1
00:00:22,321 --> 00:00:25,321
A world... Yes!
2
00:00:25,881 --> 00:00:28,831
A world for you who seek freedom
3
00:00:28,831 --> 00:00:31,481
stretches out right before your eyes.
4
00:00:31,981 --> 00:00:35,381
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:35,911 --> 00:00:40,361
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:45,141 --> 00:00:50,711
{\an8}Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:50,711 --> 00:00:53,991
{\an8}Heading towards a world without end
8
00:00:55,401 --> 00:01:00,271
{\an8}My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:01:00,271 --> 00:01:08,651
{\an8}In search of light yet unseen
10
00:01:08,651 --> 00:01:14,421
{\an8}When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:18,841 --> 00:01:24,471
{\an8}It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:28,341 --> 00:01:33,301
{\an8}Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:33,301 --> 00:01:41,011
{\an8}We head beyond the horizon
14
00:01:41,011 --> 00:01:46,521
{\an8}Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:46,521 --> 00:01:51,241
{\an8}Heading towards a world without end
16
00:01:51,241 --> 00:01:56,451
{\an8}My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:56,451 --> 00:02:02,741
{\an8}In search of light yet unseen
18
00:02:11,181 --> 00:02:12,221
I'm sick of this.
19
00:02:16,301 --> 00:02:19,381
When is this rain going to stop?!
20
00:02:21,461 --> 00:02:25,461
Hey, Usopp, have you got anything fun?
21
00:02:25,461 --> 00:02:28,341
Huh? I've got a firework we
could launch, but just one.
22
00:02:28,341 --> 00:02:29,301
Wanna do that?
23
00:02:29,301 --> 00:02:30,191
Yes!
24
00:02:30,191 --> 00:02:31,651
Don't do it.
25
00:02:31,651 --> 00:02:34,161
What if there's a hostile ship
nearby, or something?
26
00:02:34,641 --> 00:02:35,901
I guess you're right.
27
00:02:45,701 --> 00:02:48,461
What's that book you've been
reading this whole time?
28
00:02:50,921 --> 00:02:53,041
Luffy is showing interest in a book?!
29
00:02:53,041 --> 00:02:54,871
Huh? Something the matter?
30
00:02:54,871 --> 00:02:56,671
N-No, it's nothing.
31
00:02:57,111 --> 00:03:00,721
The book is called "Rainbow Mist,"
or "Niji no Kiri."
32
00:03:01,381 --> 00:03:03,601
It's a novel, based on some
adventures this person had
33
00:03:03,601 --> 00:03:05,431
in an unusual region of the sea.
34
00:03:06,761 --> 00:03:08,941
Adventures, huh? That sounds interesting!
35
00:03:09,101 --> 00:03:10,751
Unbelievable!
36
00:03:11,281 --> 00:03:13,361
Regardless of how bored he might be...
37
00:03:13,581 --> 00:03:15,571
The sea sure is a strange place, huh?
38
00:03:18,931 --> 00:03:20,521
Hey, I saw an island.
39
00:03:20,521 --> 00:03:23,241
Really?! Yahoo!
40
00:03:26,761 --> 00:03:28,371
What's with you guys?
41
00:03:28,371 --> 00:03:29,791
It's nothing.
42
00:03:33,281 --> 00:03:37,331
"I Will Make it Bloom!
Usopp the Man and the Eight-Foot Shell"
43
00:03:40,841 --> 00:03:41,891
It stopped...
44
00:03:45,551 --> 00:03:48,191
Then it's okay, right, Mommy and Daddy?
45
00:04:04,441 --> 00:04:06,661
Okay, keep close watch on the ship!
46
00:04:06,661 --> 00:04:08,731
Yeah, you got it!
47
00:04:10,341 --> 00:04:12,261
Hey! There's a town!
48
00:04:12,631 --> 00:04:15,171
Hey, wait up, Luffy!
49
00:04:17,931 --> 00:04:19,281
A town!
50
00:04:25,151 --> 00:04:28,361
It may be a small town, but it sure is lively.
51
00:04:30,691 --> 00:04:33,491
We should be able to procure
a few things here, huh?
52
00:04:34,491 --> 00:04:36,601
Usopp, are you going to do some shopping?
53
00:04:36,781 --> 00:04:38,241
Good question.
