1
00:00:16,731 --> 00:00:18,571
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,811 --> 00:00:20,701
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,701 --> 00:00:22,591
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:22,981 --> 00:00:26,751
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,751 --> 00:00:30,371
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,641 --> 00:00:34,281
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,831 --> 00:00:40,891
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,551 --> 00:00:44,501
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,421 --> 00:00:50,061
{\an8}We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:51,051 --> 00:00:56,531
{\an8}and set out in search
of something to find
11
00:00:56,891 --> 00:00:58,161
{\an8}ONE PIECE!
12
00:01:03,021 --> 00:01:07,871
{\an8}Compasses only cause delays
13
00:01:08,711 --> 00:01:13,301
{\an8}Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,411 --> 00:01:25,251
{\an8}If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,431 --> 00:01:32,191
{\an8}When it comes to personal storms,
16
00:01:32,191 --> 00:01:37,031
{\an8}simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,301 --> 00:01:39,931
{\an8}and pretend it isn't there!
18
00:01:40,891 --> 00:01:45,761
{\an8}We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,771 --> 00:01:51,961
{\an8}and set out in search
of something to find
20
00:01:52,281 --> 00:01:58,531
{\an8}A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,531 --> 00:02:03,051
{\an8}We are, We are on the cruise!
22
00:02:03,921 --> 00:02:05,081
{\an8}We are!
23
00:02:07,991 --> 00:02:12,441
"The Worst Man in the Eastern Seas!
Fishman Pirate Arlong!"
24
00:02:43,431 --> 00:02:45,861
The weather's so great!
25
00:02:49,701 --> 00:02:53,631
Is the Grand Line far,
far away that way?!
26
00:02:54,951 --> 00:02:57,041
Or is it maybe this way?!
27
00:02:57,441 --> 00:02:59,241
That way?! This way?!
28
00:03:00,341 --> 00:03:02,021
This is so exciting!
29
00:03:02,151 --> 00:03:05,511
You're annoying. Sit still, will ya?
30
00:03:05,781 --> 00:03:07,181
Sorry! Sorry!
31
00:03:08,541 --> 00:03:13,041
But we finally have a cook,
so now we just need to get Nami back
32
00:03:13,291 --> 00:03:15,481
and then we're finally
going into the Grand Line!
33
00:03:15,961 --> 00:03:17,461
Nami-san, huh?
34
00:03:17,861 --> 00:03:21,911
Just remembering her beautiful
visage makes me happy!
35
00:03:22,491 --> 00:03:24,701
How I can't wait to see her again!
36
00:03:26,941 --> 00:03:30,661
Hey, Yosaku. We're almost
to where Nami is, right?
37
00:03:32,011 --> 00:03:34,781
You guys're soft-minded!
Too soft-minded!
38
00:03:34,781 --> 00:03:36,101
Don't you get it?!
39
00:03:36,101 --> 00:03:40,561
Minute by minute, we're heading
right for the infamous Arlong!
40
00:03:44,221 --> 00:03:49,391
Big Sis's eyes were glued to
Arlong's picture when she saw it!
41
00:03:51,671 --> 00:03:53,421
She wasn't her normal self!
42
00:03:59,811 --> 00:04:02,201
Big Sis Nami plans to take down Arlong
43
00:04:02,201 --> 00:04:05,191
and collect his
20 million-Berry bounty!
44
00:04:05,541 --> 00:04:09,371
She may already be inside
his compound as we speak!
45
00:04:11,451 --> 00:04:12,771
Well, let's have some food!
46
00:04:12,771 --> 00:04:13,501
Yeah.
47
00:04:13,501 --> 00:04:14,841
Gahh!
48
00:04:15,571 --> 00:04:19,461
Don't tell me you guys've
never heard of Arlong?!
49
00:04:19,721 --> 00:04:21,511
Arlong? Who's that?
50
00:04:21,511 --> 00:04:22,431
Never heard of him.
51
00:04:28,121 --> 00:04:29,881
Alright, listen up!
52
00:04:29,881 --> 00:04:32,681
I guess I'll just have to
fill you in about everything!
53
00:04:33,481 --> 00:04:37,671
Arlong is a fishman who used to
rampage throughout the Grand Line!
54
00:04:37,941 --> 00:04:39,011
Fishman?
