1
00:00:27,801 --> 00:00:29,891
Uma vontade herdada...
2
00:00:29,891 --> 00:00:32,401
As transformações de uma
era e os sonhos das pessoas.
3
00:00:32,401 --> 00:00:35,321
Princípios que nada nem
ninguém é capaz de deter.
4
00:00:35,321 --> 00:00:38,461
Enquanto houver quem busque
o significado da liberdade,
5
00:00:38,461 --> 00:00:41,371
estes ideais nunca
hão de desaparecer!
6
00:00:49,681 --> 00:00:52,991
Só acreditarei no futuro,
7
00:00:52,991 --> 00:00:56,041
podem rir o quanto quiser de mim.
8
00:00:56,051 --> 00:01:01,551
hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru
9
00:01:01,561 --> 00:01:07,551
mabushi sugi, demo mitsumeteitai
10
00:01:07,561 --> 00:01:11,061
dokka "bigaku" kanjiteru
11
00:01:11,071 --> 00:01:14,361
I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU
12
00:01:14,361 --> 00:01:17,731
dare ni mo nitenai yume no senaka wo
13
00:01:17,741 --> 00:01:20,991
oikakete oikaketeku
14
00:01:21,001 --> 00:01:24,281
DRAMATIC te ni ireru made
15
00:01:24,291 --> 00:01:29,821
BELIEVE IN WONDERLAND!
16
00:01:33,211 --> 00:01:36,341
dare ni mo mienai yume no katachi wo
17
00:01:36,351 --> 00:01:39,421
tsukamaete tsukamaeteku
18
00:01:39,431 --> 00:01:45,421
watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi
19
00:01:45,431 --> 00:01:48,521
tsujitsuma awase betsuni iranai
20
00:01:48,531 --> 00:01:51,851
arifureta nichijou yori mo
21
00:01:51,861 --> 00:01:55,111
e correr em busca do Paraíso!
22
00:01:55,291 --> 00:02:01,011
BELIEVE IN WONDERLAND!
23
00:02:05,541 --> 00:02:08,491
E aí, Apis! Tá falando com quem?!
24
00:02:08,501 --> 00:02:10,661
Não! Não venham aqui!
25
00:02:13,171 --> 00:02:17,481
A Ilha Perdida não afundou
há muito tempo?
26
00:02:17,481 --> 00:02:22,661
O vovô Ryu disse que a
ilha emergirá novamente...
27
00:02:22,661 --> 00:02:27,291
...mas não se lembra mais
claramente onde ela fica...
28
00:02:27,291 --> 00:02:29,311
...e não temos nenhuma pista.
29
00:02:30,071 --> 00:02:31,761
Ele foi separado de seus amigos
30
00:02:31,761 --> 00:02:34,551
e perdeu sua energia.
31
00:02:34,551 --> 00:02:37,271
Mas eu quero levar o vovô Ryu
de volta ao lar, custe o que custar.
32
00:02:37,271 --> 00:02:40,201
Ele sempre me diz...
33
00:02:40,201 --> 00:02:44,151
...que vai recuperar as energias
assim que voltar para o ninho.
34
00:02:44,151 --> 00:02:46,901
Eu vou ajudá-lo a achar a ilha,
por quanto tempo for preciso.
35
00:02:47,381 --> 00:02:49,571
Beleza! Vamos levá-lo até lá....
36
00:02:50,351 --> 00:02:51,741
Até a Ilha Perdida!
37
00:02:51,751 --> 00:02:53,971
Luffy, você prestou atenção?
38
00:02:53,971 --> 00:02:56,961
A Ilha Perdida afundou no mar!
39
00:02:56,961 --> 00:02:59,741
Mas tenho certeza de que
ela ainda está por aí,
40
00:02:59,741 --> 00:03:03,001
já que os Dragões
Milenares ainda existem!
41
00:03:03,001 --> 00:03:04,211
Uma ilha que nem está no mapa?
42
00:03:04,221 --> 00:03:06,711
Sim! Por isso que vamos para lá.
