1 00:00:27,861 --> 00:00:29,941 Uma vontade herdada... 2 00:00:29,941 --> 00:00:32,441 As transformações de uma era e os sonhos das pessoas. 3 00:00:32,441 --> 00:00:35,361 Princípios que nada nem ninguém é capaz de deter. 4 00:00:35,361 --> 00:00:38,491 Enquanto houver quem busque o significado da liberdade, 5 00:00:38,491 --> 00:00:41,411 estes ideais nunca hão de desaparecer! 6 00:00:49,711 --> 00:00:53,051 Só acreditarei no futuro, 7 00:00:53,051 --> 00:00:56,091 podem rir o quanto quiser de mim. 8 00:00:56,091 --> 00:01:01,601 A juventude que corre em você te faz brilhar! 9 00:01:01,601 --> 00:01:07,601 Você me ofusca, mas continuarei te admirando! 10 00:01:07,601 --> 00:01:11,111 Às vezes, quando sinto a sua estética, 11 00:01:11,111 --> 00:01:14,401 fico realmente vidrada em você! 12 00:01:14,401 --> 00:01:17,741 Eu corro atrás de um sonho 13 00:01:17,741 --> 00:01:21,031 que ninguém jamais teve! 14 00:01:21,031 --> 00:01:24,331 E até alcançarmos esse momento dramático, 15 00:01:24,331 --> 00:01:29,881 BELIEVE IN WONDERLAND! 16 00:01:33,251 --> 00:01:36,381 Eu busco agarrar um sonho 17 00:01:36,381 --> 00:01:39,471 que ninguém jamais vislumbrou! 18 00:01:39,471 --> 00:01:45,431 watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi 19 00:01:45,431 --> 00:01:48,561 tsujitsuma awase betsuni iranai 20 00:01:48,561 --> 00:01:51,901 arifureta nichijou yori mo 21 00:01:51,901 --> 00:01:55,151 e correr em busca do Paraíso! 22 00:01:55,321 --> 00:02:01,031 BELIEVE IN WONDERLAND! 23 00:02:11,131 --> 00:02:13,541 Aí, Nami! Olha isso! 24 00:02:20,411 --> 00:02:21,791 O navio pirata! 25 00:02:25,761 --> 00:02:29,231 Ei! Tem uma ilha depois daquela luz! 26 00:02:29,231 --> 00:02:30,641 Vamos ancorar lá! 27 00:02:31,441 --> 00:02:35,981 Por que não me disse que encontrou o dragão?! 28 00:02:36,801 --> 00:02:39,681 Nossas forças principais vão agora para a Ilha Belonave! 29 00:02:39,681 --> 00:02:41,491 Todos os navios! Levantar âncora! 30 00:02:42,451 --> 00:02:46,121 Essa Nami nos faz de escravos... 31 00:02:46,121 --> 00:02:47,181 Ei, você aí! 32 00:02:47,181 --> 00:02:48,761 Reclame menos e empurre mais! 33 00:02:48,761 --> 00:02:51,051 Não seja metida! 34 00:03:01,511 --> 00:03:03,221 Finalmente... 35 00:03:22,711 --> 00:03:24,911 Estamos vivos... né? 36 00:03:24,911 --> 00:03:26,611 Sim, acho que sim... 37 00:03:27,151 --> 00:03:28,701 O que é aquilo no teto? 38 00:03:31,891 --> 00:03:33,871 O que é isso? 39 00:03:36,901 --> 00:03:45,741 Batalha nas Ruínas! Um Zoro Impiedoso vs. Eric! 40 00:03:40,021 --> 00:03:41,871 Batalha nas Ruínas! 41 00:03:41,871 --> 00:03:43,881 Um Zoro Impiedoso vs. Eric! 42 00:03:50,811 --> 00:03:53,801 Nossa! Que imagem enorme! 43 00:03:53,801 --> 00:03:55,111 O que é? 44 00:03:55,111 --> 00:03:57,071 Parece algum tipo de mapa... 45 00:03:58,511 --> 00:04:01,591 Mas está muito gasto para ser lido. 46 00:04:01,591 --> 00:04:03,191 Que lugar é esse, afinal? 47 00:04:03,871 --> 00:04:06,111 Não deveria ser o ninho dos dragões? 48 00:04:06,111 --> 00:04:07,151 Não sei. 49 00:04:07,161 --> 00:04:08,861 E aí, Apis? 50 00:04:09,951 --> 00:04:11,091 Eu não sei. 51 00:04:11,091 --> 00:04:13,821 O vovô Ryu diz que não sabe que lugar é esse, também. 52 00:04:13,831 --> 00:04:17,811 Cara, esse velho é um inútil! 53 00:04:17,811 --> 00:04:18,841 O quê?! 54 00:04:18,841 --> 00:04:20,651 Mas é verdade! 55 00:04:20,651 --> 00:04:23,291 Então me diz como você está sendo útil! 56 00:04:23,291 --> 00:04:24,011 Eu?! 57 00:04:24,011 --> 00:04:25,791 Ei! Olhem isso! 58 00:04:25,791 --> 00:04:28,001 A imagem do teto caiu. 59 00:04:30,421 --> 00:04:31,291 É enorme! 60 00:04:31,291 --> 00:04:32,981 Nossa, que perigo! 61 00:04:36,061 --> 00:04:38,801 Está tudo desmoronando! 62 00:04:38,801 --> 00:04:41,311 Se perdermos muito tempo, vamos acabar em perigo também! 63 00:04:41,311 --> 00:04:43,531 Vamos sair logo daqui! 64 00:04:43,531 --> 00:04:46,651 Pode ser que este seja o ninho dos dragões! 65 00:04:46,651 --> 00:04:48,771 Mas não tem mais nenhum dragão aqui, tem? 66 00:04:48,771 --> 00:04:50,061 Esperem... 67 00:04:50,791 --> 00:04:52,261 O que foi, Nami? 68 00:04:52,261 --> 00:04:55,281 Pode ser que esta não seja a Ilha Perdida... 69 00:04:56,421 --> 00:04:57,581 Viu? 70 00:04:57,581 --> 00:05:00,411 Você nem sabe o porquê! Para de se achar! 71 00:05:00,901 --> 00:05:03,161 Como você sabe disso, Nami? 72 00:05:03,161 --> 00:05:04,441 Veja lá em cima. 73 00:05:04,441 --> 00:05:05,291 Em cima? 74 00:05:06,761 --> 00:05:08,031 Na imagem do teto? 75 00:05:08,031 --> 00:05:09,461 Veja de perto. 76 00:05:09,461 --> 00:05:12,681 É um mapa que marca a localização da Ilha Perdida. 77 00:05:12,681 --> 00:05:15,731 Aquela ilha com uma construção em forma de domo... 78 00:05:16,261 --> 00:05:18,061 É esta ilha. 79 00:05:18,061 --> 00:05:20,361 Aquilo domo é esta construção. 80 00:05:20,361 --> 00:05:22,181 Parece mesmo... 81 00:05:22,191 --> 00:05:25,851 E o povo ao redor da ilha 82 00:05:25,851 --> 00:05:28,571 é o povo que costumava viver aqui. 83 00:05:28,571 --> 00:05:32,021 Provavelmente são os ancestrais da Apis. 84 00:05:32,021 --> 00:05:33,691 Nossos ancestrais? 85 00:05:33,691 --> 00:05:36,791 Se lembra do que o velho Bokuden nos disse? 86 00:05:36,791 --> 00:05:38,141 Não, eu tava dormindo. 87 00:05:38,141 --> 00:05:40,611 Ele disse que o povo da Ilha Belonave... 88 00:05:40,611 --> 00:05:43,421 ...veio de uma outra ilha. 89 00:05:43,421 --> 00:05:44,901 Foi mesmo? 90 00:05:44,901 --> 00:05:48,031 Pensando bem, ele disse mesmo algo assim... 91 00:05:48,031 --> 00:05:52,601 Então a dinastia de que ele tanto falou era desta ilha? 92 00:05:52,601 --> 00:05:54,241 Talvez. 93 00:05:54,241 --> 00:05:58,601 Penso nas estátuas e imagens de dragões que vimos no caminho. 94 00:05:59,481 --> 00:06:02,161 Podem ter sido usadas pelo povo desta ilha para 95 00:06:02,161 --> 00:06:06,191 glorificar o Dragão Milenar como um deus. 96 00:06:06,191 --> 00:06:10,821 Aposto que o Dragão Milenar sobrevoava esta ilha. 97 00:06:12,211 --> 00:06:13,621 Entendi! 98 00:06:13,851 --> 00:06:17,671 Aí faria sentido o ninho dos dragões não ficar aqui. 99 00:06:17,671 --> 00:06:20,611 Mas, se for assim, onde ele fica? 100 00:06:20,611 --> 00:06:24,121 Não seria naquela ilha com o dragão desenhado. 101 00:06:24,731 --> 00:06:26,071 É mesmo! 102 00:06:26,071 --> 00:06:30,361 Tem uma ilha bem adiante de onde as pessoas estão rezando. 103 00:06:30,361 --> 00:06:32,801 Aquela é a Ilha Perdida! 104 00:06:32,801 --> 00:06:35,221 O ninho dos dragões deve ficar lá. 105 00:06:35,221 --> 00:06:36,561 Mas... 106 00:06:37,631 --> 00:06:40,341 Espere! A forma daquela ilha... 107 00:06:40,351 --> 00:06:41,521 Sim. 108 00:06:41,521 --> 00:06:44,121 Se o mapa estiver correto, 109 00:06:44,121 --> 00:06:47,321 o ninho dos dragões é na Ilha Belonave. 110 00:06:47,321 --> 00:06:48,941 Mas eu achei que... 111 00:06:48,941 --> 00:06:52,181 ...a existência da Ilha Belonave já tivesse sido descartada. 112 00:06:52,181 --> 00:06:55,021 Mas é o que o mapa diz! 113 00:06:55,031 --> 00:06:57,981 Ou acha que o povo da época desenhou qualquer coisa? 114 00:06:57,991 --> 00:06:59,671 Isso mesmo, pessoal! 115 00:06:59,671 --> 00:07:02,191 Nami nunca disse nada errado! 116 00:07:02,191 --> 00:07:04,831 Isso significa que tem algo naquela ilha! 117 00:07:04,831 --> 00:07:06,891 Só nos resta investigar. 118 00:07:07,401 --> 00:07:12,021 Mas... Também pode ter afundado no oceano... 119 00:07:12,021 --> 00:07:15,011 Aliás, é o mais provável. 120 00:07:15,011 --> 00:07:19,151 Isso explicaria por que ninguém nunca a achou. 121 00:07:21,681 --> 00:07:22,481 Apis? 122 00:07:23,181 --> 00:07:24,151 Vovô Ryu! 123 00:07:24,151 --> 00:07:26,121 Lembre-se, vovô Ryu! 124 00:07:26,121 --> 00:07:28,111 Onde fica o ninho dos dragões? 125 00:07:28,111 --> 00:07:30,501 Achamos que era aqui, mas não tem mais nada! 126 00:07:30,501 --> 00:07:32,701 Só tem essa pintura, vovô Ryu! 127 00:07:32,701 --> 00:07:35,201 A pintura te traz alguma lembrança?! 128 00:07:35,201 --> 00:07:38,041 Nossa única esperança é que você se lembre, vovô Ryu! 129 00:07:38,571 --> 00:07:41,971 Vamos! Por favor, lembre-se, vovô Ryu! 130 00:09:10,911 --> 00:09:12,211 Vovô Ryu! 131 00:09:12,211 --> 00:09:13,091 Certo! 132 00:09:13,091 --> 00:09:15,551 Então o ninho dos dragões fica na Ilha Belonave, mesmo? 