1 00:00:00,021 --> 00:00:15,021 للمزيد من الانميات بترجمة احترافية مع توفير كل الجودات زورونا على AnimeSanka.blogspot.com 2 00:00:16,561 --> 00:00:18,231 الثروة، الشهرة، والقوة 3 00:00:18,691 --> 00:00:22,191 الرجل الذي امتلك كل شيء في العالم ملك القراصنة (قولد روجر) 4 00:00:22,901 --> 00:00:26,531 كلماته الأخيرة قبل اعدامه ساقت الناس الى البحر 5 00:00:26,741 --> 00:00:28,201 "تريدون ثروتي وكنوزي؟" 6 00:00:28,741 --> 00:00:30,161 "سأعطيكم اياها اذا كنتم تريدونها" 7 00:00:30,571 --> 00:00:33,911 "ابحثوا عنها، لقد تركتها في ذلك المكان" 8 00:00:36,581 --> 00:00:40,711 وغادر الناس الى (الخط العظيم) لتحقيق احلامهم 9 00:00:41,421 --> 00:00:44,091 ودخل العالم الآن عصر القراصنة 10 00:00:45,371 --> 00:00:50,671 اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك 11 00:00:50,741 --> 00:00:56,581 معا سنجد كل ما نبحث عنه 12 00:00:56,581 --> 00:01:02,721 !ون بــيــس 13 00:01:02,721 --> 00:01:08,061 اترك البوصله خلفك ستاخرنا فقط 14 00:01:08,391 --> 00:01:13,531 قلبك سيكون مرشدك ارفع الاشرعه و تولى القيادة 15 00:01:14,101 --> 00:01:19,401 هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه 16 00:01:19,401 --> 00:01:25,441 اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه 17 00:01:26,141 --> 00:01:32,281 خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا 18 00:01:32,281 --> 00:01:37,551 اعرف انى ساكون بجانبك 19 00:01:37,551 --> 00:01:39,621 !لانى اعرف انك ستكون بجانبى 20 00:01:41,661 --> 00:01:46,831 لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك 21 00:01:46,831 --> 00:01:51,971 معا سنجد كل ما نبحث عنه 22 00:01:52,171 --> 00:01:55,371 هناك دائما مكان لك 23 00:01:55,371 --> 00:01:58,141 اذا اردت ان تصبح صديقى 24 00:01:58,781 --> 00:02:03,281 !نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة 25 00:02:04,211 --> 00:02:04,751 !نحن كذلك 26 00:03:52,171 --> 00:03:58,681 حماية كايا معركة عصابة القرصان يوسوب 27 00:04:09,191 --> 00:04:11,941 هل مازال يلاحقنا؟ 28 00:04:11,941 --> 00:04:13,151 ربما ، لا أراه 29 00:04:13,491 --> 00:04:15,451 نحن سنفقده بالتأكيد 30 00:04:15,451 --> 00:04:18,571 من المحتمل ألا يجدنا في هذه الغابة 31 00:04:19,241 --> 00:04:20,911 لا تقلقي ، آنسة كايا 32 00:04:20,911 --> 00:04:22,871 نحن سنحميك 33 00:04:23,411 --> 00:04:26,461 صحيح ، نقسم لك باسم طاقم قراصنة يوسوب 34 00:04:28,541 --> 00:04:29,211 شكراً لكم 35 00:04:56,201 --> 00:04:57,451 ...ليسوا هنا 36 00:04:59,201 --> 00:05:01,161 أين أنتم ، ايها الماكرون الصغار؟ 