43
00:03:06,791 --> 00:03:15,721
Eric Ataca!
A Grande Fuga da Ilha Belonave!
44
00:03:10,561 --> 00:03:12,191
Eric Ataca!
45
00:03:12,191 --> 00:03:14,721
A Grande Fuga da Ilha Belonave!
46
00:03:19,091 --> 00:03:20,951
Tá quente!
47
00:03:22,961 --> 00:03:24,451
O que é aquilo?!
48
00:03:24,451 --> 00:03:25,971
A Marinha de novo?
49
00:03:27,551 --> 00:03:30,781
Ei, pessoal! Que demais!
50
00:03:31,201 --> 00:03:33,161
O que deu em vocês?
51
00:03:34,941 --> 00:03:40,911
E o 1201º Rei foi...
52
00:03:42,041 --> 00:03:43,041
Incrível...
53
00:03:43,041 --> 00:03:44,751
A história ainda não acabou?
54
00:03:44,761 --> 00:03:46,991
Ei, escuta.
55
00:03:50,201 --> 00:03:52,971
O quê? Já amanheceu?
56
00:03:54,891 --> 00:03:59,701
A história do velho tava
tão longa que dormi...
57
00:04:03,501 --> 00:04:04,991
Problemas!
58
00:04:04,991 --> 00:04:06,651
Senhor Bokuden?
Onde está a Apis?!
59
00:04:07,261 --> 00:04:08,801
O que foi?
60
00:04:08,801 --> 00:04:10,891
Vocês são os piratas?
61
00:04:10,891 --> 00:04:13,411
Uma frota da Marinha está
bloqueando o nosso porto!
62
00:04:13,411 --> 00:04:16,871
Não pode ser...
Tudo isso pela Apis?
63
00:04:16,871 --> 00:04:19,721
Por que estão atrás de uma menina?
64
00:04:19,721 --> 00:04:22,471
Ei, pessoal, venham comigo!
65
00:04:22,471 --> 00:04:23,761
Com certeza, Nami!
66
00:04:23,761 --> 00:04:24,871
Por quê?
67
00:04:24,871 --> 00:04:26,111
Vamos lá!
68
00:04:26,111 --> 00:04:27,841
Mas e o velho?
69
00:04:28,411 --> 00:04:29,791
Ele está dormindo...
70
00:04:29,791 --> 00:04:32,321
Deixa ele aí.
71
00:04:33,071 --> 00:04:35,341
Ei, quando o Senhor
Bokuden acordar,
72
00:04:35,341 --> 00:04:38,071
diga-lhe que nós estamos
protegendo a Apis.
73
00:04:38,071 --> 00:04:39,581
Sim.
74
00:04:45,321 --> 00:04:48,361
O navio deles está a estibordo!
75
00:04:48,771 --> 00:04:52,821
Certo! Vamos ancorar a unidade
para inspecionar a Ilha Belonave.
76
00:04:53,341 --> 00:04:56,201
O resto da tripulação deve
apreender o navio pirata!
77
00:05:10,031 --> 00:05:11,711
Oi, pessoal!
78
00:05:12,221 --> 00:05:15,881
Este é o Dragão Milenar de
que o vovô Bokuden falava.
79
00:05:15,881 --> 00:05:18,651
Viram? Não é demais?
80
00:05:18,651 --> 00:05:20,721
Não fale como se
fosse seu bichinho!
81
00:05:21,311 --> 00:05:25,081
Quanto mais nos aproximamos da
Grand Line, mais tem dessas coisas?
82
00:05:25,961 --> 00:05:30,481
Haja vista os Reis dos Mares,
não duvido de nada...
83
00:05:32,261 --> 00:05:35,351
Ele é mesmo inofensivo?!
84
00:05:39,221 --> 00:05:44,911
Ele anda meio senil. Se ele achar
que você é de comer, fuja!
85
00:05:45,421 --> 00:05:47,881
Tarde demais!
