos!
172
00:13:42,491 --> 00:13:44,281
¡Estás estorbando! ¡Apártate!
173
00:13:56,371 --> 00:14:01,331
¿Por qué me acompaña si
tengo que traer yo el agua?
174
00:14:04,341 --> 00:14:06,261
¡Qué gran día hace!
175
00:14:08,341 --> 00:14:10,091
¡¿Y-y qué?!
176
00:14:10,091 --> 00:14:11,251
Nada.
177
00:14:11,251 --> 00:14:14,061
Hace un gran día. Nada más.
178
00:14:14,541 --> 00:14:17,401
Solo quería dar un paseo.
179
00:14:17,401 --> 00:14:20,021
No me había sentido así
de bien en mucho tiempo.
180
00:14:28,531 --> 00:14:31,531
Estuve conteniéndome diariamente
durante mucho tiempo.
181
00:14:31,531 --> 00:14:33,631
Ni siquiera sonreía.
182
00:14:42,461 --> 00:14:44,251
¡Agua!
183
00:15:07,751 --> 00:15:12,911
Dijiste que estuviste sola desde
que tenías ocho años, ¿no?
184
00:15:12,911 --> 00:15:14,091
Sí.
185
00:15:14,491 --> 00:15:17,371
Conseguí sobrevivir siguiendo a los piratas.
186
00:15:20,931 --> 00:15:24,251
Háblame sobre esa tal "Doctorine".
187
00:15:26,251 --> 00:15:29,681
Antes la mencionaste.
188
00:15:29,681 --> 00:15:31,021
Es una médica, ¿no?
189
00:15:31,021 --> 00:15:32,221
¿Es tu maestra?
190
00:15:32,221 --> 00:15:37,081
S-sí, pero Doctorine es alguien
a quien le estoy en deuda.
191
00:15:37,081 --> 00:15:39,181
La gente la llama "doctora Kureha".
192
00:15:39,671 --> 00:15:42,431
¿Doctora Kureha? ¿Qué clase de persona es?
193
00:15:42,431 --> 00:15:44,931
Le encanta el alcohol.
194
00:15:44,931 --> 00:15:47,251
Aunque es una mujer, parece un pirata.
195
00:15:47,251 --> 00:15:50,101
Y parece un pirata, pero es una médica.
196
00:16:00,691 --> 00:16:06,671
Estudié medicina con
ella durante seis años.
197
00:16:10,171 --> 00:16:15,151
"Tras mezclar estas tres hierbas,
hay que molerlas bien".
198
00:16:16,181 --> 00:16:18,641
¡Chopper! ¡Chopper!
199
00:16:20,731 --> 00:16:22,471
¿Leíste el libro de medicina?
200
00:16:22,471 --> 00:16:25,021
¿Leíste las quinientas
páginas que te dije?
201
00:16:29,151 --> 00:16:31,811
¿Estuviste de nuevo
jugando con las medicinas?
202
00:16:31,811 --> 00:16:33,621
¡No estaba jugando!
203
00:16:33,621 --> 00:16:35,451
Eso es lo mismo que jugar.
204
00:16:35,451 --> 00:16:37,071
Pe-pero...
205
00:16:37,071 --> 00:16:39,041
Pero ¿qué?
206
00:16:39,041 --> 00:16:42,101
Y-ya llevo estudiando tres años.
207
00:16:42,531 --> 00:16:44,821
También he leído doscientos
libros de medicina.
208
00:16:44,821 --> 00:16:46,791
Déjame preparar medicinas...
209
00:16:46,791 --> 00:16:49,251
¡Aún te quedan otros cien años más!
210
00:16:53,681 --> 00:16:58,361
¡Memoricé los doscientos libros que leí!
¡Lo digo de verdad!
211
00:16:58,361 --> 00:17:02,081
¡Incluso leí "El séptimo principio",
de la doctora Alexandra,
212
00:17:02,081 --> 00:17:04,461
el cual dijiste que era el más complejo!
213
00:17:04,461 --> 00:17:08,311
La bacteria TaboTabo empieza a
dividirse al séptimo día de cultivo.