37 00:05:01,741 --> 00:05:03,951 تأكدوا بأنه لايمكنكم الإبتعاد عني 38 00:05:07,711 --> 00:05:12,301 في تلك الحالة ، ربما يجب أن أخلي كل الغابة 39 00:05:13,921 --> 00:05:15,631 يبدو أنه غاضب جداً 40 00:05:16,091 --> 00:05:19,011 هو ليس منوم مغناطيسي فقط 41 00:05:23,891 --> 00:05:25,771 إلى أين هربوا؟ 42 00:05:45,081 --> 00:05:46,451 أين ذهبتم؟ 43 00:05:46,501 --> 00:05:48,211 ايها الصغار 44 00:05:49,921 --> 00:05:51,541 هيه ، الشرق ، اذهب الى الشرق 45 00:05:51,711 --> 00:05:53,711 قلت الشرق ، ألم تسمعني؟ 46 00:05:53,711 --> 00:05:54,501 كيف لي أن أعرف 47 00:05:54,631 --> 00:05:55,881 فقط قل يسار أو يمين 48 00:05:55,921 --> 00:05:57,381 إذا ، اذهب من الطريق الآخر، الى اليسار 49 00:05:57,381 --> 00:05:58,511 !الطريق الآخر؟ 50 00:06:02,101 --> 00:06:03,301 آنسة كايا 51 00:06:05,771 --> 00:06:09,191 آسفة ، أنتم يجب أن تذهبوا من دوني 52 00:06:09,351 --> 00:06:10,391 مالذي تتحدثين عنه؟ 53 00:06:10,521 --> 00:06:13,151 مهمتنا أن نحميك ، آنسة كايا 54 00:06:14,981 --> 00:06:17,071 أوه لا ، أن حرارتها مرتفعه 55 00:06:17,571 --> 00:06:18,741 اتكئي هناك ، آنسة كايا 56 00:06:18,861 --> 00:06:20,031 !نحتاج طبيب ، طبيب 57 00:06:20,211 --> 00:06:21,751 أيها الأبله! هذا ليس وقت الطبيب 58 00:06:21,751 --> 00:06:23,151 نحن على وشك الموت 59 00:06:24,741 --> 00:06:26,951 لكن ، نحن لم نعد نستطيع الركض 60 00:06:28,411 --> 00:06:29,831 أين أنتم ، أيها الصغار؟ 61 00:06:38,461 --> 00:06:39,381 شكراً لكم 62 00:06:39,921 --> 00:06:41,551 أنا سعيدة بأنكم تحرسونني 63 00:06:42,221 --> 00:06:44,351 سأبقي تلك الروح في قلبي 64 00:06:45,011 --> 00:06:46,221 الآن أنت يجب أن تهربوا 65 00:06:48,311 --> 00:06:50,271 أين هربتم؟ 66 00:06:50,891 --> 00:06:52,851 ليس هناك هروب الآن 67 00:06:53,231 --> 00:06:54,271 اخرجوا 68 00:06:59,071 --> 00:07:03,361 اذا تركنا الآنسة كايا وهربنا فنحن بالتأكيد سنجعله يجدها 69 00:07:04,871 --> 00:07:05,831 بالتأكيد 70 00:07:05,991 --> 00:07:11,121 الكابتن يقول دائماً:"اذا وجدت نفسك قد خسرت "عندها أدر ظهرك وأهرب بأقصى سرعتك 71 00:07:12,831 --> 00:07:13,081 الأطفال اللعينين ، أين هم؟ 