55
00:04:39,011 --> 00:04:41,641
A fishman, huh? I haven't met one yet.
56
00:04:41,831 --> 00:04:44,681
Say, I hear the mermaids on
Fishman Island in the Grand Line
57
00:04:44,681 --> 00:04:47,611
are absolutely beautiful!
58
00:04:47,881 --> 00:04:49,141
Are fishmen...
59
00:04:50,171 --> 00:04:51,211
...like this?
60
00:04:52,391 --> 00:04:55,121
--That's a masterpiece!
--Can't you guys stay focused?!
61
00:04:56,181 --> 00:04:59,291
Alright, then. I'll explain
from the very beginning.
62
00:05:00,021 --> 00:05:04,101
The reason the Grand Line's called
a pirate graveyard in the first place
63
00:05:04,371 --> 00:05:06,801
is because of the three
powers that reign over it.
64
00:05:07,201 --> 00:05:10,941
One of which is the
Seven Warlords of the Sea!
65
00:05:13,911 --> 00:05:15,511
Seven Warlords?
66
00:05:16,011 --> 00:05:18,981
Simply put, they're
government-authorized pirates.
67
00:05:19,211 --> 00:05:20,351
What?
68
00:05:20,661 --> 00:05:23,741
Why would pirates get
a government's approval?
69
00:05:24,991 --> 00:05:29,931
By paying the government a cut
of the loot they take from pirates,
70
00:05:29,931 --> 00:05:32,161
the Seven Warlords
are allowed to exist!
71
00:05:32,961 --> 00:05:36,561
In other pirates' eyes, they're
no more than "government dogs,"
72
00:05:36,931 --> 00:05:38,501
but they're strong!
73
00:05:44,211 --> 00:05:49,931
Even Hawk-Eye Mihawk, the guy
Big Bro Zoro lost to, is a Warlord!
74
00:05:49,931 --> 00:05:54,021
That's awesome!
There's seven of those guys?!
75
00:05:54,021 --> 00:05:55,901
The Seven Warlords are awesome!
76
00:05:56,191 --> 00:06:01,861
So, one of the Seven Warlords
is Jimbei, a fishman pirate boss.
77
00:06:02,531 --> 00:06:06,301
And the fishman Arlong is
a pirate right on par with him
78
00:06:06,301 --> 00:06:09,901
who used to commit atrocity
after atrocity in the Grand Line!
79
00:06:12,001 --> 00:06:13,111
Like this?
80
00:06:13,401 --> 00:06:16,071
That's just your last picture standing up!
81
00:06:16,711 --> 00:06:21,861
Arlong has rule over 20 towns
since coming to the East Blue!
82
00:06:22,291 --> 00:06:26,051
His strength is
far superior to Don Krieg's!
83
00:06:26,421 --> 00:06:30,681
But why would Nami-san
go to this guy all by herself?
84
00:06:31,561 --> 00:06:34,561
I told you, she's after
the bounty on his head!
85
00:06:34,671 --> 00:06:38,351
No, who knows? Maybe Nami-san
is actually a mermaid!
86
00:06:38,601 --> 00:06:41,531
Especially given how lovely she is!
87
00:06:41,921 --> 00:06:45,491
{\an8}"Nami"
88
00:06:42,171 --> 00:06:43,081
Like this?!
89
00:06:43,731 --> 00:06:45,491
I'll kill you!
90
00:06:45,781 --> 00:06:49,311
Do you guys even understand
what I've told you?!
91
00:06:49,311 --> 00:06:52,451
Yeah, there's a strong
fishman, right? We get it!
92
00:06:52,911 --> 00:06:54,911
No, you don't get it!
93
00:06:55,391 --> 00:06:57,411
You don't know how strong fishmen are!
94
00:06:58,011 --> 00:07:01,411
We'll find out when we
get there. Quit worrying.
95
00:07:01,851 --> 00:07:04,151
Anyways, let's have some food.
96
00:07:04,741 --> 00:07:06,341
Yeah! Food!
97
00:07:06,921 --> 00:07:08,181
Eh? Food?
98
00:07:08,641 --> 00:07:09,841
What do you want?
99
00:07:10,121 --> 00:07:12,021
Meat things with bones in it!
100
00:07:12,321 --> 00:07:14,031
I want sautéed bean sprouts!
101
00:07:14,031 --> 00:07:15,761
Alright! Leave it to me!