133 00:09:15,551 --> 00:09:18,321 O quê? Como sabe o que ele disse, Luffy? 134 00:09:18,321 --> 00:09:19,771 Sei lá! 135 00:09:19,771 --> 00:09:20,911 Mas é isso mesmo. 136 00:09:20,911 --> 00:09:22,511 O vovô Ryu acaba de se lembrar. 137 00:09:23,131 --> 00:09:25,571 Ele disse que o ninho dos dragões 138 00:09:25,571 --> 00:09:28,191 está em uma ilha a leste de um pico que lembra um navio de guerra... 139 00:09:28,191 --> 00:09:29,771 Cara... 140 00:09:29,771 --> 00:09:33,301 Por que ele não disse isso antes de virmos atá aqui? 141 00:09:33,301 --> 00:09:34,161 Sinto muito... 142 00:09:35,401 --> 00:09:39,021 Perdão por trazê-los aqui 143 00:09:39,021 --> 00:09:41,741 por algo que pode já estar no fundo do oceano... 144 00:09:41,741 --> 00:09:42,961 Tudo em vão... 145 00:09:45,191 --> 00:09:47,411 Não necessariamente! 146 00:09:48,291 --> 00:09:52,131 Vai que o ninho dos dragões está em um lugar inesperado! 147 00:09:52,591 --> 00:09:54,671 E só dá para ter certeza indo lá, né? 148 00:09:55,751 --> 00:09:57,301 Isso mesmo! 149 00:09:57,301 --> 00:10:00,631 Não pode perder a esperança agora, Apis! 150 00:10:00,631 --> 00:10:03,881 Medo de falhar não leva a nada. 151 00:10:03,881 --> 00:10:07,061 Não há nada de errado em ter uma vida cheia de reviravoltas. 152 00:10:08,061 --> 00:10:09,461 Pessoal... 153 00:10:12,011 --> 00:10:13,351 Vamos lá! 154 00:10:13,351 --> 00:10:15,981 O vovô Ryu não vai melhorar parado aqui! 155 00:10:15,981 --> 00:10:16,991 Não é? 156 00:10:18,411 --> 00:10:19,451 Sim! 157 00:10:21,491 --> 00:10:22,861 Obrigada! 158 00:10:31,251 --> 00:10:32,941 Algo errado, Zoro? 159 00:10:32,941 --> 00:10:33,711 Tem alguém aqui. 160 00:10:35,391 --> 00:10:36,661 E com sede de sangue. 161 00:10:40,851 --> 00:10:42,551 Obrigado pela explicação. 162 00:10:42,551 --> 00:10:44,551 Agora eu sei onde achar o Dragonite 163 00:10:45,001 --> 00:10:47,721 e o ninho dos dragões... 164 00:10:47,721 --> 00:10:49,181 Você de novo? 165 00:10:49,681 --> 00:10:52,381 Mas se ele estiver no fundo do oceano, não adianta... 166 00:10:52,381 --> 00:10:56,151 Então, minha única opção é levar o Dragão Milenar. 167 00:10:56,561 --> 00:10:57,681 Não 168 00:10:57,681 --> 00:11:01,361 Além disso, não sabemos se o ninho está ou não no mar! 169 00:11:01,861 --> 00:11:05,371 Ele tem o poder da Fruta do Corte, se bem me lembro... 170 00:11:05,861 --> 00:11:07,961 O cara é barra pesada... 171 00:11:07,961 --> 00:11:11,581 Fruta do Corte? Ele comeu um Fruto do Diabo? 172 00:11:12,311 --> 00:11:12,621 Ei... 173 00:11:12,851 --> 00:11:13,691 Luffy! 174 00:11:14,961 --> 00:11:17,591 Vá na frente e leve o vovô Ryu para o navio. 175 00:11:20,081 --> 00:11:21,761 Eu alcanço vocês depois. 176 00:11:23,001 --> 00:11:24,141 Beleza! 177 00:11:25,001 --> 00:11:27,101 Ei! Para o navio?! 178 00:11:27,751 --> 00:11:29,791 Nem sabemos onde fica a saída! 179 00:11:29,791 --> 00:11:31,851 A gente cria uma! 180 00:11:32,941 --> 00:11:34,101 Não me diga que... 181 00:11:43,201 --> 00:11:46,901 Que estranho... Achei que ia conseguir quebrar, mas... 182 00:11:46,901 --> 00:11:50,581 Caramba... 183 00:12:07,371 --> 00:12:08,191 Abriu! Abriu! 184 00:12:08,971 --> 00:12:10,561 Funcionou! Funcionou! 185 00:12:10,561 --> 00:12:12,181 Vamos lá, Apis! 186 00:12:12,931 --> 00:12:15,021 Ele é pior que um homem das cavernas... 187 00:12:15,021 --> 00:12:15,771 Não vai, não! 188 00:12:34,251 --> 00:12:38,191 Droga, Luffy! Anda logo enquanto têm oportunidade! 189 00:12:38,191 --> 00:12:39,341 Foi mal. 190 00:12:59,881 --> 00:13:01,271 Que rápido! 191 00:13:07,981 --> 00:13:11,031 A gente sempre consegue escapar com vida, não é?! 192 00:13:11,031 --> 00:13:13,661 Mas dessa vez não é certo! Aquele idiota... 193 00:13:14,291 --> 00:13:16,621 Assim vai ser moleza! 194 00:13:31,011 --> 00:13:32,351 Maldito! 195 00:13:32,351 --> 00:13:34,471 Vai pagar caro por ficar no meu caminho! 196 00:13:35,631 --> 00:13:38,481 Me mostre como vai me fazer pagar por isso, então! 197 00:14:10,721 --> 00:14:15,041 Agora tenho certeza de que somos as coisas mais rápidas do mundo! 198 00:14:15,041 --> 00:14:17,101 E o que isso tem de bom?! 199 00:14:17,101 --> 00:14:19,611 Luffy! Faz alguma coisa! 200 00:14:19,611 --> 00:14:21,911 Vamos acabar em pedaços antes de chegar ao navio! 201 00:14:21,911 --> 00:14:23,271 Tá tudo bem, não esquenta! 202 00:14:23,681 --> 00:14:25,331 Como assim?! 203 00:14:27,091 --> 00:14:29,361 Vento Cortante! 204 00:14:31,351 --> 00:14:32,411 O que foi isso?! 205 00:14:33,121 --> 00:14:34,651 Vai fugir de mim, desgraçado?! 206 00:14:35,651 --> 00:14:38,091 Não tenho tempo para brincar com você. 207 00:14:38,091 --> 00:14:41,061 Meu objetivo é apenas o Dragão Milenar! 208 00:14:42,721 --> 00:14:44,131 Volte aqui! 209 00:14:56,031 --> 00:14:58,181 Será que eles estão bem?! 210 00:15:01,991 --> 00:15:04,401 Ei, o Zoro vai ficar bem?! 211 00:15:04,401 --> 00:15:06,181 Sim! Ele vai, sim! 212 00:15:06,181 --> 00:15:08,851 Mas ele está enfrentando alguém com os poderes de um Fruto do Diabo! 213 00:15:08,851 --> 00:15:10,861 Ele não tem chance, mesmo que seja forte! 214 00:15:11,741 --> 00:15:13,461 Ele vai ficar bem mesmo assim! 215 00:15:18,911 --> 00:15:21,641 Luffy! Ali na frente! 216 00:15:21,641 --> 00:15:23,051 Essa, não... 217 00:15:23,051 --> 00:15:24,421 Essa, sim! 218 00:15:24,421 --> 00:15:25,961 Faça alguma coisa! 219 00:15:40,981 --> 00:15:42,851 Lá? 220 00:15:45,011 --> 00:15:46,371 Sinto muito. 221 00:15:46,371 --> 00:15:48,231 Não posso deixá-lo passar. 222 00:15:50,501 --> 00:15:54,201 Tolo. Cabe a mim decidir se passarei ou não... 223 00:15:54,951 --> 00:15:56,621 Fora do meu caminho! 224 00:16:06,751 --> 00:16:08,711 Maldição, aquele miserável... 225 00:16:40,031 --> 00:16:42,081 Já disse! Daqui você não passa. 226 00:16:42,541 --> 00:16:43,741 Fique parado aí. 227 00:16:51,051 --> 00:16:54,711 Luffy! Outro lugar sem saída! 228 00:16:56,301 --> 00:16:57,121 Vamos abrir caminho? 229 00:16:57,121 --> 00:16:58,011 Não! 230 00:16:58,481 --> 00:17:01,471 Tenho certeza de que logo adiante fica o cabo onde ancoramos o navio! 231 00:17:01,811 --> 00:17:07,011 Se fizermos isso, vamos cair de cabeça, e aí já era! 232 00:17:07,941 --> 00:17:09,611 Será que dá para voar? 233 00:17:09,611 --> 00:17:10,901 Não! 234 00:17:36,691 --> 00:17:39,301 Mandei sair do meu caminho! 235 00:17:40,161 --> 00:17:41,761 Morra, moleque! 236 00:17:48,481 --> 00:17:51,011 Parece que conseguimos... 237 00:17:51,011 --> 00:17:54,691 Cara, a gente tem mesmo uma sorte inacreditável... 238 00:17:57,611 --> 00:17:59,491 Certo! Chegamos, né? 239 00:18:00,141 --> 00:18:01,441 Preparem-se para partir! 240 00:18:01,441 --> 00:18:02,541 Vamos! 241 00:18:02,541 --> 00:18:03,821 Já chega... 242 00:18:03,821 --> 00:18:05,221 Maldito... 243 00:18:05,221 --> 00:18:07,461 Vai pagar por isso! 244 00:18:16,341 --> 00:18:17,641 Luffy! 245 00:18:18,761 --> 00:18:21,471 Ele disse que o Zoro está em apuros! 246 00:18:21,471 --> 00:18:23,881 O que a gente faz? Temos que ajudá-lo! 247 00:18:25,681 --> 00:18:26,961 Morra! 248 00:18:29,441 --> 00:18:37,821 Zoro! 249 00:18:40,701 --> 00:18:41,811 Bingo! 250 00:18:41,811 --> 00:18:43,161 Demais! 251 00:18:43,161 --> 00:18:46,121 Não pode ser... Ele vai mesmo... 252 00:18:48,081 --> 00:18:48,871 Vem para cá! 253 00:18:48,871 --> 00:18:53,041 Já mandei não fazer mais isso! 254 00:18:53,881 --> 00:18:55,451 Foi mal. 255 00:18:55,451 --> 00:18:58,881 Eu juro que, um dia, corto você no meio! 256 00:18:59,371 --> 00:19:00,141 Droga! 257 00:19:01,441 --> 00:19:03,281 Não vão fugir de mim! 258 00:19:13,501 --> 00:19:14,481 Saímos! Saímos! 259 00:19:14,481 --> 00:19:16,571 Que esquisito... 260 00:19:16,971 --> 00:19:18,361 O quê?! Saíram?! 261 00:19:18,911 --> 00:19:19,631 Sim, senhor! 262 00:19:19,631 --> 00:19:21,101 Estão a caminho da Ilha Belonave, 263 00:19:21,101 --> 00:19:23,321 e levam o Dragão Milenar a bordo! 264 00:19:23,321 --> 00:19:25,961 Então vamos atrás deles! 265 00:19:25,961 --> 00:19:27,401 Imediatamente! 266 00:19:27,401 --> 00:19:28,341 Sim, senhor! 267 00:19:29,151 --> 00:19:35,251 E mais uma coisa, Capitão-Tenente! O Senhor Eric também regressou. 268 00:19:36,551 --> 00:19:38,421 Que bando de inúteis! 269 00:19:38,421 --> 00:19:40,481 Devíamos afundá-los... 270 00:19:40,481 --> 00:19:41,461 Senhor? 271 00:19:41,461 --> 00:19:42,431 Nada! 272 00:19:42,431 --> 00:19:43,591 Dispensado! 273 00:19:45,461 --> 00:19:48,171 Fico feliz em vê-lo de volta. 274 00:19:48,171 --> 00:19:49,931 Conseguiu o Dragonite? 275 00:19:53,241 --> 00:19:57,021 Se tem tempo para piadinhas, vá logo atrás deles! 276 00:20:02,781 --> 00:20:04,361 Olha só, olha só! 277 00:20:05,101 --> 00:20:06,721 Nunca vão nos alcançar! 278 00:20:06,721 --> 00:20:09,461 O Going Merry é mais rápido e ágil 279 00:20:09,461 --> 00:20:13,891 que esses encouraçados da Marinha, 280 00:20:13,891 --> 00:20:17,131 mas o que vamos fazer ao chegar à Ilha? 281 00:20:17,131 --> 00:20:18,391 Vai dar tudo certo. 282 00:20:18,391 --> 00:20:19,891 Como assim?! 283 00:20:19,891 --> 00:20:22,371 Só precisamos achar o ninho dos dragões antes deles. 284 00:20:22,371 --> 00:20:24,591 E aí o vovô Ryu vai melhorar, não é? 285 00:20:24,591 --> 00:20:26,791 Falar é fácil. 286 00:20:26,791 --> 00:20:29,321 O ninho deles pode estar no fundo do mar! 287 00:20:29,321 --> 00:20:31,561 Se for assim, a gente procura lá também! 288 00:20:31,561 --> 00:20:33,561 Belas palavras para quem nem consegue nadar... 289 00:20:34,081 --> 00:20:36,751 Seja como for, temos que voltar logo! 290 00:20:36,751 --> 00:20:39,151 Não temos tempo a perder com a Marinha! 291 00:20:40,641 --> 00:20:43,571 Nami, não parece que será uma opção... 292 00:20:53,451 --> 00:20:56,141 Nossa! Demais! 293 00:20:56,141 --> 00:20:58,221 É quase uma gárgula! 294 00:20:58,221 --> 00:20:58,791 Ei! 295 00:21:04,711 --> 00:21:07,511 Os pirralhos conseguiram sobreviver... 296 00:21:07,511 --> 00:21:09,101 Agora é a hora! 297 00:21:09,101 --> 00:21:10,911 Abram para os flancos! 298 00:21:10,911 --> 00:21:13,431 Formação em Asa! 299 00:21:24,361 --> 00:21:26,251 Será possível?! 300 00:21:26,251 --> 00:21:29,821 Quantos navios a Marinha tem? 301 00:21:29,821 --> 00:21:31,131 Agora! 302 00:21:31,131 --> 00:21:33,551 Conectem todos os navios com elos de corrente 303 00:21:33,551 --> 00:21:36,001 para criar uma muralha 304 00:21:36,001 --> 00:21:38,751 que não permitirá que nem uma sardinha escape! 305 00:21:41,711 --> 00:21:42,991 E essa agora?! 306 00:21:42,991 --> 00:21:44,771 Vão nos bloquear! 307 00:21:44,771 --> 00:21:48,031 É só pular em um dos navios, acabar com eles e cortar os elos! 308 00:21:48,031 --> 00:21:49,671 É a escolha mais óbvia. 309 00:21:49,671 --> 00:21:53,161 Nossa! Você consegue, Usopp? 310 00:21:53,941 --> 00:21:56,181 Avante! Luffy! Zoro! Sanji! 311 00:21:56,181 --> 00:21:57,691 Sabia. 312 00:21:58,801 --> 00:22:00,401 Não me parece má ideia! 313 00:22:01,311 --> 00:22:02,721 Sério mesmo?! 314 00:22:02,721 --> 00:22:05,691 Vocês não têm chance alguma de sobreviver... 315 00:22:06,481 --> 00:22:09,461 Tudo bem, Apis. Vai dar certo. 316 00:22:09,461 --> 00:22:12,371 Mas andem logo com isso, rapazes! 317 00:22:12,371 --> 00:22:14,171 Pode contar comigo, Nami! 318 00:22:14,171 --> 00:22:16,581 Beleza! Vamos lá! 319 00:22:16,581 --> 00:22:18,891 Navios, preparar mira! 320 00:22:18,891 --> 00:22:20,881 O alvo é o navio pirata! 321 00:22:20,881 --> 00:22:24,401 Mas não atinjam a jangada atrás do navio! 322 00:22:24,401 --> 00:22:27,761 Ele não pode sofrer um arranhão sequer! 323 00:22:32,561 --> 00:22:33,851 Pare os navios. 324 00:22:35,331 --> 00:22:37,361 Parar navios! 325 00:22:43,051 --> 00:22:44,661 Nelson Royal... 326 00:22:44,661 --> 00:22:47,611 Você é só um gordo que só sabe comer... 327 00:22:47,611 --> 00:22:50,621 Mas quando está no mar, é como se fosse outra pessoa... 328 00:22:53,031 --> 00:22:57,081 Um reles comodoro... Mas, ainda assim, um comodoro, né? 329 00:23:03,781 --> 00:23:05,591 Demais! 330 00:23:05,591 --> 00:23:07,051 Beleza! 331 00:23:07,051 --> 00:23:09,031 Vamos lá! 332 00:23:11,221 --> 00:23:13,051 Não consigo conectar 333 00:23:13,051 --> 00:23:16,061 minhas emoções abundantes 334 00:23:16,061 --> 00:23:20,891 kimi no te wo gyutto nigirikaesu yo 335 00:23:20,891 --> 00:23:22,901 Mesmo estando só, 336 00:23:22,901 --> 00:23:25,821 eu seguirei em frente... 337 00:23:25,821 --> 00:23:27,781 Então olhe sempre por mim, 338 00:23:27,781 --> 00:23:30,741 até eu estar bem longe! 339 00:23:35,781 --> 00:23:40,501 kesa kara chotto kangaeteita 340 00:23:40,501 --> 00:23:45,631 doushite konna ni atsui no 341 00:23:45,631 --> 00:23:48,051 Já faz um tempo 342 00:23:48,051 --> 00:23:55,971 que coisas assim não me saem da cabeça! 343 00:23:56,931 --> 00:24:01,931 kakedashita kimochi tsukamaetakute 344 00:24:01,931 --> 00:24:06,691 jibun sae mou oikoshite yuku yo 345 00:24:06,691 --> 00:24:11,441 tobidashita yume wo dakishimetetai 346 00:24:11,441 --> 00:24:13,451 Com você ao meu lado, 347 00:24:13,451 --> 00:24:17,241 posso continuar a correr. 348 00:24:25,391 --> 00:24:28,501 É o nosso fim! Eles vão nos afundar! 349 00:24:28,501 --> 00:24:30,601 Quem pensou neste plano, afinal?! 350 00:24:30,601 --> 00:24:31,631 Foi você! 351 00:24:32,251 --> 00:24:34,051 A coisa vai esquentar! Se segurem! 352 00:24:34,051 --> 00:24:35,251 Sim, Nami! 353 00:24:35,251 --> 00:24:37,261 Aquela bala vai nos acertar! 354 00:24:37,261 --> 00:24:38,851 Chega de papo, é hora de agir! 355 00:24:39,131 --> 00:24:40,181 Pode deixar! 356 00:24:40,601 --> 00:24:41,971 No próximo episódio de One Piece! 357 00:24:41,971 --> 00:24:43,431 Luffy Completamente Encurralado! 358 00:24:43,431 --> 00:24:45,231 A Estratégia Secreta do Comodoro Nelson Royal! 359 00:24:45,231 --> 00:24:47,191 Eu serei o Rei dos Piratas! 360 00:24:47,191 --> 00:24:50,111 Luffy Completamente Encurralado! A Estratégia Secreta do Comodoro Nelson Royal! 361 00:24:50,111 --> 00:24:55,111 Assista ao próximo episódio!!