1 00:00:16,731 --> 00:00:18,571 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,811 --> 00:00:20,701 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,701 --> 00:00:22,591 attained everything this world has to offer. 4 00:00:22,981 --> 00:00:26,751 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,751 --> 00:00:30,371 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,641 --> 00:00:34,281 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,831 --> 00:00:40,891 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,551 --> 00:00:44,501 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,421 --> 00:00:50,061 {\an8}We're going to gather up all our dreams 10 00:00:51,051 --> 00:00:56,531 {\an8}and set out in search of something to find 11 00:00:56,891 --> 00:00:58,161 {\an8}ONE PIECE! 12 00:01:03,021 --> 00:01:07,871 {\an8}Compasses only cause delays 13 00:01:08,711 --> 00:01:13,301 {\an8}Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,411 --> 00:01:25,251 {\an8}If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,431 --> 00:01:32,191 {\an8}When it comes to personal storms, 16 00:01:32,191 --> 00:01:37,031 {\an8}simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,301 --> 00:01:39,931 {\an8}and pretend it isn't there! 18 00:01:40,891 --> 00:01:45,761 {\an8}We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,771 --> 00:01:51,961 {\an8}and set out in search of something to find 20 00:01:52,281 --> 00:01:58,531 {\an8}A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,531 --> 00:02:03,051 {\an8}We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,921 --> 00:02:05,081 {\an8}We are! 23 00:02:07,991 --> 00:02:12,441 "The Worst Man in the Eastern Seas! Fishman Pirate Arlong!" 24 00:02:43,431 --> 00:02:45,861 The weather's so great! 25 00:02:49,701 --> 00:02:53,631 Is the Grand Line far, far away that way?! 26 00:02:54,951 --> 00:02:57,041 Or is it maybe this way?! 27 00:02:57,441 --> 00:02:59,241 That way?! This way?! 28 00:03:00,341 --> 00:03:02,021 This is so exciting! 29 00:03:02,151 --> 00:03:05,511 You're annoying. Sit still, will ya? 30 00:03:05,781 --> 00:03:07,181 Sorry! Sorry! 31 00:03:08,541 --> 00:03:13,041 But we finally have a cook, so now we just need to get Nami back 32 00:03:13,291 --> 00:03:15,481 and then we're finally going into the Grand Line! 33 00:03:15,961 --> 00:03:17,461 Nami-san, huh? 34 00:03:17,861 --> 00:03:21,911 Just remembering her beautiful visage makes me happy! 35 00:03:22,491 --> 00:03:24,701 How I can't wait to see her again! 36 00:03:26,941 --> 00:03:30,661 Hey, Yosaku. We're almost to where Nami is, right? 37 00:03:32,011 --> 00:03:34,781 You guys're soft-minded! Too soft-minded! 38 00:03:34,781 --> 00:03:36,101 Don't you get it?! 39 00:03:36,101 --> 00:03:40,561 Minute by minute, we're heading right for the infamous Arlong! 40 00:03:44,221 --> 00:03:49,391 Big Sis's eyes were glued to Arlong's picture when she saw it! 41 00:03:51,671 --> 00:03:53,421 She wasn't her normal self! 42 00:03:59,811 --> 00:04:02,201 Big Sis Nami plans to take down Arlong 43 00:04:02,201 --> 00:04:05,191 and collect his 20 million-Berry bounty! 44 00:04:05,541 --> 00:04:09,371 She may already be inside his compound as we speak! 45 00:04:11,451 --> 00:04:12,771 Well, let's have some food! 46 00:04:12,771 --> 00:04:13,501 Yeah. 47 00:04:13,501 --> 00:04:14,841 Gahh! 48 00:04:15,571 --> 00:04:19,461 Don't tell me you guys've never heard of Arlong?! 