1
00:00:27,861 --> 00:00:29,941
Uma vontade herdada...
2
00:00:29,941 --> 00:00:32,441
As transformações de uma
era e os sonhos das pessoas.
3
00:00:32,441 --> 00:00:35,361
Princípios que nada nem
ninguém é capaz de deter.
4
00:00:35,361 --> 00:00:38,491
Enquanto houver quem busque
o significado da liberdade,
5
00:00:38,491 --> 00:00:41,411
estes ideais nunca
hão de desaparecer!
6
00:00:49,711 --> 00:00:53,051
Só acreditarei no futuro,
7
00:00:53,051 --> 00:00:56,091
podem rir o quanto quiser de mim.
8
00:00:56,091 --> 00:01:01,601
A juventude que corre em você te faz brilhar!
9
00:01:01,601 --> 00:01:07,601
Você me ofusca, mas continuarei te admirando!
10
00:01:07,601 --> 00:01:11,111
Às vezes, quando sinto a sua estética,
11
00:01:11,111 --> 00:01:14,401
fico realmente vidrada em você!
12
00:01:14,401 --> 00:01:17,741
Eu corro atrás de um sonho
13
00:01:17,741 --> 00:01:21,031
que ninguém jamais teve!
14
00:01:21,031 --> 00:01:24,331
E até alcançarmos esse momento dramático,
15
00:01:24,331 --> 00:01:29,881
BELIEVE IN WONDERLAND!
16
00:01:33,251 --> 00:01:36,381
Eu busco agarrar um sonho
17
00:01:36,381 --> 00:01:39,471
que ninguém jamais vislumbrou!
18
00:01:39,471 --> 00:01:45,431
watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi
19
00:01:45,431 --> 00:01:48,561
tsujitsuma awase betsuni iranai
20
00:01:48,561 --> 00:01:51,901
arifureta nichijou yori mo
21
00:01:51,901 --> 00:01:55,151
e correr em busca do Paraíso!
22
00:01:55,321 --> 00:02:01,031
BELIEVE IN WONDERLAND!
23
00:02:11,131 --> 00:02:13,541
Aí, Nami! Olha isso!
24
00:02:20,411 --> 00:02:21,791
O navio pirata!
25
00:02:25,761 --> 00:02:29,231
Ei! Tem uma ilha
depois daquela luz!
26
00:02:29,231 --> 00:02:30,641
Vamos ancorar lá!
27
00:02:31,441 --> 00:02:35,981
Por que não me disse
que encontrou o dragão?!
28
00:02:36,801 --> 00:02:39,681
Nossas forças principais vão
agora para a Ilha Belonave!
29
00:02:39,681 --> 00:02:41,491
Todos os navios!
Levantar âncora!
30
00:02:42,451 --> 00:02:46,121
Essa Nami nos faz de escravos...
31
00:02:46,121 --> 00:02:47,181
Ei, você aí!
32
00:02:47,181 --> 00:02:48,761
Reclame menos
e empurre mais!
33
00:02:48,761 --> 00:02:51,051
Não seja metida!
34
00:03:01,511 --> 00:03:03,221
Finalmente...
35
00:03:22,711 --> 00:03:24,911
Estamos vivos... né?
36
00:03:24,911 --> 00:03:26,611
Sim, acho que sim...
37
00:03:27,151 --> 00:03:28,701
O que é aquilo no teto?
38
00:03:31,891 --> 00:03:33,871
O que é isso?
39
00:03:36,901 --> 00:03:45,741
Batalha nas Ruínas!
Um Zoro Impiedoso vs. Eric!
40
00:03:40,021 --> 00:03:41,871
Batalha nas Ruínas!
41
00:03:41,871 --> 00:03:43,881
Um Zoro Impiedoso vs. Eric!
42
00:03:50,811 --> 00:03:53,801
Nossa! Que imagem enorme!
43
00:03:53,801 --> 00:03:55,111
O que é?
44
00:03:55,111 --> 00:03:57,071
Parece algum tipo de mapa...