214
00:17:08,311 --> 00:17:11,911
Tras mostrar una señal
de una reacción exagerada
215
00:17:11,911 --> 00:17:14,401
que se menciona en la página
1254, capítulo 7, sección 2.
216
00:17:15,351 --> 00:17:16,741
¿Y qué...?
217
00:17:22,621 --> 00:17:24,201
¡Doctorine!
218
00:17:26,101 --> 00:17:27,001
¿Estás bien?
219
00:17:27,001 --> 00:17:31,921
Parece que el paciente que vi el otro
día me contagió su enfermedad febril...
220
00:17:31,921 --> 00:17:32,961
¡Tienes mucha fiebre!
221
00:17:34,261 --> 00:17:39,291
Chopper, si tanto quieres presumir,
pon a prueba tu habilidad.
222
00:17:41,401 --> 00:17:44,391
Seré tu primera paciente.
223
00:17:45,851 --> 00:17:49,311
No te daré ningún consejo.
224
00:17:49,311 --> 00:17:52,851
Si fracasas, moriré.
225
00:17:54,231 --> 00:17:58,811
Aprende con la experiencia que
la medicina es un gran desafío
226
00:17:58,811 --> 00:18:00,491
donde la vida del paciente
está en juego.
227
00:18:00,491 --> 00:18:05,191
¿Podrá superar el desafío
el reno de la nariz azul?
228
00:18:26,851 --> 00:18:28,331
No cabe duda.
229
00:18:28,331 --> 00:18:30,231
Es el patógeno del Mondolin.
230
00:18:30,231 --> 00:18:33,211
Lo que funciona bien con este
patógeno es... a ver...
231
00:18:34,031 --> 00:18:34,691
¡Esto!
232
00:18:39,151 --> 00:18:40,701
Doctorine...
233
00:18:41,611 --> 00:18:44,581
No te mueras, por favor...
234
00:18:52,221 --> 00:18:53,581
Veamos...
235
00:18:55,501 --> 00:18:59,491
¿No vas a preguntarme qué
medicina he preparado?
236
00:18:59,491 --> 00:19:03,471
¿Crees que un paciente tendría fuerzas
suficientes para preguntar eso a un médico?
237
00:19:03,991 --> 00:19:08,431
Si los pacientes no confían en sus médicos,
no se recuperarán de sus enfermedades.
238
00:19:12,461 --> 00:19:14,901
¿Qué tal? ¿Te encuentras mejor?
239
00:19:14,901 --> 00:19:18,361
Tonto, ninguna medicina
hace efecto tan rápido.
240
00:19:18,361 --> 00:19:21,021
Déjame dormir un poco.
241
00:19:39,481 --> 00:19:41,031
¡Chopper!
242
00:19:41,551 --> 00:19:44,511
No está mal... Considerando
tu falta de experiencia.
243
00:19:48,141 --> 00:19:52,101
Fue la primera vez que me elogió Doctorine.
244
00:19:52,901 --> 00:19:56,831
Fue la única vez en esos seis años.
245
00:19:58,041 --> 00:20:02,731
En vez de reconocerme,
dejó su vida en mis manos.
246
00:20:02,731 --> 00:20:04,891
Esa es Doctorine.
247
00:20:04,891 --> 00:20:06,431
Así es ella.
248
00:20:06,431 --> 00:20:08,281
No la olvidaré.
249
00:20:08,281 --> 00:20:12,371
Algún día me convertiré en un
médico capaz de sorprenderla.
250
00:20:16,461 --> 00:20:19,211
Oh, no. Hablé demasiado.
251
00:20:19,211 --> 00:20:20,471
¿Eh?
252
00:20:20,871 --> 00:20:23,521
Tenemos que volver antes
de que anochezca.
253
00:20:25,461 --> 00:20:30,141
Ojalá yo tuviera a alguien a quien
poder escribirle una carta...
254
00:20:35,821 --> 00:20:37,201
Cuánto pesa...
255
00:20:38,731 --> 00:20:40,191
Cuánto pesa...
256
00:20:56,671 --> 00:21:01,131
¡¿Por qué no pudieron
traer ni una sola fruta?!
257
00:21:02,621 --> 00:21:05,091
Buena pregunta.
258
00:21:05,091 --> 00:21:07,361
En aquel momento, pensé...