49 00:04:19,721 --> 00:04:21,511 Arlong? Who's that? 50 00:04:21,511 --> 00:04:22,431 Never heard of him. 51 00:04:28,121 --> 00:04:29,881 Alright, listen up! 52 00:04:29,881 --> 00:04:32,681 I guess I'll just have to fill you in about everything! 53 00:04:33,481 --> 00:04:37,671 Arlong is a fishman who used to rampage throughout the Grand Line! 54 00:04:37,941 --> 00:04:39,011 Fishman? 55 00:04:39,011 --> 00:04:41,641 A fishman, huh? I haven't met one yet. 56 00:04:41,831 --> 00:04:44,681 Say, I hear the mermaids on Fishman Island in the Grand Line 57 00:04:44,681 --> 00:04:47,611 are absolutely beautiful! 58 00:04:47,881 --> 00:04:49,141 Are fishmen... 59 00:04:50,171 --> 00:04:51,211 ...like this? 60 00:04:52,391 --> 00:04:55,121 --That's a masterpiece! --Can't you guys stay focused?! 61 00:04:56,181 --> 00:04:59,291 Alright, then. I'll explain from the very beginning. 62 00:05:00,021 --> 00:05:04,101 The reason the Grand Line's called a pirate graveyard in the first place 63 00:05:04,371 --> 00:05:06,801 is because of the three powers that reign over it. 64 00:05:07,201 --> 00:05:10,941 One of which is the Seven Warlords of the Sea! 65 00:05:13,911 --> 00:05:15,511 Seven Warlords? 66 00:05:16,011 --> 00:05:18,981 Simply put, they're government-authorized pirates. 67 00:05:19,211 --> 00:05:20,351 What? 68 00:05:20,661 --> 00:05:23,741 Why would pirates get a government's approval? 69 00:05:24,991 --> 00:05:29,931 By paying the government a cut of the loot they take from pirates, 70 00:05:29,931 --> 00:05:32,161 the Seven Warlords are allowed to exist! 71 00:05:32,961 --> 00:05:36,561 In other pirates' eyes, they're no more than "government dogs," 72 00:05:36,931 --> 00:05:38,501 but they're strong! 73 00:05:44,211 --> 00:05:49,931 Even Hawk-Eye Mihawk, the guy Big Bro Zoro lost to, is a Warlord! 74 00:05:49,931 --> 00:05:54,021 That's awesome! There's seven of those guys?! 75 00:05:54,021 --> 00:05:55,901 The Seven Warlords are awesome! 76 00:05:56,191 --> 00:06:01,861 So, one of the Seven Warlords is Jimbei, a fishman pirate boss. 77 00:06:02,531 --> 00:06:06,301 And the fishman Arlong is a pirate right on par with him 78 00:06:06,301 --> 00:06:09,901 who used to commit atrocity after atrocity in the Grand Line! 79 00:06:12,001 --> 00:06:13,111 Like this? 80 00:06:13,401 --> 00:06:16,071 That's just your last picture standing up! 81 00:06:16,711 --> 00:06:21,861 Arlong has rule over 20 towns since coming to the East Blue! 82 00:06:22,291 --> 00:06:26,051 His strength is far superior to Don Krieg's! 83 00:06:26,421 --> 00:06:30,681 But why would Nami-san go to this guy all by herself? 84 00:06:31,561 --> 00:06:34,561 I told you, she's after the bounty on his head! 85 00:06:34,671 --> 00:06:38,351 No, who knows? Maybe Nami-san is actually a mermaid! 86 00:06:38,601 --> 00:06:41,531 Especially given how lovely she is! 87 00:06:41,921 --> 00:06:45,491 {\an8}"Nami" 88 00:06:42,171 --> 00:06:43,081 Like this?! 89 00:06:43,731 --> 00:06:45,491 I'll kill you! 90 00:06:45,781 --> 00:06:49,311 Do you guys even understand what I've told you?! 91 00:06:49,311 --> 00:06:52,451 Yeah, there's a strong fishman, right? We get it! 92 00:06:52,911 --> 00:06:54,911 No, you don't get it! 93 00:06:55,391 --> 00:06:57,411 You don't know how strong fishmen are! 94 00:06:58,011 --> 00:07:01,411 We'll find out when we get there. Quit worrying. 