86
00:05:47,881 --> 00:05:49,781
Mas nem dói, né?
87
00:05:51,871 --> 00:05:53,601
Acho que ainda está
crescendo os dentes!
88
00:05:54,471 --> 00:05:57,801
Que papo é esse?!
Não é um bichinho!
89
00:05:57,801 --> 00:05:59,081
Deixa ele te comer logo.
90
00:05:59,081 --> 00:06:01,661
Zoro!
91
00:06:02,351 --> 00:06:04,441
Não, ele vai se envenenar.
92
00:06:04,441 --> 00:06:06,071
O que você disse,
cozinheiro safado?!
93
00:06:12,001 --> 00:06:15,911
A Marinha está atrás do dragão.
94
00:06:15,911 --> 00:06:18,811
Na verdade, eu os trouxe aqui
95
00:06:18,811 --> 00:06:22,921
porque queremos levá-lo
de volta à Ilha Perdida.
96
00:06:22,921 --> 00:06:27,101
Como assim? A Marinha já nos cercou!
97
00:06:27,101 --> 00:06:30,101
Só para fugir já teremos um problemão,
ainda mais com um bicho enorme!
98
00:06:30,101 --> 00:06:31,121
O vovô Ryu...
99
00:06:31,121 --> 00:06:33,831
...quer ir para casa.
100
00:06:34,471 --> 00:06:35,851
Por isso...
101
00:06:36,311 --> 00:06:37,511
Luffy, não me diga que
102
00:06:37,511 --> 00:06:40,521
você prometeu a ela, tipo,
"Beleza, vamos levá-lo para casa"?
103
00:06:40,521 --> 00:06:42,551
Sim, foi isso mesmo.
104
00:06:42,551 --> 00:06:47,201
Não faça isso! Nem
sabemos onde fica a ilha!
105
00:06:47,201 --> 00:06:50,001
Como vamos chegar lá?!
106
00:06:50,001 --> 00:06:52,011
Se formos, damos um jeito.
107
00:06:52,011 --> 00:06:53,531
Até parece!
108
00:06:53,891 --> 00:06:59,621
Acredito que o vovô Ryu vai recuperar
suas forças assim que voltar para casa...
109
00:07:00,071 --> 00:07:03,321
Animais reconhecem o lar.
110
00:07:03,321 --> 00:07:06,411
Ele deve sentir que
está perto da ilha.
111
00:07:07,131 --> 00:07:09,591
Sim! Vamos achar a Ilha Perdida!
112
00:07:09,951 --> 00:07:11,461
Mas...
113
00:07:11,461 --> 00:07:13,881
Bom, as coisas vão
dar certo, não acha?
114
00:07:13,881 --> 00:07:16,061
Zoro...
115
00:07:16,061 --> 00:07:18,781
Tudo bem, mas o que
vamos fazer com ele?
116
00:07:18,781 --> 00:07:21,271
Descê-lo da montanha
já vai ser um trabalho e tanto!
117
00:07:23,381 --> 00:07:25,541
Vamos construir um
meio de transporte!
118
00:07:25,541 --> 00:07:28,461
Grande o suficiente para
colocarmos o vovô Ryu a bordo!
119
00:07:32,361 --> 00:07:34,131
Isso!
120
00:07:35,151 --> 00:07:37,911
Metralhadora de Borracha!
121
00:08:11,021 --> 00:08:12,741
Tá bom assim?
122
00:08:13,161 --> 00:08:14,921
Sim, tá ótimo!
123
00:08:15,811 --> 00:08:19,951
Já que derrubamos meia floresta,
não temos escolha...
124
00:08:26,241 --> 00:08:28,211
Acho que está pronto.
125
00:08:28,641 --> 00:08:32,041
Com isso vamos conseguir
levar o vovô, sim!
126
00:08:32,041 --> 00:08:33,041
Sim!
127
00:08:34,651 --> 00:08:38,001
Mas a Marinha está
bloqueando o porto, não está?
128
00:08:38,001 --> 00:08:39,181
E o navio?
