1 00:00:27,861 --> 00:00:28,781 الرغبة المتوارثة 2 00:00:29,701 --> 00:00:31,411 مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس 3 00:00:32,451 --> 00:00:34,371 هذه الأشياء لن تتوقف 4 00:00:35,161 --> 00:00:37,831 ما دام الناس يلاحقون معنى الحرية 5 00:00:38,411 --> 00:00:40,501 ! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً 6 00:00:44,191 --> 00:02:05,001 ترجمة وتنسيق : جريح الزناد تدقيق الترجمة : فريق ::: anime sea ::: 7 00:00:49,491 --> 00:00:52,441 {\an8}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل 8 00:00:52,651 --> 00:00:55,721 {\an8}ولن تهمني سخرية الآخرين مني 9 00:00:56,051 --> 00:00:58,471 {\an8}فانفعالك الحماسي المتدفق 10 00:00:58,681 --> 00:01:01,111 {\an8}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً 11 00:01:01,421 --> 00:01:07,061 {\an8}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة 12 00:01:07,521 --> 00:01:10,851 {\an8}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال 13 00:01:11,021 --> 00:01:13,761 إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً 14 00:01:14,351 --> 00:01:17,451 {\an8} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره 15 00:01:17,671 --> 00:01:20,591 {\an8}...سأطارده وألحق به مرة أخرى 16 00:01:20,771 --> 00:01:23,851 {\an8}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي 17 00:01:24,201 --> 00:01:27,311 !الإيمان ببلاد العجائب 18 00:01:32,931 --> 00:01:39,161 {\an8}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره 19 00:01:39,191 --> 00:01:42,441 {\an8}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى 20 00:01:42,761 --> 00:01:44,201 {\an8}الأحاسيس الدافئة 21 00:01:45,361 --> 00:01:47,981 {\an8}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق 22 00:01:48,281 --> 00:01:51,401 {\an8}أو العيش في حياة يومية 23 00:01:51,811 --> 00:01:54,821 {\an8}سأركض باتجاه الفردوس 24 00:01:55,181 --> 00:01:57,761 !الإيمان ببلاد العجائب 25 00:02:06,321 --> 00:02:41,891 ملخص للحلقة السابقة 26 00:02:43,081 --> 00:02:49,551 الصعود إلى السماء المفتوحة العودة بعد ألف عام 27 00:02:49,551 --> 00:02:49,711 الصعود إلى السماء المفتوحة العودة بعد ألف عام 28 00:02:57,181 --> 00:02:58,301 اصمد 29 00:02:58,511 --> 00:03:00,351 ستعود إلى عش التنانين أليس كذلك؟ 30 00:03:00,391 --> 00:03:01,851 انهض ودعنا نذهب معاً 31 00:03:03,431 --> 00:03:04,561 ريوجي 32 00:03:05,311 --> 00:03:06,441 ريوجي 33 00:03:06,441 --> 00:03:07,981 ذلك الحقير القاسي 34 00:03:07,981 --> 00:03:09,111 هذا سيء 35 00:03:09,151 --> 00:03:11,151 نعم, لا يمكنه السباحة 36 00:03:11,151 --> 00:03:11,401 نعم, لا يمكنه السباحة 37 00:03:27,121 --> 00:03:28,711 كم كان ذلك مخيفاً 38 00:03:28,711 --> 00:03:29,561 كم كان ذلك مخيفاً 39 00:03:29,591 --> 00:03:31,801 توجه نحوي .. فاجئه بمثل تلك الطريقة 40 00:03:32,051 --> 00:03:32,921 أدميرال 41 00:03:32,921 --> 00:03:34,671 السيننيريو يغرق 42 00:03:34,671 --> 00:03:35,921 لا تهتم، سنقوم بسحبه بعد أن يغرق 43 00:03:35,921 --> 00:03:36,301 لا تهتم، سنقوم بسحبه بعد أن يغرق 44 00:03:36,301 --> 00:03:36,631 لا تهتم، سنقوم بسحبه بعد أن يغرق 45 00:03:36,631 --> 00:03:37,511 لا تهتم، سنقوم بسحبه بعد أن يغرق 46 00:03:37,511 --> 00:03:39,851 استخدموا الحربة لسحبه إلى هنا 47 00:03:55,531 --> 00:03:57,491 الهدف هو السيننيريو 48 00:03:58,071 --> 00:04:00,621 جيد، أطلقوا النار 49 00:04:00,871 --> 00:04:01,831 حاضر 50 00:04:13,301 --> 00:04:14,381 ماذا؟! 51 00:04:18,971 --> 00:04:20,431 ما الذي تفعله؟ 52 00:04:21,971 --> 00:04:26,021 أنت مجرد غبي حقير لا يعرف ما يفعل 53 00:04:29,941 --> 00:04:33,521 الشيء المهم والذي أريده هو عظام السيننيريو 54 00:04:33,651 --> 00:04:35,531 عندما أحصل على هذا الريوكتسي 55 00:04:35,531 --> 00:04:39,241 سأحصل على الشباب الأبدي 56 00:04:39,241 --> 00:04:39,781 سأحصل على الشباب الأبدي 57 00:04:46,201 --> 00:04:49,081 حقير 58 00:05:07,061 --> 00:05:08,771 ريوجي ليس مجرد أداة 59 00:05:08,931 --> 00:05:10,311 إنه صديقنا 60 00:05:10,311 --> 00:05:12,481 نحن نبحر معاً 61 00:05:12,481 --> 00:05:13,281 إنه صديق مهم لنا 62 00:05:13,311 --> 00:05:14,191 إنه صديق مهم لنا 63 00:05:14,191 --> 00:05:16,281 هراء 64 00:05:16,361 --> 00:05:19,741 إذا كان هذا ردك، لماذا لا تغرق مع صديقك في البحر؟ 65 00:05:19,741 --> 00:05:21,991 أيها المزعج، كيف تتجرئ وترمي الحربة تجاهي 66 00:05:21,991 --> 00:05:24,371 اقتل ذلك الغبي 67 00:05:25,241 --> 00:05:28,871 لـ .. لكن إذا قمنا بذلك فسيغرق السيننيريو 68 00:05:28,991 --> 00:05:29,401 إذاً ماذا؟ 69 00:05:29,831 --> 00:05:32,541 حتى إذا تفتت العظام إلى قطع يمكنني جمعها 70 00:05:32,921 --> 00:05:33,381 حاضر 71 00:05:33,381 --> 00:05:33,461 حاضر 72 00:05:33,541 --> 00:05:34,751 وجهوا كل المدافع الموجودة على سطح المحيط إلى الهدف 73 00:05:34,751 --> 00:05:35,091 وجه كل المدافع الموجودة على سطح المحيط إلى الهدف 74 00:05:35,091 --> 00:05:35,461 حاضر 75 00:05:43,391 --> 00:05:44,761 هذا يكفي؟ 76 00:05:45,301 --> 00:05:47,311 لا تكن متقلباً 77 00:05:47,721 --> 00:05:49,811 نحن لم نصل إلى هدفنا بعد 78 00:05:50,061 --> 00:05:51,941 نحن ذاهبون إلى عش التنانين، أليس كذلك؟ 79 00:05:51,941 --> 00:05:54,271 انسى أمر هذه التراهات 80 00:05:54,271 --> 00:05:54,771 انسى أمر هذه التراهات 81 00:05:55,521 --> 00:05:56,771 أنت تعلم أنني على حق 82 00:05:57,111 --> 00:05:59,231 لا داعي لتقلق على أبيس 83 00:05:59,231 --> 00:06:01,991 حسناً .. الآن يجب أن تقلق على نفسك 84 00:06:11,461 --> 00:06:14,791 فكوا وثاقي 85 00:06:14,881 --> 00:06:15,211 يجب أن أذهب لأعيد ريوجي 86 00:06:15,211 --> 00:06:16,421 ما هذا؟ يجب أن أعيد ريوجي ! 87 00:06:16,421 --> 00:06:18,631 يجب أن أعيد ريوجي ! 88 00:06:19,251 --> 00:06:21,221 اتركي أمر ريوجي للوفي 89 00:06:21,301 --> 00:06:22,551 لا.. لا ..لا 90 00:06:22,551 --> 00:06:24,341 أنا ذاهبة .. أنا ذاهبة .. أنا ذاهبة 91 00:06:24,341 --> 00:06:24,681 سيأتي به إلى هنا بأمان .. سترين أنا ذاهبة .. أنا ذاهبة .. أنا ذاهبة 92 00:06:24,681 --> 00:06:26,391 سيأتي به إلى هنا بأمان .. سترين 93 00:06:27,641 --> 00:06:29,561 كل المحيط يهتز 94 00:06:29,971 --> 00:06:30,971 ما هذا؟ 95 00:06:30,971 --> 00:06:32,641 ما الذي يحدث؟ 96 00:06:49,281 --> 00:06:50,081 ماذا؟ 97 00:06:50,081 --> 00:06:51,161 ما الذي يحدث؟ 98 00:06:59,841 --> 00:07:00,671 ريوجي؟ 99 00:07:01,511 --> 00:07:02,461 حقاً؟ 100 00:07:03,381 --> 00:07:04,841 هل تعني ذلك؟ 101 00:07:07,841 --> 00:07:09,181 ماذا الآن؟ 102 00:07:09,391 --> 00:07:13,021 ما الأمر ! هناك بركان مجهول تحت الماء في هذه المنطقة 103 00:07:14,771 --> 00:07:15,481 لا يهم 104 00:07:15,481 --> 00:07:17,561 نار .. نار .. نار 105 00:07:17,561 --> 00:07:18,061 نار .. نار .. نار 106 00:07:42,091 --> 00:07:43,171 لقد فهمت 107 00:07:43,171 --> 00:07:43,261 لقد فهمت 108 00:07:46,551 --> 00:07:49,551 أنت مهم لبني جنسك 109 00:07:54,811 --> 00:07:55,851 ريوجي 110 00:07:56,021 --> 00:07:57,981 ما الذي يبكيه؟ 111 00:07:59,351 --> 00:08:00,611 إنه يستدعيهم 112 00:08:01,151 --> 00:08:01,981 يستدعي من؟ 113 00:08:06,031 --> 00:08:09,111 جميع السيننيريو الموجودين في العالم 114 00:08:09,161 --> 00:08:11,831 "حان الوقت" 115 00:08:11,031 --> 00:08:11,581 الأمر الذي يدعوهم إليه ... 116 00:08:11,831 --> 00:08:13,701 "الوقت حان"؟ 117 00:08:13,911 --> 00:08:15,161 ما الذي يعنيه هذا؟ 118 00:08:21,251 --> 00:08:23,211 أوي أوي, ما هذا؟ 119 00:08:41,361 --> 00:08:43,111 سـ .. سيننيريو 120 00:08:43,191 --> 00:08:44,021 السماء ممتلئة بهم 121 00:08:44,021 --> 00:08:44,111 السماء ممتلئة بهم 122 00:08:44,321 --> 00:08:45,941 على ما أظن .. هؤلاء هم أصدقاء ريوجي 123 00:08:46,111 --> 00:08:46,691 نعم 124 00:08:47,981 --> 00:08:48,481 مدهش! 125 00:08:49,091 --> 00:08:50,611 من أين أتى كل هؤلاء؟ 126 00:08:52,451 --> 00:08:53,781 هـ .. هؤلاء! 127 00:08:55,491 --> 00:08:56,411 ريكوتسي 128 00:08:56,411 --> 00:08:58,661 كل هذه الريكوتسي لي 129 00:09:04,711 --> 00:09:05,801 أطلقوا النار 130 00:09:05,841 --> 00:09:07,761 أسقطوهم 131 00:09:07,761 --> 00:09:08,171 أسقطوهم 132 00:09:08,341 --> 00:09:09,221 لا يمكننا 133 00:09:09,221 --> 00:09:11,591 المدافع لا يمكنها أن تطلق أعلى من ذلك 134 00:09:19,691 --> 00:09:20,691 ريوجي 135 00:09:28,191 --> 00:09:29,611 نعم لقد فهمت 136 00:09:30,031 --> 00:09:31,821 سأخبر أبيس لأجلك 137 00:09:59,181 --> 00:09:59,391 جومو جومو نو 138 00:09:59,431 --> 00:09:59,681 جومو جومو نو 139 00:09:59,681 --> 00:10:01,191 جومو جومو نو 140 00:10:01,191 --> 00:10:02,101 جومو جومو نو 141 00:10:03,561 --> 00:10:04,861 الصاروخ 142 00:10:04,861 --> 00:10:05,811 الصاروخ 143 00:10:05,901 --> 00:10:07,231 سأستخدم رقبتك فقط 144 00:10:12,531 --> 00:10:12,701 الفأس 145 00:10:12,741 --> 00:10:14,071 الفأس 146 00:10:38,141 --> 00:10:40,181 ماذا؟ .. ما الذي يفعله؟ 147 00:10:47,401 --> 00:10:51,241 ترجمة وتنسيق : جريح الزناد 148 00:10:54,401 --> 00:10:58,741 ترجمة وتنسيق : جريح الزناد 149 00:11:28,561 --> 00:11:30,061 ما الذي حدث؟ 150 00:11:32,781 --> 00:11:34,781 لقد قتل الأدميرال 151 00:11:43,911 --> 00:11:47,291 هؤلاء الجنود يستسلمون بسرعة، بعد أن ضرب قائدهم 152 00:11:47,621 --> 00:11:49,631 وقائدهم الأحمق لا يعلم بأمرهم 153 00:11:49,631 --> 00:11:49,961 دعنا ننسحب أيضاً 154 00:11:49,961 --> 00:11:51,301 دعنا ننسحب أيضاً 155 00:11:57,341 --> 00:11:58,971 إنهم يدورون! 156 00:11:59,551 --> 00:12:00,391 لماذا؟! 157 00:12:00,431 --> 00:12:01,891 هاي أسرع 158 00:12:02,391 --> 00:12:03,061 حاضر 159 00:12:05,981 --> 00:12:06,981 آه .. السلاسل 160 00:12:06,981 --> 00:12:07,231 آه .. السلاسل 161 00:12:07,231 --> 00:12:07,481 آه .. السلاسل 162 00:12:07,481 --> 00:12:07,731 آه .. السلاسل 163 00:12:07,731 --> 00:12:08,021 آه .. السلاسل 164 00:12:08,021 --> 00:12:09,271 أوقف هذه الحماقة 165 00:12:09,271 --> 00:12:09,731 أوقف هذه الحماقة سنصتدم 166 00:12:09,731 --> 00:12:11,191 سنصتدم 167 00:12:15,741 --> 00:12:17,911 واو! هذا رائع 168 00:12:17,911 --> 00:12:20,621 نامي سان! لقد عدت 169 00:12:20,621 --> 00:12:22,281 أغلق فمك واصعد 170 00:12:22,281 --> 00:12:23,121 أين لوفي؟ 171 00:12:23,621 --> 00:12:24,041 جومو جومو نو الصاروخ 172 00:12:24,041 --> 00:12:24,451 جومو جومو نو الصاروخ 173 00:12:24,451 --> 00:12:25,161 جومو جومو نو الصاروخ 174 00:12:25,161 --> 00:12:26,001 جومو جومو نو الصاروخ 175 00:12:26,001 --> 00:12:26,541 جومو جومو نو الصاروخ 176 00:12:26,791 --> 00:12:27,711 هذا رائع 177 00:12:37,261 --> 00:12:37,721 أهلاً 178 00:12:37,801 --> 00:12:39,011 لا أهلاً ولا سهلاً 179 00:12:39,091 --> 00:12:43,101 ألا يمكنك الحذر عند نزولك إلى الأرض؟! 