72 00:07:27,851 --> 00:07:30,271 لكن ، الكابتن كاذب فقط 73 00:07:32,811 --> 00:07:34,561 انه يقاتل نفسه بشدة 74 00:07:35,061 --> 00:07:38,401 لقد تجاهل حياته الخاصة ، وحاول حمايتنا 75 00:07:40,531 --> 00:07:42,401 لا نستطيع أن نترك الآنسة كايا تموت 76 00:07:43,241 --> 00:07:44,991 في هذه الحالة ، نحن جميعنا سنذهب ونقاتل 77 00:07:45,111 --> 00:07:46,201 طاقم قراصنة يوسوب 78 00:07:47,161 --> 00:07:48,281 لنقاتل حتى الموت 79 00:07:49,741 --> 00:07:51,791 لا ، لاتفعلوا أنتم لا تزالون أطفالاً 80 00:07:52,001 --> 00:07:54,581 أنتم لا يمكنكم الموت من أجلي 81 00:07:54,791 --> 00:07:57,671 نحن لن نذهب خارجا للموت ،بل نحن نقاتل للعيش 82 00:07:58,841 --> 00:08:00,921 ذلك ما كان يقوله الكابتن دائماً 83 00:08:11,771 --> 00:08:12,481 الأطفال 84 00:08:22,071 --> 00:08:23,031 هذا اللعين 85 00:08:23,281 --> 00:08:25,281 ...مخالب الكابتن كورو 86 00:08:29,031 --> 00:08:30,371 فقط الخمسة في اليسار ، ايه؟ 87 00:08:30,411 --> 00:08:31,991 تلك السيوف الغريبة لك 88 00:08:39,791 --> 00:08:41,881 !انه بخير ، مازال يستطيع القتال 89 00:08:42,131 --> 00:08:44,341 صحيح ، مازال لديه اليد الأخرى 90 00:08:44,631 --> 00:08:47,551 اذبح ذلك الرجل ، كابتن كورو 91 00:08:47,681 --> 00:08:50,511 هيه ، ليس ذلك الاسم المحرم؟ 92 00:08:51,011 --> 00:08:53,591 أنا متأكد بأنه معروف بكوروها-أو شيء كهذا 93 00:08:53,921 --> 00:08:55,831 اذا ، دعنا ندعوه فقط السيد كورا 94 00:08:59,231 --> 00:09:00,021 سيد كورا أقتله 95 00:09:00,021 --> 00:09:01,731 سيد كورا أقتله 96 00:09:01,941 --> 00:09:03,571 أيها المغفلون 97 00:09:08,531 --> 00:09:14,001 أنا سأبيدكم جميعاً لاحقا 98 00:09:14,161 --> 00:09:16,791 بالطبع ، جنقو أيضاً 99 00:09:17,921 --> 00:09:19,461 لماذا تريد قتلنا؟ 100 00:09:19,831 --> 00:09:22,841 لا تمزح معنا بهذا ، كابتن كورو 101 00:09:23,301 --> 00:09:27,321 اذا هاجمنا القرية الآن فلن يكون الوقت متأخراً جداً 102 00:09:27,631 --> 00:09:32,141 بالإضافة الى ، طالما أن الكابتن جنقو سيحصل على !الفتاة ويجعلها تكتب إرادتها ، ستكون الخطة قد اكتملت 103 00:09:33,141 --> 00:09:34,181 لستم بحاجة أن تقلقوا على الخطة بعد الآن 104 00:09:36,431 --> 00:09:40,981 طالما أجسامكم هنا ، أنا يمكن أن أثبت براءتي 105 00:09:42,691 --> 00:09:47,151 أنا لم أخطط أن أجعلكم تغادرون هذه القرية من البداية 106 00:09:47,701 --> 00:09:48,651 هذا يمكن ان يسبب إزعاجا 107 00:09:49,161 --> 00:09:52,701 أنا لا أريد لأي أحد أن يجدني وأنا لازلت على قيد الحياة 108 00:09:53,771 --> 00:09:58,791 !مستحيل إذا ، لقد خططت لقتلنا جميعا؟ 109 00:09:58,791 --> 00:09:58,921 وكذلك ، كانت لديك الخطة لقلنا كلنا؟ 110 00:10:00,671 --> 00:10:02,291 هذا صحيح 111 00:10:03,341 --> 00:10:08,381 لقد خططت لذلك منذ أن كنت الكابتن كورو قبل ثلاث سنوات 112 00:10:08,671 --> 00:10:09,731 كل شيء 113 00:10:11,391 --> 00:10:13,261 كل شيء مخطط 114 00:10:15,771 --> 00:10:17,641 هل أنتم أغبياء؟ 