129
00:08:40,381 --> 00:08:42,331
Não estão se preocupando demais?
130
00:08:42,331 --> 00:08:43,461
Claro que não.
131
00:08:43,461 --> 00:08:44,631
Vamos atacá-los?
132
00:08:44,631 --> 00:08:46,841
Sim, boa ideia.
133
00:08:46,841 --> 00:08:48,191
Isso não vai adiantar.
134
00:08:48,191 --> 00:08:50,131
Não com o vovô Ryu a bordo.
135
00:08:50,131 --> 00:08:53,401
Eu tenho uma ideia de
como levá-lo para fora daqui.
136
00:08:53,981 --> 00:08:58,371
Aliás, preciso que o Going Merry seja
levado para a parte de trás da ilha.
137
00:08:58,811 --> 00:08:59,921
Pode deixar!
138
00:08:59,921 --> 00:09:01,741
É o precioso navio
que Kaya nos deu!
139
00:09:01,741 --> 00:09:02,331
Disso, eu cuido!
140
00:09:02,331 --> 00:09:04,031
Ele é tão legal!
141
00:09:04,031 --> 00:09:06,381
Porém... O Zoro vem comigo.
142
00:09:06,381 --> 00:09:07,571
Eu também?
143
00:09:07,571 --> 00:09:09,421
Confio em vocês.
144
00:09:09,421 --> 00:09:10,851
Beleza! Então...
145
00:09:10,851 --> 00:09:12,291
Que tal esperarmos até anoitecer?
146
00:09:12,291 --> 00:09:13,381
Não!
147
00:09:16,651 --> 00:09:21,011
Levem o navio para a costa, debaixo
daquele cabo que parece o nariz do Usopp.
148
00:09:22,691 --> 00:09:24,961
É mesmo, é o nariz do Usopp.
149
00:09:24,961 --> 00:09:28,051
Então o que vamos fazer?
Só levar o navio?
150
00:09:28,051 --> 00:09:28,981
Não se preocupe.
151
00:09:29,511 --> 00:09:32,941
Acho que não vão encontrar
aquele lugar tão facilmente.
152
00:09:32,941 --> 00:09:34,471
Mas andem logo.
153
00:09:34,471 --> 00:09:37,731
O quê?! Fazer as coisas
na pressa, assim?
154
00:09:37,731 --> 00:09:40,921
Sanji, Luffy! Coloquem
o vovô Ryu no transporte.
155
00:09:40,921 --> 00:09:42,581
Para já, Nami!
156
00:09:49,171 --> 00:09:50,791
Ei, velho.
157
00:09:50,791 --> 00:09:52,671
Onde estão
escondendo essa menina?
158
00:09:55,171 --> 00:09:57,991
Ei! Acorde!
159
00:09:59,711 --> 00:10:03,161
Já falei do 1201º Rei?
160
00:10:04,001 --> 00:10:05,971
Do que está falando?
161
00:10:05,971 --> 00:10:07,431
Capitão-Tenente!
162
00:10:07,431 --> 00:10:08,061
O quê?
163
00:10:08,061 --> 00:10:11,271
Há sinais de que algo enorme
foi levado para os fundos!
164
00:10:14,491 --> 00:10:16,781
Eric! Achou alguma coisa?
165
00:10:19,391 --> 00:10:22,031
Este rastro deve ser deles.
166
00:10:22,711 --> 00:10:25,821
Devem estar se
escondendo na montanha.
167
00:10:25,821 --> 00:10:28,711
Certo! Vamos achá-los!
168
00:10:32,001 --> 00:10:34,941
Foi por isso que mandei
esperarmos até o anoitecer!
169
00:10:37,321 --> 00:10:38,971
O que está fazendo?!
170
00:10:57,611 --> 00:10:59,241
Eu vou na frente.
171
00:11:12,421 --> 00:11:13,311
É um deles!
172
00:11:13,311 --> 00:11:14,881
Ele não pode fugir! Fogo!