95 00:07:01,851 --> 00:07:04,151 Anyways, let's have some food. 96 00:07:04,741 --> 00:07:06,341 Yeah! Food! 97 00:07:06,921 --> 00:07:08,181 Eh? Food? 98 00:07:08,641 --> 00:07:09,841 What do you want? 99 00:07:10,121 --> 00:07:12,021 Meat things with bones in it! 100 00:07:12,321 --> 00:07:14,031 I want sautéed bean sprouts! 101 00:07:14,031 --> 00:07:15,761 Alright! Leave it to me! 102 00:07:17,571 --> 00:07:18,731 I'll be done in no time! 103 00:07:19,241 --> 00:07:20,601 Meat and bean sprouts... 104 00:07:21,551 --> 00:07:24,261 Having a cook really is great! 105 00:07:24,671 --> 00:07:25,611 Y-Yeah! 106 00:07:25,861 --> 00:07:27,581 Meat! A jumbo serving of meat! 107 00:07:27,581 --> 00:07:29,751 And bean sprouts for me! A jumbo serving! 108 00:07:47,081 --> 00:07:49,781 I'm back here again... 109 00:07:51,101 --> 00:07:53,051 My... hometown... 110 00:08:09,821 --> 00:08:13,301 All right. Here is this month's amount. Accept it. 111 00:08:14,671 --> 00:08:16,031 Arlong-kun. 112 00:08:16,031 --> 00:08:19,591 You're on a completely different level of intellect than ordinary pirates. 113 00:08:20,161 --> 00:08:22,041 You truly know how to get ahead in the world. 114 00:08:25,141 --> 00:08:26,641 Likewise! 115 00:08:26,641 --> 00:08:31,001 Befriending me means you can milk the East Blue all you want! 116 00:08:31,801 --> 00:08:36,011 For a navy colonel, you're wise to realize that! 117 00:08:36,251 --> 00:08:37,791 Thanks as always. 118 00:08:39,521 --> 00:08:41,251 Now you say that? 119 00:08:41,251 --> 00:08:43,971 A good world is one in which money flows well! 120 00:08:44,651 --> 00:08:47,901 Money is good. You can trust it more than anything. 121 00:08:48,311 --> 00:08:49,861 Wouldn't you agree? 122 00:08:50,731 --> 00:08:51,781 I-Indeed... 123 00:08:52,271 --> 00:08:56,991 I hate humans, but good sports like you are an exception. 124 00:08:57,751 --> 00:09:00,241 Well, I should be going... 125 00:09:00,661 --> 00:09:03,201 Come drink with us sometime! Let's have fun! 126 00:09:04,121 --> 00:09:09,201 It's not good for a navy ship on patrol to be stopped at a pirate island. 127 00:09:09,381 --> 00:09:12,861 I'll kill anyone for you who tells headquarters. 128 00:09:13,101 --> 00:09:14,981 No, I'll be leaving. 129 00:09:15,381 --> 00:09:17,481 Hey! The colonel's heading back! 130 00:09:17,481 --> 00:09:19,411 Take him to his ship! 131 00:09:19,411 --> 00:09:20,181 Right! 132 00:09:22,651 --> 00:09:25,151 Get in the octopus pot! I'll take you there! 133 00:09:25,361 --> 00:09:27,451 Right. Thanks. 134 00:09:27,721 --> 00:09:31,111 But you always have such a funny face! 135 00:09:31,371 --> 00:09:34,241 It looks just like a rat's! 136 00:09:34,471 --> 00:09:37,161 Hey! Hachi! Watch your mouth! 137 00:09:37,161 --> 00:09:39,041 The colonel is a valued guest! 138 00:09:39,041 --> 00:09:41,541 Oh, right! Sorry! 139 00:09:41,541 --> 00:09:43,511 No, it's all right. 140 00:09:47,581 --> 00:09:49,161 Okay! Here we go! 141 00:09:49,951 --> 00:09:53,181 You damn fishmen. You're creepy as hell. 142 00:09:53,521 --> 00:09:55,751 But you're great as pay dirt! 143 00:10:11,941 --> 00:10:13,781 Hey, you! Out of the way! 144 00:10:14,851 --> 00:10:17,271 I'm here to kill Arlong! 145 00:10:17,511 --> 00:10:20,271 Arlong killed my daddy! 