115 00:10:18,061 --> 00:10:19,981 ... ياله من طاقم قراصنه مغفل 116 00:10:21,351 --> 00:10:22,611 قلت ، مغفل؟ 117 00:10:23,271 --> 00:10:28,281 طاقم القرصان مجرد مجموعه من كلاب غير ملائمه للعيش في المجتمع المتحضر 118 00:10:28,691 --> 00:10:31,321 بدون خطة يتبعونها ، ماذا يستطيعون أن يفعلوا؟ 119 00:10:31,861 --> 00:10:35,581 دائماً خططي هي التي تتبع 120 00:10:36,991 --> 00:10:39,911 البحارة هم فقط بيادق تحت تصرف القبطان 121 00:10:40,751 --> 00:10:42,771 !سواء هم أحياء أو ميتون ، كل ذلك يعود لي 122 00:10:44,461 --> 00:10:48,511 مهما كانت العقبة كبيرة ، خطتي يجب أن تمضي 123 00:10:49,381 --> 00:10:52,091 من المفترض موتهم لإنجاز خطتي 124 00:11:07,191 --> 00:11:09,691 هذا مصير القراصنة 125 00:11:09,991 --> 00:11:12,741 لا تجرؤ على تعليمي يافتى 126 00:11:18,201 --> 00:11:19,581 ....حتى إذا كان كابتن مثلك 127 00:11:20,501 --> 00:11:23,541 كان عنده عشرات الآلاف من الرجال 128 00:11:25,001 --> 00:11:27,041 أنت لا يمكنك الربح أبداً ضد يوسوب 129 00:11:29,961 --> 00:11:31,381 ماذا تقول؟ 130 00:11:32,341 --> 00:11:35,361 أنا لا أستطيع المقارنة بذلك القائد الخيالي؟ 131 00:11:36,391 --> 00:11:37,011 هذا صحيح 132 00:11:39,971 --> 00:11:41,601 هذا مضحك جداً 133 00:11:42,131 --> 00:11:45,121 لا تغتر بنفسك لأنك فقط حطمت إحدى يدي 134 00:11:46,271 --> 00:11:48,301 أين يستطيع الأفلات مني؟ 135 00:11:49,231 --> 00:11:49,941 !أخبرني 136 00:11:54,661 --> 00:11:56,161 الهدوء 137 00:11:56,991 --> 00:11:58,121 ماذا؟ 138 00:11:58,491 --> 00:12:03,961 أنت لاتعرف المعنى الحقيقي لكونك قــرصــــــانــــــــاً 139 00:12:15,381 --> 00:12:16,391 ذلك اللعين 140 00:12:16,391 --> 00:12:18,601 هو في الحقيقة يمكنه أن يجاري قدم الخلسة؟ 141 00:12:18,601 --> 00:12:18,851 هو في الحقيقة يمكنه أن يجاري قدم الخلسة؟ 142 00:12:18,851 --> 00:12:19,391 هو في الحقيقة يمكنه أن يجاري قدم الخلسة؟ 143 00:12:22,311 --> 00:12:24,731 أنت تجرؤ على إهانتي 144 00:12:27,561 --> 00:12:32,621 إذا كنت تريد حقا أنت تعرف مثل ماذا يكون القرصان الحقيقي ، إذا دعني أريك الآن 145 00:12:33,611 --> 00:12:35,271 ...كيف هو مروع 146 00:12:36,471 --> 00:12:41,471 كيف هو مروع القرصان الدي عاد من الجحيم مرات لا تحصى 147 00:12:47,751 --> 00:12:50,171 هيه ، تلك الوقفة ... يمكن أن تكون...؟ 148 00:12:50,341 --> 00:12:52,171 إنه سيستخدم تلك؟ 149 00:12:52,591 --> 00:12:54,421 هو أمامه عدواً واحداً 150 00:12:54,721 --> 00:12:56,471 !لكن ، لا شك في ذلك 151 00:12:56,841 --> 00:12:59,601 !