180 00:12:44,811 --> 00:12:46,271 ريوجي 181 00:12:49,901 --> 00:12:50,811 الزلزال! 182 00:12:50,811 --> 00:12:51,771 مرة أخرى! 183 00:12:52,271 --> 00:12:53,151 ريوجي 184 00:12:53,981 --> 00:12:55,781 وعدي لريوجي 185 00:12:56,031 --> 00:12:57,491 لا يمكنني الوفاء به 186 00:12:59,781 --> 00:13:02,821 لا يمكنني أخذه إلى عش التنانين 187 00:13:04,581 --> 00:13:06,621 ريوجي كان يتمنى أن يأتي 188 00:13:12,501 --> 00:13:15,131 السيننيريو تدعوه ... ألا تسمعينهم؟ 189 00:13:31,061 --> 00:13:32,231 هاه .. لقد استيقظت 190 00:13:32,351 --> 00:13:32,941 لماذا تحدث كل هذه الزلازل؟ 191 00:13:32,941 --> 00:13:34,191 لماذا تحدث كل هذه الزلازل؟ 192 00:13:34,191 --> 00:13:34,651 لماذا تحدث كل هذه الزلازل؟ 193 00:13:34,651 --> 00:13:34,981 لماذا تحدث كل هذه الزلازل؟ 194 00:13:35,111 --> 00:13:35,441 هذه أكبرها إلى الآن 195 00:13:35,441 --> 00:13:36,571 هذه أكبرها إلى الآن 196 00:13:36,571 --> 00:13:36,861 هذه أكبرها إلى الآن 197 00:13:37,941 --> 00:13:38,241 هاي .. انظر 198 00:13:38,241 --> 00:13:38,571 هاي .. انظر 199 00:13:38,571 --> 00:13:38,861 هاي .. انظر 200 00:13:38,861 --> 00:13:39,111 هاي .. انظر 201 00:13:40,451 --> 00:13:42,991 المحيط يتراجع 202 00:14:03,011 --> 00:14:04,391 إذاً هذا ما كانت تعنيه 203 00:14:05,431 --> 00:14:06,601 ما الذي تعنينه نامي؟ 204 00:14:06,681 --> 00:14:08,061 لقد كانت النقوش تقول إن عش التنانين هنا 205 00:14:08,061 --> 00:14:08,471 لقد كانت النقوش تقول إن عش التنانين هنا 206 00:14:08,471 --> 00:14:09,101 لقد كانت النقوش تقول إن عش التنانين هنا 207 00:14:09,101 --> 00:14:09,391 لقد كانت النقوش تقول إن عش التنانين هنا 208 00:14:10,271 --> 00:14:13,561 اسم السيننيريو يدل على مدة حياة السيننيريو 209 00:14:13,561 --> 00:14:16,901 هذا يعني أن هذه المخلوقات تأتي إلى هنا كل ألف عام 210 00:14:23,361 --> 00:14:26,281 السيننيريو مخلوقات مهاجرة 211 00:14:26,831 --> 00:14:31,251 هذا القطيع لا يظهر هنا بالصدفة 212 00:14:31,331 --> 00:14:34,041 لاست أيلند هو الاسم المناسب لهذه الجزيرة 213 00:14:34,081 --> 00:14:37,001 إنها تظهر مرة واحدة كل ألف عام 214 00:14:37,131 --> 00:14:39,841 وليس هناك أي أحد يذكر متى ظهرت هذه الجزيرة 215 00:14:43,221 --> 00:14:46,141 والآن .. لحظة الظهور 216 00:14:46,471 --> 00:14:49,311 عش التنانين يظهر 217 00:15:21,091 --> 00:15:21,711 مدهش! 218 00:15:21,711 --> 00:15:21,961 مدهش! 219 00:15:21,961 --> 00:15:22,301 مدهش! 220 00:15:22,301 --> 00:15:22,551 مدهش! 221 00:15:52,911 --> 00:15:54,371 هل يمكن أن يكون هذا ...؟ 222 00:15:54,411 --> 00:15:55,331 نعم 223 00:15:55,461 --> 00:15:57,831 هذا هو عش التنانين وسيعود إليه ريوجي 224 00:15:57,831 --> 00:15:58,501 هذا هو عش التنانين وسيعود إليه ريوجي 225 00:15:58,501 --> 00:15:58,881 هذا هو عش التنانين وسيعود إليه ريوجي 226 00:15:58,881 --> 00:15:58,961 هذا هو عش التنانين وسيعود إليه ريوجي 227 00:16:02,051 --> 00:16:03,171 إذا هذا هو .. 228 00:16:09,551 --> 00:16:10,801 أوي أوي .. أبيس 229 00:16:10,851 --> 00:16:12,011 أبيس 230 00:16:13,771 --> 00:16:15,431 ما الذي جعلها تذهب بهذه السرعة؟ 231 00:16:15,431 --> 00:16:16,351 إنه ريوجي 232 00:16:17,601 --> 00:16:18,941 ريوجي هناك 233 00:16:22,151 --> 00:16:23,441 ريوجي 234 00:16:28,451 --> 00:16:29,991 ريوجي 235 00:16:30,701 --> 00:16:31,871 ريوجي 236 00:16:32,831 --> 00:16:34,661 ريوجي 237 00:16:41,341 --> 00:16:42,881 إنها لصدفة !! 238 00:16:43,171 --> 00:16:47,171 المكان الذي سقط فيه ريوجي هو عش التنانين ... 239 00:16:48,011 --> 00:16:50,801 أنا أتسائل إن كان يستطيع أن يرتاح في هذا المكان ... 240 00:16:51,141 --> 00:16:52,261 إنه بخير 241 00:16:52,261 --> 00:16:55,141 قبل أن يغرق قال إن ما كان يطمح من أجله أصبح حقيقة 242 00:16:56,641 --> 00:16:58,391 إذاً هذا هو عش التنانين 243 00:16:58,441 --> 00:17:00,651 مناظر الصخور مرعبة 244 00:17:01,101 --> 00:17:02,271 على ما أظن ... 245 00:17:02,271 --> 00:17:03,521 هذه هي الرييكوتسي 246 00:17:04,611 --> 00:17:05,361 انظر إلى هذه الصخور هنا 247 00:17:05,361 --> 00:17:06,071 انظر إلى هذه الصخور هنا 248 00:17:06,071 --> 00:17:07,611 منظرها كالتنين .. ألا تعتقدون ذلك؟ 249 00:17:07,611 --> 00:17:07,901 منظرها كالتنين .. ألا تعتقدون ذلك؟ 250 00:17:07,901 --> 00:17:09,491 تبدو كذلك لكن ... 251 00:17:09,491 --> 00:17:09,741 تبدو كذلك لكن ... 252 00:17:09,741 --> 00:17:10,031 لماذا أشكال هذه الصخور تشبه التنانين؟ 253 00:17:10,031 --> 00:17:11,701 لماذا أشكال هذه الصخور تشبه التنانين؟ 254 00:17:11,701 --> 00:17:12,451 لماذا أشكال هذه الصخور تشبه التنانين؟ 255 00:17:12,451 --> 00:17:16,161 لأنها قابعة لمدة ألف عام في المحيط 256 00:17:16,161 --> 00:17:18,871 هذه الأجسام أصبحت مواد كلسية 257 00:17:18,871 --> 00:17:19,211 فهمت 258 00:17:19,211 --> 00:17:20,081 فهمت 259 00:17:20,171 --> 00:17:22,131 هل فهمت معنى الكلمات حقا؟ 260 00:17:22,381 --> 00:17:24,091 لا .. لا أظن ذلك 261 00:17:24,921 --> 00:17:26,421 عندما تموت الفيلة ... 262 00:17:26,421 --> 00:17:26,761 عندما تموت الفيلة ... 263 00:17:26,801 --> 00:17:30,221 تذهب إلى مكان يسمى مقبرة الفيلة .. أليس كذالك؟ 264 00:17:30,261 --> 00:17:32,391 ربما يكون هذا المكان هو 265 00:17:32,431 --> 00:17:34,391 مقبرة التنانين 266 00:17:34,391 --> 00:17:34,721 مقبرة التنانين 267 00:17:34,721 --> 00:17:35,141 مقبرة التنانين 268 00:17:35,141 --> 00:17:36,561 مقبرة التنانين ... 269 00:17:36,641 --> 00:17:37,391 لا هذا ليس صحيحاً 270 00:17:37,391 --> 00:17:37,851 لا هذا ليس صحيحاً 271 00:17:37,851 --> 00:17:38,141 لا هذا ليس صحيحاً 272 00:17:38,431 --> 00:17:40,441 ريوجي أخبرني أنه إذا عاد إلى عش التنانين 273 00:17:40,441 --> 00:17:42,691 فسوف يتحسن ... 274 00:17:42,861 --> 00:17:45,271 لا يمكن أن تكون هذه مقبرة 275 00:17:46,021 --> 00:17:47,031 أبيس ... 276 00:17:48,321 --> 00:17:51,411 ريوجي كان آخر سيننيريو 277 00:17:51,951 --> 00:17:52,911 لوفي .. 278 00:17:53,121 --> 00:17:55,951 لمدة ألف عام كان وحيداً 279 00:17:56,031 --> 00:17:58,291 ولكن أصبح صديقاً لكي أبيس 280 00:18:06,131 --> 00:18:08,591 لمدة ألف عام عاش لأجل 281 00:18:08,591 --> 00:18:12,931 الوقت الذي قضاه معكي .. كان أفضلها ... 282 00:18:15,221 --> 00:18:16,181 لوفي 283 00:18:16,181 --> 00:18:18,471 أيمكنك فهم ما يمكن أن تقوله التنانين؟ 284 00:18:18,561 --> 00:18:19,641 نوعاً ما 285 00:18:19,731 --> 00:18:21,521 مستحيل أن يكون قد فهم 286 00:18:21,811 --> 00:18:23,401 لكن أنا متأكد من أن هذا ما قاله 287 00:18:23,561 --> 00:18:24,481 كذاب 288 00:18:26,231 --> 00:18:28,151 ريوجي .. أنت كذاب 289 00:18:28,361 --> 00:18:30,191 هذا هو عش التنانين 290 00:18:30,281 --> 00:18:31,741 إذاً كنا قد وجدنا عش التنانين 291 00:18:31,741 --> 00:18:34,201 إذاً افتح عينيك 292 00:18:34,321 --> 00:18:35,871 رد علي! 293 00:18:36,281 --> 00:18:38,541 استعد عافيتك مرة أخرى 294 00:18:49,801 --> 00:18:51,881 ريوجي لم يكن يكذب 295 00:18:53,551 --> 00:18:57,301 لقد قال إن السيننيريو يجب أن تعود إلى عش التنانين كل ألف عام 296 00:18:57,551 --> 00:18:59,601 لتتجدد ... 297 00:19:00,351 --> 00:19:01,601 ريوجي سي ... 298 00:19:02,101 --> 00:19:03,021 انظري إلى هناك 299 00:19:18,451 --> 00:19:20,121 إنه صغير سيننيريو 300 00:20:19,431 --> 00:20:20,761 إذاً لقد فهمتي أبيس 301 00:20:21,351 --> 00:20:24,681 هذا المكان ليس مقبرة التنانين فقط ... 302 00:20:24,931 --> 00:20:29,101 هذا المكان أيضاً ... هذا المكان لتعود إلى حياة جديدة 303 00:20:29,441 --> 00:20:31,271 شكراً لكم كلكم 304 00:20:32,361 --> 00:20:35,151 عندما قال ريوجي أعيديني إلى عش التنانين 305 00:20:35,151 --> 00:20:36,861 على ما أظن .. لقد فهمت ... 306 00:20:36,861 --> 00:20:39,161 أي نوع من الأماكن يمكن أن يكون ... 307 00:20:39,201 --> 00:20:42,121 ولماذا كان ريوجي مصراً على العودة إلى هنا 308 00:20:43,491 --> 00:20:44,831 أبيس ... 309 00:20:45,041 --> 00:20:47,041 إنه مكان رائع 310 00:20:47,081 --> 00:20:50,671 لقد فهمت لماذا بنى أسلافنا تلك المعابد 311 00:20:56,341 --> 00:20:57,761 شكراً لك لوفي 312 00:20:59,841 --> 00:21:02,141 والآن .. دعنا نعود إلى القرية 313 00:21:02,721 --> 00:21:06,731 على ما أعتقد .. أهل القرية سيقلقون علينا بعد تلك الهزة 314 00:21:08,311 --> 00:21:09,231 نعم 315 00:21:09,771 --> 00:21:10,901 حسناً 316 00:21:10,901 --> 00:21:14,651 دعونا نخرج سفينتنا ونخرج من هذه الجزيرة 317 00:21:16,441 --> 00:21:17,281 أوه يا رجال .. أنا جائع 318 00:21:17,281 --> 00:21:18,151 أوه يا رجال .. أنا جائع 319 00:21:18,151 --> 00:21:18,491 أوه يا رجال .. أنا جائع 320 00:21:18,701 --> 00:21:20,661 سانجي اطبخ لنا شيئاً جيداً 321 00:21:20,661 --> 00:21:21,201 بالتأكيد 322 00:21:21,201 --> 00:21:22,451 مع اللحم .. اللحم .. اللحم 323 00:21:22,451 --> 00:21:24,991 أنا سأتناول الخضروات و كمية كبيرة من كربانات الفاصولياء 324 00:21:24,991 --> 00:21:26,661 يبدو أنني لم أسمع بها من قبل 325 00:21:27,871 --> 00:21:31,081 لكن هذا المكان مخيف بعض الشيء 326 00:21:31,581 --> 00:21:34,341 هل كل هذه الأشياء سيننيريو حقاً؟ 327 00:21:34,381 --> 00:21:35,671 بالتأكيد تبدو كذلك 328 00:21:35,711 --> 00:21:37,011 إذاً الكثير من الريكوتسي 329 00:21:37,011 --> 00:21:39,631 إذا كان موجوداً بهذه الكثرة فسيكون قصة الحوريات 330 00:21:39,631 --> 00:21:42,141 إذاً كل هذا أكسير الشباب الأبدي؟! 331 00:21:42,141 --> 00:21:44,141 أحلام في أحلام 332 00:21:44,301 --> 00:21:47,851 مع كل هذا المرجان المغطي لكل هذه العظام 333 00:21:47,851 --> 00:21:49,811 لا توجد طريقة لصناعة أي أكسير 334 00:21:49,811 --> 00:21:51,191 على ما أظن .. أنت على حق 335 00:21:51,311 --> 00:21:54,521 هؤلاء المارينز يهدرون وقتهم فقط 336 00:22:04,061 --> 00:22:05,061 أنتم فاشلون و مثيرون للشفقة 337 00:22:05,961 --> 00:22:09,461 سأقوم بقتلهم بسهولة 338 00:22:09,831 --> 00:22:12,461 أنا أشكركم على ذلك حقاً 339 00:22:12,461 --> 00:22:14,961 لكن ليس بعد 340 00:22:16,041 --> 00:22:17,961 سيننيريو 341 00:22:19,171 --> 00:22:23,511 مع كل هذا العدد من السيننيريو يمكنني استخراج ما أريد من الريكوتسي 342 00:22:27,141 --> 00:22:27,391 ابتعد 343 00:22:27,391 --> 00:22:27,681 ابتعد 344 00:22:27,681 --> 00:22:28,351 ابتعد 345 00:22:30,811 --> 00:22:32,061 إيرك .. انظر 346 00:22:32,061 --> 00:22:34,151 كل هذا القطيع من السيننيريو! 347 00:22:34,151 --> 00:22:34,441 كل هذا القطيع من السيننيريو! 348 00:22:35,151 --> 00:22:38,191 سأدفع المزيد .. دعنا نقيم صفقة أخرى 349 00:22:38,441 --> 00:22:40,151 مع السيننيريو الأحياء ... 350 00:22:40,151 --> 00:22:41,571 يمكننا استخراج الأكسير 351 00:22:41,611 --> 00:22:43,201 ابتعد عن طريقي 352 00:23:07,701 --> 00:24:18,981 ترجمه وتنسيق : جريح الزناد