45
00:03:58,511 --> 00:04:01,591
Mas está muito
gasto para ser lido.
46
00:04:01,591 --> 00:04:03,191
Que lugar é esse, afinal?
47
00:04:03,871 --> 00:04:06,111
Não deveria ser o
ninho dos dragões?
48
00:04:06,111 --> 00:04:07,151
Não sei.
49
00:04:07,161 --> 00:04:08,861
E aí, Apis?
50
00:04:09,951 --> 00:04:11,091
Eu não sei.
51
00:04:11,091 --> 00:04:13,821
O vovô Ryu diz que não sabe
que lugar é esse, também.
52
00:04:13,831 --> 00:04:17,811
Cara, esse velho é um inútil!
53
00:04:17,811 --> 00:04:18,841
O quê?!
54
00:04:18,841 --> 00:04:20,651
Mas é verdade!
55
00:04:20,651 --> 00:04:23,291
Então me diz como
você está sendo útil!
56
00:04:23,291 --> 00:04:24,011
Eu?!
57
00:04:24,011 --> 00:04:25,791
Ei! Olhem isso!
58
00:04:25,791 --> 00:04:28,001
A imagem do teto caiu.
59
00:04:30,421 --> 00:04:31,291
É enorme!
60
00:04:31,291 --> 00:04:32,981
Nossa, que perigo!
61
00:04:36,061 --> 00:04:38,801
Está tudo desmoronando!
62
00:04:38,801 --> 00:04:41,311
Se perdermos muito tempo,
vamos acabar em perigo também!
63
00:04:41,311 --> 00:04:43,531
Vamos sair logo daqui!
64
00:04:43,531 --> 00:04:46,651
Pode ser que este seja
o ninho dos dragões!
65
00:04:46,651 --> 00:04:48,771
Mas não tem mais
nenhum dragão aqui, tem?
66
00:04:48,771 --> 00:04:50,061
Esperem...
67
00:04:50,791 --> 00:04:52,261
O que foi, Nami?
68
00:04:52,261 --> 00:04:55,281
Pode ser que esta não
seja a Ilha Perdida...
69
00:04:56,421 --> 00:04:57,581
Viu?
70
00:04:57,581 --> 00:05:00,411
Você nem sabe o porquê!
Para de se achar!
71
00:05:00,901 --> 00:05:03,161
Como você sabe disso, Nami?
72
00:05:03,161 --> 00:05:04,441
Veja lá em cima.
73
00:05:04,441 --> 00:05:05,291
Em cima?
74
00:05:06,761 --> 00:05:08,031
Na imagem do teto?
75
00:05:08,031 --> 00:05:09,461
Veja de perto.
76
00:05:09,461 --> 00:05:12,681
É um mapa que marca
a localização da Ilha Perdida.
77
00:05:12,681 --> 00:05:15,731
Aquela ilha com uma construção
em forma de domo...
78
00:05:16,261 --> 00:05:18,061
É esta ilha.
79
00:05:18,061 --> 00:05:20,361
Aquilo domo é esta construção.
80
00:05:20,361 --> 00:05:22,181
Parece mesmo...
81
00:05:22,191 --> 00:05:25,851
E o povo ao redor da ilha
82
00:05:25,851 --> 00:05:28,571
é o povo que costumava viver aqui.
83
00:05:28,571 --> 00:05:32,021
Provavelmente são
os ancestrais da Apis.
84
00:05:32,021 --> 00:05:33,691
Nossos ancestrais?
85
00:05:33,691 --> 00:05:36,791
Se lembra do que o
velho Bokuden nos disse?
86
00:05:36,791 --> 00:05:38,141
Não, eu tava dormindo.
87
00:05:38,141 --> 00:05:40,611
Ele disse que o povo
da Ilha Belonave...
88
00:05:40,611 --> 00:05:43,421
...veio de uma outra ilha.
89
00:05:43,421 --> 00:05:44,901
Foi mesmo?
90
00:05:44,901 --> 00:05:48,031
Pensando bem, ele disse
mesmo algo assim...