259
00:21:07,361 --> 00:21:10,211
¡Un cóndor gigante me atacó...!
260
00:21:10,601 --> 00:21:12,801
Lo siento, chicos.
261
00:21:12,801 --> 00:21:16,041
Arriesgué mi vida para conseguir las frutas,
262
00:21:16,041 --> 00:21:17,671
pero no pude...
263
00:21:17,671 --> 00:21:18,811
Me morí.
264
00:21:18,811 --> 00:21:21,531
En cambio, Zoro hizo un gran trabajo.
265
00:21:22,501 --> 00:21:25,781
Mantén ese impulso y pasa la
noche entera trayendo más.
266
00:21:26,551 --> 00:21:29,971
Nami-san es encantadora incluso
cuando da órdenes eficientemente.
267
00:21:29,971 --> 00:21:32,151
¡Silencio, cocinero pervertido!
268
00:21:32,151 --> 00:21:34,041
¿Quieres pelea, cabeza de musgo?
269
00:21:34,041 --> 00:21:35,391
Estaba bromeando.
270
00:21:41,191 --> 00:21:44,461
Hoy ha sido el primer día
tranquilo en bastante tiempo.
271
00:21:44,461 --> 00:21:45,821
¿Y tú?
272
00:21:45,821 --> 00:21:47,931
¿Qué hiciste todo el día en el barco?
273
00:21:47,931 --> 00:21:49,261
¿Yo?
274
00:21:49,261 --> 00:21:50,701
Nada especial...
275
00:21:55,231 --> 00:21:57,851
Pero fue un gran día.
276
00:22:21,341 --> 00:22:27,471
¿Hacia qué dirección debería correr
para ver un mañana más maravilloso?
277
00:22:27,471 --> 00:22:33,421
Tomé el timón y abrí el milagroso
mapa que guardaba en mi corazón.
278
00:22:33,421 --> 00:22:39,631
Quería llegar al cielo en busca de mis sueños,
aunque a veces me perdía en el camino.
279
00:22:39,631 --> 00:22:45,111
No era un sueño, cuando te conocí descubrí
la maravillosa persona que había dentro de mí.
280
00:22:45,111 --> 00:22:51,321
Conseguí algo muy grande con
apenas una pizca de valor.
281
00:22:51,321 --> 00:22:56,081
¡Ahora es el momento para convertir
mi deseo en una promesa!
282
00:22:57,551 --> 00:23:00,671
¡Rayo brillante! ¡Encuentra
tu nuevo camino!
283
00:23:00,671 --> 00:23:04,291
Dibujemos el cuento que
relatará nuestro futuro.
284
00:23:04,291 --> 00:23:09,541
Pondré todos mis sentimientos
en ese nuevo viento...
285
00:23:09,541 --> 00:23:12,721
¡Rayo brillante! ¡Encuentra
tu nuevo camino!
286
00:23:12,721 --> 00:23:15,551
¡Es un interminable viaje para estar juntos!
287
00:23:15,551 --> 00:23:19,891
¡Te seguiré adonde sea
que vayas, rayo brillante!
288
00:23:25,821 --> 00:23:29,711
Sanji-kun, por favor, hay algo
que quiero que me compres.
289
00:23:29,711 --> 00:23:30,701
¡Lo que quieras!
290
00:23:30,701 --> 00:23:33,451
¡Pero esos papeles cuestan
4.8 millones de berris!
291
00:23:33,451 --> 00:23:35,181
Me temo que no tengo tanto dinero.
292
00:23:35,181 --> 00:23:36,111
No seas tan frío.
293
00:23:36,111 --> 00:23:37,761
Es verdad. Tenemos algo de dinero.
294
00:23:37,761 --> 00:23:38,701
Ya veo.
295
00:23:38,701 --> 00:23:40,121
Con la recompensa de este tipo...
296
00:23:41,031 --> 00:23:42,831
En el próximo episodio de One Piece:
297
00:23:42,831 --> 00:23:45,451
"¡El levantamiento de la navegadora!
¡Por el sueño firme!".
298
00:23:45,451 --> 00:23:47,971
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
299
00:23:46,751 --> 00:23:50,671
¡El levantamiento de la navegadora!
¡Por el sueño firme!