1
00:00:27,861 --> 00:00:28,781
الرغبة المتوارثة
2
00:00:29,701 --> 00:00:31,411
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس
3
00:00:32,451 --> 00:00:34,371
هذه الأشياء لن تتوقف
4
00:00:35,161 --> 00:00:37,831
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
5
00:00:38,411 --> 00:00:40,501
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
6
00:00:44,191 --> 00:02:05,001
ترجمة وتنسيق : جريح الزناد
تدقيق الترجمة : فريق ::: anime sea :::
7
00:00:49,491 --> 00:00:52,441
{\an8}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل
8
00:00:52,651 --> 00:00:55,721
{\an8}ولن تهمني سخرية الآخرين مني
9
00:00:56,051 --> 00:00:58,471
{\an8}فانفعالك الحماسي المتدفق
10
00:00:58,681 --> 00:01:01,111
{\an8}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً
11
00:01:01,421 --> 00:01:07,061
{\an8}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة
12
00:01:07,521 --> 00:01:10,851
{\an8}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال
13
00:01:11,021 --> 00:01:13,761
إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً
14
00:01:14,351 --> 00:01:17,451
{\an8} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره
15
00:01:17,671 --> 00:01:20,591
{\an8}...سأطارده وألحق به مرة أخرى
16
00:01:20,771 --> 00:01:23,851
{\an8}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي
17
00:01:24,201 --> 00:01:27,311
!الإيمان ببلاد العجائب
18
00:01:32,931 --> 00:01:39,161
{\an8}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره
19
00:01:39,191 --> 00:01:42,441
{\an8}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى
20
00:01:42,761 --> 00:01:44,201
{\an8}الأحاسيس الدافئة
21
00:01:45,361 --> 00:01:47,981
{\an8}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق
22
00:01:48,281 --> 00:01:51,401
{\an8}أو العيش في حياة يومية
23
00:01:51,811 --> 00:01:54,821
{\an8}سأركض باتجاه الفردوس
24
00:01:55,181 --> 00:01:57,761
!الإيمان ببلاد العجائب
25
00:02:06,321 --> 00:02:41,891
ملخص للحلقة السابقة
26
00:02:43,081 --> 00:02:49,551
الصعود إلى السماء المفتوحة
العودة بعد ألف عام
27
00:02:49,551 --> 00:02:49,711
الصعود إلى السماء المفتوحة
العودة بعد ألف عام
28
00:02:57,181 --> 00:02:58,301
اصمد
29
00:02:58,511 --> 00:03:00,351
ستعود إلى عش التنانين أليس كذلك؟
30
00:03:00,391 --> 00:03:01,851
انهض ودعنا نذهب معاً
31
00:03:03,431 --> 00:03:04,561
ريوجي
32
00:03:05,311 --> 00:03:06,441
ريوجي
33
00:03:06,441 --> 00:03:07,981
ذلك الحقير القاسي
34
00:03:07,981 --> 00:03:09,111
هذا سيء
35
00:03:09,151 --> 00:03:11,151
نعم, لا يمكنه السباحة
36
00:03:11,151 --> 00:03:11,401
نعم, لا يمكنه السباحة
37
00:03:27,121 --> 00:03:28,711
كم كان ذلك مخيفاً
38
00:03:28,711 --> 00:03:29,561
كم كان ذلك مخيفاً
39
00:03:29,591 --> 00:03:31,801
توجه نحوي .. فاجئه بمثل تلك الطريقة
40
00:03:32,051 --> 00:03:32,921
أدميرال
41
00:03:32,921 --> 00:03:34,671
السيننيريو يغرق
42
00:03:34,671 --> 00:03:35,921
لا تهتم، سنقوم بسحبه بعد أن يغرق
43
00:03:35,921 --> 00:03:36,301
لا تهتم، سنقوم بسحبه بعد أن يغرق
44
00:03:36,301 --> 00:03:36,631
لا تهتم، سنقوم بسحبه بعد أن يغرق
45
00:03:36,631 --> 00:03:37,511
لا تهتم، سنقوم بسحبه بعد أن يغرق
46
00:03:37,511 --> 00:03:39,851
استخدموا الحربة لسحبه إلى هنا
47
00:03:55,531 --> 00:03:57,491
الهدف هو السيننيريو
48
00:03:58,071 --> 00:04:00,621
جيد، أطلقوا النار
49
00:04:00,871 --> 00:04:01,831
حاضر
50
00:04:13,301 --> 00:04:14,381
ماذا؟!