91
00:05:48,031 --> 00:05:52,601
Então a dinastia de que ele
tanto falou era desta ilha?
92
00:05:52,601 --> 00:05:54,241
Talvez.
93
00:05:54,241 --> 00:05:58,601
Penso nas estátuas e imagens
de dragões que vimos no caminho.
94
00:05:59,481 --> 00:06:02,161
Podem ter sido usadas
pelo povo desta ilha para
95
00:06:02,161 --> 00:06:06,191
glorificar o Dragão
Milenar como um deus.
96
00:06:06,191 --> 00:06:10,821
Aposto que o Dragão Milenar
sobrevoava esta ilha.
97
00:06:12,211 --> 00:06:13,621
Entendi!
98
00:06:13,851 --> 00:06:17,671
Aí faria sentido o ninho
dos dragões não ficar aqui.
99
00:06:17,671 --> 00:06:20,611
Mas, se for assim, onde ele fica?
100
00:06:20,611 --> 00:06:24,121
Não seria naquela ilha
com o dragão desenhado.
101
00:06:24,731 --> 00:06:26,071
É mesmo!
102
00:06:26,071 --> 00:06:30,361
Tem uma ilha bem adiante
de onde as pessoas estão rezando.
103
00:06:30,361 --> 00:06:32,801
Aquela é a Ilha Perdida!
104
00:06:32,801 --> 00:06:35,221
O ninho dos dragões deve ficar lá.
105
00:06:35,221 --> 00:06:36,561
Mas...
106
00:06:37,631 --> 00:06:40,341
Espere! A forma daquela ilha...
107
00:06:40,351 --> 00:06:41,521
Sim.
108
00:06:41,521 --> 00:06:44,121
Se o mapa estiver correto,
109
00:06:44,121 --> 00:06:47,321
o ninho dos dragões
é na Ilha Belonave.
110
00:06:47,321 --> 00:06:48,941
Mas eu achei que...
111
00:06:48,941 --> 00:06:52,181
...a existência da Ilha Belonave
já tivesse sido descartada.
112
00:06:52,181 --> 00:06:55,021
Mas é o que o mapa diz!
113
00:06:55,031 --> 00:06:57,981
Ou acha que o povo da época
desenhou qualquer coisa?
114
00:06:57,991 --> 00:06:59,671
Isso mesmo, pessoal!
115
00:06:59,671 --> 00:07:02,191
Nami nunca disse nada errado!
116
00:07:02,191 --> 00:07:04,831
Isso significa que tem
algo naquela ilha!
117
00:07:04,831 --> 00:07:06,891
Só nos resta investigar.
118
00:07:07,401 --> 00:07:12,021
Mas... Também pode ter
afundado no oceano...
119
00:07:12,021 --> 00:07:15,011
Aliás, é o mais provável.
120
00:07:15,011 --> 00:07:19,151
Isso explicaria por que
ninguém nunca a achou.
121
00:07:21,681 --> 00:07:22,481
Apis?
122
00:07:23,181 --> 00:07:24,151
Vovô Ryu!
123
00:07:24,151 --> 00:07:26,121
Lembre-se, vovô Ryu!
124
00:07:26,121 --> 00:07:28,111
Onde fica o ninho dos dragões?
125
00:07:28,111 --> 00:07:30,501
Achamos que era aqui,
mas não tem mais nada!
126
00:07:30,501 --> 00:07:32,701
Só tem essa pintura, vovô Ryu!
127
00:07:32,701 --> 00:07:35,201
A pintura te traz alguma lembrança?!
128
00:07:35,201 --> 00:07:38,041
Nossa única esperança é que
você se lembre, vovô Ryu!
129
00:07:38,571 --> 00:07:41,971
Vamos! Por favor,
lembre-se, vovô Ryu!
130
00:09:10,911 --> 00:09:12,211
Vovô Ryu!
131
00:09:12,211 --> 00:09:13,091
Certo!
132
00:09:13,091 --> 00:09:15,551
Então o ninho dos dragões fica
na Ilha Belonave, mesmo?
