1
00:00:16,751 --> 00:00:18,781
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,781 --> 00:00:20,681
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,681 --> 00:00:22,711
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:22,901 --> 00:00:26,861
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,861 --> 00:00:30,691
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,691 --> 00:00:34,261
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,871 --> 00:00:40,981
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,461 --> 00:00:45,371
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,511 --> 00:00:50,881
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:50,881 --> 00:00:56,791
and set out in search
of something to find
11
00:00:56,791 --> 00:00:58,291
ONE PIECE!
12
00:01:02,991 --> 00:01:07,841
Compasses only cause delays
13
00:01:08,481 --> 00:01:12,971
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,351 --> 00:01:24,671
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,481 --> 00:01:32,191
When it comes to personal storms,
16
00:01:32,191 --> 00:01:37,491
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,491 --> 00:01:39,511
and pretend it isn't there!
18
00:01:41,161 --> 00:01:46,671
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,671 --> 00:01:52,221
and set out in search
of something to find
20
00:01:52,381 --> 00:01:58,621
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,621 --> 00:02:02,911
We are, We are on the cruise!
22
00:02:03,991 --> 00:02:05,061
We are!
23
00:02:10,061 --> 00:02:12,221
These are just in the way.
24
00:02:15,331 --> 00:02:16,361
There it is...
25
00:02:16,361 --> 00:02:17,521
"Cat Burglar"...
26
00:02:18,051 --> 00:02:21,331
I'm not that great at the
One-Sword Style, but...
27
00:02:22,461 --> 00:02:24,461
Let's go, Butchie!
28
00:02:24,881 --> 00:02:26,711
Okay! Let's do it, Siam!
29
00:02:31,621 --> 00:02:35,301
Damn it! If I just had another sword!
30
00:02:37,491 --> 00:02:39,271
If I can just get Zoro his swords...
31
00:02:43,541 --> 00:02:46,121
What do you need swords for?
32
00:02:51,271 --> 00:02:56,071
"Luffy, Back in Action!
Miss Kaya's Desperate Resistance"
33
00:03:35,961 --> 00:03:39,471
To think that these brats
have held you back...
34
00:03:40,351 --> 00:03:43,461
How the Black Cat Pirates have fallen...
35
00:03:46,041 --> 00:03:49,881
Right... Jango?!
36
00:03:53,961 --> 00:04:03,041
B-B-But... you said letting that kid
go wouldn't cause any problems!
37
00:04:05,831 --> 00:04:07,981
Yes, I did say that.
38
00:04:09,361 --> 00:04:15,881
But so what? We knew he was
going to try to stand up to us.
39
00:04:16,541 --> 00:04:18,741
The only thing I didn't count on...
40
00:04:19,281 --> 00:04:22,121
...was you guys' feebleness!
41
00:04:22,691 --> 00:04:25,161
U-Us, feeble?
42
00:04:25,161 --> 00:04:27,161
Who're you calling feeble?!
43
00:04:27,161 --> 00:04:29,131
Watch what you say, Captain Kuro!
44
00:04:31,821 --> 00:04:34,121
Yeah, you were strong before!
45
00:04:34,661 --> 00:04:36,841
But that was three years ago!
46
00:04:36,841 --> 00:04:41,651
It's not like we partied while you
lived the easy life in this village!
47
00:04:41,961 --> 00:04:47,771
'As right! We've attacked lotsa
towns and sunk lotsa pirates!
48
00:04:49,671 --> 00:04:51,481
Your point being...
49
00:04:52,411 --> 00:04:55,461
You've done nothing for three years!
50
00:04:55,461 --> 00:04:58,781
There's no way you can beat
the Meowban Brothers of today!
51
00:05:03,081 --> 00:05:05,821
S-Stop! Butchie! Siam!
52
00:05:11,911 --> 00:05:14,641
You're not our captain anymore!
53
00:05:14,641 --> 00:05:17,411
Sorry, but we're gonna kill ya!
54
00:05:37,071 --> 00:05:42,041
W-When did he get behind them?!
And those weapons...
55
00:05:44,621 --> 00:05:46,041
Who...
56
00:05:47,441 --> 00:05:49,421
Who are you going to kill?!
57
00:05:50,861 --> 00:05:51,611
He snuck...
58
00:05:51,881 --> 00:05:53,001
...behind us!
59
00:05:57,001 --> 00:05:57,761
Eh?!
60
00:05:57,761 --> 00:05:58,981
He's gone!
61
00:06:05,011 --> 00:06:07,461
There it is! The Pussy Foot Maneuver...
62
00:06:08,521 --> 00:06:09,931
Pussy Foot Maneuver?
63
00:06:17,681 --> 00:06:19,931
You're right.
64
00:06:24,561 --> 00:06:28,001
I do feel a bit of sluggishness.
65
00:06:28,841 --> 00:06:30,291
He's handling them like kids,
66
00:06:30,291 --> 00:06:33,561
after they had the upper hand
against Zoro and his one sword!
67
00:06:35,161 --> 00:06:39,411
That man's "Pussy Foot Maneuver"
is a silent movement technique.
68
00:06:40,151 --> 00:06:45,021
Even a group of 50 assassins would
be killed before sensing him!
69
00:06:46,391 --> 00:06:50,131
There's no way we can escape his plan!
70
00:06:51,261 --> 00:06:57,041
And I got chills after seeing that
habit of his again three years after!
71
00:06:57,781 --> 00:07:00,941
His odd way of lifting his glasses
to avoid cutting his own face
72
00:07:01,281 --> 00:07:03,411
with those Cat Claws...
73
00:07:03,721 --> 00:07:06,541
Clear proof that he hasn't
forgotten how to fight!
74
00:07:26,591 --> 00:07:29,671
It seems I've grown
a bit good-natured myself,
75
00:07:30,261 --> 00:07:33,531
during my last three years on dry land...
76
00:07:35,651 --> 00:07:37,331
I'll give you five minutes.
77
00:07:39,771 --> 00:07:43,481
If you can't take care of
things here in five minutes...
78
00:07:45,511 --> 00:07:48,121
...then I'll kill every last one of you...
79
00:07:51,941 --> 00:07:54,121
...with my own two hands!
80
00:08:03,251 --> 00:08:04,311
Five minutes...
81
00:08:05,071 --> 00:08:06,731
Five minutes should be enough!
82
00:08:07,711 --> 00:08:15,021
H-Him! If we just beat him,
we can get past this hill!
83
00:08:22,601 --> 00:08:24,971
We had the upper hand
against him just now!
84
00:08:24,971 --> 00:08:27,101
We'll cut him up in five minutes!
85
00:08:27,541 --> 00:08:31,351
We're counting on you,
Meowban Brothers!
86
00:08:34,261 --> 00:08:35,121
Zoro!
87
00:08:39,431 --> 00:08:40,261
What?!
88
00:08:40,701 --> 00:08:42,161
H-Hey, you!
89
00:08:42,161 --> 00:08:44,461
Now you're kicking my swords, too?!
90
00:08:45,441 --> 00:08:46,921
Where's my "thanks"?
91
00:08:48,201 --> 00:08:48,671
Yeah...
92
00:08:50,341 --> 00:08:51,711
Thanks!
93
00:08:54,761 --> 00:08:57,431
It's no use!
Three swords won't help any!
94
00:08:57,431 --> 00:08:59,241
Your skill's still the same!
95
00:09:01,311 --> 00:09:01,981
Tiger...
96
00:09:05,391 --> 00:09:07,441
You don't get it, do you?
97
00:09:08,341 --> 00:09:09,851
...Trap!
98
00:09:14,301 --> 00:09:17,091
Four minutes.
99
00:09:19,971 --> 00:09:23,411
Just having three swords is different
100
00:09:23,951 --> 00:09:25,831
from knowing the Three-Sword Style!
101
00:09:35,591 --> 00:09:37,091
He's strong...
102
00:09:41,261 --> 00:09:43,011
One hit...
103
00:09:52,041 --> 00:09:55,631
H-He beat the Meowban
Brothers in one hit!
104
00:10:06,781 --> 00:10:08,241
Don't worry!
105
00:10:09,251 --> 00:10:15,801
I'll crush every last one of you
before your five minutes are up!
106
00:10:27,721 --> 00:10:29,871
Three minutes.
107
00:10:37,171 --> 00:10:40,191
I-I'll... slaughter him...
108
00:10:43,521 --> 00:10:45,281
C-Captain...
109
00:10:45,721 --> 00:10:48,931
H-Hypnotize me...
110
00:10:50,881 --> 00:10:53,391
P-Please, Captain!
111
00:10:53,941 --> 00:10:57,101
He's alive. You do sloppy work.
112
00:11:00,021 --> 00:11:02,901
His tough fat saved him, huh?
113
00:11:24,401 --> 00:11:26,311
Get 'im, Butchie!
114
00:11:32,151 --> 00:11:33,791
More hypnosis?!
115
00:11:38,051 --> 00:11:42,231
This guy means trouble! He could
already crack the ground apart!
116
00:11:45,321 --> 00:11:47,611
What happens when he's powered up?!
117
00:11:57,011 --> 00:11:58,011
This is my chance!
118
00:11:58,621 --> 00:12:01,811
I gotta wake him up while I still can!
119
00:12:02,001 --> 00:12:04,721
What is that crafty girl up to now?
120
00:12:12,881 --> 00:12:16,641
Everyone's seriously hurt,
and he's just sleeping!
121
00:12:20,511 --> 00:12:21,801
Die!
122
00:12:30,121 --> 00:12:31,651
Get up!
123
00:12:31,871 --> 00:12:33,531
Nami! Look out!
124
00:12:40,241 --> 00:12:42,741
Two minutes.
125
00:12:59,351 --> 00:13:00,881
Get up!
126
00:13:01,101 --> 00:13:02,761
Nami! Look out!
127
00:13:07,081 --> 00:13:08,731
Split in two!
128
00:13:10,161 --> 00:13:11,351
Dodge it!
129
00:13:13,591 --> 00:13:14,781
W-What the...?!
130
00:13:16,331 --> 00:13:20,191
A chakram! It wasn't
just a hypnosis tool?!
131
00:13:21,151 --> 00:13:26,231
Nami! How dare you stomp on my face?!
132
00:13:34,601 --> 00:13:36,731
H-He's alive?!
133
00:13:37,421 --> 00:13:41,941
Can't tell if he has bad or good timing...
134
00:13:51,441 --> 00:13:52,701
L-Luffy...
135
00:13:58,181 --> 00:13:59,251
Luffy!
136
00:13:59,811 --> 00:14:02,161
Oww...
137
00:14:02,841 --> 00:14:05,291
Ouch!
138
00:14:05,781 --> 00:14:08,141
H-He's alive again!
139
00:14:08,141 --> 00:14:10,081
This is bad!
140
00:14:10,081 --> 00:14:12,581
Five minutes is impossible now!
141
00:14:13,561 --> 00:14:16,651
Nami! That hurts, you jerk!
142
00:14:16,651 --> 00:14:18,531
T-That wasn't me!
143
00:14:18,891 --> 00:14:20,301
It wasn't me--
144
00:14:23,901 --> 00:14:27,511
N-Nami! Did you hurt your shoulder?
145
00:14:28,271 --> 00:14:30,601
I-It's nothing. I'm fine...
146
00:14:30,971 --> 00:14:36,701
I've done everything I can for now,
so I leave the rest to you...
147
00:14:39,551 --> 00:14:43,411
We absolutely can't
afford to lose this fight...
148
00:14:43,411 --> 00:14:44,051
Yeah!
149
00:14:44,491 --> 00:14:46,201
For the treasure!
150
00:14:49,391 --> 00:14:51,041
It'll all work out in the end!
151
00:14:52,661 --> 00:14:56,131
Try hard! For my treasure!
152
00:14:56,151 --> 00:14:59,061
Okay! That sounds like you, alright!
153
00:15:00,381 --> 00:15:02,811
One minute.
154
00:15:05,381 --> 00:15:07,171
You can't be serious!
155
00:15:07,171 --> 00:15:09,351
Not even Captain Jango
and Butchie-san...
156
00:15:09,701 --> 00:15:13,161
...can finish them in one minute!
157
00:15:28,491 --> 00:15:31,281
Butchie! There's no time to think!
158
00:15:32,091 --> 00:15:34,301
Kill that haramaki bastard!
159
00:15:34,301 --> 00:15:38,461
And I'll handle that weird kid...
160
00:15:44,961 --> 00:15:46,861
I'll kill Straw Hat!
161
00:15:52,771 --> 00:15:56,411
It's about time for everyone to die now.
162
00:16:09,811 --> 00:16:12,921
Huh? That bad butler is here too!
163
00:16:13,821 --> 00:16:15,181
Isn't he...
164
00:16:15,841 --> 00:16:18,211
Didn't he fall off that cliff and die?
165
00:16:19,911 --> 00:16:21,341
No matter.
166
00:16:33,691 --> 00:16:35,341
Don't approach me...
167
00:16:38,771 --> 00:16:40,831
...from behind!
168
00:16:41,811 --> 00:16:43,731
Kaya!
169
00:17:00,591 --> 00:17:02,701
U-Usopp-san! Are you okay?!
170
00:17:02,701 --> 00:17:05,561
K-Kaya... What are you doing here?!
171
00:17:06,211 --> 00:17:08,331
I'm so sorry, Usopp-san...
172
00:17:08,591 --> 00:17:11,171
I know you may not accept my apology,
173
00:17:11,411 --> 00:17:13,851
but I just couldn't believe it...
174
00:17:14,051 --> 00:17:16,841
K-Klahadore, a pirate...
175
00:17:16,841 --> 00:17:20,271
N-Never mind that!
Why are you here?!
176
00:17:20,301 --> 00:17:22,121
I-I told you to run away!
177
00:17:22,121 --> 00:17:24,441
Your life is in danger!
178
00:17:24,441 --> 00:17:28,271
But you're fighting!
179
00:17:29,731 --> 00:17:33,341
Even after I treated you so horribly
and you've been hurt so much,
180
00:17:33,701 --> 00:17:37,531
you're still fighting for me! So I...
181
00:17:37,521 --> 00:17:39,011
Miss Kaya...
182
00:17:40,441 --> 00:17:42,711
Why are you here?
183
00:17:45,301 --> 00:17:47,801
S-Stop this...
184
00:17:51,251 --> 00:17:54,811
Stop this, Klahadore!
185
00:18:01,111 --> 00:18:04,191
Merry told me everything.
186
00:18:09,401 --> 00:18:11,941
Isn't that the girl from the mansion?
187
00:18:12,391 --> 00:18:15,261
Meaning she's the plan's final target?!
188
00:18:15,261 --> 00:18:17,991
Then there's no need to
go to the village now?
189
00:18:17,991 --> 00:18:20,241
We just need to kill her, right?!
190
00:18:23,301 --> 00:18:27,771
Klahadore, please! If you want
my fortune, you can have it all!
191
00:18:27,771 --> 00:18:31,671
Just please leave
this village! Right now!
192
00:18:31,921 --> 00:18:35,651
I will gladly accept it... but...
193
00:18:36,531 --> 00:18:41,351
...there's one other
thing I want, you see...
194
00:18:43,321 --> 00:18:45,791
What I want...
195
00:18:47,321 --> 00:18:49,791
...is peace of mind.
196
00:18:50,231 --> 00:18:51,501
Peace?
197
00:18:52,611 --> 00:18:56,451
Yes. I want simple peace.
198
00:18:57,481 --> 00:19:01,641
I find the villagers' trust that I've
fostered these past three years
199
00:19:01,641 --> 00:19:06,041
to be nice and comfortable now.
200
00:19:07,321 --> 00:19:13,251
So I want to have that
peace of mind forever...
201
00:19:20,481 --> 00:19:21,861
And I...
202
00:19:22,921 --> 00:19:28,751
And I will have that peace!
And your fortune...
203
00:19:29,181 --> 00:19:31,681
In short, pirates will
come to the village!
204
00:19:34,821 --> 00:19:35,731
And...
205
00:19:36,081 --> 00:19:39,041
...you will leave your will and die!
206
00:19:39,661 --> 00:19:43,021
These two things are absolute.
207
00:19:43,701 --> 00:19:45,461
N-No...
208
00:19:46,551 --> 00:19:48,971
Y-You're not...
209
00:19:49,801 --> 00:19:51,751
Run! Run away, Kaya!
210
00:19:51,751 --> 00:19:54,891
There's no use talking to him! Run away!
211
00:19:55,041 --> 00:20:00,401
Y-You're not Klahadore.
You're not Klahadore...
212
00:20:01,331 --> 00:20:02,451
Kaya...
213
00:20:06,271 --> 00:20:08,941
Leave this village!
214
00:20:09,181 --> 00:20:12,031
Oh... You'd point a gun at me...
215
00:20:13,261 --> 00:20:15,531
Leave this minute!
216
00:20:16,291 --> 00:20:21,851
I see. You've certainly grown
a lot these past three years...
217
00:20:22,671 --> 00:20:24,421
...Miss Kaya.
218
00:20:25,801 --> 00:20:31,091
Do you remember? So much
has happened in three years...
219
00:20:32,291 --> 00:20:36,221
We spent so much time together,
220
00:20:36,581 --> 00:20:40,151
even before your parents passed
away and you became bedridden...
221
00:20:41,291 --> 00:20:42,611
So much time...
222
00:20:46,561 --> 00:20:49,411
So many memories...
Together we suffered...
223
00:20:49,411 --> 00:20:52,541
Together we rejoiced...
224
00:20:53,001 --> 00:20:55,741
K-Klahadore...
225
00:20:56,611 --> 00:20:58,731
I would visit the city with you,
226
00:20:59,351 --> 00:21:02,241
and whenever you had a fever,
I constantly looked after you...
227
00:21:03,171 --> 00:21:06,831
You listened to my stories so happily...
228
00:21:09,321 --> 00:21:12,411
I devoted myself to you...
229
00:21:13,591 --> 00:21:15,341
For so long...
230
00:21:15,341 --> 00:21:19,991
Yes, for so long, I endured it...
231
00:21:21,891 --> 00:21:28,801
Yes, it was all so that
I could kill you today...
232
00:21:35,591 --> 00:21:39,661
I, a man once known as Captain Kuro,
233
00:21:39,961 --> 00:21:43,371
had to smile humbly
for some snot-nosed girl...
234
00:21:45,141 --> 00:21:48,781
I went against my nature
and sucked up to you...
235
00:21:53,911 --> 00:21:55,461
Damn you...
236
00:21:55,891 --> 00:21:59,411
Do you understand these daily insults?!
237
00:22:00,371 --> 00:22:05,141
Do you understand this man
once known as Captain Kuro?!
238
00:22:13,161 --> 00:22:15,861
Kuro!
239
00:22:22,051 --> 00:22:24,251
Come to think of it...
240
00:22:26,671 --> 00:22:29,901
...I still owe you for hitting me...
241
00:22:30,421 --> 00:22:32,121
Usopp-san!
242
00:22:32,441 --> 00:22:36,371
You hit me with all
your might, as I recall...
243
00:23:02,191 --> 00:23:06,621
If you hate getting hit that much,
I got a hundred more punches for you!
244
00:23:10,121 --> 00:23:24,301
When I was little, I had
a vision of a treasure map
245
00:23:24,301 --> 00:23:31,241
and I always searched
for that miraculous place
246
00:23:31,241 --> 00:23:38,411
before someone else could
beat me to it
247
00:23:41,081 --> 00:23:52,561
If the world is going to change
248
00:23:52,561 --> 00:23:59,571
before I can even attain my dream
249
00:23:59,571 --> 00:24:06,641
then take me to the time
when I knew nothing
250
00:24:06,641 --> 00:24:20,021
so that my memories won't fade
251
00:24:25,391 --> 00:24:29,491
Usopp! You go save Miss Kaya!
Leave the bad butler to me!
252
00:24:29,601 --> 00:24:31,341
What a helplessly evil guy!
253
00:24:31,341 --> 00:24:32,701
I don't plan to help him, though!
254
00:24:32,701 --> 00:24:34,401
I'm goin' after that hypno-freak!
255
00:24:34,401 --> 00:24:37,311
Kuro! You're not cut out to be a pirate!
256
00:24:37,311 --> 00:24:39,841
My ambition is much greater than yours!
257
00:24:40,311 --> 00:24:41,781
On the next episode of One Piece!
258
00:24:41,781 --> 00:24:45,021
"Beat Kuro! Usopp the Man's
Tearful Resolve!"
259
00:24:45,411 --> 00:24:47,741
I'm gonna be King of the Pirates!!