173
00:11:25,711 --> 00:11:28,321
Tinha outro?!
174
00:11:28,321 --> 00:11:30,141
Pare! Pare!
175
00:11:30,141 --> 00:11:32,971
Pare ou vamos atirar!
176
00:11:42,391 --> 00:11:46,741
O quê?! Vão colidir conosco?!
177
00:11:53,831 --> 00:11:55,331
Estão vindo para cá!
178
00:11:55,461 --> 00:11:56,591
Desdobrar velas!
179
00:11:56,711 --> 00:11:59,701
Tarde demais!
180
00:12:33,581 --> 00:12:35,791
Preparem-se para partir!
181
00:12:35,791 --> 00:12:36,711
Sim, senhor!
182
00:12:38,591 --> 00:12:41,051
Levantar âncora!
183
00:12:42,171 --> 00:12:44,801
Desdobrar velas!
184
00:12:47,731 --> 00:12:50,221
Atrás do navio pirata!
185
00:12:50,221 --> 00:12:51,141
Sim, senhor!
186
00:13:35,551 --> 00:13:37,071
Lá vêm eles!
187
00:13:42,891 --> 00:13:46,571
Essa, não! O pássaro disse
que a Marinha está vindo!
188
00:13:52,901 --> 00:13:55,721
Bom... Vieram antes
do que eu esperava...
189
00:13:55,721 --> 00:13:57,801
Ei, o que vamos fazer agora?
190
00:13:57,801 --> 00:13:59,501
Não se preocupe.
191
00:13:59,931 --> 00:14:02,091
Eles dois dão conta.
192
00:14:05,161 --> 00:14:09,421
Assim que o Going Merry
chegar ao Cabo do Nariz do Usopp,
193
00:14:09,421 --> 00:14:10,721
vamos descer.
194
00:14:18,651 --> 00:14:20,671
O pirralho já está lá.
195
00:14:22,021 --> 00:14:24,191
O que é aquilo?!
196
00:14:24,191 --> 00:14:25,761
É um monstro!
197
00:14:31,651 --> 00:14:35,331
Finalmente achamos o Dragonite,
o elixir da imortalidade!
198
00:14:36,241 --> 00:14:37,771
Não entrem em pânico!
199
00:14:37,771 --> 00:14:40,671
É o Dragão Milenar que
há tanto procuramos.
200
00:14:41,071 --> 00:14:44,791
Vamos chegar perto deles sem
que nos percebam e capturá-lo!
201
00:14:44,791 --> 00:14:45,631
Sim, senhor!
202
00:14:51,591 --> 00:14:56,601
Droga! Depois de tantos
problemas para fugir...
203
00:14:56,601 --> 00:14:58,771
Não, ainda não escapamos.
204
00:15:01,441 --> 00:15:04,691
Não os deixem fugir!
Capturem-nos a todo custo!
205
00:15:06,001 --> 00:15:08,431
Zoro! Zoro! Zoro!
206
00:15:08,431 --> 00:15:09,901
Cuide das velas!
207
00:15:09,901 --> 00:15:11,711
Vai lá! Deixe isso comigo!
208
00:15:14,821 --> 00:15:17,791
Droga! O navio deles
é grande, mas é rápido!
209
00:15:26,991 --> 00:15:29,841
Não! Não atirem no vovô Ryu!
210
00:15:29,841 --> 00:15:30,631
Apis!
211
00:15:32,101 --> 00:15:33,091
Vovô Ryu!
212
00:15:39,981 --> 00:15:43,801
Como pensei, a pirralha tinha
algo a ver com o Dragão Milenar...
213
00:15:44,641 --> 00:15:49,991
Embora eu jamais achasse que
fosse encontrar um deles vivo.
214
00:15:49,991 --> 00:15:52,451
Mas ela já não me importa mais.
215
00:15:52,951 --> 00:15:54,411
O Dragão...
216
00:15:54,411 --> 00:15:58,871
...é o elixir da imortalidade
que há tanto procuramos!
