1 00:00:22,321 --> 00:00:25,321 A world... Yes! 2 00:00:25,881 --> 00:00:28,831 A world for you who seek freedom 3 00:00:28,831 --> 00:00:31,481 stretches out right before your eyes. 4 00:00:31,981 --> 00:00:35,381 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:35,911 --> 00:00:40,361 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:45,141 --> 00:00:50,711 {\an8}Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:50,711 --> 00:00:53,991 {\an8}Heading towards a world without end 8 00:00:55,401 --> 00:01:00,271 {\an8}My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:01:00,271 --> 00:01:08,651 {\an8}In search of light yet unseen 10 00:01:08,651 --> 00:01:14,421 {\an8}When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:18,841 --> 00:01:24,471 {\an8}It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:28,341 --> 00:01:33,301 {\an8}Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:33,301 --> 00:01:41,011 {\an8}We head beyond the horizon 14 00:01:41,011 --> 00:01:46,521 {\an8}Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:46,521 --> 00:01:51,241 {\an8}Heading towards a world without end 16 00:01:51,241 --> 00:01:56,451 {\an8}My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:56,451 --> 00:02:02,741 {\an8}In search of light yet unseen 18 00:02:11,181 --> 00:02:12,221 I'm sick of this. 19 00:02:16,301 --> 00:02:19,381 When is this rain going to stop?! 20 00:02:21,461 --> 00:02:25,461 Hey, Usopp, have you got anything fun? 21 00:02:25,461 --> 00:02:28,341 Huh? I've got a firework we could launch, but just one. 22 00:02:28,341 --> 00:02:29,301 Wanna do that? 23 00:02:29,301 --> 00:02:30,191 Yes! 24 00:02:30,191 --> 00:02:31,651 Don't do it. 25 00:02:31,651 --> 00:02:34,161 What if there's a hostile ship nearby, or something? 26 00:02:34,641 --> 00:02:35,901 I guess you're right. 27 00:02:45,701 --> 00:02:48,461 What's that book you've been reading this whole time? 28 00:02:50,921 --> 00:02:53,041 Luffy is showing interest in a book?! 29 00:02:53,041 --> 00:02:54,871 Huh? Something the matter? 30 00:02:54,871 --> 00:02:56,671 N-No, it's nothing. 31 00:02:57,111 --> 00:03:00,721 The book is called "Rainbow Mist," or "Niji no Kiri." 32 00:03:01,381 --> 00:03:03,601 It's a novel, based on some adventures this person had 33 00:03:03,601 --> 00:03:05,431 in an unusual region of the sea. 34 00:03:06,761 --> 00:03:08,941 Adventures, huh? That sounds interesting! 35 00:03:09,101 --> 00:03:10,751 Unbelievable! 36 00:03:11,281 --> 00:03:13,361 Regardless of how bored he might be... 37 00:03:13,581 --> 00:03:15,571 The sea sure is a strange place, huh? 38 00:03:18,931 --> 00:03:20,521 Hey, I saw an island. 39 00:03:20,521 --> 00:03:23,241 Really?! Yahoo! 40 00:03:26,761 --> 00:03:28,371 What's with you guys? 41 00:03:28,371 --> 00:03:29,791 It's nothing. 42 00:03:33,281 --> 00:03:37,331 "I Will Make it Bloom! Usopp the Man and the Eight-Foot Shell" 43 00:03:40,841 --> 00:03:41,891 It stopped... 44 00:03:45,551 --> 00:03:48,191 Then it's okay, right, Mommy and Daddy? 45 00:04:04,441 --> 00:04:06,661 Okay, keep close watch on the ship! 46 00:04:06,661 --> 00:04:08,731 Yeah, you got it! 47 00:04:10,341 --> 00:04:12,261 Hey! There's a town! 48 00:04:12,631 --> 00:04:15,171 Hey, wait up, Luffy! 49 00:04:17,931 --> 00:04:19,281 A town! 50 00:04:25,151 --> 00:04:28,361 It may be a small town, but it sure is lively. 51 00:04:30,691 --> 00:04:33,491 We should be able to procure a few things here, huh? 52 00:04:34,491 --> 00:04:36,601 Usopp, are you going to do some shopping? 53 00:04:36,781 --> 00:04:38,241 Good question. 54 00:04:38,491 --> 00:04:40,891 Hey, guys, get a load of this! 55 00:04:41,671 --> 00:04:42,741 What is it? 56 00:04:42,741 --> 00:04:45,401 Don't tell me there are wanted posters! No, that's not it, huh? 57 00:04:45,991 --> 00:04:49,911 Oh, a firework festival! And what's more, it's today! 58 00:04:49,911 --> 00:04:50,621 Yeah! 59 00:04:50,621 --> 00:04:51,641 Fantastic! 60 00:04:51,641 --> 00:04:53,561 I haven't seen fireworks in a long time! 61 00:04:53,851 --> 00:04:55,861 Well then, Nami-san, I shall be your escort. 62 00:04:55,861 --> 00:04:58,601 Uh-uh, no thanks. Mind your own self. 63 00:04:59,141 --> 00:05:01,511 Fireworks, huh? I can't wait! 64 00:05:02,581 --> 00:05:04,981 I haven't seen you folks around before. 65 00:05:05,891 --> 00:05:07,481 Have you come to watch the fireworks? 66 00:05:07,481 --> 00:05:09,271 No, that isn't why-- 67 00:05:09,271 --> 00:05:12,761 Why, are these fireworks that well-known? 68 00:05:13,031 --> 00:05:15,741 Yeah. It's a famous festival on this island. 69 00:05:15,741 --> 00:05:18,281 They've been holding it for 400 years, after all. 70 00:05:19,421 --> 00:05:21,741 400 years? That long? 71 00:05:22,081 --> 00:05:24,561 Look. You see that tower up on the mountain behind you? 72 00:05:26,631 --> 00:05:29,411 The people who live in that house have been making fireworks 73 00:05:29,411 --> 00:05:31,441 for generations, since 400 years ago. 74 00:05:31,731 --> 00:05:35,421 It's just an old man and a little girl that live there right now, though. 75 00:05:35,421 --> 00:05:39,261 Oh? Then, does the old man make the fireworks by himself? 76 00:05:39,501 --> 00:05:43,421 Oh, no! He makes them together with the girl. 77 00:05:43,761 --> 00:05:46,791 They bang them out all year long, just for this day. 78 00:05:46,791 --> 00:05:48,141 It's really something. 79 00:05:49,691 --> 00:05:52,511 Why does it take a whole year to make fireworks? 80 00:05:52,511 --> 00:05:54,741 You're so dense! You see... 81 00:05:55,891 --> 00:05:57,381 There's all sorts of reasons. 82 00:05:57,381 --> 00:05:59,231 If I told you, you wouldn't understand. 83 00:05:59,231 --> 00:06:00,061 Oh, okay. 84 00:06:00,061 --> 00:06:01,421 That's it! 85 00:06:01,421 --> 00:06:03,901 It looked like we were almost out of gunpowder. 86 00:06:03,901 --> 00:06:05,941 I wonder if they'd share a little with us. 87 00:06:05,941 --> 00:06:06,871 Who knows? 88 00:06:06,871 --> 00:06:08,691 I'll be back in a bit! 89 00:06:09,951 --> 00:06:13,531 Then again, I hope that nothing like what went on last year happens. 90 00:06:13,531 --> 00:06:15,081 Yeah, really. 91 00:06:15,471 --> 00:06:17,491 Like what went on last year? 92 00:06:17,491 --> 00:06:19,881 Yeah. Last year, at the fireworks festival-- 93 00:06:19,881 --> 00:06:23,461 Kadoyan! They came here to have a good time. 94 00:06:23,461 --> 00:06:26,131 No need to go out of your way to tell them about that. 95 00:06:26,411 --> 00:06:28,001 I suppose not. 96 00:06:28,001 --> 00:06:30,301 Sorry, it's nothing. Forget about it. 97 00:06:31,041 --> 00:06:34,321 Oh, yeah! We should tell Zoro and Robin about this! 98 00:06:34,321 --> 00:06:37,161 Yeah! Let's go tell Robin-chan! 99 00:06:37,161 --> 00:06:39,411 Nah, maybe we should eat first. 100 00:06:39,411 --> 00:06:40,311 How come?! 101 00:06:46,911 --> 00:06:50,321 This is how a firework of my making turns out. 102 00:06:50,521 --> 00:06:52,701 I'll show this to them, and they'll be so impressed, 103 00:06:52,701 --> 00:06:55,511 and say, "if you're skilled enough to make something this wonderful, 104 00:06:55,511 --> 00:06:58,741 then please, take as much gunpowder as you like, for free!" 105 00:06:58,741 --> 00:07:00,781 I wonder if that will happen. 106 00:07:03,051 --> 00:07:04,081 No! 107 00:07:06,031 --> 00:07:08,501 Whoa, what a face you've got. 108 00:07:08,501 --> 00:07:10,861 Are you really the head firework maker? 109 00:07:10,861 --> 00:07:12,071 You betcha! 110 00:07:12,071 --> 00:07:15,301 I'm Boss Odama, the pyrotechnist. 111 00:07:15,491 --> 00:07:19,311 In any case, I'm begging you. You can spare a little, can't you? 112 00:07:19,311 --> 00:07:21,651 You must have lots of gunpowder, right? 113 00:07:22,511 --> 00:07:25,811 I don't have any gunpowder to give to a greenhorn like you. 114 00:07:25,811 --> 00:07:28,391 Now, be on your way, please. Goodbye. 115 00:07:29,101 --> 00:07:30,181 J-Just a minute! 116 00:07:30,181 --> 00:07:32,961 Please, decide if I'm a novice or not after looking at this! 117 00:07:33,141 --> 00:07:34,971 This is a fairly decent-- 118 00:07:36,081 --> 00:07:40,251 {\an8}"14th generation Odama" 119 00:07:36,951 --> 00:07:40,001 So round! So huge! So white! 120 00:07:40,541 --> 00:07:43,361 Who gave you permission to come across my threshold?! 121 00:07:43,361 --> 00:07:46,951 Hey, old-timer, is that real?! That's papier-mâché, right?! 122 00:07:46,951 --> 00:07:50,321 What would papier-mâché be doing lying around a fireworks master's home? 123 00:07:51,661 --> 00:07:52,711 It's for real. 124 00:07:52,711 --> 00:07:56,101 So, "this is a fairly decent" what, now? 125 00:08:01,731 --> 00:08:03,351 Oh, nothing, really. 126 00:08:06,381 --> 00:08:08,151 A three-gauge shell, huh? 127 00:08:08,151 --> 00:08:09,881 It's pasted together a little loose, 128 00:08:09,881 --> 00:08:11,691 but it's still pretty well put together, huh? 129 00:08:12,711 --> 00:08:16,281 Why were you hiding it? It would be a waste not to finish it. 130 00:08:16,601 --> 00:08:18,861 Huh? Who are you? 131 00:08:18,861 --> 00:08:21,961 I'm Kodama, the granddaughter of Grandpa Odama over there. 132 00:08:22,481 --> 00:08:23,751 Huh? You mean, 133 00:08:23,751 --> 00:08:27,111 you're the girl that makes fireworks together with the old man? 134 00:08:27,471 --> 00:08:29,141 Yep, that's me. 135 00:08:29,541 --> 00:08:32,201 I won't have you looking down on me, just because I'm little. 136 00:08:32,201 --> 00:08:35,781 I'm still pretty skillful, maybe even as much as Grandpa here. 137 00:08:36,851 --> 00:08:38,871 Ee-yow...! 138 00:08:39,171 --> 00:08:40,881 Don't go getting carried away! 139 00:08:40,881 --> 00:08:43,271 You were supposed to contact the launch team! 140 00:08:43,501 --> 00:08:46,861 I did! They're going to be here shortly to carry the shells away, 141 00:08:46,861 --> 00:08:49,231 so I thought I would get them out, you know? 142 00:08:49,491 --> 00:08:51,621 Before that, you've got to prepare the mortars, 143 00:08:51,621 --> 00:08:53,271 and get the wagon ready! 144 00:08:53,271 --> 00:08:55,161 Yeah, yeah, you're right. 145 00:08:55,161 --> 00:08:56,891 Okay, fine! 146 00:09:00,551 --> 00:09:01,711 What's with you? 147 00:09:03,121 --> 00:09:05,541 Don't just stand there, go give her a hand! 148 00:09:05,541 --> 00:09:06,391 Why? 149 00:09:06,391 --> 00:09:08,491 Just get going! 150 00:09:12,601 --> 00:09:14,051 What was that all about? 151 00:09:14,051 --> 00:09:16,561 He tells me to go away, then tells me to help! 152 00:09:16,561 --> 00:09:18,101 I give up. I'm leaving. 153 00:09:18,461 --> 00:09:19,461 Hey! 154 00:09:20,231 --> 00:09:22,761 Fixing to slack off? Help me out, here! 155 00:09:24,091 --> 00:09:25,731 Huh?! 156 00:09:25,941 --> 00:09:28,181 You're not here to become an apprentice? 157 00:09:28,461 --> 00:09:30,231 Of course not. 158 00:09:30,231 --> 00:09:33,021 I just came to get some gunpowder from you. 159 00:09:33,201 --> 00:09:34,521 You had your own firework, 160 00:09:34,521 --> 00:09:36,531 so I thought for sure you wanted to be an apprentice. 161 00:09:36,841 --> 00:09:38,701 I just made that one for fun. 162 00:09:38,701 --> 00:09:42,041 I hate to admit it, but I'm not up to working pro. 163 00:09:42,311 --> 00:09:46,001 Yeah... but it's true, that is well put-together. 164 00:09:46,001 --> 00:09:47,991 You should hurry up and finish it. 165 00:09:49,281 --> 00:09:51,991 Come to mention it, you said the same thing before, too, huh? 166 00:09:51,991 --> 00:09:53,431 What do you mean? 167 00:09:53,431 --> 00:09:55,961 I thought it was already finished. 168 00:09:56,981 --> 00:10:00,741 Fireworks only become finished when they blossom beautifully 169 00:10:00,741 --> 00:10:02,261 in the night sky. 170 00:10:02,581 --> 00:10:06,731 Which is why all of the fireworks in the storehouse are unfinished goods. 171 00:10:08,511 --> 00:10:10,651 These launching mortars, too. 172 00:10:10,651 --> 00:10:13,741 They're not finished until they're used as equipment. 173 00:10:13,741 --> 00:10:16,121 There's something amazing about you. 174 00:10:16,601 --> 00:10:20,401 It's like I told you. I won't have you looking down on me. 175 00:10:20,931 --> 00:10:24,621 So then, that ridiculously huge firework earlier is the same way? 176 00:10:25,301 --> 00:10:27,651 It's still unfinished, right? 177 00:10:27,921 --> 00:10:31,141 I sure would like to see that one go off. 178 00:10:32,531 --> 00:10:35,721 Last year, we tried to launch one just like that. 179 00:10:36,201 --> 00:10:38,991 Oh? There was another one like that? 180 00:10:38,991 --> 00:10:39,901 Mm-hmm. 181 00:10:41,351 --> 00:10:45,181 But it didn't work. Our equipment was flawed. 182 00:10:46,911 --> 00:10:48,321 You don't mean...? 183 00:10:51,321 --> 00:10:53,501 My mommy and my daddy... 184 00:10:54,551 --> 00:10:57,691 They died, a year ago today... 185 00:11:00,991 --> 00:11:03,401 ...when the launch of the 200-gauge shell went wrong. 186 00:11:22,181 --> 00:11:24,341 This weather seems kind of weird. 187 00:11:25,161 --> 00:11:27,391 Do you still hold the firework festival if it's raining? 188 00:11:27,391 --> 00:11:28,441 Mm-mm. 189 00:11:29,651 --> 00:11:32,931 I guess it's no use, Mommy, Daddy... 190 00:11:42,171 --> 00:11:44,381 At least get things ready. 191 00:11:45,871 --> 00:11:47,411 What's no use? 192 00:11:51,801 --> 00:11:57,081 If it clears up tonight, I'm planning on launching the 200-gauge shell. 193 00:12:00,041 --> 00:12:03,801 N-No! Fireworks aren't food! 194 00:12:09,841 --> 00:12:12,291 Don't raise your voice, you dummy. 195 00:12:12,291 --> 00:12:13,691 S-Sorry. 196 00:12:13,891 --> 00:12:18,401 But you can't launch something as huge as that on your own, right? 197 00:12:18,611 --> 00:12:19,781 That's all right. 198 00:12:19,781 --> 00:12:23,111 I asked the launch team to help me out in secret. 199 00:12:23,301 --> 00:12:26,231 Even so, it already failed to launch once, right? 200 00:12:26,231 --> 00:12:27,301 It's too dangerous. 201 00:12:27,301 --> 00:12:30,011 That's okay. I want to do it. 202 00:12:30,011 --> 00:12:31,401 It's not okay! 203 00:12:31,661 --> 00:12:34,361 Are you trying to get the launch team folks caught in it this time? 204 00:12:34,631 --> 00:12:36,091 No, of course not. 205 00:12:36,091 --> 00:12:38,841 They'll just be setting it up, and then take cover. 206 00:12:39,641 --> 00:12:42,421 I'll take care of the launching by myself. 207 00:12:42,861 --> 00:12:45,051 "By yourself," huh? 208 00:12:46,081 --> 00:12:47,591 No, no, no! 209 00:12:47,591 --> 00:12:49,141 I'm telling your grandpa, and putting a stop to this. 210 00:12:55,931 --> 00:12:57,521 What do you think you're doing?! 211 00:12:57,691 --> 00:12:59,541 That's what I was going to say! 212 00:12:59,541 --> 00:13:02,021 Don't go ruining my Mommy and Daddy's dream! 213 00:13:02,651 --> 00:13:04,521 Your Mommy and Daddy's dream? 214 00:13:04,881 --> 00:13:05,941 That's right. 215 00:13:07,551 --> 00:13:10,351 Our family has been making fireworks for generations, 216 00:13:10,351 --> 00:13:11,971 for over 400 years now. 217 00:13:12,271 --> 00:13:13,741 --Hey, that's okay... --Just let me! 218 00:13:14,481 --> 00:13:16,711 Apparently, we once had the technical skill 219 00:13:16,711 --> 00:13:18,551 to make and launch 200-gauge shells, 220 00:13:19,121 --> 00:13:22,261 but at some point, that tradition was broken. 221 00:13:23,831 --> 00:13:28,331 It was my Mommy and Daddy's dream to bring back that skill. 222 00:13:29,511 --> 00:13:33,181 That's why, tonight, I'm going to finish their dream. 223 00:13:34,501 --> 00:13:36,521 I understand how you feel, but... 224 00:13:37,711 --> 00:13:39,081 Hold on a second. 225 00:13:39,081 --> 00:13:41,661 Why would you just blab something like that to me? 226 00:13:44,331 --> 00:13:45,571 Do you want to know? 227 00:13:49,331 --> 00:13:51,391 You want me to keep your grandpa occupied?! 228 00:13:51,391 --> 00:13:55,621 Yes. The launch team folks will be here soon to carry the shell away. 229 00:13:55,831 --> 00:13:58,361 While they're doing that, keep Grandpa occupied inside, 230 00:13:58,361 --> 00:14:01,001 so he doesn't come out here. Please! 231 00:14:01,411 --> 00:14:02,461 You dumb fool! 232 00:14:02,461 --> 00:14:04,961 How can I help you out with something so dangerous? 233 00:14:09,061 --> 00:14:14,011 {\an8}"14th generation Odama" 234 00:14:09,911 --> 00:14:13,721 Because my Mommy and Daddy's dream is still only half-finished. 235 00:14:14,211 --> 00:14:16,611 I'm going to finish it for them. 236 00:14:31,231 --> 00:14:32,711 Hold on a minute... 237 00:14:34,561 --> 00:14:36,851 A prayer before launching? 238 00:14:36,851 --> 00:14:38,501 A fine thing to do. 239 00:14:39,331 --> 00:14:41,711 But that isn't what you'll be launching. 240 00:14:41,711 --> 00:14:43,541 You'll be doing smaller ones. 241 00:14:43,841 --> 00:14:47,711 The launch team... Why did you tell him? 242 00:14:47,971 --> 00:14:50,071 Watch what you say. 243 00:14:50,071 --> 00:14:52,681 They were thinking of you when they told me. 244 00:14:53,071 --> 00:14:54,331 Why?! 245 00:14:55,761 --> 00:14:58,761 Why?! After all the begging I did?! 246 00:14:59,061 --> 00:15:00,431 Sorry, Kodama-chan. 247 00:15:00,901 --> 00:15:04,651 But it's just too reckless. That thing is sure to misfire. 248 00:15:04,831 --> 00:15:06,711 You don't know that for sure, do you?! 249 00:15:06,711 --> 00:15:08,361 I'm not afraid of that! 250 00:15:08,531 --> 00:15:09,541 Stop it, will you?! 251 00:15:10,391 --> 00:15:14,191 It's not as though they don't know how those of us left behind feel. 252 00:15:15,251 --> 00:15:19,241 This isn't what it means to carry on their wishes. 253 00:15:20,221 --> 00:15:21,461 Kodama-chan! 254 00:15:21,461 --> 00:15:23,541 Ah, that's it... 255 00:15:25,781 --> 00:15:28,021 Okay, well, we'll get things ready. 256 00:15:28,021 --> 00:15:29,981 Yeah, if you would, please... 257 00:15:35,011 --> 00:15:37,911 Say, you're getting ready, even with the rain? 258 00:15:39,021 --> 00:15:41,231 This rain will let up soon. 259 00:15:41,231 --> 00:15:43,151 The wind is coming in from the east. 260 00:15:43,591 --> 00:15:46,931 Kodama is the only one who doesn't realize it. 261 00:15:47,281 --> 00:15:51,451 Old-timer, has that structure been there the whole 400 years? 262 00:15:51,721 --> 00:15:54,121 Yeah. What of it? 263 00:15:54,511 --> 00:15:56,211 I hit upon a good idea. 264 00:15:56,991 --> 00:15:59,371 How about hearing me out? 265 00:16:02,191 --> 00:16:04,241 These are graves? 266 00:16:04,241 --> 00:16:06,131 Wow, they're funky. 267 00:16:08,061 --> 00:16:08,801 Yo. 268 00:16:11,481 --> 00:16:16,761 Mommy and Daddy, like I said, if this long spell of rain ends, 269 00:16:16,761 --> 00:16:18,811 it means that I have your permission, 270 00:16:19,421 --> 00:16:22,371 and that I can launch the 200-gauge shell. 271 00:16:23,811 --> 00:16:27,681 So then, does this mean I'm wrong, after all? 272 00:16:33,201 --> 00:16:35,511 "It doesn't mean you're wrong. Kodama, 273 00:16:35,511 --> 00:16:40,371 if you launch your own fireworks, we'd be glad to stop the rain." 274 00:16:43,161 --> 00:16:47,341 But then, Mommy and Daddy, your dream... 275 00:16:47,471 --> 00:16:49,801 "Do you think that's all our dream is?" 276 00:16:51,651 --> 00:16:53,921 "You are our dream. 277 00:16:54,501 --> 00:16:57,451 Our dream is that you will carry on for us, 278 00:16:57,451 --> 00:16:59,401 and become a fine pyrotechnist." 279 00:17:01,281 --> 00:17:05,781 "Kodama, take your time, and make your own 200-gauge shell. 280 00:17:06,851 --> 00:17:09,781 You have an unlimited amount of time, after all. 281 00:17:10,401 --> 00:17:13,101 "Kodama, if you can bring back the 200-gauge shell, 282 00:17:13,351 --> 00:17:16,751 that will also make our dream come true. 283 00:17:17,911 --> 00:17:20,771 "Let Grandpa take care of our 200-gauge shell; 284 00:17:21,131 --> 00:17:26,201 you keep on showing us your beautiful fireworks up in heaven." 285 00:17:28,501 --> 00:17:30,811 All right! I will! 286 00:17:30,811 --> 00:17:34,221 And then, someday, I'll make my own 200-gauge shell, you'll see! 287 00:17:41,021 --> 00:17:43,571 "Thanks for understanding. 288 00:17:44,781 --> 00:17:46,801 And now, as promised..." 289 00:17:57,001 --> 00:17:58,831 How? That's amazing! 290 00:17:59,301 --> 00:18:01,651 Just who are you? 291 00:18:02,361 --> 00:18:03,211 Who, me? 292 00:18:03,971 --> 00:18:06,371 I'm a messenger, sent from heaven, 293 00:18:07,541 --> 00:18:09,421 Usopp Angel. 294 00:18:10,681 --> 00:18:13,091 Usopp... Angel...? 295 00:18:15,311 --> 00:18:17,271 That's so lame! 296 00:18:18,681 --> 00:18:19,761 Usopp Angel... 297 00:18:20,651 --> 00:18:23,721 ...thank you! I'll try my best, okay? 298 00:18:42,821 --> 00:18:44,211 How pretty! 299 00:18:44,701 --> 00:18:45,451 Ready, set...! 300 00:19:02,761 --> 00:19:05,521 Oh, this is coming off nicely. 301 00:19:06,511 --> 00:19:08,151 Though I have to admit... 302 00:19:09,671 --> 00:19:12,821 By using the wheel on the cart in the yard as a pulley, 303 00:19:12,821 --> 00:19:16,781 he figured out the trick for dragging that thing out of the storehouse. 304 00:19:17,961 --> 00:19:21,501 Who would have thought that the tower that's been here for 400 years 305 00:19:21,941 --> 00:19:25,701 was actually the launch platform for 200-gauge shells... 306 00:19:26,481 --> 00:19:29,271 Just who is this kid, anyhow? 307 00:19:34,791 --> 00:19:37,761 {\an8}"14th generation Odama" 308 00:19:40,121 --> 00:19:41,431 Here goes the rapid fire! 309 00:20:04,821 --> 00:20:06,891 This is incredible! 310 00:20:06,891 --> 00:20:08,791 Yeah, outstanding. 311 00:20:09,171 --> 00:20:10,221 Is it ready? 312 00:20:10,741 --> 00:20:12,081 All set! 313 00:20:12,471 --> 00:20:13,301 Last one! 314 00:20:13,301 --> 00:20:14,351 Okay, last one! 315 00:20:14,351 --> 00:20:15,081 Right! 316 00:20:28,091 --> 00:20:29,891 Here goes... 317 00:20:35,301 --> 00:20:38,151 What was that shabby firework just now? 318 00:20:38,151 --> 00:20:39,141 Huh? 319 00:20:39,561 --> 00:20:42,331 That's how my first firework turned out, huh? 320 00:20:42,331 --> 00:20:43,951 Okay, Old Man Odama! 321 00:21:26,231 --> 00:21:29,241 Mommy and Daddy's firework... 322 00:21:31,521 --> 00:21:33,821 To be able to make a firework like that, 323 00:21:33,821 --> 00:21:37,331 Mommy and Daddy really were amazing! 324 00:21:38,441 --> 00:21:42,841 I wonder if I'll be able to make a firework like that someday. 325 00:21:46,061 --> 00:21:50,511 Mommy! Daddy! Thank you! 326 00:21:56,121 --> 00:21:59,321 Old-timer, can I have some gunpowder? 327 00:21:59,321 --> 00:22:00,611 You dumb jackass! 328 00:22:02,231 --> 00:22:05,331 I don't know anything about you. 329 00:22:06,631 --> 00:22:08,541 Take as much as you want! 330 00:22:09,701 --> 00:22:17,881 Ah, beyond the never-ending sky 331 00:22:17,881 --> 00:22:28,471 The future that I once saw is now starting to take shape 332 00:22:36,351 --> 00:22:43,781 There are days where I almost lose to myself 333 00:22:43,781 --> 00:22:50,781 When that happened, there was someplace warm I could go 334 00:22:52,201 --> 00:22:58,261 The friends I took pride in always, without fail, 335 00:22:58,261 --> 00:23:09,261 pushed me onwards, didn't they? 336 00:23:09,261 --> 00:23:17,571 Ah, the stars are pouring down underneath the sky 337 00:23:17,571 --> 00:23:19,421 This unique moment... 338 00:23:27,391 --> 00:23:29,531 You're going to catch a cold dressed like that. 339 00:23:29,911 --> 00:23:32,861 People who catch colds are people who let their mind's guard down. 340 00:23:32,861 --> 00:23:34,881 Well, I wonder if someone somewhere is spreading stories 341 00:23:34,881 --> 00:23:36,411 about Zoro, the pirate hunter. 342 00:23:36,411 --> 00:23:40,061 I've never once called myself a pirate hunter. 343 00:23:40,441 --> 00:23:41,941 On the next episode of One Piece! 344 00:23:41,941 --> 00:23:45,301 "The Fabled Pirate Hunter! Zoro, the Wandering Swordsman" 345 00:23:45,301 --> 00:23:47,501 I'm gonna be King of the Pirates!!