إنها شاكوشي! إنه سيعمل الشاكوشي 152 00:13:01,511 --> 00:13:02,891 نحن يجب أن لا نقف هكذا 153 00:13:03,141 --> 00:13:06,021 نحن من ضمن الحلقة أيضاً 154 00:13:06,231 --> 00:13:07,601 هل سيقتلنا أيضاً؟ !ألم يقل ذلك في وقت لاحق؟ 155 00:13:08,521 --> 00:13:09,981 !أرجوك توقف ، كابتن كورو 156 00:13:10,231 --> 00:13:11,401 !لا تفعل 157 00:13:11,521 --> 00:13:13,071 نحن سنفعل أي شيء تريد 158 00:13:13,151 --> 00:13:14,921 !!أرجوك ، كابتن كورو 159 00:13:16,521 --> 00:13:17,671 ماذا يجري؟ 160 00:13:17,781 --> 00:13:19,711 أليس هو يهتز يمينا ويسارا؟ 161 00:13:24,201 --> 00:13:26,411 !كابتن كورو 162 00:13:26,461 --> 00:13:27,331 كابتن 163 00:13:28,421 --> 00:13:29,001 !توقف أرجوك 164 00:13:48,271 --> 00:13:52,231 kas ترجمة من منتديات محمد شريف 165 00:14:12,291 --> 00:14:13,251 !!أرجوك توقف!! كابتن كورو 166 00:14:15,801 --> 00:14:16,921 شاكوشي 167 00:14:29,481 --> 00:14:30,691 قليل 168 00:14:31,731 --> 00:14:34,481 اعتقدت بأنه سيكون عندهم كنوز أكثر من هذه 169 00:14:35,401 --> 00:14:38,321 والآن ، يجب أن أكون انتهيت من هنا 170 00:14:40,151 --> 00:14:40,821 !ماذا؟ 171 00:14:41,531 --> 00:14:42,661 !لا أحد يتحرك 172 00:14:42,661 --> 00:14:44,661 هل انتهت المعركة؟ 173 00:14:52,791 --> 00:14:54,421 !إنه هنا 174 00:14:55,251 --> 00:14:57,301 كي..كيف أصبح مقتولاً؟ 175 00:15:00,431 --> 00:15:01,131 !واحد أخر 176 00:15:03,261 --> 00:15:04,181 هذه المرة الصخرة 177 00:15:10,561 --> 00:15:13,101 !!أرجوك أوقف هذا ، كابتن كورو 178 00:15:13,941 --> 00:15:16,071 هذا هجوم أعمى باستخدام قدم الخلسة 179 00:15:16,361 --> 00:15:19,401 هو يتحرك بسرعه كبيرة جدا حت انه لا يستطيع تحديد من يقتل 180 00:15:20,701 --> 00:15:23,871 في الماضي ، قتل أعداد غير محدوده من رجال طاقمنا بهذه الحركة 181 00:15:31,871 --> 00:15:32,621 ما ... مالذي يجري؟ 182 00:15:33,541 --> 00:15:35,531 لماذا يصبح كل شخص مقتولا ، فجأة هكذا؟ 183 00:15:50,221 --> 00:15:53,061 أظهر نفسك...أيها الحارس 184 00:16:06,281 --> 00:16:10,871 لأجل ماذا تفعل هكذا برجالك؟ 185 00:16:40,401 --> 00:16:41,611 وجدتك 186 00:16:42,571 --> 00:16:43,781 أيها اللعين 187 00:16:44,031 --> 00:16:46,701 أنت كان يجب عليك أن تتوقف بلا حراك وتتركني أنهيهم 188 00:16:47,951 --> 00:16:50,161 انظر 189 00:16:50,161 --> 00:16:50,451 بسببك ، كل رجالي المحببون نصف موتى 190 00:16:50,451 --> 00:16:51,081 بسببك ، كل رجالي المحببون نصف موتى 191 00:16:51,081 --> 00:16:53,001 بسببك ، كل رجالي المحببون نصف موتى 192 00:16:53,541 --> 00:16:56,711 كان يمكن ان يكون أكثر انسانية لو قتلتهم 193 00:17:03,761 --> 00:17:04,801 ماذا الآن؟ 