54
00:04:38,491 --> 00:04:40,891
Hey, guys, get a load of this!
55
00:04:41,671 --> 00:04:42,741
What is it?
56
00:04:42,741 --> 00:04:45,401
Don't tell me there are wanted
posters! No, that's not it, huh?
57
00:04:45,991 --> 00:04:49,911
Oh, a firework festival!
And what's more, it's today!
58
00:04:49,911 --> 00:04:50,621
Yeah!
59
00:04:50,621 --> 00:04:51,641
Fantastic!
60
00:04:51,641 --> 00:04:53,561
I haven't seen fireworks in a long time!
61
00:04:53,851 --> 00:04:55,861
Well then, Nami-san, I shall be your escort.
62
00:04:55,861 --> 00:04:58,601
Uh-uh, no thanks. Mind your own self.
63
00:04:59,141 --> 00:05:01,511
Fireworks, huh? I can't wait!
64
00:05:02,581 --> 00:05:04,981
I haven't seen you folks around before.
65
00:05:05,891 --> 00:05:07,481
Have you come to watch the fireworks?
66
00:05:07,481 --> 00:05:09,271
No, that isn't why--
67
00:05:09,271 --> 00:05:12,761
Why, are these fireworks that well-known?
68
00:05:13,031 --> 00:05:15,741
Yeah. It's a famous festival on this island.
69
00:05:15,741 --> 00:05:18,281
They've been holding it
for 400 years, after all.
70
00:05:19,421 --> 00:05:21,741
400 years? That long?
71
00:05:22,081 --> 00:05:24,561
Look. You see that tower up
on the mountain behind you?
72
00:05:26,631 --> 00:05:29,411
The people who live in that house
have been making fireworks
73
00:05:29,411 --> 00:05:31,441
for generations, since 400 years ago.
74
00:05:31,731 --> 00:05:35,421
It's just an old man and a little girl
that live there right now, though.
75
00:05:35,421 --> 00:05:39,261
Oh? Then, does the old man
make the fireworks by himself?
76
00:05:39,501 --> 00:05:43,421
Oh, no! He makes them
together with the girl.
77
00:05:43,761 --> 00:05:46,791
They bang them out all
year long, just for this day.
78
00:05:46,791 --> 00:05:48,141
It's really something.
79
00:05:49,691 --> 00:05:52,511
Why does it take a whole
year to make fireworks?
80
00:05:52,511 --> 00:05:54,741
You're so dense! You see...
81
00:05:55,891 --> 00:05:57,381
There's all sorts of reasons.
82
00:05:57,381 --> 00:05:59,231
If I told you, you wouldn't understand.
83
00:05:59,231 --> 00:06:00,061
Oh, okay.
84
00:06:00,061 --> 00:06:01,421
That's it!
85
00:06:01,421 --> 00:06:03,901
It looked like we were
almost out of gunpowder.
86
00:06:03,901 --> 00:06:05,941
I wonder if they'd share a little with us.
87
00:06:05,941 --> 00:06:06,871
Who knows?
88
00:06:06,871 --> 00:06:08,691
I'll be back in a bit!
89
00:06:09,951 --> 00:06:13,531
Then again, I hope that nothing like
what went on last year happens.
90
00:06:13,531 --> 00:06:15,081
Yeah, really.
91
00:06:15,471 --> 00:06:17,491
Like what went on last year?
92
00:06:17,491 --> 00:06:19,881
Yeah. Last year, at the fireworks festival--
93
00:06:19,881 --> 00:06:23,461
Kadoyan! They came here
to have a good time.
94
00:06:23,461 --> 00:06:26,131
No need to go out of your
way to tell them about that.
95
00:06:26,411 --> 00:06:28,001
I suppose not.
96
00:06:28,001 --> 00:06:30,301
Sorry, it's nothing. Forget about it.
97
00:06:31,041 --> 00:06:34,321
Oh, yeah! We should tell
Zoro and Robin about this!
98
00:06:34,321 --> 00:06:37,161
Yeah! Let's go tell Robin-chan!
99
00:06:37,161 --> 00:06:39,411
Nah, maybe we should eat first.
100
00:06:39,411 --> 00:06:40,311
How come?!
101
00:06:46,911 --> 00:06:50,321
This is how a firework
of my making turns out.