133
00:09:15,551 --> 00:09:18,321
O quê? Como sabe o
que ele disse, Luffy?
134
00:09:18,321 --> 00:09:19,771
Sei lá!
135
00:09:19,771 --> 00:09:20,911
Mas é isso mesmo.
136
00:09:20,911 --> 00:09:22,511
O vovô Ryu acaba de se lembrar.
137
00:09:23,131 --> 00:09:25,571
Ele disse que o ninho dos dragões
138
00:09:25,571 --> 00:09:28,191
está em uma ilha a leste de um pico
que lembra um navio de guerra...
139
00:09:28,191 --> 00:09:29,771
Cara...
140
00:09:29,771 --> 00:09:33,301
Por que ele não disse isso
antes de virmos atá aqui?
141
00:09:33,301 --> 00:09:34,161
Sinto muito...
142
00:09:35,401 --> 00:09:39,021
Perdão por trazê-los aqui
143
00:09:39,021 --> 00:09:41,741
por algo que pode já estar
no fundo do oceano...
144
00:09:41,741 --> 00:09:42,961
Tudo em vão...
145
00:09:45,191 --> 00:09:47,411
Não necessariamente!
146
00:09:48,291 --> 00:09:52,131
Vai que o ninho dos dragões
está em um lugar inesperado!
147
00:09:52,591 --> 00:09:54,671
E só dá para ter
certeza indo lá, né?
148
00:09:55,751 --> 00:09:57,301
Isso mesmo!
149
00:09:57,301 --> 00:10:00,631
Não pode perder a
esperança agora, Apis!
150
00:10:00,631 --> 00:10:03,881
Medo de falhar não leva a nada.
151
00:10:03,881 --> 00:10:07,061
Não há nada de errado em ter
uma vida cheia de reviravoltas.
152
00:10:08,061 --> 00:10:09,461
Pessoal...
153
00:10:12,011 --> 00:10:13,351
Vamos lá!
154
00:10:13,351 --> 00:10:15,981
O vovô Ryu não vai
melhorar parado aqui!
155
00:10:15,981 --> 00:10:16,991
Não é?
156
00:10:18,411 --> 00:10:19,451
Sim!
157
00:10:21,491 --> 00:10:22,861
Obrigada!
158
00:10:31,251 --> 00:10:32,941
Algo errado, Zoro?
159
00:10:32,941 --> 00:10:33,711
Tem alguém aqui.
160
00:10:35,391 --> 00:10:36,661
E com sede de sangue.
161
00:10:40,851 --> 00:10:42,551
Obrigado pela explicação.
162
00:10:42,551 --> 00:10:44,551
Agora eu sei onde
achar o Dragonite
163
00:10:45,001 --> 00:10:47,721
e o ninho dos dragões...
164
00:10:47,721 --> 00:10:49,181
Você de novo?
165
00:10:49,681 --> 00:10:52,381
Mas se ele estiver no fundo
do oceano, não adianta...
166
00:10:52,381 --> 00:10:56,151
Então, minha única opção
é levar o Dragão Milenar.
167
00:10:56,561 --> 00:10:57,681
Não
168
00:10:57,681 --> 00:11:01,361
Além disso, não sabemos
se o ninho está ou não no mar!
169
00:11:01,861 --> 00:11:05,371
Ele tem o poder da Fruta do
Corte, se bem me lembro...
170
00:11:05,861 --> 00:11:07,961
O cara é barra pesada...
171
00:11:07,961 --> 00:11:11,581
Fruta do Corte?
Ele comeu um Fruto do Diabo?
172
00:11:12,311 --> 00:11:12,621
Ei...
173
00:11:12,851 --> 00:11:13,691
Luffy!
174
00:11:14,961 --> 00:11:17,591
Vá na frente e leve o
vovô Ryu para o navio.
175
00:11:20,081 --> 00:11:21,761
Eu alcanço vocês depois.
176
00:11:23,001 --> 00:11:24,141
Beleza!
177
00:11:25,001 --> 00:11:27,101
Ei! Para o navio?!
178
00:11:27,751 --> 00:11:29,791
Nem sabemos onde fica a saída!
179
00:11:29,791 --> 00:11:31,851
A gente cria uma!
180
00:11:32,941 --> 00:11:34,101
Não me diga que...
181
00:11:43,201 --> 00:11:46,901
Que estranho... Achei que ia
conseguir quebrar, mas...
182
00:11:46,901 --> 00:11:50,581
Caramba...
183
00:12:07,371 --> 00:12:08,191
Abriu! Abriu!
184
00:12:08,971 --> 00:12:10,561
Funcionou! Funcionou!
185
00:12:10,561 --> 00:12:12,181
Vamos lá, Apis!
186
00:12:12,931 --> 00:12:15,021
Ele é pior que um
homem das cavernas...
187
00:12:15,021 --> 00:12:15,771
Não vai, não!
188
00:12:34,251 --> 00:12:38,191
Droga, Luffy! Anda logo
enquanto têm oportunidade!
189
00:12:38,191 --> 00:12:39,341
Foi mal.
190
00:12:59,881 --> 00:13:01,271
Que rápido!
191
00:13:07,981 --> 00:13:11,031
A gente sempre consegue
escapar com vida, não é?!
192
00:13:11,031 --> 00:13:13,661
Mas dessa vez não é
certo! Aquele idiota...
193
00:13:14,291 --> 00:13:16,621
Assim vai ser moleza!
194
00:13:31,011 --> 00:13:32,351
Maldito!
195
00:13:32,351 --> 00:13:34,471
Vai pagar caro por
ficar no meu caminho!
196
00:13:35,631 --> 00:13:38,481
Me mostre como vai me
fazer pagar por isso, então!
197
00:14:10,721 --> 00:14:15,041
Agora tenho certeza de que somos
as coisas mais rápidas do mundo!
198
00:14:15,041 --> 00:14:17,101
E o que isso tem de bom?!
199
00:14:17,101 --> 00:14:19,611
Luffy! Faz alguma coisa!
200
00:14:19,611 --> 00:14:21,911
Vamos acabar em pedaços
antes de chegar ao navio!
201
00:14:21,911 --> 00:14:23,271
Tá tudo bem, não esquenta!
202
00:14:23,681 --> 00:14:25,331
Como assim?!
203
00:14:27,091 --> 00:14:29,361
Vento Cortante!
204
00:14:31,351 --> 00:14:32,411
O que foi isso?!
205
00:14:33,121 --> 00:14:34,651
Vai fugir de mim, desgraçado?!
206
00:14:35,651 --> 00:14:38,091
Não tenho tempo para
brincar com você.
207
00:14:38,091 --> 00:14:41,061
Meu objetivo é apenas
o Dragão Milenar!
208
00:14:42,721 --> 00:14:44,131
Volte aqui!
209
00:14:56,031 --> 00:14:58,181
Será que eles estão bem?!
210
00:15:01,991 --> 00:15:04,401
Ei, o Zoro vai ficar bem?!
211
00:15:04,401 --> 00:15:06,181
Sim! Ele vai, sim!
212
00:15:06,181 --> 00:15:08,851
Mas ele está enfrentando alguém
com os poderes de um Fruto do Diabo!
213
00:15:08,851 --> 00:15:10,861
Ele não tem chance,
mesmo que seja forte!
214
00:15:11,741 --> 00:15:13,461
Ele vai ficar bem mesmo assim!
215
00:15:18,911 --> 00:15:21,641
Luffy! Ali na frente!
216
00:15:21,641 --> 00:15:23,051
Essa, não...
217
00:15:23,051 --> 00:15:24,421
Essa, sim!
218
00:15:24,421 --> 00:15:25,961
Faça alguma coisa!
219
00:15:40,981 --> 00:15:42,851
Lá?
220
00:15:45,011 --> 00:15:46,371
Sinto muito.
221
00:15:46,371 --> 00:15:48,231
Não posso deixá-lo passar.
222
00:15:50,501 --> 00:15:54,201
Tolo. Cabe a mim decidir
se passarei ou não...
223
00:15:54,951 --> 00:15:56,621
Fora do meu caminho!
224
00:16:06,751 --> 00:16:08,711
Maldição, aquele miserável...
225
00:16:40,031 --> 00:16:42,081
Já disse! Daqui você não passa.
226
00:16:42,541 --> 00:16:43,741
Fique parado aí.
227
00:16:51,051 --> 00:16:54,711
Luffy! Outro lugar sem saída!
228
00:16:56,301 --> 00:16:57,121
Vamos abrir caminho?
229
00:16:57,121 --> 00:16:58,011
Não!
230
00:16:58,481 --> 00:17:01,471
Tenho certeza de que logo adiante
fica o cabo onde ancoramos o navio!
231
00:17:01,811 --> 00:17:07,011
Se fizermos isso, vamos cair
de cabeça, e aí já era!
232
00:17:07,941 --> 00:17:09,611
Será que dá para voar?
233
00:17:09,611 --> 00:17:10,901
Não!
234
00:17:36,691 --> 00:17:39,301
Mandei sair do meu caminho!
235
00:17:40,161 --> 00:17:41,761
Morra, moleque!
236
00:17:48,481 --> 00:17:51,011
Parece que conseguimos...
237
00:17:51,011 --> 00:17:54,691
Cara, a gente tem mesmo
uma sorte inacreditável...
238
00:17:57,611 --> 00:17:59,491
Certo! Chegamos, né?
239
00:18:00,141 --> 00:18:01,441
Preparem-se para partir!
240
00:18:01,441 --> 00:18:02,541
Vamos!
241
00:18:02,541 --> 00:18:03,821
Já chega...
242
00:18:03,821 --> 00:18:05,221
Maldito...
243
00:18:05,221 --> 00:18:07,461
Vai pagar por isso!
244
00:18:16,341 --> 00:18:17,641
Luffy!
245
00:18:18,761 --> 00:18:21,471
Ele disse que o
Zoro está em apuros!
246
00:18:21,471 --> 00:18:23,881
O que a gente faz?
Temos que ajudá-lo!
247
00:18:25,681 --> 00:18:26,961
Morra!
248
00:18:29,441 --> 00:18:37,821
Zoro!
249
00:18:40,701 --> 00:18:41,811
Bingo!
250
00:18:41,811 --> 00:18:43,161
Demais!
251
00:18:43,161 --> 00:18:46,121
Não pode ser...
Ele vai mesmo...
252
00:18:48,081 --> 00:18:48,871
Vem para cá!
253
00:18:48,871 --> 00:18:53,041
Já mandei não fazer mais isso!
254
00:18:53,881 --> 00:18:55,451
Foi mal.
255
00:18:55,451 --> 00:18:58,881
Eu juro que, um dia,
corto você no meio!
256
00:18:59,371 --> 00:19:00,141
Droga!
257
00:19:01,441 --> 00:19:03,281
Não vão fugir de mim!
258
00:19:13,501 --> 00:19:14,481
Saímos! Saímos!
259
00:19:14,481 --> 00:19:16,571
Que esquisito...
260
00:19:16,971 --> 00:19:18,361
O quê?! Saíram?!
261
00:19:18,911 --> 00:19:19,631
Sim, senhor!
262
00:19:19,631 --> 00:19:21,101
Estão a caminho da Ilha Belonave,
263
00:19:21,101 --> 00:19:23,321
e levam o Dragão Milenar a bordo!
264
00:19:23,321 --> 00:19:25,961
Então vamos atrás deles!
265
00:19:25,961 --> 00:19:27,401
Imediatamente!
266
00:19:27,401 --> 00:19:28,341
Sim, senhor!
267
00:19:29,151 --> 00:19:35,251
E mais uma coisa, Capitão-Tenente!
O Senhor Eric também regressou.
268
00:19:36,551 --> 00:19:38,421
Que bando de inúteis!
269
00:19:38,421 --> 00:19:40,481
Devíamos afundá-los...
270
00:19:40,481 --> 00:19:41,461
Senhor?
271
00:19:41,461 --> 00:19:42,431
Nada!
