1 00:00:27,801 --> 00:00:29,891 Uma vontade herdada... 2 00:00:29,891 --> 00:00:32,401 As transformações de uma era e os sonhos das pessoas. 3 00:00:32,401 --> 00:00:35,321 Princípios que nada nem ninguém é capaz de deter. 4 00:00:35,321 --> 00:00:38,461 Enquanto houver quem busque o significado da liberdade, 5 00:00:38,461 --> 00:00:41,371 estes ideais nunca hão de desaparecer! 6 00:00:49,681 --> 00:00:52,991 Só acreditarei no futuro, 7 00:00:52,991 --> 00:00:56,041 podem rir o quanto quiser de mim. 8 00:00:56,051 --> 00:01:01,551 hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru 9 00:01:01,561 --> 00:01:07,551 mabushi sugi, demo mitsumeteitai 10 00:01:07,561 --> 00:01:11,061 dokka "bigaku" kanjiteru 11 00:01:11,071 --> 00:01:14,361 I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU 12 00:01:14,361 --> 00:01:17,731 dare ni mo nitenai yume no senaka wo 13 00:01:17,741 --> 00:01:20,991 oikakete oikaketeku 14 00:01:21,001 --> 00:01:24,281 DRAMATIC te ni ireru made 15 00:01:24,291 --> 00:01:29,821 BELIEVE IN WONDERLAND! 16 00:01:33,211 --> 00:01:36,341 dare ni mo mienai yume no katachi wo 17 00:01:36,351 --> 00:01:39,421 tsukamaete tsukamaeteku 18 00:01:39,431 --> 00:01:45,421 watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi 19 00:01:45,431 --> 00:01:48,521 tsujitsuma awase betsuni iranai 20 00:01:48,531 --> 00:01:51,851 arifureta nichijou yori mo 21 00:01:51,861 --> 00:01:55,111 e correr em busca do Paraíso! 22 00:01:55,291 --> 00:02:01,011 BELIEVE IN WONDERLAND! 23 00:02:05,541 --> 00:02:08,491 E aí, Apis! Tá falando com quem?! 24 00:02:08,501 --> 00:02:10,661 Não! Não venham aqui! 25 00:02:13,171 --> 00:02:17,481 A Ilha Perdida não afundou há muito tempo? 26 00:02:17,481 --> 00:02:22,661 O vovô Ryu disse que a ilha emergirá novamente... 27 00:02:22,661 --> 00:02:27,291 ...mas não se lembra mais claramente onde ela fica... 28 00:02:27,291 --> 00:02:29,311 ...e não temos nenhuma pista. 29 00:02:30,071 --> 00:02:31,761 Ele foi separado de seus amigos 30 00:02:31,761 --> 00:02:34,551 e perdeu sua energia. 31 00:02:34,551 --> 00:02:37,271 Mas eu quero levar o vovô Ryu de volta ao lar, custe o que custar. 32 00:02:37,271 --> 00:02:40,201 Ele sempre me diz... 33 00:02:40,201 --> 00:02:44,151 ...que vai recuperar as energias assim que voltar para o ninho. 34 00:02:44,151 --> 00:02:46,901 Eu vou ajudá-lo a achar a ilha, por quanto tempo for preciso. 35 00:02:47,381 --> 00:02:49,571 Beleza! Vamos levá-lo até lá.... 36 00:02:50,351 --> 00:02:51,741 Até a Ilha Perdida! 37 00:02:51,751 --> 00:02:53,971 Luffy, você prestou atenção? 38 00:02:53,971 --> 00:02:56,961 A Ilha Perdida afundou no mar! 39 00:02:56,961 --> 00:02:59,741 Mas tenho certeza de que ela ainda está por aí, 40 00:02:59,741 --> 00:03:03,001 já que os Dragões Milenares ainda existem! 