1
00:00:00,021 --> 00:00:15,021
للمزيد من الانميات بترجمة احترافية مع توفير كل الجودات زورونا على
AnimeSanka.blogspot.com
2
00:00:16,561 --> 00:00:18,231
الثروة، الشهرة، والقوة
3
00:00:18,691 --> 00:00:22,191
الرجل الذي امتلك كل شيء في العالم
ملك القراصنة (قولد روجر)
4
00:00:22,901 --> 00:00:26,531
كلماته الأخيرة قبل اعدامه ساقت الناس الى البحر
5
00:00:26,741 --> 00:00:28,201
"تريدون ثروتي وكنوزي؟"
6
00:00:28,741 --> 00:00:30,161
"سأعطيكم اياها اذا كنتم تريدونها"
7
00:00:30,571 --> 00:00:33,911
"ابحثوا عنها، لقد تركتها في ذلك المكان"
8
00:00:36,581 --> 00:00:40,711
وغادر الناس الى (الخط العظيم) لتحقيق احلامهم
9
00:00:41,421 --> 00:00:44,091
ودخل العالم الآن عصر القراصنة
10
00:00:45,371 --> 00:00:50,671
اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك
11
00:00:50,741 --> 00:00:56,581
معا سنجد كل ما نبحث عنه
12
00:00:56,581 --> 00:01:02,721
!ون بــيــس
13
00:01:02,721 --> 00:01:08,061
اترك البوصله خلفك
ستاخرنا فقط
14
00:01:08,391 --> 00:01:13,531
قلبك سيكون مرشدك
ارفع الاشرعه و تولى القيادة
15
00:01:14,101 --> 00:01:19,401
هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه
16
00:01:19,401 --> 00:01:25,441
اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه
17
00:01:26,141 --> 00:01:32,281
خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا
18
00:01:32,281 --> 00:01:37,551
اعرف انى ساكون بجانبك
19
00:01:37,551 --> 00:01:39,621
!لانى اعرف انك ستكون بجانبى
20
00:01:41,661 --> 00:01:46,831
لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك
21
00:01:46,831 --> 00:01:51,971
معا سنجد كل ما نبحث عنه
22
00:01:52,171 --> 00:01:55,371
هناك دائما مكان لك
23
00:01:55,371 --> 00:01:58,141
اذا اردت ان تصبح صديقى
24
00:01:58,781 --> 00:02:03,281
!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة
25
00:02:04,211 --> 00:02:04,751
!نحن كذلك
26
00:03:52,171 --> 00:03:58,681
حماية كايا
معركة عصابة القرصان يوسوب
27
00:04:09,191 --> 00:04:11,941
هل مازال يلاحقنا؟
28
00:04:11,941 --> 00:04:13,151
ربما ، لا أراه
29
00:04:13,491 --> 00:04:15,451
نحن سنفقده بالتأكيد
30
00:04:15,451 --> 00:04:18,571
من المحتمل ألا يجدنا في هذه الغابة
31
00:04:19,241 --> 00:04:20,911
لا تقلقي ، آنسة كايا
32
00:04:20,911 --> 00:04:22,871
نحن سنحميك
33
00:04:23,411 --> 00:04:26,461
صحيح ، نقسم لك باسم طاقم قراصنة يوسوب
34
00:04:28,541 --> 00:04:29,211
شكراً لكم
35
00:04:56,201 --> 00:04:57,451
...ليسوا هنا
36
00:04:59,201 --> 00:05:01,161