272
00:19:42,431 --> 00:19:43,591
Dispensado!
273
00:19:45,461 --> 00:19:48,171
Fico feliz em vê-lo de volta.
274
00:19:48,171 --> 00:19:49,931
Conseguiu o Dragonite?
275
00:19:53,241 --> 00:19:57,021
Se tem tempo para piadinhas,
vá logo atrás deles!
276
00:20:02,781 --> 00:20:04,361
Olha só, olha só!
277
00:20:05,101 --> 00:20:06,721
Nunca vão nos alcançar!
278
00:20:06,721 --> 00:20:09,461
O Going Merry é mais rápido e ágil
279
00:20:09,461 --> 00:20:13,891
que esses encouraçados da Marinha,
280
00:20:13,891 --> 00:20:17,131
mas o que vamos
fazer ao chegar à Ilha?
281
00:20:17,131 --> 00:20:18,391
Vai dar tudo certo.
282
00:20:18,391 --> 00:20:19,891
Como assim?!
283
00:20:19,891 --> 00:20:22,371
Só precisamos achar o
ninho dos dragões antes deles.
284
00:20:22,371 --> 00:20:24,591
E aí o vovô Ryu
vai melhorar, não é?
285
00:20:24,591 --> 00:20:26,791
Falar é fácil.
286
00:20:26,791 --> 00:20:29,321
O ninho deles pode
estar no fundo do mar!
287
00:20:29,321 --> 00:20:31,561
Se for assim, a gente
procura lá também!
288
00:20:31,561 --> 00:20:33,561
Belas palavras para quem
nem consegue nadar...
289
00:20:34,081 --> 00:20:36,751
Seja como for,
temos que voltar logo!
290
00:20:36,751 --> 00:20:39,151
Não temos tempo a
perder com a Marinha!
291
00:20:40,641 --> 00:20:43,571
Nami, não parece
que será uma opção...
292
00:20:53,451 --> 00:20:56,141
Nossa! Demais!
293
00:20:56,141 --> 00:20:58,221
É quase uma gárgula!
294
00:20:58,221 --> 00:20:58,791
Ei!
295
00:21:04,711 --> 00:21:07,511
Os pirralhos conseguiram sobreviver...
296
00:21:07,511 --> 00:21:09,101
Agora é a hora!
297
00:21:09,101 --> 00:21:10,911
Abram para os flancos!
298
00:21:10,911 --> 00:21:13,431
Formação em Asa!
299
00:21:24,361 --> 00:21:26,251
Será possível?!
300
00:21:26,251 --> 00:21:29,821
Quantos navios a Marinha tem?
301
00:21:29,821 --> 00:21:31,131
Agora!
302
00:21:31,131 --> 00:21:33,551
Conectem todos os navios
com elos de corrente
303
00:21:33,551 --> 00:21:36,001
para criar uma muralha
304
00:21:36,001 --> 00:21:38,751
que não permitirá que
nem uma sardinha escape!
305
00:21:41,711 --> 00:21:42,991
E essa agora?!
306
00:21:42,991 --> 00:21:44,771
Vão nos bloquear!
307
00:21:44,771 --> 00:21:48,031
É só pular em um dos navios,
acabar com eles e cortar os elos!
308
00:21:48,031 --> 00:21:49,671
É a escolha mais óbvia.
309
00:21:49,671 --> 00:21:53,161
Nossa! Você consegue, Usopp?
310
00:21:53,941 --> 00:21:56,181
Avante! Luffy! Zoro! Sanji!
311
00:21:56,181 --> 00:21:57,691
Sabia.
312
00:21:58,801 --> 00:22:00,401
Não me parece má ideia!
313
00:22:01,311 --> 00:22:02,721
Sério mesmo?!
314
00:22:02,721 --> 00:22:05,691
Vocês não têm chance
alguma de sobreviver...
315
00:22:06,481 --> 00:22:09,461
Tudo bem, Apis.
Vai dar certo.
316
00:22:09,461 --> 00:22:12,371
Mas andem logo com isso, rapazes!
317
00:22:12,371 --> 00:22:14,171
Pode contar comigo, Nami!
318
00:22:14,171 --> 00:22:16,581
Beleza! Vamos lá!
319
00:22:16,581 --> 00:22:18,891
Navios, preparar mira!
320
00:22:18,891 --> 00:22:20,881
O alvo é o navio pirata!
321
00:22:20,881 --> 00:22:24,401
Mas não atinjam a jangada
atrás do navio!
322
00:22:24,401 --> 00:22:27,761
Ele não pode sofrer
um arranhão sequer!
323
00:22:32,561 --> 00:22:33,851
Pare os navios.
324
00:22:35,331 --> 00:22:37,361
Parar navios!
325
00:22:43,051 --> 00:22:44,661
Nelson Royal...
326
00:22:44,661 --> 00:22:47,611
Você é só um gordo que só sabe comer...
327
00:22:47,611 --> 00:22:50,621
Mas quando está no mar,
é como se fosse outra pessoa...
328
00:22:53,031 --> 00:22:57,081
Um reles comodoro...
Mas, ainda assim, um comodoro, né?
329
00:23:03,781 --> 00:23:05,591
Demais!
330
00:23:05,591 --> 00:23:07,051
Beleza!
331
00:23:07,051 --> 00:23:09,031
Vamos lá!
332
00:23:11,221 --> 00:23:13,051
Não consigo conectar
333
00:23:13,051 --> 00:23:16,061
minhas emoções abundantes
334
00:23:16,061 --> 00:23:20,891
kimi no te wo gyutto nigirikaesu yo
335
00:23:20,891 --> 00:23:22,901
Mesmo estando só,
336
00:23:22,901 --> 00:23:25,821
eu seguirei em frente...
337
00:23:25,821 --> 00:23:27,781
Então olhe sempre por mim,
338
00:23:27,781 --> 00:23:30,741
até eu estar bem longe!
339
00:23:35,781 --> 00:23:40,501
kesa kara chotto kangaeteita
340
00:23:40,501 --> 00:23:45,631
doushite konna ni atsui no
341
00:23:45,631 --> 00:23:48,051
Já faz um tempo
342
00:23:48,051 --> 00:23:55,971
que coisas assim não me saem da cabeça!
343
00:23:56,931 --> 00:24:01,931
kakedashita kimochi tsukamaetakute
344
00:24:01,931 --> 00:24:06,691
jibun sae mou oikoshite yuku yo
345
00:24:06,691 --> 00:24:11,441
tobidashita yume wo dakishimetetai
346
00:24:11,441 --> 00:24:13,451
Com você ao meu lado,
347
00:24:13,451 --> 00:24:17,241
posso continuar a correr.
348
00:24:25,391 --> 00:24:28,501
É o nosso fim!
Eles vão nos afundar!
349
00:24:28,501 --> 00:24:30,601
Quem pensou neste plano, afinal?!
350
00:24:30,601 --> 00:24:31,631
Foi você!
351
00:24:32,251 --> 00:24:34,051
A coisa vai esquentar!
Se segurem!
352
00:24:34,051 --> 00:24:35,251
Sim, Nami!
353
00:24:35,251 --> 00:24:37,261
Aquela bala vai nos acertar!
354
00:24:37,261 --> 00:24:38,851
Chega de papo, é hora de agir!
355
00:24:39,131 --> 00:24:40,181
Pode deixar!
356
00:24:40,601 --> 00:24:41,971
No próximo episódio de One Piece!
357
00:24:41,971 --> 00:24:43,431
Luffy Completamente Encurralado!
358
00:24:43,431 --> 00:24:45,231
A Estratégia Secreta do Comodoro Nelson Royal!
359
00:24:45,231 --> 00:24:47,191
Eu serei o Rei dos Piratas!
360
00:24:47,191 --> 00:24:50,111
Luffy Completamente Encurralado!
A Estratégia Secreta do Comodoro Nelson Royal!
361
00:24:50,111 --> 00:24:55,111
Assista ao próximo episódio!!