146 00:10:22,691 --> 00:10:25,331 Move, or I'll kill you, too! 147 00:10:25,911 --> 00:10:26,791 Hey! 148 00:10:30,691 --> 00:10:35,101 Arlong doesn't have time to bother with little brats like you! 149 00:10:37,021 --> 00:10:38,841 Now go home! 150 00:10:40,921 --> 00:10:43,961 Use that to at least keep yourself safe. 151 00:10:45,161 --> 00:10:46,711 Darn it! 152 00:10:54,821 --> 00:10:58,151 Oh! You're back, Nami! That was a long trip! 153 00:10:58,491 --> 00:11:00,761 Well? How was your haul this time? 154 00:11:00,761 --> 00:11:02,321 Couldn't have gone better! I earned a ton! 155 00:11:02,831 --> 00:11:06,751 I found so many suckers who are fooled so easily! As you can see! 156 00:11:08,451 --> 00:11:10,711 Betrayal is your forte! 157 00:11:11,171 --> 00:11:12,171 I guess. 158 00:11:13,011 --> 00:11:15,901 Hey! Brothers! Our friend has returned! 159 00:11:15,901 --> 00:11:17,431 Prepare a party! 160 00:11:18,431 --> 00:11:19,391 It's Nami! 161 00:11:19,391 --> 00:11:21,381 Nami's back! 162 00:12:01,681 --> 00:12:05,831 W-W-We're finally here! Arlong Park! 163 00:12:08,471 --> 00:12:11,131 So this is the hideout of the fishman Arlong, 164 00:12:11,131 --> 00:12:13,101 who came from the Grand Line?! 165 00:12:14,781 --> 00:12:17,031 Is Nami really here?! 166 00:12:18,411 --> 00:12:22,161 Big Sis Nami was on the Going Merry, 167 00:12:22,161 --> 00:12:25,531 so let's first see if it's stopped on this island or not! 168 00:12:25,651 --> 00:12:26,791 G-Good idea! 169 00:12:32,531 --> 00:12:33,531 We're busting in. 170 00:12:35,081 --> 00:12:38,171 W-Why are we suddenly doing that?! 171 00:12:38,361 --> 00:12:42,091 Are you stupid?! We haven't even found any clues yet! 172 00:12:42,361 --> 00:12:44,551 We're dealing with those fishmen, you know! 173 00:12:44,691 --> 00:12:46,631 We gotta have a strategy first! 174 00:12:46,631 --> 00:12:48,471 Forget that tedious stuff. 175 00:12:49,021 --> 00:12:52,471 Luffy told me to bring her back. 176 00:12:52,771 --> 00:12:55,021 I'm gonna do just that, no matter who we're dealing with! 177 00:12:55,641 --> 00:12:56,901 Not good... 178 00:12:57,171 --> 00:12:58,231 Let's go! 179 00:13:05,581 --> 00:13:06,831 There it is! I found it! 180 00:13:07,121 --> 00:13:09,791 It's the Going Merry! It's over there! 181 00:13:10,341 --> 00:13:13,621 So Big Sis Nami is here! 182 00:13:13,621 --> 00:13:15,791 Hey, you! What's the big idea?! 183 00:13:16,181 --> 00:13:17,751 Untie me! 184 00:13:18,411 --> 00:13:22,311 We're farther east of Arlong Park... Cocoyashi Village. 185 00:13:22,601 --> 00:13:23,881 But it's strange. 186 00:13:23,881 --> 00:13:27,221 Why's the ship stopped so far from the village? 187 00:13:27,431 --> 00:13:29,051 Untie me! 188 00:13:29,641 --> 00:13:33,001 You've been hurt so bad you're nearly dead! 189 00:13:33,001 --> 00:13:34,731 Just take it easy! 190 00:13:37,031 --> 00:13:39,691 Just leave this all to me! 191 00:13:41,951 --> 00:13:45,321 I am so going to chop him up someday! 192 00:13:45,321 --> 00:13:48,521 I'll bring the girl back! 193 00:13:50,141 --> 00:13:53,341 You're in high spirits, now that you know she's not in Arlong Park... 194 00:13:53,691 --> 00:13:58,301 Right rudder, full! Pull the boat up to the Going Merry! 195 00:13:58,421 --> 00:13:59,771 Right! 196 00:14:00,571 --> 00:14:03,771 All right! I hereby title this brave image of me 197 00:14:03,771 --> 00:14:08,721 about to tread unknown soil, "Captain Usopp's Grand Adventure"! 198 00:14:18,591 --> 00:14:19,791 Are you alright?! 199 00:14:20,091 --> 00:14:21,151 There! There! 200 00:14:21,291 --> 00:14:22,861 Fishmen! 201 00:14:23,591 --> 00:14:25,141 Full speed ahead! 202 00:14:25,141 --> 00:14:26,391 Right! 203 00:14:28,931 --> 00:14:31,031 Why did you just pass by it?! 204 00:14:32,451 --> 00:14:35,501 Did you see that?! There were fishmen there! 205 00:14:35,501 --> 00:14:38,821 They're Arlong's crew! They're scary! Somethin' wrong with that?! 206 00:14:38,821 --> 00:14:40,371 Don't you snap at me! 207 00:14:40,741 --> 00:14:44,871 I guess this whole area is seriously under Arlong's control! 208 00:14:45,241 --> 00:14:46,271 What now? 209 00:14:47,351 --> 00:14:50,041 Alright! We'll just say we couldn't bring Nami back! 210 00:14:50,041 --> 00:14:52,921 Untie me, you idiots! 211 00:14:54,221 --> 00:14:55,761 Never seen that boat before. 212 00:14:55,761 --> 00:14:56,981 It's suspicious. 213 00:14:59,801 --> 00:15:00,561 Escape! 214 00:15:00,561 --> 00:15:01,321 Agreed! 215 00:15:01,321 --> 00:15:03,731 Hold it, you two! 216 00:15:06,611 --> 00:15:07,661 Bye! 217 00:15:08,391 --> 00:15:10,911 Hey! At least untie me! 218 00:15:16,971 --> 00:15:18,761 Huh? It's just him? 219 00:15:18,761 --> 00:15:21,921 Were you banished from somewhere or somethin'? 220 00:15:21,921 --> 00:15:23,591 I-I guess... 221 00:15:23,591 --> 00:15:25,621 I'm gonna kill those guys! 222 00:15:25,621 --> 00:15:28,421 Ah! So you got these injuries from being tortured! 223 00:15:28,421 --> 00:15:31,621 Alright! Let's take him back to Arlong-san for now! 224 00:15:32,291 --> 00:15:36,271 Forgive us, Zoro! I'll tell Luffy you were a truly brave man! 225 00:15:36,531 --> 00:15:40,441 What an unlucky person! I'll never forget about you, Big Bro! 226 00:15:40,651 --> 00:15:42,661 All right, then! Let's get on dry land for now! 227 00:15:42,661 --> 00:15:43,661 Right! 228 00:15:50,631 --> 00:15:53,751 There should be a town called Gosa up here! 229 00:16:07,131 --> 00:16:10,921 W-What happened to this town?! 230 00:16:11,731 --> 00:16:16,021 I heard Arlong ravaged it a few weeks back, but... 231 00:16:16,771 --> 00:16:19,991 A-All the houses have been flipped over! 232 00:16:20,551 --> 00:16:25,971 I hear fishmen generally have ten times the strength of humans! 233 00:16:26,321 --> 00:16:30,951 In short, could this be how strong people from the Grand Line are?! 234 00:16:36,721 --> 00:16:39,311 But how'd even the street get like this? 235 00:16:40,361 --> 00:16:43,471 That was the doing of a monster called Momoo. 236 00:16:43,471 --> 00:16:45,011 Monster? 237 00:16:46,341 --> 00:16:48,511 This place even has monsters? 238 00:16:48,871 --> 00:16:52,011 We brought him from the Grand Line. 239 00:16:52,691 --> 00:16:54,531 From the Grand Line, huh? 240 00:16:54,911 --> 00:16:57,471 "We"? 241 00:16:57,641 --> 00:17:00,341 You're with that guy who got banished, aren't you?! 242 00:17:02,861 --> 00:17:04,321 Bye! 243 00:17:04,321 --> 00:17:05,321 Get back here! 244 00:17:06,311 --> 00:17:07,751 Escaped by a hair... 245 00:17:09,021 --> 00:17:12,131 Please stay safe, Big Bro Usopp! 246 00:17:12,131 --> 00:17:15,231 I'm going to wait here for Yosaku and Big Bro Luffy! 247 00:17:16,801 --> 00:17:20,201 As if a fishman can possibly catch me on dry land! 248 00:17:20,571 --> 00:17:24,371 I'm used to this! Just try and catch up to me! 249 00:17:27,381 --> 00:17:28,891 W-What the... 250 00:17:29,851 --> 00:17:31,491 I found you, fishman! 251 00:17:31,491 --> 00:17:34,131 You killed my daddy! And I'm gonna kill you! 252 00:17:39,721 --> 00:17:41,331 Don't mess with the fishmen! 253 00:17:41,331 --> 00:17:42,491 Have you forgotten?! 254 00:17:42,491 --> 00:17:44,561 Everyone here in Gosa 255 00:17:44,561 --> 00:17:48,341 was slaughtered because just one villager defied them! 256 00:17:50,821 --> 00:17:51,721 Huh? 257 00:17:51,951 --> 00:17:55,101 You look like a fishman, but you're human. Just barely. 258 00:17:55,101 --> 00:17:56,741 Just barely?! 259 00:17:57,071 --> 00:17:59,121 Where are you?! Over there?! 260 00:17:59,311 --> 00:18:00,031 He's coming! 261 00:18:00,611 --> 00:18:02,001 A fishman! 262 00:18:02,261 --> 00:18:03,631 There was a real one, too? 263 00:18:06,101 --> 00:18:07,221 Get back! 264 00:18:08,061 --> 00:18:10,021 I, Captain Usopp, will protect you! 265 00:18:10,021 --> 00:18:11,921 I can handle one easily enough! 266 00:18:13,831 --> 00:18:18,051 Take this! Special Attack: Lead Star! 267 00:18:24,601 --> 00:18:26,201 No one ever listens! 268 00:18:26,531 --> 00:18:29,111 I told you, the fishmen'll kill us if we mess with them! 269 00:18:34,551 --> 00:18:35,491 What is it?! 270 00:18:35,491 --> 00:18:37,331 There was a long-nosed man! 271 00:18:37,331 --> 00:18:38,331 Where'd he go?! 272 00:18:38,331 --> 00:18:39,251 That way! 273 00:18:39,251 --> 00:18:40,151 That way, huh?! 274 00:18:41,851 --> 00:18:44,331 Hurry! We'll carry him to my house! 275 00:18:55,971 --> 00:18:57,491 That looks great! 276 00:18:57,491 --> 00:18:58,591 Lemme see, lemme see! 277 00:19:36,511 --> 00:19:38,091 Guess that's good enough. 278 00:19:42,861 --> 00:19:43,871 Momoo! 279 00:19:43,871 --> 00:19:46,351 Time to eat! Momoo! 280 00:19:46,621 --> 00:19:49,351 That's strange. 281 00:19:49,511 --> 00:19:52,691 He should be starving by now... 282 00:19:52,991 --> 00:19:54,311 Where could he have gone? 283 00:20:05,911 --> 00:20:08,371 You're great, Big Bro Sanji! This is topnotch seasoning! 284 00:20:08,681 --> 00:20:13,701 I want to make dinner for Nami-san more than I do for you guys. 285 00:20:16,131 --> 00:20:20,261 I hope you manage to get Big Sis Nami to join again! 286 00:20:20,681 --> 00:20:23,641 We will! She's our navigator! 287 00:20:24,521 --> 00:20:26,221 She's going to the Grand Line with us! 288 00:20:27,561 --> 00:20:28,541 That's mine! 289 00:20:28,541 --> 00:20:31,721 You just ate one! Let me have one, too! 290 00:20:31,961 --> 00:20:34,331 --But it's mine! --C'mon, just one! 291 00:20:34,331 --> 00:20:38,171 --No! Give it back! --C'mon! Let me have it! 292 00:20:41,401 --> 00:20:43,271 Quit rockin' the damn boat! 293 00:20:44,271 --> 00:20:47,271 You're going to make me spill this fine alcohol! 294 00:20:49,711 --> 00:20:51,701 Open the gate! 295 00:20:52,251 --> 00:20:54,411 We've brought someone suspicious! 296 00:21:04,951 --> 00:21:06,471 I'll ask again. 297 00:21:06,741 --> 00:21:09,581 Just why have you come here? 298 00:21:10,801 --> 00:21:14,981 I told you already-- I'm looking for a girl! Half-fish bastard! 299 00:21:16,411 --> 00:21:19,111 You've got a big mouth for a lowly human. 300 00:21:19,411 --> 00:21:22,951 I'll excuse you this time, but never say "half-fish" again. 301 00:21:23,881 --> 00:21:26,011 We fishmen are "evolved humans" 302 00:21:26,011 --> 00:21:28,951 who've gained the ability to breathe underwater. 303 00:21:29,191 --> 00:21:33,231 Those fish abilities result in us being superior to you. 304 00:21:33,911 --> 00:21:38,121 As proof, we possess numerous abilities that surpass those of humans! 305 00:21:38,941 --> 00:21:42,881 Get it through your head that fishmen are the lord of all things! 306 00:21:43,461 --> 00:21:48,101 Humans defying fishmen is basically defying the laws of nature! 307 00:21:48,701 --> 00:21:52,021 I'm sick of those ridiculous opinions of yours, Arlong. 308 00:21:54,441 --> 00:21:56,881 Don't look so stern, Nami. 309 00:21:56,881 --> 00:21:59,041 You may be human, but you're an exception. 310 00:21:59,521 --> 00:22:02,911 You're a skilled surveyor and prized member of the Arlong Pirates! 311 00:22:03,181 --> 00:22:06,041 You make truly accurate sea charts for us! 312 00:22:06,411 --> 00:22:09,311 I have far more smarts than you guys. 313 00:22:09,671 --> 00:22:10,871 It's only natural. 314 00:22:11,211 --> 00:22:13,831 Hey! Nami! What does he mean, "surveyor"?! 315 00:22:14,071 --> 00:22:16,811 Why are you acting all friendly-like with this guy?! 316 00:22:17,071 --> 00:22:19,771 Oh? He's an acquaintance of yours? 317 00:22:19,771 --> 00:22:22,841 Don't be ridiculous. He was just my prey. 318 00:22:22,841 --> 00:22:26,841 I swiped a whole load of treasure from this guy this time around. 319 00:22:27,311 --> 00:22:31,281 To think he'd follow me here, without any idea he'd been tricked... 320 00:22:31,281 --> 00:22:32,811 Talk about unbelievably stupid. 321 00:22:33,451 --> 00:22:35,441 So these are your true colors, huh? 322 00:22:35,881 --> 00:22:38,261 After you hated pirates so much before. 323 00:22:38,451 --> 00:22:41,451 Surprised? It was all an act. 324 00:22:41,901 --> 00:22:43,401 Does this make it clear enough? 325 00:22:45,911 --> 00:22:47,531 T-That's... 326 00:22:55,891 --> 00:22:58,241 I'm a pirate, plain and simple! 327 00:22:59,341 --> 00:23:01,711 And a leader of the Arlong Pirates! 328 00:23:11,051 --> 00:23:15,891 My overflowing feelings don't connect 329 00:23:16,051 --> 00:23:20,721 as I firmly squeeze your hand back 330 00:23:20,961 --> 00:23:25,601 I'll set off by myself, 331 00:23:25,891 --> 00:23:30,581 so keep watching me intently as I go into the distance 332 00:23:35,741 --> 00:23:40,331 I was thinking about it a bit since this morning 333 00:23:40,741 --> 00:23:45,431 Why is it so hot? 334 00:23:45,431 --> 00:23:55,431 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 335 00:23:56,731 --> 00:24:01,731 I want to catch those feelings that rushed off, 336 00:24:01,731 --> 00:24:06,571 and I'm already about to overtake myself, even 337 00:24:06,571 --> 00:24:11,281 I want to embrace my dreams that have jumped out 338 00:24:11,521 --> 00:24:16,671 With you, I can run there 339 00:24:25,271 --> 00:24:27,661 Apparently Arlong and the fishmen rule this village, 340 00:24:27,661 --> 00:24:29,771 and no one can oppose them! 341 00:24:29,771 --> 00:24:33,301 Eh? Don't tell me fish cuisine isn't allowed. 342 00:24:33,301 --> 00:24:36,521 I prefer meat with a bone in it! Sanji! More meat! 343 00:24:37,161 --> 00:24:39,171 To think she'd team up with the fishmen... 344 00:24:39,171 --> 00:24:41,561 Wasn't Nami one of us?! 345 00:24:41,941 --> 00:24:43,351 On the next episode of One Piece! 346 00:24:43,351 --> 00:24:46,471 "Witch of Cocoyashi Village! Arlong's Female Leader" 347 00:24:46,471 --> 00:24:48,651 I'm gonna be King of the Pirates!!