102
00:06:50,521 --> 00:06:52,701
I'll show this to them,
and they'll be so impressed,
103
00:06:52,701 --> 00:06:55,511
and say, "if you're skilled enough
to make something this wonderful,
104
00:06:55,511 --> 00:06:58,741
then please, take as much
gunpowder as you like, for free!"
105
00:06:58,741 --> 00:07:00,781
I wonder if that will happen.
106
00:07:03,051 --> 00:07:04,081
No!
107
00:07:06,031 --> 00:07:08,501
Whoa, what a face you've got.
108
00:07:08,501 --> 00:07:10,861
Are you really the head firework maker?
109
00:07:10,861 --> 00:07:12,071
You betcha!
110
00:07:12,071 --> 00:07:15,301
I'm Boss Odama, the pyrotechnist.
111
00:07:15,491 --> 00:07:19,311
In any case, I'm begging you.
You can spare a little, can't you?
112
00:07:19,311 --> 00:07:21,651
You must have lots of gunpowder, right?
113
00:07:22,511 --> 00:07:25,811
I don't have any gunpowder
to give to a greenhorn like you.
114
00:07:25,811 --> 00:07:28,391
Now, be on your way, please. Goodbye.
115
00:07:29,101 --> 00:07:30,181
J-Just a minute!
116
00:07:30,181 --> 00:07:32,961
Please, decide if I'm a novice
or not after looking at this!
117
00:07:33,141 --> 00:07:34,971
This is a fairly decent--
118
00:07:36,081 --> 00:07:40,251
{\an8}"14th generation Odama"
119
00:07:36,951 --> 00:07:40,001
So round! So huge! So white!
120
00:07:40,541 --> 00:07:43,361
Who gave you permission to
come across my threshold?!
121
00:07:43,361 --> 00:07:46,951
Hey, old-timer, is that real?!
That's papier-mâché, right?!
122
00:07:46,951 --> 00:07:50,321
What would papier-mâché be doing
lying around a fireworks master's home?
123
00:07:51,661 --> 00:07:52,711
It's for real.
124
00:07:52,711 --> 00:07:56,101
So, "this is a fairly decent" what, now?
125
00:08:01,731 --> 00:08:03,351
Oh, nothing, really.
126
00:08:06,381 --> 00:08:08,151
A three-gauge shell, huh?
127
00:08:08,151 --> 00:08:09,881
It's pasted together a little loose,
128
00:08:09,881 --> 00:08:11,691
but it's still pretty well put together, huh?
129
00:08:12,711 --> 00:08:16,281
Why were you hiding it?
It would be a waste not to finish it.
130
00:08:16,601 --> 00:08:18,861
Huh? Who are you?
131
00:08:18,861 --> 00:08:21,961
I'm Kodama, the granddaughter
of Grandpa Odama over there.
132
00:08:22,481 --> 00:08:23,751
Huh? You mean,
133
00:08:23,751 --> 00:08:27,111
you're the girl that makes fireworks
together with the old man?
134
00:08:27,471 --> 00:08:29,141
Yep, that's me.
135
00:08:29,541 --> 00:08:32,201
I won't have you looking down
on me, just because I'm little.
136
00:08:32,201 --> 00:08:35,781
I'm still pretty skillful, maybe even
as much as Grandpa here.
137
00:08:36,851 --> 00:08:38,871
Ee-yow...!
138
00:08:39,171 --> 00:08:40,881
Don't go getting carried away!
139
00:08:40,881 --> 00:08:43,271
You were supposed to
contact the launch team!
140
00:08:43,501 --> 00:08:46,861
I did! They're going to be here
shortly to carry the shells away,
141
00:08:46,861 --> 00:08:49,231
so I thought I would
get them out, you know?
142
00:08:49,491 --> 00:08:51,621
Before that, you've got
to prepare the mortars,
143
00:08:51,621 --> 00:08:53,271
and get the wagon ready!
144
00:08:53,271 --> 00:08:55,161
Yeah, yeah, you're right.
145
00:08:55,161 --> 00:08:56,891
Okay, fine!
146
00:09:00,551 --> 00:09:01,711
What's with you?
147
00:09:03,121 --> 00:09:05,541
Don't just stand there, go give her a hand!
148
00:09:05,541 --> 00:09:06,391
Why?
149
00:09:06,391 --> 00:09:08,491
Just get going!
150
00:09:12,601 --> 00:09:14,051
What was that all about?
151
00:09:14,051 --> 00:09:16,561
He tells me to go away,
then tells me to help!
152
00:09:16,561 --> 00:09:18,101
I give up. I'm leaving.
153
00:09:18,461 --> 00:09:19,461
Hey!
154
00:09:20,231 --> 00:09:22,761
Fixing to slack off? Help me out, here!
155
00:09:24,091 --> 00:09:25,731
Huh?!
156
00:09:25,941 --> 00:09:28,181
You're not here to become an apprentice?
157
00:09:28,461 --> 00:09:30,231
Of course not.
158
00:09:30,231 --> 00:09:33,021
I just came to get some
gunpowder from you.
159
00:09:33,201 --> 00:09:34,521
You had your own firework,
160
00:09:34,521 --> 00:09:36,531
so I thought for sure you
wanted to be an apprentice.
161
00:09:36,841 --> 00:09:38,701
I just made that one for fun.
162
00:09:38,701 --> 00:09:42,041
I hate to admit it, but I'm
not up to working pro.
163
00:09:42,311 --> 00:09:46,001
Yeah... but it's true,
that is well put-together.
164
00:09:46,001 --> 00:09:47,991
You should hurry up and finish it.
165
00:09:49,281 --> 00:09:51,991
Come to mention it, you said
the same thing before, too, huh?
166
00:09:51,991 --> 00:09:53,431
What do you mean?
167
00:09:53,431 --> 00:09:55,961
I thought it was already finished.
168
00:09:56,981 --> 00:10:00,741
Fireworks only become finished
when they blossom beautifully
169
00:10:00,741 --> 00:10:02,261
in the night sky.
170
00:10:02,581 --> 00:10:06,731
Which is why all of the fireworks in
the storehouse are unfinished goods.
171
00:10:08,511 --> 00:10:10,651
These launching mortars, too.
172
00:10:10,651 --> 00:10:13,741
They're not finished until
they're used as equipment.
173
00:10:13,741 --> 00:10:16,121
There's something amazing about you.
174
00:10:16,601 --> 00:10:20,401
It's like I told you. I won't have
you looking down on me.
175
00:10:20,931 --> 00:10:24,621
So then, that ridiculously huge
firework earlier is the same way?
176
00:10:25,301 --> 00:10:27,651
It's still unfinished, right?
177
00:10:27,921 --> 00:10:31,141
I sure would like to see that one go off.
178
00:10:32,531 --> 00:10:35,721
Last year, we tried to
launch one just like that.
179
00:10:36,201 --> 00:10:38,991
Oh? There was another one like that?
180
00:10:38,991 --> 00:10:39,901
Mm-hmm.
181
00:10:41,351 --> 00:10:45,181
But it didn't work.
Our equipment was flawed.
182
00:10:46,911 --> 00:10:48,321
You don't mean...?
183
00:10:51,321 --> 00:10:53,501
My mommy and my daddy...
184
00:10:54,551 --> 00:10:57,691
They died, a year ago today...
185
00:11:00,991 --> 00:11:03,401
...when the launch of the
200-gauge shell went wrong.
186
00:11:22,181 --> 00:11:24,341
This weather seems kind of weird.
187
00:11:25,161 --> 00:11:27,391
Do you still hold the firework
festival if it's raining?
188
00:11:27,391 --> 00:11:28,441
Mm-mm.
189
00:11:29,651 --> 00:11:32,931
I guess it's no use, Mommy, Daddy...
190
00:11:42,171 --> 00:11:44,381
At least get things ready.
191
00:11:45,871 --> 00:11:47,411
What's no use?
192
00:11:51,801 --> 00:11:57,081
If it clears up tonight, I'm planning
on launching the 200-gauge shell.
193
00:12:00,041 --> 00:12:03,801
N-No! Fireworks aren't food!
194
00:12:09,841 --> 00:12:12,291
Don't raise your voice, you dummy.
195
00:12:12,291 --> 00:12:13,691
S-Sorry.
196
00:12:13,891 --> 00:12:18,401
But you can't launch something
as huge as that on your own, right?
197
00:12:18,611 --> 00:12:19,781
That's all right.
198
00:12:19,781 --> 00:12:23,111
I asked the launch team
to help me out in secret.