أين أنتم ، ايها الماكرون الصغار؟
37
00:05:01,741 --> 00:05:03,951
تأكدوا بأنه لايمكنكم الإبتعاد عني
38
00:05:07,711 --> 00:05:12,301
في تلك الحالة ، ربما يجب أن أخلي كل الغابة
39
00:05:13,921 --> 00:05:15,631
يبدو أنه غاضب جداً
40
00:05:16,091 --> 00:05:19,011
هو ليس منوم مغناطيسي فقط
41
00:05:23,891 --> 00:05:25,771
إلى أين هربوا؟
42
00:05:45,081 --> 00:05:46,451
أين ذهبتم؟
43
00:05:46,501 --> 00:05:48,211
ايها الصغار
44
00:05:49,921 --> 00:05:51,541
هيه ، الشرق ، اذهب الى الشرق
45
00:05:51,711 --> 00:05:53,711
قلت الشرق ، ألم تسمعني؟
46
00:05:53,711 --> 00:05:54,501
كيف لي أن أعرف
47
00:05:54,631 --> 00:05:55,881
فقط قل يسار أو يمين
48
00:05:55,921 --> 00:05:57,381
إذا ، اذهب من الطريق الآخر، الى اليسار
49
00:05:57,381 --> 00:05:58,511
!الطريق الآخر؟
50
00:06:02,101 --> 00:06:03,301
آنسة كايا
51
00:06:05,771 --> 00:06:09,191
آسفة ، أنتم يجب أن تذهبوا من دوني
52
00:06:09,351 --> 00:06:10,391
مالذي تتحدثين عنه؟
53
00:06:10,521 --> 00:06:13,151
مهمتنا أن نحميك ، آنسة كايا
54
00:06:14,981 --> 00:06:17,071
أوه لا ، أن حرارتها مرتفعه
55
00:06:17,571 --> 00:06:18,741
اتكئي هناك ، آنسة كايا
56
00:06:18,861 --> 00:06:20,031
!نحتاج طبيب ، طبيب
57
00:06:20,211 --> 00:06:21,751
أيها الأبله! هذا ليس وقت الطبيب
58
00:06:21,751 --> 00:06:23,151
نحن على وشك الموت
59
00:06:24,741 --> 00:06:26,951
لكن ، نحن لم نعد نستطيع الركض
60
00:06:28,411 --> 00:06:29,831
أين أنتم ، أيها الصغار؟
61
00:06:38,461 --> 00:06:39,381
شكراً لكم
62
00:06:39,921 --> 00:06:41,551
أنا سعيدة بأنكم تحرسونني
63
00:06:42,221 --> 00:06:44,351
سأبقي تلك الروح في قلبي
64
00:06:45,011 --> 00:06:46,221
الآن أنت يجب أن تهربوا
65
00:06:48,311 --> 00:06:50,271
أين هربتم؟
66
00:06:50,891 --> 00:06:52,851
ليس هناك هروب الآن
67
00:06:53,231 --> 00:06:54,271
اخرجوا
68
00:06:59,071 --> 00:07:03,361
اذا تركنا الآنسة كايا وهربنا
فنحن بالتأكيد سنجعله يجدها
69
00:07:04,871 --> 00:07:05,831
بالتأكيد
70
00:07:05,991 --> 00:07:11,121
الكابتن يقول دائماً:"اذا وجدت نفسك قد خسرت
"عندها أدر ظهرك وأهرب بأقصى سرعتك
71
00:07:12,831 --> 00:07:13,081
الأطفال اللعينين ، أين هم؟
72
00:07:27,851 --> 00:07:30,271
لكن ، الكابتن كاذب فقط
73
00:07:32,811 --> 00:07:34,561
انه يقاتل نفسه بشدة
74
00:07:35,061 --> 00:07:38,401
لقد تجاهل حياته الخاصة ، وحاول حمايتنا
75
00:07:40,531 --> 00:07:42,401
لا نستطيع أن نترك الآنسة كايا تموت
76
00:07:43,241 --> 00:07:44,991
في هذه الحالة ، نحن جميعنا سنذهب ونقاتل
77
00:07:45,111 --> 00:07:46,201