217
00:15:59,471 --> 00:16:00,251
Fogo!
218
00:16:03,621 --> 00:16:04,921
Parem!
219
00:16:10,621 --> 00:16:12,631
É inútil!
220
00:16:15,921 --> 00:16:17,251
O que foi isso?!
221
00:16:17,251 --> 00:16:19,891
As balas...
222
00:16:20,941 --> 00:16:22,891
Então você é usuário
de um Fruto do Diabo?
223
00:16:23,351 --> 00:16:25,231
Isso mesmo, sou feito de borracha.
224
00:16:26,101 --> 00:16:27,301
Feito de borracha?!
225
00:16:27,301 --> 00:16:28,621
Fruto do Diabo?!
226
00:16:28,621 --> 00:16:30,231
O que é isso?!
227
00:16:30,821 --> 00:16:31,361
Ata—
228
00:16:31,361 --> 00:16:32,621
Ataquem com as espadas!
229
00:16:32,621 --> 00:16:34,201
Armas de fogo não funcionam!
230
00:16:36,611 --> 00:16:37,571
Sanji!
231
00:16:37,741 --> 00:16:39,031
Sim, Nami!
232
00:16:42,751 --> 00:16:44,581
Metralhadora de Borracha!
233
00:16:54,071 --> 00:16:56,091
E vocês se dizem da Marinha?
234
00:16:56,611 --> 00:16:59,051
Vocês são mesmo uns inúteis.
235
00:17:07,511 --> 00:17:08,181
O que foi aquilo?
236
00:17:08,181 --> 00:17:08,901
Uma faca?
237
00:17:29,571 --> 00:17:32,501
Meu nome é Eric, o Tufão.
238
00:17:32,501 --> 00:17:35,671
Um mercenário contratado
por Nelson Royal.
239
00:17:36,481 --> 00:17:38,691
Não queremos nada
com vocês, piratas.
240
00:17:38,691 --> 00:17:41,971
Só queremos o dragão.
241
00:17:41,971 --> 00:17:43,181
Se ficarem no meu caminho,
242
00:17:43,181 --> 00:17:46,641
vão acabar vítimas da minha rajada
de vento, o poder da Fruta do Corte.
243
00:17:46,641 --> 00:17:48,101
Ei, ele disse Fruta do Decote?
244
00:17:48,101 --> 00:17:49,081
É alguma bicha?
245
00:17:49,081 --> 00:17:49,951
O que fazemos?
246
00:17:49,951 --> 00:17:51,461
O que fazemos?
247
00:17:51,461 --> 00:17:52,151
Nami!
248
00:17:53,211 --> 00:17:55,111
Ainda não?
249
00:17:55,561 --> 00:17:56,491
Um pouco mais!
250
00:17:56,491 --> 00:18:00,071
A Nami é apaixonante até
contemplando o mar distante.
251
00:18:00,071 --> 00:18:02,331
Anda logo.
252
00:18:02,331 --> 00:18:04,041
Ei! Malditos!
253
00:18:04,041 --> 00:18:06,801
Estão me ouvindo?!
254
00:18:06,801 --> 00:18:08,561
Seu nome é Eric, o Doidão? Não é isso?
255
00:18:08,561 --> 00:18:09,501
Estamos ouvindo.
256
00:18:09,501 --> 00:18:11,291
Não é isso!
257
00:18:11,291 --> 00:18:12,971
Eu não disse Doidão,
258
00:18:12,971 --> 00:18:15,211
eu disse Tufão! Tufão, seus idiotas!
259
00:18:15,211 --> 00:18:17,461
Fico doidão só de
falar nisso. Brincadeira!
260
00:18:20,561 --> 00:18:23,431
Espero que não se arrependa
de me tirar do sério.
261
00:18:24,431 --> 00:18:26,561
Tufão...
262
00:18:28,641 --> 00:18:30,271
...Cortante!
263
00:18:34,321 --> 00:18:35,361
O que foi isso?
264
00:18:35,361 --> 00:18:36,531
Entendi...
265
00:18:36,531 --> 00:18:38,191
Uma rajada de vento, não é?
266
00:18:39,911 --> 00:18:43,371
Os ventos que eu crio são tão afiados
quanto as espadas lendárias.
267
00:18:43,751 --> 00:18:46,091
Não interessa o seu treino...
268
00:18:46,091 --> 00:18:49,371
Para mim será fácil fatiá-los!
269
00:18:50,981 --> 00:18:51,751
Não vamos ainda?
270
00:18:51,761 --> 00:18:53,331
Ainda não!
271
00:18:54,011 --> 00:18:55,971
Agora saiam do meu caminho!
272
00:18:55,971 --> 00:18:58,301
Deem-me o Dragão Milenar!
273
00:18:58,691 --> 00:18:59,631
Nunca!
274
00:19:00,011 --> 00:19:03,971
Quer experimentar o Tufão
Cortante de novo, não é?
275
00:19:04,391 --> 00:19:06,351
E agora, Nami?
276
00:19:06,351 --> 00:19:08,311
Lá vêm eles! Chegaram!
277
00:19:08,891 --> 00:19:11,641
Agora, Sanji! Luffy!
278
00:19:11,641 --> 00:19:13,231
Certo, Nami!
279
00:19:13,801 --> 00:19:14,601
O quê?!
280
00:19:14,601 --> 00:19:16,231
Já chegamos aí!
281
00:19:17,581 --> 00:19:20,901
Nami! Eu serei a
catapulta do seu amor!
282
00:19:27,271 --> 00:19:28,291
Não vão fugir!
283
00:19:28,621 --> 00:19:30,251
Pistola...
284
00:19:30,751 --> 00:19:32,121
Tufão...
285
00:19:33,041 --> 00:19:34,791
...de Borracha!
286
00:19:34,791 --> 00:19:36,671
...Cortante!
287
00:19:41,421 --> 00:19:42,591
Não vão fugir!
288
00:19:50,141 --> 00:19:52,041
Vamos bater na rocha!
289
00:19:52,041 --> 00:19:52,691
Luffy!
290
00:19:52,871 --> 00:19:56,761
Metralhadora... de Borracha!
291
00:20:07,911 --> 00:20:10,311
O que foi isso?!
292
00:20:11,311 --> 00:20:12,871
Bem do meu jeito!
293
00:20:15,361 --> 00:20:17,541
Idiota!
294
00:20:22,401 --> 00:20:24,131
Essa foi por pouco...
295
00:20:51,711 --> 00:20:54,501
Nami disse para ficarmos
embaixo desse cabo, não foi?
296
00:20:54,501 --> 00:20:55,921
Sim.
297
00:20:59,301 --> 00:21:01,381
Droga, não conseguimos
nos livrar deles...
298
00:21:01,841 --> 00:21:03,211
Pois é.
299
00:21:03,841 --> 00:21:07,221
Bom, não temos escolha
a não ser atacar...
300
00:21:11,101 --> 00:21:12,971
Vai! Vai!
301
00:21:13,491 --> 00:21:14,431
Vai!
302
00:21:39,761 --> 00:21:41,841
Que plano mais idiota é esse?!
303
00:21:44,431 --> 00:21:46,381
Mas funcionou!
304
00:21:47,651 --> 00:21:48,881
Exato!
305
00:21:49,841 --> 00:21:53,241
Atrás deles! Atrás daquele navio!
306
00:21:53,241 --> 00:21:54,891
Não conseguimos nos mover,
307
00:21:54,891 --> 00:21:57,801
a vela está impedindo!
308
00:21:57,801 --> 00:21:59,811
O quê?!
309
00:22:01,151 --> 00:22:02,831
Acho que assim vai.
310
00:22:02,831 --> 00:22:04,481
Foi divertido.
311
00:22:04,481 --> 00:22:06,001
Foi divertido!
312
00:22:07,091 --> 00:22:09,111
Apis, está bem?
313
00:22:09,561 --> 00:22:10,571
Sim!
314
00:22:10,571 --> 00:22:12,121
Certo!
315
00:22:12,121 --> 00:22:14,161
Luffy, podemos ir.
316
00:22:14,161 --> 00:22:15,541
Beleza!
317
00:22:15,541 --> 00:22:18,411
Para a Ilha Perdida!
318
00:22:18,411 --> 00:22:19,791
Vamos lá!
319
00:22:20,811 --> 00:22:22,191
Para que lado?
320
00:22:22,801 --> 00:22:24,981
Por ali? Ou por ali?
321
00:22:24,981 --> 00:22:26,471
Ué? Ué? Ué?
322
00:22:26,471 --> 00:22:29,431
Será que vai dar tudo
certo assim mesmo?
323
00:22:29,821 --> 00:22:31,971
Bom, vamos lá conferir.
324
00:22:32,341 --> 00:22:34,331
Não está em nenhum
mapa mesmo, então...
325
00:22:34,331 --> 00:22:38,141
Você é apaixonante, Nami,
quando está decidida!
326
00:22:38,821 --> 00:22:39,971
Esse cara...
327
00:23:00,771 --> 00:23:05,521
Vamos para a Ilha Perdida!
328
00:23:11,091 --> 00:23:12,931
Não consigo conectar
329
00:23:12,931 --> 00:23:15,931
minhas emoções abundantes
330
00:23:15,931 --> 00:23:20,771
kimi no te wo gyutto nigirikaesu yo
331
00:23:20,771 --> 00:23:22,771
Mesmo estando só,
332
00:23:22,771 --> 00:23:25,691
eu seguirei em frente...
333
00:23:25,691 --> 00:23:27,651
Então olhe sempre por mim,
334
00:23:27,651 --> 00:23:30,651
até eu estar bem longe!
335
00:23:35,661 --> 00:23:40,371
kesa kara chotto kangaeteita
336
00:23:40,371 --> 00:23:45,501
doushite konna ni atsui no
337
00:23:45,501 --> 00:23:47,921
Já faz um tempo
338
00:23:47,921 --> 00:23:55,851
que coisas assim não me saem da cabeça!
339
00:23:56,851 --> 00:24:01,811
kakedashita kimochi tsukamaetakute
340
00:24:01,811 --> 00:24:06,611
jibun sae mou oikoshite yuku yo
341
00:24:06,611 --> 00:24:11,321
tobidashita yume wo dakishimetetai
342
00:24:11,321 --> 00:24:13,321
Com você ao meu lado,
343
00:24:13,321 --> 00:24:17,121
posso continuar a correr.
344
00:24:25,231 --> 00:24:27,001
Para que direção fica a Ilha Perdida?
345
00:24:27,001 --> 00:24:27,541
Sei lá.
346
00:24:27,951 --> 00:24:29,751
O vovô Ryu está dormindo...
347
00:24:29,751 --> 00:24:31,211
Que irresponsabilidade...
348
00:24:31,461 --> 00:24:33,081
Não vejo no mapa.
349
00:24:33,081 --> 00:24:35,261
Um navio apareceu bem na nossa frente!
350
00:24:35,261 --> 00:24:37,011
É o Going Merry!
351
00:24:37,441 --> 00:24:39,141
Ei, aquele lugar pode ser...
352
00:24:39,141 --> 00:24:41,521
A Ilha Lendária?!
353
00:24:41,521 --> 00:24:42,771
No próximo episódio de One Piece!
354
00:24:42,771 --> 00:24:43,891
Uma Ilha Solitária no Horizonte!
355
00:24:43,891 --> 00:24:45,541
A Lendária Ilha Perdida!
356
00:24:45,541 --> 00:24:47,951
Eu serei o Rei dos Piratas!
357
00:24:47,061 --> 00:24:50,021
Uma Ilha Solitária no Horizonte!
A Lendária Ilha Perdida!
358
00:24:50,021 --> 00:24:55,031
Assista ao próximo episódio!!