199
00:12:23,301 --> 00:12:26,231
Even so, it already failed
to launch once, right?
200
00:12:26,231 --> 00:12:27,301
It's too dangerous.
201
00:12:27,301 --> 00:12:30,011
That's okay. I want to do it.
202
00:12:30,011 --> 00:12:31,401
It's not okay!
203
00:12:31,661 --> 00:12:34,361
Are you trying to get the launch
team folks caught in it this time?
204
00:12:34,631 --> 00:12:36,091
No, of course not.
205
00:12:36,091 --> 00:12:38,841
They'll just be setting it up,
and then take cover.
206
00:12:39,641 --> 00:12:42,421
I'll take care of the launching by myself.
207
00:12:42,861 --> 00:12:45,051
"By yourself," huh?
208
00:12:46,081 --> 00:12:47,591
No, no, no!
209
00:12:47,591 --> 00:12:49,141
I'm telling your grandpa,
and putting a stop to this.
210
00:12:55,931 --> 00:12:57,521
What do you think you're doing?!
211
00:12:57,691 --> 00:12:59,541
That's what I was going to say!
212
00:12:59,541 --> 00:13:02,021
Don't go ruining my
Mommy and Daddy's dream!
213
00:13:02,651 --> 00:13:04,521
Your Mommy and Daddy's dream?
214
00:13:04,881 --> 00:13:05,941
That's right.
215
00:13:07,551 --> 00:13:10,351
Our family has been making
fireworks for generations,
216
00:13:10,351 --> 00:13:11,971
for over 400 years now.
217
00:13:12,271 --> 00:13:13,741
--Hey, that's okay...
--Just let me!
218
00:13:14,481 --> 00:13:16,711
Apparently, we once had the technical skill
219
00:13:16,711 --> 00:13:18,551
to make and launch 200-gauge shells,
220
00:13:19,121 --> 00:13:22,261
but at some point,
that tradition was broken.
221
00:13:23,831 --> 00:13:28,331
It was my Mommy and Daddy's
dream to bring back that skill.
222
00:13:29,511 --> 00:13:33,181
That's why, tonight,
I'm going to finish their dream.
223
00:13:34,501 --> 00:13:36,521
I understand how you feel, but...
224
00:13:37,711 --> 00:13:39,081
Hold on a second.
225
00:13:39,081 --> 00:13:41,661
Why would you just blab
something like that to me?
226
00:13:44,331 --> 00:13:45,571
Do you want to know?
227
00:13:49,331 --> 00:13:51,391
You want me to keep
your grandpa occupied?!
228
00:13:51,391 --> 00:13:55,621
Yes. The launch team folks will be
here soon to carry the shell away.
229
00:13:55,831 --> 00:13:58,361
While they're doing that,
keep Grandpa occupied inside,
230
00:13:58,361 --> 00:14:01,001
so he doesn't come out here. Please!
231
00:14:01,411 --> 00:14:02,461
You dumb fool!
232
00:14:02,461 --> 00:14:04,961
How can I help you out
with something so dangerous?
233
00:14:09,061 --> 00:14:14,011
{\an8}"14th generation Odama"
234
00:14:09,911 --> 00:14:13,721
Because my Mommy and Daddy's
dream is still only half-finished.
235
00:14:14,211 --> 00:14:16,611
I'm going to finish it for them.
236
00:14:31,231 --> 00:14:32,711
Hold on a minute...
237
00:14:34,561 --> 00:14:36,851
A prayer before launching?
238
00:14:36,851 --> 00:14:38,501
A fine thing to do.
239
00:14:39,331 --> 00:14:41,711
But that isn't what you'll be launching.
240
00:14:41,711 --> 00:14:43,541
You'll be doing smaller ones.
241
00:14:43,841 --> 00:14:47,711
The launch team... Why did you tell him?
242
00:14:47,971 --> 00:14:50,071
Watch what you say.
243
00:14:50,071 --> 00:14:52,681
They were thinking of you
when they told me.
244
00:14:53,071 --> 00:14:54,331
Why?!
245
00:14:55,761 --> 00:14:58,761
Why?! After all the begging I did?!
246
00:14:59,061 --> 00:15:00,431
Sorry, Kodama-chan.
247
00:15:00,901 --> 00:15:04,651
But it's just too reckless.
That thing is sure to misfire.
248
00:15:04,831 --> 00:15:06,711
You don't know that for sure, do you?!
249
00:15:06,711 --> 00:15:08,361
I'm not afraid of that!
250
00:15:08,531 --> 00:15:09,541
Stop it, will you?!
251
00:15:10,391 --> 00:15:14,191
It's not as though they don't know
how those of us left behind feel.
252
00:15:15,251 --> 00:15:19,241
This isn't what it means
to carry on their wishes.
253
00:15:20,221 --> 00:15:21,461
Kodama-chan!
254
00:15:21,461 --> 00:15:23,541
Ah, that's it...
255
00:15:25,781 --> 00:15:28,021
Okay, well, we'll get things ready.
256
00:15:28,021 --> 00:15:29,981
Yeah, if you would, please...
257
00:15:35,011 --> 00:15:37,911
Say, you're getting ready,
even with the rain?
258
00:15:39,021 --> 00:15:41,231
This rain will let up soon.
259
00:15:41,231 --> 00:15:43,151
The wind is coming in from the east.
260
00:15:43,591 --> 00:15:46,931
Kodama is the only one
who doesn't realize it.
261
00:15:47,281 --> 00:15:51,451
Old-timer, has that structure
been there the whole 400 years?
262
00:15:51,721 --> 00:15:54,121
Yeah. What of it?
263
00:15:54,511 --> 00:15:56,211
I hit upon a good idea.
264
00:15:56,991 --> 00:15:59,371
How about hearing me out?
265
00:16:02,191 --> 00:16:04,241
These are graves?
266
00:16:04,241 --> 00:16:06,131
Wow, they're funky.
267
00:16:08,061 --> 00:16:08,801
Yo.
268
00:16:11,481 --> 00:16:16,761
Mommy and Daddy, like I said,
if this long spell of rain ends,
269
00:16:16,761 --> 00:16:18,811
it means that I have your permission,
270
00:16:19,421 --> 00:16:22,371
and that I can launch the 200-gauge shell.
271
00:16:23,811 --> 00:16:27,681
So then, does this mean I'm wrong, after all?
272
00:16:33,201 --> 00:16:35,511
"It doesn't mean you're wrong. Kodama,
273
00:16:35,511 --> 00:16:40,371
if you launch your own fireworks,
we'd be glad to stop the rain."
274
00:16:43,161 --> 00:16:47,341
But then, Mommy and Daddy, your dream...
275
00:16:47,471 --> 00:16:49,801
"Do you think that's all our dream is?"
276
00:16:51,651 --> 00:16:53,921
"You are our dream.
277
00:16:54,501 --> 00:16:57,451
Our dream is that you will carry on for us,
278
00:16:57,451 --> 00:16:59,401
and become a fine pyrotechnist."
279
00:17:01,281 --> 00:17:05,781
"Kodama, take your time, and
make your own 200-gauge shell.
280
00:17:06,851 --> 00:17:09,781
You have an unlimited
amount of time, after all.
281
00:17:10,401 --> 00:17:13,101
"Kodama, if you can bring
back the 200-gauge shell,
282
00:17:13,351 --> 00:17:16,751
that will also make our dream come true.
283
00:17:17,911 --> 00:17:20,771
"Let Grandpa take care
of our 200-gauge shell;
284
00:17:21,131 --> 00:17:26,201
you keep on showing us your
beautiful fireworks up in heaven."
285
00:17:28,501 --> 00:17:30,811
All right! I will!
286
00:17:30,811 --> 00:17:34,221
And then, someday, I'll make my
own 200-gauge shell, you'll see!
287
00:17:41,021 --> 00:17:43,571
"Thanks for understanding.
288
00:17:44,781 --> 00:17:46,801
And now, as promised..."
289
00:17:57,001 --> 00:17:58,831
How? That's amazing!
290
00:17:59,301 --> 00:18:01,651
Just who are you?
291
00:18:02,361 --> 00:18:03,211
Who, me?
292
00:18:03,971 --> 00:18:06,371
I'm a messenger, sent from heaven,
293
00:18:07,541 --> 00:18:09,421
Usopp Angel.
294
00:18:10,681 --> 00:18:13,091
Usopp... Angel...?
295
00:18:15,311 --> 00:18:17,271
That's so lame!
296
00:18:18,681 --> 00:18:19,761
Usopp Angel...
297
00:18:20,651 --> 00:18:23,721
...thank you! I'll try my best, okay?
298
00:18:42,821 --> 00:18:44,211
How pretty!
299
00:18:44,701 --> 00:18:45,451
Ready, set...!
300
00:19:02,761 --> 00:19:05,521
Oh, this is coming off nicely.
301
00:19:06,511 --> 00:19:08,151
Though I have to admit...
302
00:19:09,671 --> 00:19:12,821
By using the wheel on the
cart in the yard as a pulley,
303
00:19:12,821 --> 00:19:16,781
he figured out the trick for dragging
that thing out of the storehouse.
304
00:19:17,961 --> 00:19:21,501
Who would have thought that the
tower that's been here for 400 years
305
00:19:21,941 --> 00:19:25,701
was actually the launch
platform for 200-gauge shells...
306
00:19:26,481 --> 00:19:29,271
Just who is this kid, anyhow?
307
00:19:34,791 --> 00:19:37,761
{\an8}"14th generation Odama"
308
00:19:40,121 --> 00:19:41,431
Here goes the rapid fire!
309
00:20:04,821 --> 00:20:06,891
This is incredible!
310
00:20:06,891 --> 00:20:08,791
Yeah, outstanding.
311
00:20:09,171 --> 00:20:10,221
Is it ready?
312
00:20:10,741 --> 00:20:12,081
All set!
313
00:20:12,471 --> 00:20:13,301
Last one!
314
00:20:13,301 --> 00:20:14,351
Okay, last one!
315
00:20:14,351 --> 00:20:15,081
Right!
316
00:20:28,091 --> 00:20:29,891
Here goes...
317
00:20:35,301 --> 00:20:38,151
What was that shabby firework just now?
318
00:20:38,151 --> 00:20:39,141
Huh?
319
00:20:39,561 --> 00:20:42,331
That's how my first firework turned out, huh?
320
00:20:42,331 --> 00:20:43,951
Okay, Old Man Odama!
321
00:21:26,231 --> 00:21:29,241
Mommy and Daddy's firework...
322
00:21:31,521 --> 00:21:33,821
To be able to make a firework like that,
323
00:21:33,821 --> 00:21:37,331
Mommy and Daddy really were amazing!
324
00:21:38,441 --> 00:21:42,841
I wonder if I'll be able to make
a firework like that someday.
325
00:21:46,061 --> 00:21:50,511
Mommy! Daddy! Thank you!
326
00:21:56,121 --> 00:21:59,321
Old-timer, can I have some gunpowder?
327
00:21:59,321 --> 00:22:00,611
You dumb jackass!
328
00:22:02,231 --> 00:22:05,331
I don't know anything about you.
329
00:22:06,631 --> 00:22:08,541
Take as much as you want!
330
00:22:09,701 --> 00:22:17,881
Ah, beyond the never-ending sky
331
00:22:17,881 --> 00:22:28,471
The future that I once saw
is now starting to take shape
332
00:22:36,351 --> 00:22:43,781
There are days where I almost lose to myself
333
00:22:43,781 --> 00:22:50,781
When that happened, there was
someplace warm I could go
334
00:22:52,201 --> 00:22:58,261
The friends I took pride in
always, without fail,
335
00:22:58,261 --> 00:23:09,261
pushed me onwards, didn't they?
336
00:23:09,261 --> 00:23:17,571
Ah, the stars are pouring
down underneath the sky
337
00:23:17,571 --> 00:23:19,421
This unique moment...
338
00:23:27,391 --> 00:23:29,531
You're going to catch a cold dressed like that.
339
00:23:29,911 --> 00:23:32,861
People who catch colds are people
who let their mind's guard down.
340
00:23:32,861 --> 00:23:34,881
Well, I wonder if someone
somewhere is spreading stories
341
00:23:34,881 --> 00:23:36,411
about Zoro, the pirate hunter.
342
00:23:36,411 --> 00:23:40,061
I've never once called myself a pirate hunter.
343
00:23:40,441 --> 00:23:41,941
On the next episode of One Piece!
344
00:23:41,941 --> 00:23:45,301
"The Fabled Pirate Hunter!
Zoro, the Wandering Swordsman"
345
00:23:45,301 --> 00:23:47,501
I'm gonna be King of the Pirates!!