102
00:07:17,571 --> 00:07:18,731
I'll be done in no time!
103
00:07:19,241 --> 00:07:20,601
Meat and bean sprouts...
104
00:07:21,551 --> 00:07:24,261
Having a cook really is great!
105
00:07:24,671 --> 00:07:25,611
Y-Yeah!
106
00:07:25,861 --> 00:07:27,581
Meat! A jumbo serving of meat!
107
00:07:27,581 --> 00:07:29,751
And bean sprouts for me!
A jumbo serving!
108
00:07:47,081 --> 00:07:49,781
I'm back here again...
109
00:07:51,101 --> 00:07:53,051
My... hometown...
110
00:08:09,821 --> 00:08:13,301
All right. Here is this
month's amount. Accept it.
111
00:08:14,671 --> 00:08:16,031
Arlong-kun.
112
00:08:16,031 --> 00:08:19,591
You're on a completely different level
of intellect than ordinary pirates.
113
00:08:20,161 --> 00:08:22,041
You truly know how
to get ahead in the world.
114
00:08:25,141 --> 00:08:26,641
Likewise!
115
00:08:26,641 --> 00:08:31,001
Befriending me means you can
milk the East Blue all you want!
116
00:08:31,801 --> 00:08:36,011
For a navy colonel,
you're wise to realize that!
117
00:08:36,251 --> 00:08:37,791
Thanks as always.
118
00:08:39,521 --> 00:08:41,251
Now you say that?
119
00:08:41,251 --> 00:08:43,971
A good world is one in
which money flows well!
120
00:08:44,651 --> 00:08:47,901
Money is good. You can
trust it more than anything.
121
00:08:48,311 --> 00:08:49,861
Wouldn't you agree?
122
00:08:50,731 --> 00:08:51,781
I-Indeed...
123
00:08:52,271 --> 00:08:56,991
I hate humans, but good sports
like you are an exception.
124
00:08:57,751 --> 00:09:00,241
Well, I should be going...
125
00:09:00,661 --> 00:09:03,201
Come drink with us sometime!
Let's have fun!
126
00:09:04,121 --> 00:09:09,201
It's not good for a navy ship on patrol
to be stopped at a pirate island.
127
00:09:09,381 --> 00:09:12,861
I'll kill anyone for you
who tells headquarters.
128
00:09:13,101 --> 00:09:14,981
No, I'll be leaving.
129
00:09:15,381 --> 00:09:17,481
Hey! The colonel's heading back!
130
00:09:17,481 --> 00:09:19,411
Take him to his ship!
131
00:09:19,411 --> 00:09:20,181
Right!
132
00:09:22,651 --> 00:09:25,151
Get in the octopus pot!
I'll take you there!
133
00:09:25,361 --> 00:09:27,451
Right. Thanks.
134
00:09:27,721 --> 00:09:31,111
But you always have such a funny face!
135
00:09:31,371 --> 00:09:34,241
It looks just like a rat's!
136
00:09:34,471 --> 00:09:37,161
Hey! Hachi! Watch your mouth!
137
00:09:37,161 --> 00:09:39,041
The colonel is a valued guest!
138
00:09:39,041 --> 00:09:41,541
Oh, right! Sorry!
139
00:09:41,541 --> 00:09:43,511
No, it's all right.
140
00:09:47,581 --> 00:09:49,161
Okay! Here we go!
141
00:09:49,951 --> 00:09:53,181
You damn fishmen. You're creepy as hell.
142
00:09:53,521 --> 00:09:55,751
But you're great as pay dirt!
143
00:10:11,941 --> 00:10:13,781
Hey, you! Out of the way!
144
00:10:14,851 --> 00:10:17,271
I'm here to kill Arlong!
145
00:10:17,511 --> 00:10:20,271
Arlong killed my daddy!
146
00:10:22,691 --> 00:10:25,331
Move, or I'll kill you, too!
147
00:10:25,911 --> 00:10:26,791
Hey!
148
00:10:30,691 --> 00:10:35,101
Arlong doesn't have time to
bother with little brats like you!
149
00:10:37,021 --> 00:10:38,841
Now go home!
150
00:10:40,921 --> 00:10:43,961
Use that to at least keep yourself safe.
151
00:10:45,161 --> 00:10:46,711
Darn it!