51
00:04:18,971 --> 00:04:20,431
ما الذي تفعله؟
52
00:04:21,971 --> 00:04:26,021
أنت مجرد غبي حقير لا يعرف ما يفعل
53
00:04:29,941 --> 00:04:33,521
الشيء المهم والذي أريده هو عظام السيننيريو
54
00:04:33,651 --> 00:04:35,531
عندما أحصل على هذا الريوكتسي
55
00:04:35,531 --> 00:04:39,241
سأحصل على الشباب الأبدي
56
00:04:39,241 --> 00:04:39,781
سأحصل على الشباب الأبدي
57
00:04:46,201 --> 00:04:49,081
حقير
58
00:05:07,061 --> 00:05:08,771
ريوجي ليس مجرد أداة
59
00:05:08,931 --> 00:05:10,311
إنه صديقنا
60
00:05:10,311 --> 00:05:12,481
نحن نبحر معاً
61
00:05:12,481 --> 00:05:13,281
إنه صديق مهم لنا
62
00:05:13,311 --> 00:05:14,191
إنه صديق مهم لنا
63
00:05:14,191 --> 00:05:16,281
هراء
64
00:05:16,361 --> 00:05:19,741
إذا كان هذا ردك، لماذا لا تغرق مع صديقك في البحر؟
65
00:05:19,741 --> 00:05:21,991
أيها المزعج، كيف تتجرئ وترمي الحربة تجاهي
66
00:05:21,991 --> 00:05:24,371
اقتل ذلك الغبي
67
00:05:25,241 --> 00:05:28,871
لـ .. لكن إذا قمنا بذلك فسيغرق السيننيريو
68
00:05:28,991 --> 00:05:29,401
إذاً ماذا؟
69
00:05:29,831 --> 00:05:32,541
حتى إذا تفتت العظام إلى قطع يمكنني جمعها
70
00:05:32,921 --> 00:05:33,381
حاضر
71
00:05:33,381 --> 00:05:33,461
حاضر
72
00:05:33,541 --> 00:05:34,751
وجهوا كل المدافع الموجودة على سطح المحيط إلى الهدف
73
00:05:34,751 --> 00:05:35,091
وجه كل المدافع الموجودة على سطح المحيط إلى الهدف
74
00:05:35,091 --> 00:05:35,461
حاضر
75
00:05:43,391 --> 00:05:44,761
هذا يكفي؟
76
00:05:45,301 --> 00:05:47,311
لا تكن متقلباً
77
00:05:47,721 --> 00:05:49,811
نحن لم نصل إلى هدفنا بعد
78
00:05:50,061 --> 00:05:51,941
نحن ذاهبون إلى عش التنانين، أليس كذلك؟
79
00:05:51,941 --> 00:05:54,271
انسى أمر هذه التراهات
80
00:05:54,271 --> 00:05:54,771
انسى أمر هذه التراهات
81
00:05:55,521 --> 00:05:56,771
أنت تعلم أنني على حق
82
00:05:57,111 --> 00:05:59,231
لا داعي لتقلق على أبيس
83
00:05:59,231 --> 00:06:01,991
حسناً .. الآن يجب أن تقلق على نفسك
84
00:06:11,461 --> 00:06:14,791
فكوا وثاقي
85
00:06:14,881 --> 00:06:15,211
يجب أن أذهب لأعيد ريوجي
86
00:06:15,211 --> 00:06:16,421
ما هذا؟
يجب أن أعيد ريوجي !
87
00:06:16,421 --> 00:06:18,631
يجب أن أعيد ريوجي !
88
00:06:19,251 --> 00:06:21,221
اتركي أمر ريوجي للوفي
89
00:06:21,301 --> 00:06:22,551
لا.. لا ..لا
90
00:06:22,551 --> 00:06:24,341
أنا ذاهبة .. أنا ذاهبة .. أنا ذاهبة
91
00:06:24,341 --> 00:06:24,681
سيأتي به إلى هنا بأمان .. سترين
أنا ذاهبة .. أنا ذاهبة .. أنا ذاهبة
92
00:06:24,681 --> 00:06:26,391
سيأتي به إلى هنا بأمان .. سترين
93
00:06:27,641 --> 00:06:29,561
كل المحيط يهتز
94
00:06:29,971 --> 00:06:30,971
ما هذا؟
95
00:06:30,971 --> 00:06:32,641
ما الذي يحدث؟
96
00:06:49,281 --> 00:06:50,081
ماذا؟
97
00:06:50,081 --> 00:06:51,161
ما الذي يحدث؟
98
00:06:59,841 --> 00:07:00,671
ريوجي؟
99
00:07:01,511 --> 00:07:02,461
حقاً؟
100
00:07:03,381 --> 00:07:04,841
هل تعني ذلك؟
101
00:07:07,841 --> 00:07:09,181
ماذا الآن؟
102
00:07:09,391 --> 00:07:13,021
ما الأمر ! هناك بركان مجهول تحت الماء في هذه المنطقة
103
00:07:14,771 --> 00:07:15,481
لا يهم
104
00:07:15,481 --> 00:07:17,561
نار .. نار .. نار
105
00:07:17,561 --> 00:07:18,061
نار .. نار .. نار
106
00:07:42,091 --> 00:07:43,171
لقد فهمت
107
00:07:43,171 --> 00:07:43,261
لقد فهمت
108
00:07:46,551 --> 00:07:49,551
أنت مهم لبني جنسك
109
00:07:54,811 --> 00:07:55,851
ريوجي
110
00:07:56,021 --> 00:07:57,981
ما الذي يبكيه؟
111
00:07:59,351 --> 00:08:00,611
إنه يستدعيهم
112
00:08:01,151 --> 00:08:01,981
يستدعي من؟
113
00:08:06,031 --> 00:08:09,111
جميع السيننيريو الموجودين في العالم
114
00:08:09,161 --> 00:08:11,831
"حان الوقت"
115
00:08:11,031 --> 00:08:11,581
الأمر الذي يدعوهم إليه ...
116
00:08:11,831 --> 00:08:13,701
"الوقت حان"؟
117
00:08:13,911 --> 00:08:15,161
ما الذي يعنيه هذا؟
118
00:08:21,251 --> 00:08:23,211
أوي أوي, ما هذا؟
119
00:08:41,361 --> 00:08:43,111
سـ .. سيننيريو
120
00:08:43,191 --> 00:08:44,021
السماء ممتلئة بهم
121
00:08:44,021 --> 00:08:44,111
السماء ممتلئة بهم
122
00:08:44,321 --> 00:08:45,941
على ما أظن .. هؤلاء هم أصدقاء ريوجي
123
00:08:46,111 --> 00:08:46,691
نعم
124
00:08:47,981 --> 00:08:48,481
مدهش!
125
00:08:49,091 --> 00:08:50,611
من أين أتى كل هؤلاء؟
126
00:08:52,451 --> 00:08:53,781
هـ .. هؤلاء!
127
00:08:55,491 --> 00:08:56,411
ريكوتسي
128
00:08:56,411 --> 00:08:58,661
كل هذه الريكوتسي لي
129
00:09:04,711 --> 00:09:05,801
أطلقوا النار
130
00:09:05,841 --> 00:09:07,761
أسقطوهم
131
00:09:07,761 --> 00:09:08,171
أسقطوهم
132
00:09:08,341 --> 00:09:09,221
لا يمكننا
133
00:09:09,221 --> 00:09:11,591
المدافع لا يمكنها أن تطلق أعلى من ذلك
134
00:09:19,691 --> 00:09:20,691
ريوجي
135
00:09:28,191 --> 00:09:29,611
نعم لقد فهمت
136
00:09:30,031 --> 00:09:31,821
سأخبر أبيس لأجلك
137
00:09:59,181 --> 00:09:59,391
جومو جومو نو
138
00:09:59,431 --> 00:09:59,681
جومو جومو نو
139
00:09:59,681 --> 00:10:01,191
جومو جومو نو
140
00:10:01,191 --> 00:10:02,101
جومو جومو نو
141
00:10:03,561 --> 00:10:04,861
الصاروخ
142
00:10:04,861 --> 00:10:05,811
الصاروخ
143
00:10:05,901 --> 00:10:07,231
سأستخدم رقبتك فقط
144
00:10:12,531 --> 00:10:12,701
الفأس
145
00:10:12,741 --> 00:10:14,071
الفأس
146
00:10:38,141 --> 00:10:40,181
ماذا؟ .. ما الذي يفعله؟
147
00:10:47,401 --> 00:10:51,241
ترجمة وتنسيق : جريح الزناد
148
00:10:54,401 --> 00:10:58,741
ترجمة وتنسيق : جريح الزناد
149
00:11:28,561 --> 00:11:30,061
ما الذي حدث؟
150
00:11:32,781 --> 00:11:34,781
لقد قتل الأدميرال
151
00:11:43,911 --> 00:11:47,291
هؤلاء الجنود يستسلمون بسرعة، بعد أن ضرب قائدهم
152
00:11:47,621 --> 00:11:49,631
وقائدهم الأحمق لا يعلم بأمرهم
153
00:11:49,631 --> 00:11:49,961
دعنا ننسحب أيضاً
154
00:11:49,961 --> 00:11:51,301
دعنا ننسحب أيضاً
155
00:11:57,341 --> 00:11:58,971
إنهم يدورون!
156
00:11:59,551 --> 00:12:00,391
لماذا؟!
157
00:12:00,431 --> 00:12:01,891
هاي أسرع
158
00:12:02,391 --> 00:12:03,061
حاضر
159
00:12:05,981 --> 00:12:06,981
آه .. السلاسل
160
00:12:06,981 --> 00:12:07,231
آه .. السلاسل
161
00:12:07,231 --> 00:12:07,481
آه .. السلاسل
162
00:12:07,481 --> 00:12:07,731
آه .. السلاسل
163
00:12:07,731 --> 00:12:08,021
آه .. السلاسل
164
00:12:08,021 --> 00:12:09,271
أوقف هذه الحماقة
165
00:12:09,271 --> 00:12:09,731
أوقف هذه الحماقة
سنصتدم
166
00:12:09,731 --> 00:12:11,191
سنصتدم
167
00:12:15,741 --> 00:12:17,911
واو! هذا رائع
168
00:12:17,911 --> 00:12:20,621
نامي سان! لقد عدت
169
00:12:20,621 --> 00:12:22,281
أغلق فمك واصعد
170
00:12:22,281 --> 00:12:23,121
أين لوفي؟
171
00:12:23,621 --> 00:12:24,041
جومو جومو نو الصاروخ
172
00:12:24,041 --> 00:12:24,451
جومو جومو نو الصاروخ
173
00:12:24,451 --> 00:12:25,161
جومو جومو نو الصاروخ
174
00:12:25,161 --> 00:12:26,001
جومو جومو نو الصاروخ
175
00:12:26,001 --> 00:12:26,541
جومو جومو نو الصاروخ
176
00:12:26,791 --> 00:12:27,711
هذا رائع
177
00:12:37,261 --> 00:12:37,721
أهلاً
178
00:12:37,801 --> 00:12:39,011
لا أهلاً ولا سهلاً
179
00:12:39,091 --> 00:12:43,101
ألا يمكنك الحذر عند نزولك إلى الأرض؟!
180
00:12:44,811 --> 00:12:46,271
ريوجي
181
00:12:49,901 --> 00:12:50,811
الزلزال!
182
00:12:50,811 --> 00:12:51,771
مرة أخرى!
183
00:12:52,271 --> 00:12:53,151
ريوجي
184
00:12:53,981 --> 00:12:55,781
وعدي لريوجي
185
00:12:56,031 --> 00:12:57,491
لا يمكنني الوفاء به
186
00:12:59,781 --> 00:13:02,821
لا يمكنني أخذه إلى عش التنانين
187
00:13:04,581 --> 00:13:06,621
ريوجي كان يتمنى أن يأتي
188
00:13:12,501 --> 00:13:15,131
السيننيريو تدعوه ... ألا تسمعينهم؟
189
00:13:31,061 --> 00:13:32,231
هاه .. لقد استيقظت
190
00:13:32,351 --> 00:13:32,941
لماذا تحدث كل هذه الزلازل؟
191
00:13:32,941 --> 00:13:34,191
لماذا تحدث كل هذه الزلازل؟
192
00:13:34,191 --> 00:13:34,651
لماذا تحدث كل هذه الزلازل؟
193
00:13:34,651 --> 00:13:34,981
لماذا تحدث كل هذه الزلازل؟
194
00:13:35,111 --> 00:13:35,441
هذه أكبرها إلى الآن
195
00:13:35,441 --> 00:13:36,571
هذه أكبرها إلى الآن
196
00:13:36,571 --> 00:13:36,861
هذه أكبرها إلى الآن
197
00:13:37,941 --> 00:13:38,241
هاي .. انظر
198
00:13:38,241 --> 00:13:38,571
هاي .. انظر
199
00:13:38,571 --> 00:13:38,861
هاي .. انظر
200
00:13:38,861 --> 00:13:39,111
هاي .. انظر
201
00:13:40,451 --> 00:13:42,991
المحيط يتراجع
202
00:14:03,011 --> 00:14:04,391
إذاً هذا ما كانت تعنيه
203
00:14:05,431 --> 00:14:06,601
ما الذي تعنينه نامي؟
204
00:14:06,681 --> 00:14:08,061
لقد كانت النقوش تقول إن عش التنانين هنا
205
00:14:08,061 --> 00:14:08,471
لقد كانت النقوش تقول إن عش التنانين هنا
206
00:14:08,471 --> 00:14:09,101
لقد كانت النقوش تقول إن عش التنانين هنا
207
00:14:09,101 --> 00:14:09,391
لقد كانت النقوش تقول إن عش التنانين هنا
208
00:14:10,271 --> 00:14:13,561
اسم السيننيريو يدل على مدة حياة السيننيريو
209
00:14:13,561 --> 00:14:16,901
هذا يعني أن هذه المخلوقات تأتي إلى هنا كل ألف عام
210
00:14:23,361 --> 00:14:26,281
السيننيريو مخلوقات مهاجرة
211
00:14:26,831 --> 00:14:31,251
هذا القطيع لا يظهر هنا بالصدفة
212
00:14:31,331 --> 00:14:34,041
لاست أيلند هو الاسم المناسب لهذه الجزيرة
213
00:14:34,081 --> 00:14:37,001
إنها تظهر مرة واحدة كل ألف عام
214
00:14:37,131 --> 00:14:39,841
وليس هناك أي أحد يذكر متى ظهرت هذه الجزيرة
215
00:14:43,221 --> 00:14:46,141
والآن .. لحظة الظهور
216
00:14:46,471 --> 00:14:49,311
عش التنانين يظهر
217
00:15:21,091 --> 00:15:21,711
مدهش!
218
00:15:21,711 --> 00:15:21,961
مدهش!
219
00:15:21,961 --> 00:15:22,301
مدهش!
220
00:15:22,301 --> 00:15:22,551
مدهش!
221
00:15:52,911 --> 00:15:54,371
هل يمكن أن يكون هذا ...؟
222
00:15:54,411 --> 00:15:55,331
نعم
223
00:15:55,461 --> 00:15:57,831
هذا هو عش التنانين وسيعود إليه ريوجي
224
00:15:57,831 --> 00:15:58,501
هذا هو عش التنانين وسيعود إليه ريوجي
225
00:15:58,501 --> 00:15:58,881
هذا هو عش التنانين وسيعود إليه ريوجي
226
00:15:58,881 --> 00:15:58,961
هذا هو عش التنانين وسيعود إليه ريوجي
227
00:16:02,051 --> 00:16:03,171
إذا هذا هو ..
228
00:16:09,551 --> 00:16:10,801
أوي أوي .. أبيس
229
00:16:10,851 --> 00:16:12,011
أبيس
230
00:16:13,771 --> 00:16:15,431
ما الذي جعلها تذهب بهذه السرعة؟
231
00:16:15,431 --> 00:16:16,351
إنه ريوجي
232
00:16:17,601 --> 00:16:18,941
ريوجي هناك
233
00:16:22,151 --> 00:16:23,441
ريوجي
234
00:16:28,451 --> 00:16:29,991
ريوجي
235
00:16:30,701 --> 00:16:31,871
ريوجي
236
00:16:32,831 --> 00:16:34,661
ريوجي
237
00:16:41,341 --> 00:16:42,881
إنها لصدفة !!
238
00:16:43,171 --> 00:16:47,171
المكان الذي سقط فيه ريوجي هو عش التنانين ...
239
00:16:48,011 --> 00:16:50,801
أنا أتسائل إن كان يستطيع أن يرتاح في هذا المكان ...
240
00:16:51,141 --> 00:16:52,261
إنه بخير
241
00:16:52,261 --> 00:16:55,141
قبل أن يغرق قال إن ما كان يطمح من أجله أصبح حقيقة
242
00:16:56,641 --> 00:16:58,391
إذاً هذا هو عش التنانين
243
00:16:58,441 --> 00:17:00,651
مناظر الصخور مرعبة
244
00:17:01,101 --> 00:17:02,271
على ما أظن ...
245
00:17:02,271 --> 00:17:03,521
هذه هي الرييكوتسي
246
00:17:04,611 --> 00:17:05,361
انظر إلى هذه الصخور هنا
247
00:17:05,361 --> 00:17:06,071
انظر إلى هذه الصخور هنا
248
00:17:06,071 --> 00:17:07,611
منظرها كالتنين .. ألا تعتقدون ذلك؟
249
00:17:07,611 --> 00:17:07,901
منظرها كالتنين .. ألا تعتقدون ذلك؟
250
00:17:07,901 --> 00:17:09,491
تبدو كذلك لكن ...
251
00:17:09,491 --> 00:17:09,741
تبدو كذلك لكن ...
252
00:17:09,741 --> 00:17:10,031
لماذا أشكال هذه الصخور تشبه التنانين؟
253
00:17:10,031 --> 00:17:11,701
لماذا أشكال هذه الصخور تشبه التنانين؟
254
00:17:11,701 --> 00:17:12,451
لماذا أشكال هذه الصخور تشبه التنانين؟
255
00:17:12,451 --> 00:17:16,161
لأنها قابعة لمدة ألف عام في المحيط
256
00:17:16,161 --> 00:17:18,871
هذه الأجسام أصبحت مواد كلسية
257
00:17:18,871 --> 00:17:19,211
فهمت
258
00:17:19,211 --> 00:17:20,081
فهمت
259
00:17:20,171 --> 00:17:22,131
هل فهمت معنى الكلمات حقا؟
260
00:17:22,381 --> 00:17:24,091
لا .. لا أظن ذلك
261
00:17:24,921 --> 00:17:26,421
عندما تموت الفيلة ...
262
00:17:26,421 --> 00:17:26,761
عندما تموت الفيلة ...
263
00:17:26,801 --> 00:17:30,221
تذهب إلى مكان يسمى مقبرة الفيلة .. أليس كذالك؟
264
00:17:30,261 --> 00:17:32,391
ربما يكون هذا المكان هو
265
00:17:32,431 --> 00:17:34,391
مقبرة التنانين
266
00:17:34,391 --> 00:17:34,721
مقبرة التنانين
267
00:17:34,721 --> 00:17:35,141
مقبرة التنانين
268
00:17:35,141 --> 00:17:36,561
مقبرة التنانين ...