41 00:03:03,001 --> 00:03:04,211 Uma ilha que nem está no mapa? 42 00:03:04,221 --> 00:03:06,711 Sim! Por isso que vamos para lá. 43 00:03:06,791 --> 00:03:15,721 Eric Ataca! A Grande Fuga da Ilha Belonave! 44 00:03:10,561 --> 00:03:12,191 Eric Ataca! 45 00:03:12,191 --> 00:03:14,721 A Grande Fuga da Ilha Belonave! 46 00:03:19,091 --> 00:03:20,951 Tá quente! 47 00:03:22,961 --> 00:03:24,451 O que é aquilo?! 48 00:03:24,451 --> 00:03:25,971 A Marinha de novo? 49 00:03:27,551 --> 00:03:30,781 Ei, pessoal! Que demais! 50 00:03:31,201 --> 00:03:33,161 O que deu em vocês? 51 00:03:34,941 --> 00:03:40,911 E o 1201º Rei foi... 52 00:03:42,041 --> 00:03:43,041 Incrível... 53 00:03:43,041 --> 00:03:44,751 A história ainda não acabou? 54 00:03:44,761 --> 00:03:46,991 Ei, escuta. 55 00:03:50,201 --> 00:03:52,971 O quê? Já amanheceu? 56 00:03:54,891 --> 00:03:59,701 A história do velho tava tão longa que dormi... 57 00:04:03,501 --> 00:04:04,991 Problemas! 58 00:04:04,991 --> 00:04:06,651 Senhor Bokuden? Onde está a Apis?! 59 00:04:07,261 --> 00:04:08,801 O que foi? 60 00:04:08,801 --> 00:04:10,891 Vocês são os piratas? 61 00:04:10,891 --> 00:04:13,411 Uma frota da Marinha está bloqueando o nosso porto! 62 00:04:13,411 --> 00:04:16,871 Não pode ser... Tudo isso pela Apis? 63 00:04:16,871 --> 00:04:19,721 Por que estão atrás de uma menina? 64 00:04:19,721 --> 00:04:22,471 Ei, pessoal, venham comigo! 65 00:04:22,471 --> 00:04:23,761 Com certeza, Nami! 66 00:04:23,761 --> 00:04:24,871 Por quê? 67 00:04:24,871 --> 00:04:26,111 Vamos lá! 68 00:04:26,111 --> 00:04:27,841 Mas e o velho? 69 00:04:28,411 --> 00:04:29,791 Ele está dormindo... 70 00:04:29,791 --> 00:04:32,321 Deixa ele aí. 71 00:04:33,071 --> 00:04:35,341 Ei, quando o Senhor Bokuden acordar, 72 00:04:35,341 --> 00:04:38,071 diga-lhe que nós estamos protegendo a Apis. 73 00:04:38,071 --> 00:04:39,581 Sim. 74 00:04:45,321 --> 00:04:48,361 O navio deles está a estibordo! 75 00:04:48,771 --> 00:04:52,821 Certo! Vamos ancorar a unidade para inspecionar a Ilha Belonave. 76 00:04:53,341 --> 00:04:56,201 O resto da tripulação deve apreender o navio pirata! 77 00:05:10,031 --> 00:05:11,711 Oi, pessoal! 78 00:05:12,221 --> 00:05:15,881 Este é o Dragão Milenar de que o vovô Bokuden falava. 79 00:05:15,881 --> 00:05:18,651 Viram? Não é demais? 80 00:05:18,651 --> 00:05:20,721 Não fale como se fosse seu bichinho! 81 00:05:21,311 --> 00:05:25,081 Quanto mais nos aproximamos da Grand Line, mais tem dessas coisas? 82 00:05:25,961 --> 00:05:30,481 Haja vista os Reis dos Mares, não duvido de nada... 83 00:05:32,261 --> 00:05:35,351 Ele é mesmo inofensivo?! 84 00:05:39,221 --> 00:05:44,911 Ele anda meio senil. Se ele achar que você é de comer, fuja! 85 00:05:45,421 --> 00:05:47,881 Tarde demais! 86 00:05:47,881 --> 00:05:49,781 Mas nem dói, né? 87 00:05:51,871 --> 00:05:53,601 Acho que ainda está crescendo os dentes! 88 00:05:54,471 --> 00:05:57,801 Que papo é esse?! Não é um bichinho! 89 00:05:57,801 --> 00:05:59,081 Deixa ele te comer logo. 90 00:05:59,081 --> 00:06:01,661 Zoro! 91 00:06:02,351 --> 00:06:04,441 Não, ele vai se envenenar. 92 00:06:04,441 --> 00:06:06,071 O que você disse, cozinheiro safado?! 93 00:06:12,001 --> 00:06:15,911 A Marinha está atrás do dragão. 94 00:06:15,911 --> 00:06:18,811 Na verdade, eu os trouxe aqui 95 00:06:18,811 --> 00:06:22,921 porque queremos levá-lo de volta à Ilha Perdida. 96 00:06:22,921 --> 00:06:27,101 Como assim? A Marinha já nos cercou! 97 00:06:27,101 --> 00:06:30,101 Só para fugir já teremos um problemão, ainda mais com um bicho enorme! 98 00:06:30,101 --> 00:06:31,121 O vovô Ryu... 99 00:06:31,121 --> 00:06:33,831 ...quer ir para casa. 100 00:06:34,471 --> 00:06:35,851 Por isso... 101 00:06:36,311 --> 00:06:37,511 Luffy, não me diga que 102 00:06:37,511 --> 00:06:40,521 você prometeu a ela, tipo, "Beleza, vamos levá-lo para casa"? 103 00:06:40,521 --> 00:06:42,551 Sim, foi isso mesmo. 104 00:06:42,551 --> 00:06:47,201 Não faça isso! Nem sabemos onde fica a ilha! 105 00:06:47,201 --> 00:06:50,001 Como vamos chegar lá?! 106 00:06:50,001 --> 00:06:52,011 Se formos, damos um jeito. 107 00:06:52,011 --> 00:06:53,531 Até parece! 108 00:06:53,891 --> 00:06:59,621 Acredito que o vovô Ryu vai recuperar suas forças assim que voltar para casa... 109 00:07:00,071 --> 00:07:03,321 Animais reconhecem o lar. 110 00:07:03,321 --> 00:07:06,411 Ele deve sentir que está perto da ilha. 111 00:07:07,131 --> 00:07:09,591 Sim! Vamos achar a Ilha Perdida! 112 00:07:09,951 --> 00:07:11,461 Mas... 113 00:07:11,461 --> 00:07:13,881 Bom, as coisas vão dar certo, não acha? 114 00:07:13,881 --> 00:07:16,061 Zoro... 115 00:07:16,061 --> 00:07:18,781 Tudo bem, mas o que vamos fazer com ele? 116 00:07:18,781 --> 00:07:21,271 Descê-lo da montanha já vai ser um trabalho e tanto! 117 00:07:23,381 --> 00:07:25,541 Vamos construir um meio de transporte! 118 00:07:25,541 --> 00:07:28,461 Grande o suficiente para colocarmos o vovô Ryu a bordo! 119 00:07:32,361 --> 00:07:34,131 Isso! 120 00:07:35,151 --> 00:07:37,911 Metralhadora de Borracha! 121 00:08:11,021 --> 00:08:12,741 Tá bom assim? 122 00:08:13,161 --> 00:08:14,921 Sim, tá ótimo! 123 00:08:15,811 --> 00:08:19,951 Já que derrubamos meia floresta, não temos escolha... 124 00:08:26,241 --> 00:08:28,211 Acho que está pronto. 125 00:08:28,641 --> 00:08:32,041 Com isso vamos conseguir levar o vovô, sim! 126 00:08:32,041 --> 00:08:33,041 Sim! 127 00:08:34,651 --> 00:08:38,001 Mas a Marinha está bloqueando o porto, não está? 128 00:08:38,001 --> 00:08:39,181 E o navio? 129 00:08:40,381 --> 00:08:42,331 Não estão se preocupando demais? 130 00:08:42,331 --> 00:08:43,461 Claro que não. 131 00:08:43,461 --> 00:08:44,631 Vamos atacá-los? 132 00:08:44,631 --> 00:08:46,841 Sim, boa ideia. 133 00:08:46,841 --> 00:08:48,191 Isso não vai adiantar. 134 00:08:48,191 --> 00:08:50,131 Não com o vovô Ryu a bordo. 135 00:08:50,131 --> 00:08:53,401 Eu tenho uma ideia de como levá-lo para fora daqui. 136 00:08:53,981 --> 00:08:58,371 Aliás, preciso que o Going Merry seja levado para a parte de trás da ilha. 137 00:08:58,811 --> 00:08:59,921 Pode deixar! 138 00:08:59,921 --> 00:09:01,741 É o precioso navio que Kaya nos deu! 139 00:09:01,741 --> 00:09:02,331 Disso, eu cuido! 140 00:09:02,331 --> 00:09:04,031 Ele é tão legal! 141 00:09:04,031 --> 00:09:06,381 Porém... O Zoro vem comigo. 142 00:09:06,381 --> 00:09:07,571 Eu também? 143 00:09:07,571 --> 00:09:09,421 Confio em vocês. 144 00:09:09,421 --> 00:09:10,851 Beleza! Então... 145 00:09:10,851 --> 00:09:12,291 Que tal esperarmos até anoitecer? 146 00:09:12,291 --> 00:09:13,381 Não! 147 00:09:16,651 --> 00:09:21,011 Levem o navio para a costa, debaixo daquele cabo que parece o nariz do Usopp. 148 00:09:22,691 --> 00:09:24,961 É mesmo, é o nariz do Usopp. 149 00:09:24,961 --> 00:09:28,051 Então o que vamos fazer? Só levar o navio? 150 00:09:28,051 --> 00:09:28,981 Não se preocupe. 151 00:09:29,511 --> 00:09:32,941 Acho que não vão encontrar aquele lugar tão facilmente. 152 00:09:32,941 --> 00:09:34,471 Mas andem logo. 153 00:09:34,471 --> 00:09:37,731 O quê?! Fazer as coisas na pressa, assim? 154 00:09:37,731 --> 00:09:40,921 Sanji, Luffy! Coloquem o vovô Ryu no transporte. 155 00:09:40,921 --> 00:09:42,581 Para já, Nami! 156 00:09:49,171 --> 00:09:50,791 Ei, velho. 157 00:09:50,791 --> 00:09:52,671 Onde estão escondendo essa menina? 158 00:09:55,171 --> 00:09:57,991 Ei! Acorde! 159 00:09:59,711 --> 00:10:03,161 Já falei do 1201º Rei? 160 00:10:04,001 --> 00:10:05,971 Do que está falando? 161 00:10:05,971 --> 00:10:07,431 Capitão-Tenente! 162 00:10:07,431 --> 00:10:08,061 O quê? 163 00:10:08,061 --> 00:10:11,271 Há sinais de que algo enorme foi levado para os fundos! 164 00:10:14,491 --> 00:10:16,781 Eric! Achou alguma coisa? 165 00:10:19,391 --> 00:10:22,031 Este rastro deve ser deles. 166 00:10:22,711 --> 00:10:25,821 Devem estar se escondendo na montanha. 167 00:10:25,821 --> 00:10:28,711 Certo! Vamos achá-los! 168 00:10:32,001 --> 00:10:34,941 Foi por isso que mandei esperarmos até o anoitecer! 169 00:10:37,321 --> 00:10:38,971 O que está fazendo?! 170 00:10:57,611 --> 00:10:59,241 Eu vou na frente. 171 00:11:12,421 --> 00:11:13,311 É um deles! 172 00:11:13,311 --> 00:11:14,881 Ele não pode fugir! Fogo! 173 00:11:25,711 --> 00:11:28,321 Tinha outro?! 174 00:11:28,321 --> 00:11:30,141 Pare! Pare! 175 00:11:30,141 --> 00:11:32,971 Pare ou vamos atirar! 176 00:11:42,391 --> 00:11:46,741 O quê?! Vão colidir conosco?! 177 00:11:53,831 --> 00:11:55,331 Estão vindo para cá! 178 00:11:55,461 --> 00:11:56,591 Desdobrar velas! 179 00:11:56,711 --> 00:11:59,701 Tarde demais! 180 00:12:33,581 --> 00:12:35,791 Preparem-se para partir! 181 00:12:35,791 --> 00:12:36,711 Sim, senhor! 182 00:12:38,591 --> 00:12:41,051 Levantar âncora! 183 00:12:42,171 --> 00:12:44,801 Desdobrar velas! 184 00:12:47,731 --> 00:12:50,221 Atrás do navio pirata! 185 00:12:50,221 --> 00:12:51,141 Sim, senhor! 186 00:13:35,551 --> 00:13:37,071 Lá vêm eles! 187 00:13:42,891 --> 00:13:46,571 Essa, não! O pássaro disse que a Marinha está vindo! 188 00:13:52,901 --> 00:13:55,721 Bom... Vieram antes do que eu esperava... 189 00:13:55,721 --> 00:13:57,801 Ei, o que vamos fazer agora? 190 00:13:57,801 --> 00:13:59,501 Não se preocupe. 191 00:13:59,931 --> 00:14:02,091 Eles dois dão conta. 192 00:14:05,161 --> 00:14:09,421 Assim que o Going Merry chegar ao Cabo do Nariz do Usopp, 193 00:14:09,421 --> 00:14:10,721 vamos descer. 194 00:14:18,651 --> 00:14:20,671 O pirralho já está lá. 195 00:14:22,021 --> 00:14:24,191 O que é aquilo?! 196 00:14:24,191 --> 00:14:25,761 É um monstro! 197 00:14:31,651 --> 00:14:35,331 Finalmente achamos o Dragonite, o elixir da imortalidade! 198 00:14:36,241 --> 00:14:37,771 Não entrem em pânico! 199 00:14:37,771 --> 00:14:40,671 É o Dragão Milenar que há tanto procuramos. 200 00:14:41,071 --> 00:14:44,791 Vamos chegar perto deles sem que nos percebam e capturá-lo! 201 00:14:44,791 --> 00:14:45,631 Sim, senhor! 202 00:14:51,591 --> 00:14:56,601 Droga! Depois de tantos problemas para fugir... 203 00:14:56,601 --> 00:14:58,771 Não, ainda não escapamos. 204 00:15:01,441 --> 00:15:04,691 Não os deixem fugir! Capturem-nos a todo custo! 205 00:15:06,001 --> 00:15:08,431 Zoro! Zoro! Zoro! 206 00:15:08,431 --> 00:15:09,901 Cuide das velas! 207 00:15:09,901 --> 00:15:11,711 Vai lá! Deixe isso comigo! 208 00:15:14,821 --> 00:15:17,791 Droga! O navio deles é grande, mas é rápido! 209 00:15:26,991 --> 00:15:29,841 Não! Não atirem no vovô Ryu! 210 00:15:29,841 --> 00:15:30,631 Apis! 211 00:15:32,101 --> 00:15:33,091 Vovô Ryu! 212 00:15:39,981 --> 00:15:43,801 Como pensei, a pirralha tinha algo a ver com o Dragão Milenar... 213 00:15:44,641 --> 00:15:49,991 Embora eu jamais achasse que fosse encontrar um deles vivo. 214 00:15:49,991 --> 00:15:52,451 Mas ela já não me importa mais. 215 00:15:52,951 --> 00:15:54,411 O Dragão... 216 00:15:54,411 --> 00:15:58,871 ...é o elixir da imortalidade que há tanto procuramos! 217 00:15:59,471 --> 00:16:00,251 Fogo! 218 00:16:03,621 --> 00:16:04,921 Parem! 219 00:16:10,621 --> 00:16:12,631 É inútil! 220 00:16:15,921 --> 00:16:17,251 O que foi isso?! 221 00:16:17,251 --> 00:16:19,891 As balas... 222 00:16:20,941 --> 00:16:22,891 Então você é usuário de um Fruto do Diabo? 223 00:16:23,351 --> 00:16:25,231 Isso mesmo, sou feito de borracha. 224 00:16:26,101 --> 00:16:27,301 Feito de borracha?! 225 00:16:27,301 --> 00:16:28,621 Fruto do Diabo?! 226 00:16:28,621 --> 00:16:30,231 O que é isso?! 227 00:16:30,821 --> 00:16:31,361 Ata— 228 00:16:31,361 --> 00:16:32,621 Ataquem com as espadas! 229 00:16:32,621 --> 00:16:34,201 Armas de fogo não funcionam! 230 00:16:36,611 --> 00:16:37,571 Sanji! 231 00:16:37,741 --> 00:16:39,031 Sim, Nami! 232 00:16:42,751 --> 00:16:44,581 Metralhadora de Borracha! 233 00:16:54,071 --> 00:16:56,091 E vocês se dizem da Marinha? 234 00:16:56,611 --> 00:16:59,051 Vocês são mesmo uns inúteis. 235 00:17:07,511 --> 00:17:08,181 O que foi aquilo? 236 00:17:08,181 --> 00:17:08,901 Uma faca? 237 00:17:29,571 --> 00:17:32,501 Meu nome é Eric, o Tufão. 238 00:17:32,501 --> 00:17:35,671 Um mercenário contratado por Nelson Royal. 239 00:17:36,481 --> 00:17:38,691 Não queremos nada com vocês, piratas. 240 00:17:38,691 --> 00:17:41,971 Só queremos o dragão. 241 00:17:41,971 --> 00:17:43,181 Se ficarem no meu caminho, 242 00:17:43,181 --> 00:17:46,641 vão acabar vítimas da minha rajada de vento, o poder da Fruta do Corte. 243 00:17:46,641 --> 00:17:48,101 Ei, ele disse Fruta do Decote? 244 00:17:48,101 --> 00:17:49,081 É alguma bicha? 245 00:17:49,081 --> 00:17:49,951 O que fazemos? 246 00:17:49,951 --> 00:17:51,461 O que fazemos? 247 00:17:51,461 --> 00:17:52,151 Nami! 248 00:17:53,211 --> 00:17:55,111 Ainda não? 249 00:17:55,561 --> 00:17:56,491 Um pouco mais! 250 00:17:56,491 --> 00:18:00,071 A Nami é apaixonante até contemplando o mar distante. 251 00:18:00,071 --> 00:18:02,331 Anda logo. 252 00:18:02,331 --> 00:18:04,041 Ei! Malditos! 253 00:18:04,041 --> 00:18:06,801 Estão me ouvindo?! 254 00:18:06,801 --> 00:18:08,561 Seu nome é Eric, o Doidão? Não é isso? 255 00:18:08,561 --> 00:18:09,501 Estamos ouvindo. 256 00:18:09,501 --> 00:18:11,291 Não é isso! 257 00:18:11,291 --> 00:18:12,971 Eu não disse Doidão, 258 00:18:12,971 --> 00:18:15,211 eu disse Tufão! Tufão, seus idiotas! 259 00:18:15,211 --> 00:18:17,461 Fico doidão só de falar nisso. Brincadeira! 260 00:18:20,561 --> 00:18:23,431 Espero que não se arrependa de me tirar do sério. 261 00:18:24,431 --> 00:18:26,561 Tufão... 262 00:18:28,641 --> 00:18:30,271 ...Cortante! 263 00:18:34,321 --> 00:18:35,361 O que foi isso? 264 00:18:35,361 --> 00:18:36,531 Entendi... 265 00:18:36,531 --> 00:18:38,191 Uma rajada de vento, não é? 266 00:18:39,911 --> 00:18:43,371 Os ventos que eu crio são tão afiados quanto as espadas lendárias. 267 00:18:43,751 --> 00:18:46,091 Não interessa o seu treino... 268 00:18:46,091 --> 00:18:49,371 Para mim será fácil fatiá-los! 269 00:18:50,981 --> 00:18:51,751 Não vamos ainda? 270 00:18:51,761 --> 00:18:53,331 Ainda não! 271 00:18:54,011 --> 00:18:55,971 Agora saiam do meu caminho! 272 00:18:55,971 --> 00:18:58,301 Deem-me o Dragão Milenar! 273 00:18:58,691 --> 00:18:59,631 Nunca! 274 00:19:00,011 --> 00:19:03,971 Quer experimentar o Tufão Cortante de novo, não é? 275 00:19:04,391 --> 00:19:06,351 E agora, Nami? 276 00:19:06,351 --> 00:19:08,311 Lá vêm eles! Chegaram! 277 00:19:08,891 --> 00:19:11,641 Agora, Sanji! Luffy! 278 00:19:11,641 --> 00:19:13,231 Certo, Nami! 279 00:19:13,801 --> 00:19:14,601 O quê?! 280 00:19:14,601 --> 00:19:16,231 Já chegamos aí! 281 00:19:17,581 --> 00:19:20,901 Nami! Eu serei a catapulta do seu amor! 282 00:19:27,271 --> 00:19:28,291 Não vão fugir! 283 00:19:28,621 --> 00:19:30,251 Pistola... 284 00:19:30,751 --> 00:19:32,121 Tufão... 285 00:19:33,041 --> 00:19:34,791 ...de Borracha! 286 00:19:34,791 --> 00:19:36,671 ...Cortante! 287 00:19:41,421 --> 00:19:42,591 Não vão fugir! 288 00:19:50,141 --> 00:19:52,041 Vamos bater na rocha! 289 00:19:52,041 --> 00:19:52,691 Luffy! 290 00:19:52,871 --> 00:19:56,761 Metralhadora... de Borracha! 291 00:20:07,911 --> 00:20:10,311 O que foi isso?! 292 00:20:11,311 --> 00:20:12,871 Bem do meu jeito! 293 00:20:15,361 --> 00:20:17,541 Idiota! 294 00:20:22,401 --> 00:20:24,131 Essa foi por pouco... 295 00:20:51,711 --> 00:20:54,501 Nami disse para ficarmos embaixo desse cabo, não foi? 296 00:20:54,501 --> 00:20:55,921 Sim. 297 00:20:59,301 --> 00:21:01,381 Droga, não conseguimos nos livrar deles... 298 00:21:01,841 --> 00:21:03,211 Pois é. 299 00:21:03,841 --> 00:21:07,221 Bom, não temos escolha a não ser atacar... 300 00:21:11,101 --> 00:21:12,971 Vai! Vai! 301 00:21:13,491 --> 00:21:14,431 Vai! 302 00:21:39,761 --> 00:21:41,841 Que plano mais idiota é esse?! 303 00:21:44,431 --> 00:21:46,381 Mas funcionou! 304 00:21:47,651 --> 00:21:48,881 Exato! 305 00:21:49,841 --> 00:21:53,241 Atrás deles! Atrás daquele navio! 306 00:21:53,241 --> 00:21:54,891 Não conseguimos nos mover, 307 00:21:54,891 --> 00:21:57,801 a vela está impedindo! 308 00:21:57,801 --> 00:21:59,811 O quê?! 309 00:22:01,151 --> 00:22:02,831 Acho que assim vai. 310 00:22:02,831 --> 00:22:04,481 Foi divertido. 311 00:22:04,481 --> 00:22:06,001 Foi divertido! 312 00:22:07,091 --> 00:22:09,111 Apis, está bem? 313 00:22:09,561 --> 00:22:10,571 Sim! 314 00:22:10,571 --> 00:22:12,121 Certo! 315 00:22:12,121 --> 00:22:14,161 Luffy, podemos ir. 316 00:22:14,161 --> 00:22:15,541 Beleza! 317 00:22:15,541 --> 00:22:18,411 Para a Ilha Perdida! 318 00:22:18,411 --> 00:22:19,791 Vamos lá! 319 00:22:20,811 --> 00:22:22,191 Para que lado? 320 00:22:22,801 --> 00:22:24,981 Por ali? Ou por ali? 321 00:22:24,981 --> 00:22:26,471 Ué? Ué? Ué? 322 00:22:26,471 --> 00:22:29,431 Será que vai dar tudo certo assim mesmo? 323 00:22:29,821 --> 00:22:31,971 Bom, vamos lá conferir. 324 00:22:32,341 --> 00:22:34,331 Não está em nenhum mapa mesmo, então... 325 00:22:34,331 --> 00:22:38,141 Você é apaixonante, Nami, quando está decidida! 326 00:22:38,821 --> 00:22:39,971 Esse cara... 327 00:23:00,771 --> 00:23:05,521 Vamos para a Ilha Perdida! 328 00:23:11,091 --> 00:23:12,931 Não consigo conectar 329 00:23:12,931 --> 00:23:15,931 minhas emoções abundantes 330 00:23:15,931 --> 00:23:20,771 kimi no te wo gyutto nigirikaesu yo 331 00:23:20,771 --> 00:23:22,771 Mesmo estando só, 332 00:23:22,771 --> 00:23:25,691 eu seguirei em frente... 333 00:23:25,691 --> 00:23:27,651 Então olhe sempre por mim, 334 00:23:27,651 --> 00:23:30,651 até eu estar bem longe! 335 00:23:35,661 --> 00:23:40,371 kesa kara chotto kangaeteita 336 00:23:40,371 --> 00:23:45,501 doushite konna ni atsui no 337 00:23:45,501 --> 00:23:47,921 Já faz um tempo 338 00:23:47,921 --> 00:23:55,851 que coisas assim não me saem da cabeça! 339 00:23:56,851 --> 00:24:01,811 kakedashita kimochi tsukamaetakute 340 00:24:01,811 --> 00:24:06,611 jibun sae mou oikoshite yuku yo 341 00:24:06,611 --> 00:24:11,321 tobidashita yume wo dakishimetetai 342 00:24:11,321 --> 00:24:13,321 Com você ao meu lado, 343 00:24:13,321 --> 00:24:17,121 posso continuar a correr. 344 00:24:25,231 --> 00:24:27,001 Para que direção fica a Ilha Perdida? 345 00:24:27,001 --> 00:24:27,541 Sei lá. 346 00:24:27,951 --> 00:24:29,751 O vovô Ryu está dormindo... 347 00:24:29,751 --> 00:24:31,211 Que irresponsabilidade... 348 00:24:31,461 --> 00:24:33,081 Não vejo no mapa. 349 00:24:33,081 --> 00:24:35,261 Um navio apareceu bem na nossa frente! 350 00:24:35,261 --> 00:24:37,011 É o Going Merry! 351 00:24:37,441 --> 00:24:39,141 Ei, aquele lugar pode ser... 352 00:24:39,141 --> 00:24:41,521 A Ilha Lendária?! 353 00:24:41,521 --> 00:24:42,771 No próximo episódio de One Piece! 354 00:24:42,771 --> 00:24:43,891 Uma Ilha Solitária no Horizonte! 355 00:24:43,891 --> 00:24:45,541 A Lendária Ilha Perdida! 356 00:24:45,541 --> 00:24:47,951 Eu serei o Rei dos Piratas! 357 00:24:47,061 --> 00:24:50,021 Uma Ilha Solitária no Horizonte! A Lendária Ilha Perdida! 358 00:24:50,021 --> 00:24:55,031 Assista ao próximo episódio!!