152
00:10:54,821 --> 00:10:58,151
Oh! You're back, Nami!
That was a long trip!
153
00:10:58,491 --> 00:11:00,761
Well? How was your haul this time?
154
00:11:00,761 --> 00:11:02,321
Couldn't have gone better!
I earned a ton!
155
00:11:02,831 --> 00:11:06,751
I found so many suckers who are
fooled so easily! As you can see!
156
00:11:08,451 --> 00:11:10,711
Betrayal is your forte!
157
00:11:11,171 --> 00:11:12,171
I guess.
158
00:11:13,011 --> 00:11:15,901
Hey! Brothers! Our friend has returned!
159
00:11:15,901 --> 00:11:17,431
Prepare a party!
160
00:11:18,431 --> 00:11:19,391
It's Nami!
161
00:11:19,391 --> 00:11:21,381
Nami's back!
162
00:12:01,681 --> 00:12:05,831
W-W-We're finally here! Arlong Park!
163
00:12:08,471 --> 00:12:11,131
So this is the hideout
of the fishman Arlong,
164
00:12:11,131 --> 00:12:13,101
who came from the Grand Line?!
165
00:12:14,781 --> 00:12:17,031
Is Nami really here?!
166
00:12:18,411 --> 00:12:22,161
Big Sis Nami was on the Going Merry,
167
00:12:22,161 --> 00:12:25,531
so let's first see if it's
stopped on this island or not!
168
00:12:25,651 --> 00:12:26,791
G-Good idea!
169
00:12:32,531 --> 00:12:33,531
We're busting in.
170
00:12:35,081 --> 00:12:38,171
W-Why are we suddenly doing that?!
171
00:12:38,361 --> 00:12:42,091
Are you stupid?!
We haven't even found any clues yet!
172
00:12:42,361 --> 00:12:44,551
We're dealing with
those fishmen, you know!
173
00:12:44,691 --> 00:12:46,631
We gotta have a strategy first!
174
00:12:46,631 --> 00:12:48,471
Forget that tedious stuff.
175
00:12:49,021 --> 00:12:52,471
Luffy told me to bring her back.
176
00:12:52,771 --> 00:12:55,021
I'm gonna do just that,
no matter who we're dealing with!
177
00:12:55,641 --> 00:12:56,901
Not good...
178
00:12:57,171 --> 00:12:58,231
Let's go!
179
00:13:05,581 --> 00:13:06,831
There it is! I found it!
180
00:13:07,121 --> 00:13:09,791
It's the Going Merry! It's over there!
181
00:13:10,341 --> 00:13:13,621
So Big Sis Nami is here!
182
00:13:13,621 --> 00:13:15,791
Hey, you! What's the big idea?!
183
00:13:16,181 --> 00:13:17,751
Untie me!
184
00:13:18,411 --> 00:13:22,311
We're farther east of Arlong Park...
Cocoyashi Village.
185
00:13:22,601 --> 00:13:23,881
But it's strange.
186
00:13:23,881 --> 00:13:27,221
Why's the ship stopped
so far from the village?
187
00:13:27,431 --> 00:13:29,051
Untie me!
188
00:13:29,641 --> 00:13:33,001
You've been hurt so bad
you're nearly dead!
189
00:13:33,001 --> 00:13:34,731
Just take it easy!
190
00:13:37,031 --> 00:13:39,691
Just leave this all to me!
191
00:13:41,951 --> 00:13:45,321
I am so going to chop him up someday!
192
00:13:45,321 --> 00:13:48,521
I'll bring the girl back!
193
00:13:50,141 --> 00:13:53,341
You're in high spirits, now that
you know she's not in Arlong Park...
194
00:13:53,691 --> 00:13:58,301
Right rudder, full!
Pull the boat up to the Going Merry!
195
00:13:58,421 --> 00:13:59,771
Right!
196
00:14:00,571 --> 00:14:03,771
All right! I hereby title
this brave image of me
197
00:14:03,771 --> 00:14:08,721
about to tread unknown soil,
"Captain Usopp's Grand Adventure"!
198
00:14:18,591 --> 00:14:19,791
Are you alright?!
199
00:14:20,091 --> 00:14:21,151
There! There!
200
00:14:21,291 --> 00:14:22,861
Fishmen!
201
00:14:23,591 --> 00:14:25,141
Full speed ahead!
202
00:14:25,141 --> 00:14:26,391
Right!
203
00:14:28,931 --> 00:14:31,031
Why did you just pass by it?!
204
00:14:32,451 --> 00:14:35,501
Did you see that?!
There were fishmen there!
205
00:14:35,501 --> 00:14:38,821
They're Arlong's crew! They're scary!
Somethin' wrong with that?!
206
00:14:38,821 --> 00:14:40,371
Don't you snap at me!
207
00:14:40,741 --> 00:14:44,871
I guess this whole area is
seriously under Arlong's control!
208
00:14:45,241 --> 00:14:46,271
What now?
209
00:14:47,351 --> 00:14:50,041
Alright! We'll just say we
couldn't bring Nami back!
210
00:14:50,041 --> 00:14:52,921
Untie me, you idiots!
211
00:14:54,221 --> 00:14:55,761
Never seen that boat before.
212
00:14:55,761 --> 00:14:56,981
It's suspicious.
213
00:14:59,801 --> 00:15:00,561
Escape!
214
00:15:00,561 --> 00:15:01,321
Agreed!
215
00:15:01,321 --> 00:15:03,731
Hold it, you two!
216
00:15:06,611 --> 00:15:07,661
Bye!
217
00:15:08,391 --> 00:15:10,911
Hey! At least untie me!
218
00:15:16,971 --> 00:15:18,761
Huh? It's just him?
219
00:15:18,761 --> 00:15:21,921
Were you banished from
somewhere or somethin'?
220
00:15:21,921 --> 00:15:23,591
I-I guess...
221
00:15:23,591 --> 00:15:25,621
I'm gonna kill those guys!
222
00:15:25,621 --> 00:15:28,421
Ah! So you got these injuries
from being tortured!
223
00:15:28,421 --> 00:15:31,621
Alright! Let's take him
back to Arlong-san for now!
224
00:15:32,291 --> 00:15:36,271
Forgive us, Zoro! I'll tell Luffy
you were a truly brave man!
225
00:15:36,531 --> 00:15:40,441
What an unlucky person!
I'll never forget about you, Big Bro!
226
00:15:40,651 --> 00:15:42,661
All right, then!
Let's get on dry land for now!
227
00:15:42,661 --> 00:15:43,661
Right!
228
00:15:50,631 --> 00:15:53,751
There should be a town
called Gosa up here!
229
00:16:07,131 --> 00:16:10,921
W-What happened to this town?!
230
00:16:11,731 --> 00:16:16,021
I heard Arlong ravaged it
a few weeks back, but...
231
00:16:16,771 --> 00:16:19,991
A-All the houses have been flipped over!
232
00:16:20,551 --> 00:16:25,971
I hear fishmen generally have
ten times the strength of humans!
233
00:16:26,321 --> 00:16:30,951
In short, could this be how strong
people from the Grand Line are?!
234
00:16:36,721 --> 00:16:39,311
But how'd even the street get like this?
235
00:16:40,361 --> 00:16:43,471
That was the doing
of a monster called Momoo.
236
00:16:43,471 --> 00:16:45,011
Monster?
237
00:16:46,341 --> 00:16:48,511
This place even has monsters?
238
00:16:48,871 --> 00:16:52,011
We brought him from the Grand Line.
239
00:16:52,691 --> 00:16:54,531
From the Grand Line, huh?
240
00:16:54,911 --> 00:16:57,471
"We"?
241
00:16:57,641 --> 00:17:00,341
You're with that guy who
got banished, aren't you?!
242
00:17:02,861 --> 00:17:04,321
Bye!
243
00:17:04,321 --> 00:17:05,321
Get back here!
244
00:17:06,311 --> 00:17:07,751
Escaped by a hair...
245
00:17:09,021 --> 00:17:12,131
Please stay safe, Big Bro Usopp!
246
00:17:12,131 --> 00:17:15,231
I'm going to wait here for
Yosaku and Big Bro Luffy!
247
00:17:16,801 --> 00:17:20,201
As if a fishman can possibly
catch me on dry land!
248
00:17:20,571 --> 00:17:24,371
I'm used to this!
Just try and catch up to me!
249
00:17:27,381 --> 00:17:28,891
W-What the...
250
00:17:29,851 --> 00:17:31,491
I found you, fishman!