269
00:17:36,641 --> 00:17:37,391
لا هذا ليس صحيحاً
270
00:17:37,391 --> 00:17:37,851
لا هذا ليس صحيحاً
271
00:17:37,851 --> 00:17:38,141
لا هذا ليس صحيحاً
272
00:17:38,431 --> 00:17:40,441
ريوجي أخبرني أنه إذا عاد إلى عش التنانين
273
00:17:40,441 --> 00:17:42,691
فسوف يتحسن ...
274
00:17:42,861 --> 00:17:45,271
لا يمكن أن تكون هذه مقبرة
275
00:17:46,021 --> 00:17:47,031
أبيس ...
276
00:17:48,321 --> 00:17:51,411
ريوجي كان آخر سيننيريو
277
00:17:51,951 --> 00:17:52,911
لوفي ..
278
00:17:53,121 --> 00:17:55,951
لمدة ألف عام كان وحيداً
279
00:17:56,031 --> 00:17:58,291
ولكن أصبح صديقاً لكي أبيس
280
00:18:06,131 --> 00:18:08,591
لمدة ألف عام عاش لأجل
281
00:18:08,591 --> 00:18:12,931
الوقت الذي قضاه معكي .. كان أفضلها ...
282
00:18:15,221 --> 00:18:16,181
لوفي
283
00:18:16,181 --> 00:18:18,471
أيمكنك فهم ما يمكن أن تقوله التنانين؟
284
00:18:18,561 --> 00:18:19,641
نوعاً ما
285
00:18:19,731 --> 00:18:21,521
مستحيل أن يكون قد فهم
286
00:18:21,811 --> 00:18:23,401
لكن أنا متأكد من أن هذا ما قاله
287
00:18:23,561 --> 00:18:24,481
كذاب
288
00:18:26,231 --> 00:18:28,151
ريوجي .. أنت كذاب
289
00:18:28,361 --> 00:18:30,191
هذا هو عش التنانين
290
00:18:30,281 --> 00:18:31,741
إذاً كنا قد وجدنا عش التنانين
291
00:18:31,741 --> 00:18:34,201
إذاً افتح عينيك
292
00:18:34,321 --> 00:18:35,871
رد علي!
293
00:18:36,281 --> 00:18:38,541
استعد عافيتك مرة أخرى
294
00:18:49,801 --> 00:18:51,881
ريوجي لم يكن يكذب
295
00:18:53,551 --> 00:18:57,301
لقد قال إن السيننيريو يجب أن تعود إلى عش التنانين كل ألف عام
296
00:18:57,551 --> 00:18:59,601
لتتجدد ...
297
00:19:00,351 --> 00:19:01,601
ريوجي سي ...
298
00:19:02,101 --> 00:19:03,021
انظري إلى هناك
299
00:19:18,451 --> 00:19:20,121
إنه صغير سيننيريو
300
00:20:19,431 --> 00:20:20,761
إذاً لقد فهمتي أبيس
301
00:20:21,351 --> 00:20:24,681
هذا المكان ليس مقبرة التنانين فقط ...
302
00:20:24,931 --> 00:20:29,101
هذا المكان أيضاً ... هذا المكان لتعود إلى حياة جديدة
303
00:20:29,441 --> 00:20:31,271
شكراً لكم كلكم
304
00:20:32,361 --> 00:20:35,151
عندما قال ريوجي أعيديني إلى عش التنانين
305
00:20:35,151 --> 00:20:36,861
على ما أظن .. لقد فهمت ...
306
00:20:36,861 --> 00:20:39,161
أي نوع من الأماكن يمكن أن يكون ...
307
00:20:39,201 --> 00:20:42,121
ولماذا كان ريوجي مصراً على العودة إلى هنا
308
00:20:43,491 --> 00:20:44,831
أبيس ...
309
00:20:45,041 --> 00:20:47,041
إنه مكان رائع
310
00:20:47,081 --> 00:20:50,671
لقد فهمت لماذا بنى أسلافنا تلك المعابد
311
00:20:56,341 --> 00:20:57,761
شكراً لك لوفي
312
00:20:59,841 --> 00:21:02,141
والآن .. دعنا نعود إلى القرية
313
00:21:02,721 --> 00:21:06,731
على ما أعتقد .. أهل القرية سيقلقون علينا بعد تلك الهزة
314
00:21:08,311 --> 00:21:09,231
نعم
315
00:21:09,771 --> 00:21:10,901
حسناً
316
00:21:10,901 --> 00:21:14,651
دعونا نخرج سفينتنا ونخرج من هذه الجزيرة
317
00:21:16,441 --> 00:21:17,281
أوه يا رجال .. أنا جائع
318
00:21:17,281 --> 00:21:18,151
أوه يا رجال .. أنا جائع
319
00:21:18,151 --> 00:21:18,491
أوه يا رجال .. أنا جائع
320
00:21:18,701 --> 00:21:20,661
سانجي اطبخ لنا شيئاً جيداً
321
00:21:20,661 --> 00:21:21,201
بالتأكيد
322
00:21:21,201 --> 00:21:22,451
مع اللحم .. اللحم .. اللحم
323
00:21:22,451 --> 00:21:24,991
أنا سأتناول الخضروات و كمية كبيرة من كربانات الفاصولياء
324
00:21:24,991 --> 00:21:26,661
يبدو أنني لم أسمع بها من قبل
325
00:21:27,871 --> 00:21:31,081
لكن هذا المكان مخيف بعض الشيء
326
00:21:31,581 --> 00:21:34,341
هل كل هذه الأشياء سيننيريو حقاً؟
327
00:21:34,381 --> 00:21:35,671
بالتأكيد تبدو كذلك
328
00:21:35,711 --> 00:21:37,011
إذاً الكثير من الريكوتسي
329
00:21:37,011 --> 00:21:39,631
إذا كان موجوداً بهذه الكثرة فسيكون قصة الحوريات
330
00:21:39,631 --> 00:21:42,141
إذاً كل هذا أكسير الشباب الأبدي؟!
331
00:21:42,141 --> 00:21:44,141
أحلام في أحلام
332
00:21:44,301 --> 00:21:47,851
مع كل هذا المرجان المغطي لكل هذه العظام
333
00:21:47,851 --> 00:21:49,811
لا توجد طريقة لصناعة أي أكسير
334
00:21:49,811 --> 00:21:51,191
على ما أظن .. أنت على حق
335
00:21:51,311 --> 00:21:54,521
هؤلاء المارينز يهدرون وقتهم فقط
336
00:22:04,061 --> 00:22:05,061
أنتم فاشلون و مثيرون للشفقة
337
00:22:05,961 --> 00:22:09,461
سأقوم بقتلهم بسهولة
338
00:22:09,831 --> 00:22:12,461
أنا أشكركم على ذلك حقاً
339
00:22:12,461 --> 00:22:14,961
لكن ليس بعد
340
00:22:16,041 --> 00:22:17,961
سيننيريو
341
00:22:19,171 --> 00:22:23,511
مع كل هذا العدد من السيننيريو يمكنني استخراج ما أريد من الريكوتسي
342
00:22:27,141 --> 00:22:27,391
ابتعد
343
00:22:27,391 --> 00:22:27,681
ابتعد
344
00:22:27,681 --> 00:22:28,351
ابتعد
345
00:22:30,811 --> 00:22:32,061
إيرك .. انظر
346
00:22:32,061 --> 00:22:34,151
كل هذا القطيع من السيننيريو!
347
00:22:34,151 --> 00:22:34,441
كل هذا القطيع من السيننيريو!
348
00:22:35,151 --> 00:22:38,191
سأدفع المزيد .. دعنا نقيم صفقة أخرى
349
00:22:38,441 --> 00:22:40,151
مع السيننيريو الأحياء ...
350
00:22:40,151 --> 00:22:41,571
يمكننا استخراج الأكسير
351
00:22:41,611 --> 00:22:43,201
ابتعد عن طريقي
352
00:23:07,701 --> 00:24:18,981
ترجمه وتنسيق : جريح الزناد