194 00:17:05,511 --> 00:17:07,471 ...أنت تنظر وكأن هناك شيء تريد قوله 195 00:17:09,601 --> 00:17:11,311 ....أنا لن أصبح 196 00:17:13,721 --> 00:17:15,101 رجلاً مثلك 197 00:17:15,481 --> 00:17:16,811 ...ليس هذا ما تريد 198 00:17:20,151 --> 00:17:21,191 لا تستطيع 199 00:17:21,941 --> 00:17:23,281 ليس بتلك الموهبة 200 00:17:33,451 --> 00:17:34,701 علاوة على ذلك 201 00:17:35,791 --> 00:17:38,001 أنت ستموت هنا 202 00:17:38,211 --> 00:17:42,341 أنت ستحس بمعاناة أن تقطع لأجزاء وبعد ذلك ستموت 203 00:17:44,671 --> 00:17:45,131 ...سأهتم بك بشكل خاص 204 00:17:47,471 --> 00:17:50,501 لن أجعل أي شيء يعوقني عندما أعمل عليك 205 00:17:54,521 --> 00:17:56,021 لا تعتقد ذلك 206 00:17:56,681 --> 00:17:58,191 شاكوشي 207 00:18:09,451 --> 00:18:11,781 أخرجوا أيها الصغار 208 00:18:12,201 --> 00:18:13,871 !أعلم أنكم مختبئين هنا 209 00:18:14,371 --> 00:18:15,581 استسلموا فقط 210 00:18:19,871 --> 00:18:21,381 نحن نستسلم 211 00:18:21,541 --> 00:18:22,921 يمكنك أن تأخذ الآنسة كايا 212 00:18:23,501 --> 00:18:26,921 تعال هنا ونحن سنسلمك الآنسة كايا 213 00:18:29,551 --> 00:18:30,931 أنا لن أقع في ذلك 214 00:18:31,091 --> 00:18:34,261 ليس هناك مجال لأصدق كلام الأطفال الصغار 215 00:18:40,141 --> 00:18:41,561 لقد وقع فيه ، الآن 216 00:18:45,271 --> 00:18:47,991 !خذ هذا ، هجوم الفلفل 217 00:18:59,371 --> 00:19:01,421 لقد عرفت....أنه...أنه فخ 218 00:19:20,061 --> 00:19:22,691 !مت ، أيها المنوم 219 00:19:29,401 --> 00:19:31,141 لا تغتروا 220 00:19:33,871 --> 00:19:35,661 اللعنة ، لقد فشلنا؟ 221 00:19:36,411 --> 00:19:38,241 لم تأخذوني بجدية 222 00:19:38,701 --> 00:19:41,001 أنا قرصان مع ذلك 223 00:19:43,961 --> 00:19:44,581 !!تمانيجي 224 00:19:44,831 --> 00:19:49,211 أنتم ذهبتم تتظاهرون بصفتكم قراصنة خارج السفينة 225 00:19:53,511 --> 00:19:55,301 أين اختفيتي ، يا آنسة؟ 226 00:19:55,851 --> 00:19:58,851 سأقتل هؤلاء الثلاثة أولاً 227 00:19:59,311 --> 00:20:06,561 أنتم توقعتم كم أنا غبي فكان أنكم عبثتم مع القرصان الحقيقي ، الى الجحيم 228 00:20:14,281 --> 00:20:16,201 ...ها أنت 229 00:20:17,371 --> 00:20:18,411 لا تفعلي أهربي آنسة كايا 230 00:20:20,791 --> 00:20:23,121 !أهربي 231 00:20:24,751 --> 00:20:26,001 !هيه ، هذا صوتهم 232 00:20:26,631 --> 00:20:27,421 !ذلك الطريق 233 00:20:28,921 --> 00:20:30,341 أرجوك أوقف هذا 234 00:20:31,091 --> 00:20:32,761 لا تؤذيهم 235 00:20:33,761 --> 00:20:35,261 سأكتب الوصية 236 00:20:35,511 --> 00:20:36,931 !