251
00:17:31,491 --> 00:17:34,131
You killed my daddy!
And I'm gonna kill you!
252
00:17:39,721 --> 00:17:41,331
Don't mess with the fishmen!
253
00:17:41,331 --> 00:17:42,491
Have you forgotten?!
254
00:17:42,491 --> 00:17:44,561
Everyone here in Gosa
255
00:17:44,561 --> 00:17:48,341
was slaughtered because just
one villager defied them!
256
00:17:50,821 --> 00:17:51,721
Huh?
257
00:17:51,951 --> 00:17:55,101
You look like a fishman,
but you're human. Just barely.
258
00:17:55,101 --> 00:17:56,741
Just barely?!
259
00:17:57,071 --> 00:17:59,121
Where are you?! Over there?!
260
00:17:59,311 --> 00:18:00,031
He's coming!
261
00:18:00,611 --> 00:18:02,001
A fishman!
262
00:18:02,261 --> 00:18:03,631
There was a real one, too?
263
00:18:06,101 --> 00:18:07,221
Get back!
264
00:18:08,061 --> 00:18:10,021
I, Captain Usopp, will protect you!
265
00:18:10,021 --> 00:18:11,921
I can handle one easily enough!
266
00:18:13,831 --> 00:18:18,051
Take this! Special Attack: Lead Star!
267
00:18:24,601 --> 00:18:26,201
No one ever listens!
268
00:18:26,531 --> 00:18:29,111
I told you, the fishmen'll
kill us if we mess with them!
269
00:18:34,551 --> 00:18:35,491
What is it?!
270
00:18:35,491 --> 00:18:37,331
There was a long-nosed man!
271
00:18:37,331 --> 00:18:38,331
Where'd he go?!
272
00:18:38,331 --> 00:18:39,251
That way!
273
00:18:39,251 --> 00:18:40,151
That way, huh?!
274
00:18:41,851 --> 00:18:44,331
Hurry! We'll carry him to my house!
275
00:18:55,971 --> 00:18:57,491
That looks great!
276
00:18:57,491 --> 00:18:58,591
Lemme see, lemme see!
277
00:19:36,511 --> 00:19:38,091
Guess that's good enough.
278
00:19:42,861 --> 00:19:43,871
Momoo!
279
00:19:43,871 --> 00:19:46,351
Time to eat! Momoo!
280
00:19:46,621 --> 00:19:49,351
That's strange.
281
00:19:49,511 --> 00:19:52,691
He should be starving by now...
282
00:19:52,991 --> 00:19:54,311
Where could he have gone?
283
00:20:05,911 --> 00:20:08,371
You're great, Big Bro Sanji!
This is topnotch seasoning!
284
00:20:08,681 --> 00:20:13,701
I want to make dinner for Nami-san
more than I do for you guys.
285
00:20:16,131 --> 00:20:20,261
I hope you manage to get
Big Sis Nami to join again!
286
00:20:20,681 --> 00:20:23,641
We will! She's our navigator!
287
00:20:24,521 --> 00:20:26,221
She's going to the Grand Line with us!
288
00:20:27,561 --> 00:20:28,541
That's mine!
289
00:20:28,541 --> 00:20:31,721
You just ate one! Let me have one, too!
290
00:20:31,961 --> 00:20:34,331
--But it's mine!
--C'mon, just one!
291
00:20:34,331 --> 00:20:38,171
--No! Give it back!
--C'mon! Let me have it!
292
00:20:41,401 --> 00:20:43,271
Quit rockin' the damn boat!
293
00:20:44,271 --> 00:20:47,271
You're going to make me
spill this fine alcohol!
294
00:20:49,711 --> 00:20:51,701
Open the gate!
295
00:20:52,251 --> 00:20:54,411
We've brought someone suspicious!
296
00:21:04,951 --> 00:21:06,471
I'll ask again.
297
00:21:06,741 --> 00:21:09,581
Just why have you come here?
298
00:21:10,801 --> 00:21:14,981
I told you already-- I'm looking
for a girl! Half-fish bastard!
299
00:21:16,411 --> 00:21:19,111
You've got a big mouth
for a lowly human.
300
00:21:19,411 --> 00:21:22,951
I'll excuse you this time,
but never say "half-fish" again.
301
00:21:23,881 --> 00:21:26,011
We fishmen are "evolved humans"
302
00:21:26,011 --> 00:21:28,951
who've gained the ability
to breathe underwater.
303
00:21:29,191 --> 00:21:33,231
Those fish abilities result
in us being superior to you.
304
00:21:33,911 --> 00:21:38,121
As proof, we possess numerous
abilities that surpass those of humans!
305
00:21:38,941 --> 00:21:42,881
Get it through your head that
fishmen are the lord of all things!
306
00:21:43,461 --> 00:21:48,101
Humans defying fishmen is basically
defying the laws of nature!
307
00:21:48,701 --> 00:21:52,021
I'm sick of those ridiculous
opinions of yours, Arlong.
308
00:21:54,441 --> 00:21:56,881
Don't look so stern, Nami.
309
00:21:56,881 --> 00:21:59,041
You may be human,
but you're an exception.
310
00:21:59,521 --> 00:22:02,911
You're a skilled surveyor and prized
member of the Arlong Pirates!
311
00:22:03,181 --> 00:22:06,041
You make truly accurate
sea charts for us!
312
00:22:06,411 --> 00:22:09,311
I have far more smarts than you guys.
313
00:22:09,671 --> 00:22:10,871
It's only natural.
314
00:22:11,211 --> 00:22:13,831
Hey! Nami! What does
he mean, "surveyor"?!
315
00:22:14,071 --> 00:22:16,811
Why are you acting all
friendly-like with this guy?!
316
00:22:17,071 --> 00:22:19,771
Oh? He's an acquaintance of yours?
317
00:22:19,771 --> 00:22:22,841
Don't be ridiculous.
He was just my prey.
318
00:22:22,841 --> 00:22:26,841
I swiped a whole load of treasure
from this guy this time around.
319
00:22:27,311 --> 00:22:31,281
To think he'd follow me here,
without any idea he'd been tricked...
320
00:22:31,281 --> 00:22:32,811
Talk about unbelievably stupid.
321
00:22:33,451 --> 00:22:35,441
So these are your true colors, huh?
322
00:22:35,881 --> 00:22:38,261
After you hated pirates so much before.
323
00:22:38,451 --> 00:22:41,451
Surprised? It was all an act.
324
00:22:41,901 --> 00:22:43,401
Does this make it clear enough?
325
00:22:45,911 --> 00:22:47,531
T-That's...
326
00:22:55,891 --> 00:22:58,241
I'm a pirate, plain and simple!
327
00:22:59,341 --> 00:23:01,711
And a leader of the Arlong Pirates!
328
00:23:11,051 --> 00:23:15,891
My overflowing feelings don't connect
329
00:23:16,051 --> 00:23:20,721
as I firmly squeeze your hand back
330
00:23:20,961 --> 00:23:25,601
I'll set off by myself,
331
00:23:25,891 --> 00:23:30,581
so keep watching me intently
as I go into the distance
332
00:23:35,741 --> 00:23:40,331
I was thinking about it
a bit since this morning
333
00:23:40,741 --> 00:23:45,431
Why is it so hot?
334
00:23:45,431 --> 00:23:55,431
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
335
00:23:56,731 --> 00:24:01,731
I want to catch those
feelings that rushed off,
336
00:24:01,731 --> 00:24:06,571
and I'm already about
to overtake myself, even
337
00:24:06,571 --> 00:24:11,281
I want to embrace my
dreams that have jumped out
338
00:24:11,521 --> 00:24:16,671
With you, I can run there
339
00:24:25,271 --> 00:24:27,661
Apparently Arlong and the
fishmen rule this village,
340
00:24:27,661 --> 00:24:29,771
and no one can oppose them!
341
00:24:29,771 --> 00:24:33,301
Eh? Don't tell me
fish cuisine isn't allowed.
342
00:24:33,301 --> 00:24:36,521
I prefer meat with a bone in it!
Sanji! More meat!
343
00:24:37,161 --> 00:24:39,171
To think she'd team up
with the fishmen...
344
00:24:39,171 --> 00:24:41,561
Wasn't Nami one of us?!
345
00:24:41,941 --> 00:24:43,351
On the next episode of One Piece!
346
00:24:43,351 --> 00:24:46,471
"Witch of Cocoyashi Village!
Arlong's Female Leader"
347
00:24:46,471 --> 00:24:48,651
I'm gonna be King of the Pirates!!