طاقم قراصنة يوسوب
78
00:07:47,161 --> 00:07:48,281
لنقاتل حتى الموت
79
00:07:49,741 --> 00:07:51,791
لا ، لاتفعلوا
أنتم لا تزالون أطفالاً
80
00:07:52,001 --> 00:07:54,581
أنتم لا يمكنكم الموت من أجلي
81
00:07:54,791 --> 00:07:57,671
نحن لن نذهب خارجا للموت ،بل نحن نقاتل للعيش
82
00:07:58,841 --> 00:08:00,921
ذلك ما كان يقوله الكابتن دائماً
83
00:08:11,771 --> 00:08:12,481
الأطفال
84
00:08:22,071 --> 00:08:23,031
هذا اللعين
85
00:08:23,281 --> 00:08:25,281
...مخالب الكابتن كورو
86
00:08:29,031 --> 00:08:30,371
فقط الخمسة في اليسار ، ايه؟
87
00:08:30,411 --> 00:08:31,991
تلك السيوف الغريبة لك
88
00:08:39,791 --> 00:08:41,881
!انه بخير ، مازال يستطيع القتال
89
00:08:42,131 --> 00:08:44,341
صحيح ، مازال لديه اليد الأخرى
90
00:08:44,631 --> 00:08:47,551
اذبح ذلك الرجل ، كابتن كورو
91
00:08:47,681 --> 00:08:50,511
هيه ، ليس ذلك الاسم المحرم؟
92
00:08:51,011 --> 00:08:53,591
أنا متأكد بأنه معروف بكوروها-أو شيء كهذا
93
00:08:53,921 --> 00:08:55,831
اذا ، دعنا ندعوه فقط السيد كورا
94
00:08:59,231 --> 00:09:00,021
سيد كورا أقتله
95
00:09:00,021 --> 00:09:01,731
سيد كورا أقتله
96
00:09:01,941 --> 00:09:03,571
أيها المغفلون
97
00:09:08,531 --> 00:09:14,001
أنا سأبيدكم جميعاً لاحقا
98
00:09:14,161 --> 00:09:16,791
بالطبع ، جنقو أيضاً
99
00:09:17,921 --> 00:09:19,461
لماذا تريد قتلنا؟
100
00:09:19,831 --> 00:09:22,841
لا تمزح معنا بهذا ، كابتن كورو
101
00:09:23,301 --> 00:09:27,321
اذا هاجمنا القرية الآن
فلن يكون الوقت متأخراً جداً
102
00:09:27,631 --> 00:09:32,141
بالإضافة الى ، طالما أن الكابتن جنقو سيحصل على
!الفتاة ويجعلها تكتب إرادتها ، ستكون الخطة قد اكتملت
103
00:09:33,141 --> 00:09:34,181
لستم بحاجة أن تقلقوا على الخطة بعد الآن
104
00:09:36,431 --> 00:09:40,981
طالما أجسامكم هنا ، أنا يمكن أن أثبت براءتي
105
00:09:42,691 --> 00:09:47,151
أنا لم أخطط أن أجعلكم
تغادرون هذه القرية من البداية
106
00:09:47,701 --> 00:09:48,651
هذا يمكن ان يسبب إزعاجا
107
00:09:49,161 --> 00:09:52,701
أنا لا أريد لأي أحد أن يجدني وأنا لازلت على قيد الحياة
108
00:09:53,771 --> 00:09:58,791
!مستحيل
إذا ، لقد خططت لقتلنا جميعا؟
109
00:09:58,791 --> 00:09:58,921
وكذلك ، كانت لديك الخطة لقلنا كلنا؟
110
00:10:00,671 --> 00:10:02,291
هذا صحيح
111
00:10:03,341 --> 00:10:08,381
لقد خططت لذلك منذ أن كنت الكابتن كورو
قبل ثلاث سنوات
112
00:10:08,671 --> 00:10:09,731
كل شيء
113
00:10:11,391 --> 00:10:13,261
كل شيء مخطط
114
00:10:15,771 --> 00:10:17,641
هل أنتم أغبياء؟