لا ، أنت لايجب أن تفعلي 237 00:20:37,471 --> 00:20:40,431 !عندما تكتبينه ، سيقتلونك 238 00:20:43,891 --> 00:20:45,231 أنا آسفة 239 00:20:46,271 --> 00:20:49,441 أغبياء ، لاتتفاوضوا معي 240 00:20:49,771 --> 00:20:53,241 كابتن كورو يريدني أن أقتلكم جميعاً 241 00:21:03,161 --> 00:21:06,751 !إذا لم تلبي مطالبي ، فأنا لن أنتظرك لتقتلني 242 00:21:06,831 --> 00:21:08,211 ثم لن يكون هناك وصية 243 00:21:10,291 --> 00:21:11,091 لا...لا...انتظري ...انتظري !لاتفعلي ذلك 244 00:21:11,751 --> 00:21:14,801 أنا سأكون لحماً ميتا إذا لم تكتبي الوصية 245 00:21:16,881 --> 00:21:17,261 آنسة كايا 246 00:21:22,271 --> 00:21:24,561 حسناً ، سأترك هؤلاء الأطفال يذهبون 247 00:21:24,811 --> 00:21:27,851 على أي حال ، أشك بأنهم قادرون على الهروب 248 00:21:39,991 --> 00:21:41,031 !لا تنسي التوقيع 249 00:21:41,531 --> 00:21:42,411 ...أعرف 250 00:21:47,831 --> 00:21:48,581 !اللعنة 251 00:21:51,711 --> 00:21:54,801 أترك كل ورثي إلى حارسي ، كوراهدول 252 00:21:55,341 --> 00:21:57,971 جيد ، هذا سينفع 253 00:21:58,511 --> 00:22:00,511 هذا يوفر لي مشكلة تنويمك 254 00:22:02,351 --> 00:22:05,771 لقد وعدت بألا تقتلهم ، صحيح؟ 255 00:22:08,061 --> 00:22:12,941 لا تقلقي ، أنا رجل عند كلماتي ، على الرغم من مظهري 256 00:22:16,441 --> 00:22:17,821 !آنسة كايا 257 00:22:19,911 --> 00:22:20,531 !وجدهم 258 00:22:21,201 --> 00:22:23,241 !...وجدهم ، وجدهم ، وجدهم !أنا مجروح هناك 259 00:22:31,291 --> 00:22:33,541 !هذه النهاية ، أيها المنوم الغريب 260 00:22:33,751 --> 00:22:35,921 !اللعنة ، لقد وجدونا 261 00:22:42,601 --> 00:22:45,391 يبدو أنني يجب أن أنهي هذا بسرعة 262 00:22:55,491 --> 00:23:00,791 تعديل الترجمة : بريق 263 00:23:10,571 --> 00:23:17,071 كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم 264 00:23:17,091 --> 00:23:23,591 لدى خريطه فى عقلى اعرف انها سترشدنى 265 00:23:23,611 --> 00:23:31,311 يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان قبل ان يعثر عليه احد اخر 266 00:23:31,341 --> 00:23:38,841 الارض الموعودة فى متناول يدى و لن اتركها 267 00:23:40,861 --> 00:23:42,861 حلمى الوحيد 268 00:23:46,371 --> 00:23:51,871 لن اتوقف عن ملاحقته حتى يصبح حقيقه 269 00:23:53,691 --> 00:23:59,691 و لكن اذا تغير العالم سوف انادى اسمك 270 00:23:59,711 --> 00:24:06,711 نستطيع العودة للوقت عندما كان كل شئ بخير 271 00:24:06,741 --> 00:24:13,741 طلما انا معك لن تذهب ذكرياتى 272 00:24:14,161 --> 00:24:19,161 انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد