1 00:00:16,751 --> 00:00:18,781 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,781 --> 00:00:20,681 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,681 --> 00:00:22,711 attained everything this world has to offer. 4 00:00:22,901 --> 00:00:26,861 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,861 --> 00:00:30,691 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,691 --> 00:00:34,261 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,871 --> 00:00:40,981 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,461 --> 00:00:45,371 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,511 --> 00:00:50,881 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:50,881 --> 00:00:56,791 and set out in search of something to find 11 00:00:56,791 --> 00:00:58,291 ONE PIECE! 12 00:01:02,991 --> 00:01:07,841 Compasses only cause delays 13 00:01:08,481 --> 00:01:12,971 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,351 --> 00:01:24,671 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,481 --> 00:01:32,191 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,191 --> 00:01:37,491 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,491 --> 00:01:39,511 and pretend it isn't there! 18 00:01:41,161 --> 00:01:46,671 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,671 --> 00:01:52,221 and set out in search of something to find 20 00:01:52,381 --> 00:01:58,621 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,621 --> 00:02:02,911 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,991 --> 00:02:05,061 We are! 23 00:02:10,061 --> 00:02:12,221 These are just in the way. 24 00:02:15,331 --> 00:02:16,361 There it is... 25 00:02:16,361 --> 00:02:17,521 "Cat Burglar"... 26 00:02:18,051 --> 00:02:21,331 I'm not that great at the One-Sword Style, but... 27 00:02:22,461 --> 00:02:24,461 Let's go, Butchie! 28 00:02:24,881 --> 00:02:26,711 Okay! Let's do it, Siam! 29 00:02:31,621 --> 00:02:35,301 Damn it! If I just had another sword! 30 00:02:37,491 --> 00:02:39,271 If I can just get Zoro his swords... 31 00:02:43,541 --> 00:02:46,121 What do you need swords for? 32 00:02:51,271 --> 00:02:56,071 "Luffy, Back in Action! Miss Kaya's Desperate Resistance" 33 00:03:35,961 --> 00:03:39,471 To think that these brats have held you back... 34 00:03:40,351 --> 00:03:43,461 How the Black Cat Pirates have fallen... 35 00:03:46,041 --> 00:03:49,881 Right... Jango?! 36 00:03:53,961 --> 00:04:03,041 B-B-But... you said letting that kid go wouldn't cause any problems! 37 00:04:05,831 --> 00:04:07,981 Yes, I did say that. 38 00:04:09,361 --> 00:04:15,881 But so what? We knew he was going to try to stand up to us. 39 00:04:16,541 --> 00:04:18,741 The only thing I didn't count on... 40 00:04:19,281 --> 00:04:22,121 ...was you guys' feebleness! 41 00:04:22,691 --> 00:04:25,161 U-Us, feeble? 42 00:04:25,161 --> 00:04:27,161 Who're you calling feeble?! 43 00:04:27,161 --> 00:04:29,131 Watch what you say, Captain Kuro! 44 00:04:31,821 --> 00:04:34,121 Yeah, you were strong before! 45 00:04:34,661 --> 00:04:36,841 But that was three years ago! 46 00:04:36,841 --> 00:04:41,651 It's not like we partied while you lived the easy life in this village! 47 00:04:41,961 --> 00:04:47,771 'As right! We've attacked lotsa towns and sunk lotsa pirates! 48 00:04:49,671 --> 00:04:51,481 Your point being... 49 00:04:52,411 --> 00:04:55,461 You've done nothing for three years! 50 00:04:55,461 --> 00:04:58,781 There's no way you can beat the Meowban Brothers of today! 51 00:05:03,081 --> 00:05:05,821 S-Stop! Butchie! Siam! 52 00:05:11,911 --> 00:05:14,641 You're not our captain anymore! 53 00:05:14,641 --> 00:05:17,411 Sorry, but we're gonna kill ya! 54 00:05:37,071 --> 00:05:42,041 W-When did he get behind them?! And those weapons... 55 00:05:44,621 --> 00:05:46,041 Who... 56 00:05:47,441 --> 00:05:49,421 Who are you going to kill?! 57 00:05:50,861 --> 00:05:51,611 He snuck... 58 00:05:51,881 --> 00:05:53,001 ...behind us! 59 00:05:57,001 --> 00:05:57,761 Eh?! 60 00:05:57,761 --> 00:05:58,981 He's gone! 61 00:06:05,011 --> 00:06:07,461 There it is! The Pussy Foot Maneuver... 62 00:06:08,521 --> 00:06:09,931 Pussy Foot Maneuver? 63 00:06:17,681 --> 00:06:19,931 You're right. 64 00:06:24,561 --> 00:06:28,001 I do feel a bit of sluggishness. 65 00:06:28,841 --> 00:06:30,291 He's handling them like kids, 66 00:06:30,291 --> 00:06:33,561 after they had the upper hand against Zoro and his one sword! 67 00:06:35,161 --> 00:06:39,411 That man's "Pussy Foot Maneuver" is a silent movement technique. 68 00:06:40,151 --> 00:06:45,021 Even a group of 50 assassins would be killed before sensing him! 69 00:06:46,391 --> 00:06:50,131 There's no way we can escape his plan! 70 00:06:51,261 --> 00:06:57,041 And I got chills after seeing that habit of his again three years after! 71 00:06:57,781 --> 00:07:00,941 His odd way of lifting his glasses to avoid cutting his own face 72 00:07:01,281 --> 00:07:03,411 with those Cat Claws... 73 00:07:03,721 --> 00:07:06,541 Clear proof that he hasn't forgotten how to fight! 74 00:07:26,591 --> 00:07:29,671 It seems I've grown a bit good-natured myself, 75 00:07:30,261 --> 00:07:33,531 during my last three years on dry land... 76 00:07:35,651 --> 00:07:37,331 I'll give you five minutes. 77 00:07:39,771 --> 00:07:43,481 If you can't take care of things here in five minutes... 78 00:07:45,511 --> 00:07:48,121 ...then I'll kill every last one of you... 79 00:07:51,941 --> 00:07:54,121 ...with my own two hands! 80 00:08:03,251 --> 00:08:04,311 Five minutes... 81 00:08:05,071 --> 00:08:06,731 Five minutes should be enough! 82 00:08:07,711 --> 00:08:15,021 H-Him! If we just beat him, we can get past this hill! 83 00:08:22,601 --> 00:08:24,971 We had the upper hand against him just now! 84 00:08:24,971 --> 00:08:27,101 We'll cut him up in five minutes! 85 00:08:27,541 --> 00:08:31,351 We're counting on you, Meowban Brothers! 86 00:08:34,261 --> 00:08:35,121 Zoro! 87 00:08:39,431 --> 00:08:40,261 What?! 88 00:08:40,701 --> 00:08:42,161 H-Hey, you! 89 00:08:42,161 --> 00:08:44,461 Now you're kicking my swords, too?! 90 00:08:45,441 --> 00:08:46,921 Where's my "thanks"? 91 00:08:48,201 --> 00:08:48,671 Yeah... 92 00:08:50,341 --> 00:08:51,711 Thanks! 93 00:08:54,761 --> 00:08:57,431 It's no use! Three swords won't help any! 94 00:08:57,431 --> 00:08:59,241 Your skill's still the same! 95 00:09:01,311 --> 00:09:01,981 Tiger... 96 00:09:05,391 --> 00:09:07,441 You don't get it, do you? 97 00:09:08,341 --> 00:09:09,851 ...Trap! 98 00:09:14,301 --> 00:09:17,091 Four minutes. 99 00:09:19,971 --> 00:09:23,411 Just having three swords is different 100 00:09:23,951 --> 00:09:25,831 from knowing the Three-Sword Style! 101 00:09:35,591 --> 00:09:37,091 He's strong... 102 00:09:41,261 --> 00:09:43,011 One hit... 103 00:09:52,041 --> 00:09:55,631 H-He beat the Meowban Brothers in one hit! 104 00:10:06,781 --> 00:10:08,241 Don't worry! 105 00:10:09,251 --> 00:10:15,801 I'll crush every last one of you before your five minutes are up! 106 00:10:27,721 --> 00:10:29,871 Three minutes. 107 00:10:37,171 --> 00:10:40,191 I-I'll... slaughter him... 108 00:10:43,521 --> 00:10:45,281 C-Captain... 109 00:10:45,721 --> 00:10:48,931 H-Hypnotize me... 110 00:10:50,881 --> 00:10:53,391 P-Please, Captain! 111 00:10:53,941 --> 00:10:57,101 He's alive. You do sloppy work. 112 00:11:00,021 --> 00:11:02,901 His tough fat saved him, huh? 113 00:11:24,401 --> 00:11:26,311 Get 'im, Butchie! 114 00:11:32,151 --> 00:11:33,791 More hypnosis?! 115 00:11:38,051 --> 00:11:42,231 This guy means trouble! He could already crack the ground apart! 116 00:11:45,321 --> 00:11:47,611 What happens when he's powered up?! 117 00:11:57,011 --> 00:11:58,011 This is my chance! 118 00:11:58,621 --> 00:12:01,811 I gotta wake him up while I still can! 119 00:12:02,001 --> 00:12:04,721 What is that crafty girl up to now? 120 00:12:12,881 --> 00:12:16,641 Everyone's seriously hurt, and he's just sleeping! 121 00:12:20,511 --> 00:12:21,801 Die! 122 00:12:30,121 --> 00:12:31,651 Get up! 123 00:12:31,871 --> 00:12:33,531 Nami! Look out! 124 00:12:40,241 --> 00:12:42,741 Two minutes. 125 00:12:59,351 --> 00:13:00,881 Get up! 126 00:13:01,101 --> 00:13:02,761 Nami! Look out! 127 00:13:07,081 --> 00:13:08,731 Split in two! 128 00:13:10,161 --> 00:13:11,351 Dodge it! 129 00:13:13,591 --> 00:13:14,781 W-What the...?! 130 00:13:16,331 --> 00:13:20,191 A chakram! It wasn't just a hypnosis tool?! 131 00:13:21,151 --> 00:13:26,231 Nami! How dare you stomp on my face?! 132 00:13:34,601 --> 00:13:36,731 H-He's alive?! 133 00:13:37,421 --> 00:13:41,941 Can't tell if he has bad or good timing... 134 00:13:51,441 --> 00:13:52,701 L-Luffy... 135 00:13:58,181 --> 00:13:59,251 Luffy! 136 00:13:59,811 --> 00:14:02,161 Oww... 137 00:14:02,841 --> 00:14:05,291 Ouch! 138 00:14:05,781 --> 00:14:08,141 H-He's alive again! 139 00:14:08,141 --> 00:14:10,081 This is bad! 140 00:14:10,081 --> 00:14:12,581 Five minutes is impossible now! 141 00:14:13,561 --> 00:14:16,651 Nami! That hurts, you jerk! 142 00:14:16,651 --> 00:14:18,531 T-That wasn't me! 143 00:14:18,891 --> 00:14:20,301 It wasn't me-- 144 00:14:23,901 --> 00:14:27,511 N-Nami! Did you hurt your shoulder? 145 00:14:28,271 --> 00:14:30,601 I-It's nothing. I'm fine... 146 00:14:30,971 --> 00:14:36,701 I've done everything I can for now, so I leave the rest to you... 147 00:14:39,551 --> 00:14:43,411 We absolutely can't afford to lose this fight... 148 00:14:43,411 --> 00:14:44,051 Yeah! 149 00:14:44,491 --> 00:14:46,201 For the treasure! 150 00:14:49,391 --> 00:14:51,041 It'll all work out in the end! 151 00:14:52,661 --> 00:14:56,131 Try hard! For my treasure! 152 00:14:56,151 --> 00:14:59,061 Okay! That sounds like you, alright! 153 00:15:00,381 --> 00:15:02,811 One minute. 154 00:15:05,381 --> 00:15:07,171 You can't be serious! 155 00:15:07,171 --> 00:15:09,351 Not even Captain Jango and Butchie-san... 156 00:15:09,701 --> 00:15:13,161 ...can finish them in one minute! 157 00:15:28,491 --> 00:15:31,281 Butchie! There's no time to think! 158 00:15:32,091 --> 00:15:34,301 Kill that haramaki bastard! 159 00:15:34,301 --> 00:15:38,461 And I'll handle that weird kid... 160 00:15:44,961 --> 00:15:46,861 I'll kill Straw Hat! 161 00:15:52,771 --> 00:15:56,411 It's about time for everyone to die now. 162 00:16:09,811 --> 00:16:12,921 Huh? That bad butler is here too! 163 00:16:13,821 --> 00:16:15,181 Isn't he... 164 00:16:15,841 --> 00:16:18,211 Didn't he fall off that cliff and die? 165 00:16:19,911 --> 00:16:21,341 No matter. 166 00:16:33,691 --> 00:16:35,341 Don't approach me... 167 00:16:38,771 --> 00:16:40,831 ...from behind! 168 00:16:41,811 --> 00:16:43,731 Kaya! 169 00:17:00,591 --> 00:17:02,701 U-Usopp-san! Are you okay?! 170 00:17:02,701 --> 00:17:05,561 K-Kaya... What are you doing here?! 171 00:17:06,211 --> 00:17:08,331 I'm so sorry, Usopp-san... 172 00:17:08,591 --> 00:17:11,171 I know you may not accept my apology, 173 00:17:11,411 --> 00:17:13,851 but I just couldn't believe it... 174 00:17:14,051 --> 00:17:16,841 K-Klahadore, a pirate... 175 00:17:16,841 --> 00:17:20,271 N-Never mind that! Why are you here?! 176 00:17:20,301 --> 00:17:22,121 I-I told you to run away! 177 00:17:22,121 --> 00:17:24,441 Your life is in danger! 178 00:17:24,441 --> 00:17:28,271 But you're fighting! 179 00:17:29,731 --> 00:17:33,341 Even after I treated you so horribly and you've been hurt so much, 180 00:17:33,701 --> 00:17:37,531 you're still fighting for me! So I... 181 00:17:37,521 --> 00:17:39,011 Miss Kaya... 182 00:17:40,441 --> 00:17:42,711 Why are you here? 183 00:17:45,301 --> 00:17:47,801 S-Stop this... 184 00:17:51,251 --> 00:17:54,811 Stop this, Klahadore! 185 00:18:01,111 --> 00:18:04,191 Merry told me everything. 186 00:18:09,401 --> 00:18:11,941 Isn't that the girl from the mansion? 187 00:18:12,391 --> 00:18:15,261 Meaning she's the plan's final target?! 188 00:18:15,261 --> 00:18:17,991 Then there's no need to go to the village now? 189 00:18:17,991 --> 00:18:20,241 We just need to kill her, right?! 190 00:18:23,301 --> 00:18:27,771 Klahadore, please! If you want my fortune, you can have it all! 191 00:18:27,771 --> 00:18:31,671 Just please leave this village! Right now! 192 00:18:31,921 --> 00:18:35,651 I will gladly accept it... but... 193 00:18:36,531 --> 00:18:41,351 ...there's one other thing I want, you see... 194 00:18:43,321 --> 00:18:45,791 What I want... 195 00:18:47,321 --> 00:18:49,791 ...is peace of mind. 196 00:18:50,231 --> 00:18:51,501 Peace? 197 00:18:52,611 --> 00:18:56,451 Yes. I want simple peace. 198 00:18:57,481 --> 00:19:01,641 I find the villagers' trust that I've fostered these past three years 199 00:19:01,641 --> 00:19:06,041 to be nice and comfortable now. 200 00:19:07,321 --> 00:19:13,251 So I want to have that peace of mind forever... 201 00:19:20,481 --> 00:19:21,861 And I... 202 00:19:22,921 --> 00:19:28,751 And I will have that peace! And your fortune... 203 00:19:29,181 --> 00:19:31,681 In short, pirates will come to the village! 204 00:19:34,821 --> 00:19:35,731 And... 205 00:19:36,081 --> 00:19:39,041 ...you will leave your will and die! 206 00:19:39,661 --> 00:19:43,021 These two things are absolute. 207 00:19:43,701 --> 00:19:45,461 N-No... 208 00:19:46,551 --> 00:19:48,971 Y-You're not... 209 00:19:49,801 --> 00:19:51,751 Run! Run away, Kaya! 210 00:19:51,751 --> 00:19:54,891 There's no use talking to him! Run away! 211 00:19:55,041 --> 00:20:00,401 Y-You're not Klahadore. You're not Klahadore... 212 00:20:01,331 --> 00:20:02,451 Kaya... 213 00:20:06,271 --> 00:20:08,941 Leave this village! 214 00:20:09,181 --> 00:20:12,031 Oh... You'd point a gun at me... 215 00:20:13,261 --> 00:20:15,531 Leave this minute! 216 00:20:16,291 --> 00:20:21,851 I see. You've certainly grown a lot these past three years... 217 00:20:22,671 --> 00:20:24,421 ...Miss Kaya. 218 00:20:25,801 --> 00:20:31,091 Do you remember? So much has happened in three years... 219 00:20:32,291 --> 00:20:36,221 We spent so much time together, 220 00:20:36,581 --> 00:20:40,151 even before your parents passed away and you became bedridden... 221 00:20:41,291 --> 00:20:42,611 So much time... 222 00:20:46,561 --> 00:20:49,411 So many memories... Together we suffered... 223 00:20:49,411 --> 00:20:52,541 Together we rejoiced... 224 00:20:53,001 --> 00:20:55,741 K-Klahadore... 225 00:20:56,611 --> 00:20:58,731 I would visit the city with you, 226 00:20:59,351 --> 00:21:02,241 and whenever you had a fever, I constantly looked after you... 227 00:21:03,171 --> 00:21:06,831 You listened to my stories so happily... 228 00:21:09,321 --> 00:21:12,411 I devoted myself to you... 229 00:21:13,591 --> 00:21:15,341 For so long... 230 00:21:15,341 --> 00:21:19,991 Yes, for so long, I endured it... 231 00:21:21,891 --> 00:21:28,801 Yes, it was all so that I could kill you today... 232 00:21:35,591 --> 00:21:39,661 I, a man once known as Captain Kuro, 233 00:21:39,961 --> 00:21:43,371 had to smile humbly for some snot-nosed girl... 234 00:21:45,141 --> 00:21:48,781 I went against my nature and sucked up to you... 235 00:21:53,911 --> 00:21:55,461 Damn you... 236 00:21:55,891 --> 00:21:59,411 Do you understand these daily insults?! 237 00:22:00,371 --> 00:22:05,141 Do you understand this man once known as Captain Kuro?! 238 00:22:13,161 --> 00:22:15,861 Kuro! 239 00:22:22,051 --> 00:22:24,251 Come to think of it... 240 00:22:26,671 --> 00:22:29,901 ...I still owe you for hitting me... 241 00:22:30,421 --> 00:22:32,121 Usopp-san! 242 00:22:32,441 --> 00:22:36,371 You hit me with all your might, as I recall... 243 00:23:02,191 --> 00:23:06,621 If you hate getting hit that much, I got a hundred more punches for you! 244 00:23:10,121 --> 00:23:24,301 When I was little, I had a vision of a treasure map 245 00:23:24,301 --> 00:23:31,241 and I always searched for that miraculous place 246 00:23:31,241 --> 00:23:38,411 before someone else could beat me to it 247 00:23:41,081 --> 00:23:52,561 If the world is going to change 248 00:23:52,561 --> 00:23:59,571 before I can even attain my dream 249 00:23:59,571 --> 00:24:06,641 then take me to the time when I knew nothing 250 00:24:06,641 --> 00:24:20,021 so that my memories won't fade 251 00:24:25,391 --> 00:24:29,491 Usopp! You go save Miss Kaya! Leave the bad butler to me! 252 00:24:29,601 --> 00:24:31,341 What a helplessly evil guy! 253 00:24:31,341 --> 00:24:32,701 I don't plan to help him, though! 254 00:24:32,701 --> 00:24:34,401 I'm goin' after that hypno-freak! 255 00:24:34,401 --> 00:24:37,311 Kuro! You're not cut out to be a pirate! 256 00:24:37,311 --> 00:24:39,841 My ambition is much greater than yours! 257 00:24:40,311 --> 00:24:41,781 On the next episode of One Piece! 258 00:24:41,781 --> 00:24:45,021 "Beat Kuro! Usopp the Man's Tearful Resolve!" 259 00:24:45,411 --> 00:24:47,741 I'm gonna be King of the Pirates!!