115
00:10:18,061 --> 00:10:19,981
... ياله من طاقم قراصنه مغفل
116
00:10:21,351 --> 00:10:22,611
قلت ، مغفل؟
117
00:10:23,271 --> 00:10:28,281
طاقم القرصان مجرد مجموعه من كلاب غير
ملائمه للعيش في المجتمع المتحضر
118
00:10:28,691 --> 00:10:31,321
بدون خطة يتبعونها ، ماذا يستطيعون أن يفعلوا؟
119
00:10:31,861 --> 00:10:35,581
دائماً خططي هي التي تتبع
120
00:10:36,991 --> 00:10:39,911
البحارة هم فقط بيادق تحت تصرف القبطان
121
00:10:40,751 --> 00:10:42,771
!سواء هم أحياء أو ميتون ، كل ذلك يعود لي
122
00:10:44,461 --> 00:10:48,511
مهما كانت العقبة كبيرة ، خطتي يجب أن تمضي
123
00:10:49,381 --> 00:10:52,091
من المفترض موتهم لإنجاز خطتي
124
00:11:07,191 --> 00:11:09,691
هذا مصير القراصنة
125
00:11:09,991 --> 00:11:12,741
لا تجرؤ على تعليمي يافتى
126
00:11:18,201 --> 00:11:19,581
....حتى إذا كان كابتن مثلك
127
00:11:20,501 --> 00:11:23,541
كان عنده عشرات الآلاف من الرجال
128
00:11:25,001 --> 00:11:27,041
أنت لا يمكنك الربح أبداً ضد يوسوب
129
00:11:29,961 --> 00:11:31,381
ماذا تقول؟
130
00:11:32,341 --> 00:11:35,361
أنا لا أستطيع المقارنة بذلك القائد الخيالي؟
131
00:11:36,391 --> 00:11:37,011
هذا صحيح
132
00:11:39,971 --> 00:11:41,601
هذا مضحك جداً
133
00:11:42,131 --> 00:11:45,121
لا تغتر بنفسك
لأنك فقط حطمت إحدى يدي
134
00:11:46,271 --> 00:11:48,301
أين يستطيع الأفلات مني؟
135
00:11:49,231 --> 00:11:49,941
!أخبرني
136
00:11:54,661 --> 00:11:56,161
الهدوء
137
00:11:56,991 --> 00:11:58,121
ماذا؟
138
00:11:58,491 --> 00:12:03,961
أنت لاتعرف المعنى الحقيقي لكونك قــرصــــــانــــــــاً
139
00:12:15,381 --> 00:12:16,391
ذلك اللعين
140
00:12:16,391 --> 00:12:18,601
هو في الحقيقة يمكنه أن يجاري قدم الخلسة؟
141
00:12:18,601 --> 00:12:18,851
هو في الحقيقة يمكنه أن يجاري قدم الخلسة؟
142
00:12:18,851 --> 00:12:19,391
هو في الحقيقة يمكنه أن يجاري قدم الخلسة؟
143
00:12:22,311 --> 00:12:24,731
أنت تجرؤ على إهانتي
144
00:12:27,561 --> 00:12:32,621
إذا كنت تريد حقا أنت تعرف مثل ماذا
يكون القرصان الحقيقي ، إذا دعني أريك الآن
145
00:12:33,611 --> 00:12:35,271
...كيف هو مروع
146
00:12:36,471 --> 00:12:41,471
كيف هو مروع القرصان الدي عاد من الجحيم مرات لا تحصى
147
00:12:47,751 --> 00:12:50,171
هيه ، تلك الوقفة ... يمكن أن تكون...؟
148
00:12:50,341 --> 00:12:52,171
إنه سيستخدم تلك؟
149
00:12:52,591 --> 00:12:54,421
هو أمامه عدواً واحداً
150
00:12:54,721 --> 00:12:56,471
!لكن ، لا شك في ذلك
151
00:12:56,841 --> 00:12:59,601
!إنها شاكوشي! إنه سيعمل الشاكوشي
152
00:13:01,511 --> 00:13:02,891
نحن يجب أن لا نقف هكذا
153
00:13:03,141 --> 00:13:06,021
نحن من ضمن الحلقة أيضاً
154
00:13:06,231 --> 00:13:07,601
هل سيقتلنا أيضاً؟
!ألم يقل ذلك في وقت لاحق؟
155
00:13:08,521 --> 00:13:09,981
!أرجوك توقف ، كابتن كورو
156
00:13:10,231 --> 00:13:11,401
!لا تفعل
157
00:13:11,521 --> 00:13:13,071
نحن سنفعل أي شيء تريد
158
00:13:13,151 --> 00:13:14,921
!!أرجوك ، كابتن كورو
159
00:13:16,521 --> 00:13:17,671
ماذا يجري؟
160
00:13:17,781 --> 00:13:19,711
أليس هو يهتز يمينا ويسارا؟
161
00:13:24,201 --> 00:13:26,411
!كابتن كورو
162
00:13:26,461 --> 00:13:27,331
كابتن
163
00:13:28,421 --> 00:13:29,001
!توقف أرجوك
164
00:13:48,271 --> 00:13:52,231
kas ترجمة
من منتديات محمد شريف
165
00:14:12,291 --> 00:14:13,251
!!أرجوك توقف!! كابتن كورو
166
00:14:15,801 --> 00:14:16,921
شاكوشي
167
00:14:29,481 --> 00:14:30,691
قليل
168
00:14:31,731 --> 00:14:34,481
اعتقدت بأنه سيكون عندهم كنوز أكثر من هذه
169
00:14:35,401 --> 00:14:38,321
والآن ، يجب أن أكون انتهيت من هنا
170
00:14:40,151 --> 00:14:40,821
!ماذا؟
171
00:14:41,531 --> 00:14:42,661
!لا أحد يتحرك
172
00:14:42,661 --> 00:14:44,661
هل انتهت المعركة؟
173
00:14:52,791 --> 00:14:54,421
!إنه هنا
174
00:14:55,251 --> 00:14:57,301
كي..كيف أصبح مقتولاً؟
175
00:15:00,431 --> 00:15:01,131
!واحد أخر
176
00:15:03,261 --> 00:15:04,181
هذه المرة الصخرة
177
00:15:10,561 --> 00:15:13,101
!!أرجوك أوقف هذا ، كابتن كورو
178
00:15:13,941 --> 00:15:16,071
هذا هجوم أعمى باستخدام قدم الخلسة
179
00:15:16,361 --> 00:15:19,401
هو يتحرك بسرعه كبيرة جدا حت انه لا يستطيع تحديد من يقتل
180
00:15:20,701 --> 00:15:23,871
في الماضي ، قتل أعداد غير محدوده
من رجال طاقمنا بهذه الحركة
181
00:15:31,871 --> 00:15:32,621
ما ... مالذي يجري؟
182
00:15:33,541 --> 00:15:35,531
لماذا يصبح كل شخص مقتولا ، فجأة هكذا؟
183
00:15:50,221 --> 00:15:53,061
أظهر نفسك...أيها الحارس
184
00:16:06,281 --> 00:16:10,871
لأجل ماذا تفعل هكذا برجالك؟
185
00:16:40,401 --> 00:16:41,611
وجدتك
186
00:16:42,571 --> 00:16:43,781
أيها اللعين
187
00:16:44,031 --> 00:16:46,701
أنت كان يجب عليك أن تتوقف بلا حراك وتتركني أنهيهم
188
00:16:47,951 --> 00:16:50,161
انظر
189
00:16:50,161 --> 00:16:50,451
بسببك ، كل رجالي المحببون نصف موتى
190
00:16:50,451 --> 00:16:51,081
بسببك ، كل رجالي المحببون نصف موتى
191
00:16:51,081 --> 00:16:53,001
بسببك ، كل رجالي المحببون نصف موتى
192
00:16:53,541 --> 00:16:56,711
كان يمكن ان يكون أكثر انسانية لو قتلتهم
193
00:17:03,761 --> 00:17:04,801
ماذا الآن؟
194
00:17:05,511 --> 00:17:07,471
...أنت تنظر وكأن هناك شيء تريد قوله
195
00:17:09,601 --> 00:17:11,311
....أنا لن أصبح
196
00:17:13,721 --> 00:17:15,101
رجلاً مثلك
197
00:17:15,481 --> 00:17:16,811
...ليس هذا ما تريد
198
00:17:20,151 --> 00:17:21,191
لا تستطيع
199
00:17:21,941 --> 00:17:23,281
ليس بتلك الموهبة
200
00:17:33,451 --> 00:17:34,701
علاوة على ذلك
201
00:17:35,791 --> 00:17:38,001
أنت ستموت هنا
202
00:17:38,211 --> 00:17:42,341
أنت ستحس بمعاناة أن تقطع لأجزاء
وبعد ذلك ستموت
203
00:17:44,671 --> 00:17:45,131
...سأهتم بك بشكل خاص
204
00:17:47,471 --> 00:17:50,501
لن أجعل أي شيء يعوقني عندما أعمل عليك
205
00:17:54,521 --> 00:17:56,021
لا تعتقد ذلك
206
00:17:56,681 --> 00:17:58,191
شاكوشي
207
00:18:09,451 --> 00:18:11,781
أخرجوا أيها الصغار
208
00:18:12,201 --> 00:18:13,871
!أعلم أنكم مختبئين هنا
209
00:18:14,371 --> 00:18:15,581
استسلموا فقط
210
00:18:19,871 --> 00:18:21,381
نحن نستسلم
211
00:18:21,541 --> 00:18:22,921
يمكنك أن تأخذ الآنسة كايا
212
00:18:23,501 --> 00:18:26,921
تعال هنا ونحن سنسلمك الآنسة كايا
213
00:18:29,551 --> 00:18:30,931
أنا لن أقع في ذلك
214
00:18:31,091 --> 00:18:34,261
ليس هناك مجال لأصدق كلام الأطفال الصغار
215
00:18:40,141 --> 00:18:41,561
لقد وقع فيه ، الآن
216
00:18:45,271 --> 00:18:47,991
!خذ هذا ، هجوم الفلفل
217
00:18:59,371 --> 00:19:01,421
لقد عرفت....أنه...أنه فخ
218
00:19:20,061 --> 00:19:22,691
!مت ، أيها المنوم
219
00:19:29,401 --> 00:19:31,141
لا تغتروا
220
00:19:33,871 --> 00:19:35,661
اللعنة ، لقد فشلنا؟
221
00:19:36,411 --> 00:19:38,241
لم تأخذوني بجدية
222
00:19:38,701 --> 00:19:41,001
أنا قرصان مع ذلك
223
00:19:43,961 --> 00:19:44,581
!!تمانيجي
224
00:19:44,831 --> 00:19:49,211
أنتم ذهبتم تتظاهرون بصفتكم قراصنة خارج السفينة
225
00:19:53,511 --> 00:19:55,301
أين اختفيتي ، يا آنسة؟
226
00:19:55,851 --> 00:19:58,851
سأقتل هؤلاء الثلاثة أولاً
227
00:19:59,311 --> 00:20:06,561
أنتم توقعتم كم أنا غبي
فكان أنكم عبثتم مع القرصان الحقيقي ، الى الجحيم
228
00:20:14,281 --> 00:20:16,201
...ها أنت
229
00:20:17,371 --> 00:20:18,411
لا تفعلي
أهربي آنسة كايا
230
00:20:20,791 --> 00:20:23,121
!أهربي
231
00:20:24,751 --> 00:20:26,001
!هيه ، هذا صوتهم
232
00:20:26,631 --> 00:20:27,421
!ذلك الطريق
233
00:20:28,921 --> 00:20:30,341
أرجوك أوقف هذا
234
00:20:31,091 --> 00:20:32,761
لا تؤذيهم
235
00:20:33,761 --> 00:20:35,261
سأكتب الوصية
236
00:20:35,511 --> 00:20:36,931
!لا ، أنت لايجب أن تفعلي
237
00:20:37,471 --> 00:20:40,431
!عندما تكتبينه ، سيقتلونك
238
00:20:43,891 --> 00:20:45,231
أنا آسفة
239
00:20:46,271 --> 00:20:49,441
أغبياء ، لاتتفاوضوا معي
240
00:20:49,771 --> 00:20:53,241
كابتن كورو يريدني أن أقتلكم جميعاً
241
00:21:03,161 --> 00:21:06,751
!إذا لم تلبي مطالبي ، فأنا لن أنتظرك لتقتلني
242
00:21:06,831 --> 00:21:08,211
ثم لن يكون هناك وصية
243
00:21:10,291 --> 00:21:11,091
لا...لا...انتظري ...انتظري
!لاتفعلي ذلك
244
00:21:11,751 --> 00:21:14,801
أنا سأكون لحماً ميتا إذا لم تكتبي الوصية
245
00:21:16,881 --> 00:21:17,261
آنسة كايا
246
00:21:22,271 --> 00:21:24,561
حسناً ، سأترك هؤلاء الأطفال يذهبون
247
00:21:24,811 --> 00:21:27,851
على أي حال ، أشك بأنهم قادرون على الهروب
248
00:21:39,991 --> 00:21:41,031
!لا تنسي التوقيع
249
00:21:41,531 --> 00:21:42,411
...أعرف
250
00:21:47,831 --> 00:21:48,581
!اللعنة
251
00:21:51,711 --> 00:21:54,801
أترك كل ورثي إلى حارسي ، كوراهدول
252
00:21:55,341 --> 00:21:57,971
جيد ، هذا سينفع
253
00:21:58,511 --> 00:22:00,511
هذا يوفر لي مشكلة تنويمك
254
00:22:02,351 --> 00:22:05,771
لقد وعدت بألا تقتلهم ، صحيح؟
255
00:22:08,061 --> 00:22:12,941
لا تقلقي ، أنا رجل عند كلماتي ، على الرغم من مظهري
256
00:22:16,441 --> 00:22:17,821
!آنسة كايا
257
00:22:19,911 --> 00:22:20,531
!وجدهم
258
00:22:21,201 --> 00:22:23,241
!...وجدهم ، وجدهم ، وجدهم
!أنا مجروح هناك
259
00:22:31,291 --> 00:22:33,541
!هذه النهاية ، أيها المنوم الغريب
260
00:22:33,751 --> 00:22:35,921
!اللعنة ، لقد وجدونا
261
00:22:42,601 --> 00:22:45,391
يبدو أنني يجب أن أنهي هذا بسرعة
262
00:22:55,491 --> 00:23:00,791
تعديل الترجمة : بريق
263
00:23:10,571 --> 00:23:17,071
كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم
264
00:23:17,091 --> 00:23:23,591
لدى خريطه فى عقلى
اعرف انها سترشدنى
265
00:23:23,611 --> 00:23:31,311
يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان
قبل ان يعثر عليه احد اخر
266
00:23:31,341 --> 00:23:38,841
الارض الموعودة فى متناول يدى
و لن اتركها
267
00:23:40,861 --> 00:23:42,861
حلمى الوحيد
268
00:23:46,371 --> 00:23:51,871
لن اتوقف عن ملاحقته
حتى يصبح حقيقه
269
00:23:53,691 --> 00:23:59,691
و لكن اذا تغير العالم
سوف انادى اسمك
270
00:23:59,711 --> 00:24:06,711
نستطيع العودة للوقت
عندما كان كل شئ بخير
271
00:24:06,741 --> 00:24:13,741
طلما انا معك
لن تذهب ذكرياتى
272
00:24:14,161 --> 00:24:19,161
انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد