1
00:00:00,021 --> 00:00:15,021
للمزيد من الانميات بترجمة احترافية مع توفير كل الجودات زورونا على
AnimeSanka.blogspot.com
2
00:00:16,561 --> 00:00:18,231
الثروة، الشهرة، والقوة
3
00:00:18,691 --> 00:00:22,191
الرجل الذي امتلك كل شيء في العالم
ملك القراصنة (قولد روجر)
4
00:00:22,901 --> 00:00:26,531
كلماته الأخيرة قبل اعدامه ساقت الناس الى البحر
5
00:00:26,741 --> 00:00:28,201
"تريدون ثروتي وكنوزي؟"
6
00:00:28,741 --> 00:00:30,161
"سأعطيكم اياها اذا كنتم تريدونها"
7
00:00:30,571 --> 00:00:33,911
"ابحثوا عنها، لقد تركتها في ذلك المكان"
8
00:00:36,581 --> 00:00:40,711
وغادر الناس الى (الخط العظيم) لتحقيق احلامهم
9
00:00:41,421 --> 00:00:44,091
ودخل العالم الآن عصر القراصنة
10
00:00:45,371 --> 00:00:50,671
اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك
11
00:00:50,741 --> 00:00:56,581
معا سنجد كل ما نبحث عنه
12
00:00:56,581 --> 00:01:02,721
!ون بــيــس
13
00:01:02,721 --> 00:01:08,061
اترك البوصله خلفك
ستاخرنا فقط
14
00:01:08,391 --> 00:01:13,531
قلبك سيكون مرشدك
ارفع الاشرعه و تولى القيادة
15
00:01:14,101 --> 00:01:19,401
هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه
16
00:01:19,401 --> 00:01:25,441
اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه
17
00:01:26,141 --> 00:01:32,281
خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا
18
00:01:32,281 --> 00:01:37,551
اعرف انى ساكون بجانبك
19
00:01:37,551 --> 00:01:39,621
!لانى اعرف انك ستكون بجانبى
20
00:01:41,661 --> 00:01:46,831
لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك
21
00:01:46,831 --> 00:01:51,971
معا سنجد كل ما نبحث عنه
22
00:01:52,171 --> 00:01:55,371
هناك دائما مكان لك
23
00:01:55,371 --> 00:01:58,141
اذا اردت ان تصبح صديقى
24
00:01:58,781 --> 00:02:03,281
!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة
25
00:02:04,211 --> 00:02:04,751
!نحن كذلك
26
00:02:19,991 --> 00:02:22,951
أيها ... الأحمق ما الذي تفعله ؟
27
00:02:22,951 --> 00:02:24,911
ما الذي تعنيه ؟
28
00:02:24,911 --> 00:02:26,501
" لقد جئنا لنرجع " نامي
29
00:02:27,831 --> 00:02:30,041
بالمناسبة ، أين " يوسوب " و جوهني " ؟
30
00:02:30,501 --> 00:02:31,071
! " يوسوب "
31
00:02:32,461 --> 00:02:34,801
! هذا صحيح ، ليس لدينا الوقت لكي نتسكع هنا
32
00:02:36,091 --> 00:02:36,851
ما الذي حدث ؟
33
00:02:37,471 --> 00:02:39,471
! " لقد قبض عليه من قبل " آرلونج
34
00:02:39,761 --> 00:02:41,601
! إذا لم نسرع سوف يقتل
35
00:02:41,601 --> 00:02:42,601
!لقد مات
36
00:02:43,011 --> 00:02:43,601
ماذا!؟
37
00:02:46,231 --> 00:02:48,231
" لقد مات " يوسوب
38
00:02:49,351 --> 00:02:50,561
...لقد قُتل
39
00:02:52,731 --> 00:02:54,571
! " من قبل " نامي
40
00:03:05,121 --> 00:03:12,211
{\an8}ـ الإجتماع من جديد
41
00:03:14,421 --> 00:03:15,841
!هل هذا صحيح ؟
42
00:03:16,591 --> 00:03:18,381
...أجل ، إنه مرعب
43
00:03:18,931 --> 00:03:20,551
! هذه المرأة ساحرة
44
00:03:20,971 --> 00:03:24,261
لكي تحصل على بعض الكنوز
" الموجودة في قرية " كوكوياشي
45
00:03:24,601 --> 00:03:25,971
! " كانت تتقرب من " آرلونج
46
00:03:26,431 --> 00:03:28,891
من أجل هذه الغاية ، قد قتلته
حتى من غير تفكير
47
00:03:29,061 --> 00:03:31,231
! إنها حقيرة صاحبة قلب قذر
48
00:03:31,731 --> 00:03:33,021
! لقد خُدعنا طوال الوقت
49
00:03:33,021 --> 00:03:34,071
! أحمق
50
00:03:34,691 --> 00:03:37,071
! قل ذلك مرة أخرى وسوف أقتلك
51
00:03:37,401 --> 00:03:39,781
" توقف يا " لوفي" ، ليس لـ "جوهني
علاقة بالأمر
52
00:03:40,071 --> 00:03:41,951
ليس عليك أن تصدقني
53
00:03:42,531 --> 00:03:44,161
! و لكني رأيت ذلك بعيني
54
00:03:44,411 --> 00:03:46,081
! " لقد رأيت مافعلت بـ "يوسوب
55
00:03:46,081 --> 00:03:47,081
! أنت تهذي
56
00:03:47,501 --> 00:03:49,911
! " من المستحيل أن تقتل " نامي " " يوسوب
57
00:03:50,421 --> 00:03:51,871
! نحن أصدقاء
58
00:03:53,081 --> 00:03:54,291
...لكن أنا
59
00:03:56,171 --> 00:03:58,091
من الأصدقاء ، يا " لوفي" ؟
60
00:03:58,841 --> 00:03:59,301
! " نامي "
61
00:04:00,221 --> 00:04:01,301
لماذا جئت إلى هنا ؟
62
00:04:01,931 --> 00:04:02,841
عن ماذا تتحدثين ؟
63
00:04:03,181 --> 00:04:04,641
أنتِ رفيقتي
64
00:04:04,801 --> 00:04:05,561
! جئت لأرجعكِ
65
00:04:06,511 --> 00:04:07,141
يا لك من مزعج
66
00:04:07,891 --> 00:04:08,351
نامي " ؟ "
67
00:04:08,981 --> 00:04:11,141
أصدقاء ؟
لا تجعلني أضحك
68
00:04:11,851 --> 00:04:14,021
أنتم أقرب إلى أن تكونوا مجموعة
من مثيري الشفقة ، الا تعتقد ذلك ؟
69
00:04:14,981 --> 00:04:18,651
أيتها الـ... لقد رأيت ذلك بعيني
70
00:04:19,111 --> 00:04:21,991
! " كيف... كيف تتجرأين على قتل " يوسوب
71
00:04:22,201 --> 00:04:23,161
و ماهو هدفك؟
72
00:04:23,871 --> 00:04:25,831
هل تريد أن تحاول قتلي إنتقاماً له ؟
73
00:04:26,951 --> 00:04:27,541
!ماذا ؟
74
00:04:28,241 --> 00:04:29,951
سأقول لكم شيئاً واحداً
75
00:04:30,501 --> 00:04:33,961
حالياً " آرلونج " يريد قتل
رورونوا زورو " و جماعته "
76
00:04:34,921 --> 00:04:36,791
كل هذا لأن " زورو " قام بعمل أحمق
77
00:04:37,751 --> 00:04:40,341
أنتم ياشباب ربما تكونوا وحوشاً بقوتكم هذه
78
00:04:40,801 --> 00:04:42,761
ولكنكم لستم نداً لوحوش حقيقية
79
00:04:43,641 --> 00:04:45,011
إذا بقيتم على هذه الجزيرة مدة أطول
80
00:04:45,471 --> 00:04:47,561
ستموتون بكل تأكيد
81
00:04:48,351 --> 00:04:48,721
...حسناً
82
00:04:49,271 --> 00:04:51,481
بالرغم من ذلك,هذا لايهمني في النهاية
83
00:04:54,401 --> 00:04:56,521
!برودها مازال يفتنني
84
00:04:57,021 --> 00:05:01,531
مرحباً نامي,إنه أنا..أنا هل تتذكريني؟
85
00:05:01,531 --> 00:05:01,571
! لنذهب في رحلة معاً
86
00:05:01,571 --> 00:05:04,571
! أنت أبقى بعيداً عن هذا
! أنت سوف تعقد الأمور
87
00:05:04,781 --> 00:05:05,951
ما الذي قلته ؟
88
00:05:06,371 --> 00:05:08,411
! إن حبي دائماً كالعاصفة
89
00:05:08,661 --> 00:05:10,411
! أنت
! إستمع إلي عندما أتكلم
90
00:05:10,541 --> 00:05:11,411
أين " يوسوب " ؟
91
00:05:12,161 --> 00:05:13,371
في قاع المحيط
92
00:05:13,501 --> 00:05:15,251
! أيتها
! توقفي عن هذه التفاهات
93
00:05:17,921 --> 00:05:20,091
هل السيافين يهاجمون النساء أيضاً ؟
94
00:05:20,381 --> 00:05:21,301
يا " رورونوا زورو " ؟
95
00:05:21,671 --> 00:05:22,631
ما الذي قلته؟
96
00:05:22,841 --> 00:05:25,261
! أنت لا تعلم ما الذي يجري لذا لا تتدخل
97
00:05:26,721 --> 00:05:28,511
بعد خسارة عاطفية
98
00:05:28,681 --> 00:05:29,811
طبعاً أنت حاد الطبع
99
00:05:32,481 --> 00:05:33,771
من الأفضل لك أن تتنتبه مما تقوله
100
00:05:34,141 --> 00:05:36,401
أهتم بشئونك ، أيها الأحمق
101
00:05:37,311 --> 00:05:41,191
! لا تتشاجروا في وقت حرج كهذا
102
00:05:41,481 --> 00:05:42,241
هذا صحيح
103
00:05:42,941 --> 00:05:44,821
لو أردتم القتال ، قوموا بذلك خارج الجزيرة
104
00:05:45,411 --> 00:05:48,281
توقفوا أيها الدخلاء عن حشر أنوفكم
في شؤون الجزيرة
105
00:05:49,081 --> 00:05:50,201
ما زلتم لا تفهمون ؟
106
00:05:50,791 --> 00:05:55,081
السبب الوحيد لإقترابي منكم
هو لأجل المال ، لا شيئ آخر
107
00:05:55,461 --> 00:05:59,461
ألآن بعد أن فقدتم كل شيئ لم تعودوا
ذو فائدة لي
108
00:06:00,631 --> 00:06:01,461
سأعيد لكم السفينة
109
00:06:01,881 --> 00:06:04,591
لذا لماذا لا تعثرون على ملاح
" و تذهبون إلى الـ " جراندلاين
110
00:06:05,381 --> 00:06:08,051
" إذهبوا و أعثروا على " ون بيس
...أو شيئاً آخر
111
00:06:08,971 --> 00:06:11,181
! فقط إذهبوا بعيداً عن هنا
! إنكم مزعجون
112
00:06:14,351 --> 00:06:15,311
مع السلامة
113
00:06:17,061 --> 00:06:17,481
!"نامي"
114
00:06:28,661 --> 00:06:29,531
"الأخ" لوفي
115
00:06:30,241 --> 00:06:30,701
سوف أنام
116
00:06:31,031 --> 00:06:31,621
!تنام ؟
117
00:06:31,781 --> 00:06:34,001
ألآن ؟
في وسط الطريق ؟
118
00:06:34,751 --> 00:06:36,461
...أنا لا أريد أن أخرج من الجزيرة
119
00:06:37,621 --> 00:06:40,591
...لا أهتم بما يحدث هنا
120
00:06:41,461 --> 00:06:42,711
...أنا أشعر بالنعاس
121
00:06:43,551 --> 00:06:44,051
لذا سوف أنام
122
00:06:46,591 --> 00:06:47,341
...أخي
123
00:07:00,191 --> 00:07:00,861
...إذاً
124
00:07:01,311 --> 00:07:02,361
! إفعل ما يحلو لك
125
00:07:02,441 --> 00:07:03,321
!إذهب إلى الموت
126
00:07:09,031 --> 00:07:10,241
! بسرعة ، بسرعة
127
00:07:10,451 --> 00:07:11,491
ما المشكلة ؟
128
00:07:11,571 --> 00:07:13,451
! رجال البحرية... رجال البحرية هنا
129
00:07:13,741 --> 00:07:17,831
" الذين أستطاعوا البقاء من قرية " قوسا
أستطاعوا التواصل مع الحكومة
130
00:07:18,501 --> 00:07:21,171
! رجال البحرية هنا لكي تنقذنا
131
00:07:22,171 --> 00:07:22,671
!هل ترين ؟
132
00:07:25,841 --> 00:07:29,721
! سوف ننجو
! سوف نستطيع الهرب من هذه الجزيرة أخيراً
133
00:07:34,311 --> 00:07:36,721
" إذاً هذه مراسي " آرلونج
التي سمعت عنها الإشاعات
134
00:07:37,601 --> 00:07:41,311
إنها نهاية العالم عندما يستقر
القراصنة بهذه الطريقة
135
00:07:42,231 --> 00:07:45,731
أسمعوا يا رجال ، واجبنا اليوم
" هو إنقاذ من أستطاع البقاء من قرية " قوسا
136
00:07:45,821 --> 00:07:51,861
التي دمرت من قبل " آرلونج " وعصابته
137
00:07:52,991 --> 00:07:54,411
...و لكن أعتقد
138
00:07:55,541 --> 00:07:58,911
إن واجبنا نحو العدالة لا يسمح لنا بأن
نتظاهر بعدم رؤية قصر القراصنة هذا
139
00:07:59,831 --> 00:08:02,581
أم هذا يُسمح لنا؟
140
00:08:03,001 --> 00:08:03,881
! كلا يا سيدي
141
00:08:04,711 --> 00:08:08,341
يجب علينا أن نقضي على " آرلونج " و عصابته
142
00:08:09,051 --> 00:08:10,721
! إستعدوا للهجوم
143
00:08:11,091 --> 00:08:11,511
! نعم يا سيدي
144
00:08:12,431 --> 00:08:14,641
القوة البحرية من الأسطول السابع والسبعين ؟
145
00:08:14,891 --> 00:08:16,511
أجل ، هذا ما يقولون
146
00:08:16,681 --> 00:08:17,721
إنه وجه جديد
147
00:08:18,351 --> 00:08:20,641
فاليذهب شخص للتفاوض مع قائدهم
148
00:08:20,981 --> 00:08:22,941
و قل لهم بأن لا يقومون بأعمال غير متوقعة
149
00:08:23,521 --> 00:08:26,071
إذا لم يوافقوا على المليونين قم بإغراقهم
150
00:08:30,901 --> 00:08:32,201
! إنهم يطلقون نحونا
151
00:08:32,241 --> 00:08:33,531
! " إنتبه يا " آرلونج
152
00:08:44,581 --> 00:08:45,881
لقد سحق قذيفة المدفع
153
00:08:46,341 --> 00:08:48,381
إنها مجموعة مخيفة من الأسنان
154
00:08:52,341 --> 00:08:54,011
آرلونج " ، بخصوص التفاوض ؟ "
155
00:08:56,801 --> 00:08:57,511
لا مفاوضات
156
00:08:58,431 --> 00:08:59,721
! حسناً لنذهب
157
00:08:59,931 --> 00:09:00,641
! هجوم
158
00:09:00,641 --> 00:09:02,891
! لنغرق القوى البحرية
159
00:09:03,481 --> 00:09:06,061
أنتظروا يا رجال
160
00:09:08,781 --> 00:09:13,201
لا نحتاج كل هذه القوة لكي
نتخلص من بعض النفايات
161
00:09:13,781 --> 00:09:15,161
نحن سوف نذهب و نقضي عليهم
162
00:09:15,661 --> 00:09:16,701
أن يفتعلوا قتالاً معنا في البحر
163
00:09:16,991 --> 00:09:19,871
لا بد أن يكونوا بشر حمقى
164
00:09:20,411 --> 00:09:23,711
ثلانة من مقاتلينا الأساسيين
سوف يكون قتالاً عظيماً
165
00:09:24,871 --> 00:09:27,461
هذه السفينة لن تصمد لثلاث دقائق
166
00:09:30,051 --> 00:09:30,921
يا له من شيئ غريب
167
00:09:32,301 --> 00:09:34,181
! سيدي ، يبدو أن هذه القنبلة عديمة الفائدة
168
00:09:34,471 --> 00:09:36,971
! مرة أخرى
هذه علامة معركة
169
00:09:37,471 --> 00:09:39,681
عدونا هم حوريين البحر لذا لا تدعوا
أنفسكم مكشوفين للعدو
170
00:09:39,811 --> 00:09:40,221
! حاضر سيدي
171
00:09:45,101 --> 00:09:46,561
! سقط رجل
إنه أحد عصابة الحوريين
172
00:09:46,561 --> 00:09:47,481
! هجوم
173
00:09:47,651 --> 00:09:48,731
! توقفوا عندكم
174
00:09:50,861 --> 00:09:52,441
أنت أحد أفراد عصابة " آرلونج " ؟
175
00:09:52,741 --> 00:09:56,661
أنا الجنرال " بايرين بايرين " من
الأسطول السابع و السبعين
176
00:09:57,031 --> 00:10:01,741
نحن أسطول مشهور من القوى البحرية
177
00:10:02,581 --> 00:10:06,711
...إذا لم تكن تريد الموت، عليك الإستسلام بهدوء و
178
00:10:07,421 --> 00:10:08,211
! أيها الرئيس
179
00:10:08,331 --> 00:10:09,541
! كيف تتجرأ وتهاجم الرئيس
180
00:10:09,631 --> 00:10:10,381
! هجوم
181
00:10:12,091 --> 00:10:13,461
ما هذه الهزة ؟
182
00:10:13,461 --> 00:10:15,341
هل من الممكن أن يكون هناك
حوريين تحت السفينة ؟
183
00:10:19,221 --> 00:10:22,181
آسف على الإزعاج يا شباب
184
00:10:22,971 --> 00:10:26,231
لقد أزلنا الدفة من هذه السفينة
185
00:10:26,731 --> 00:10:27,101
! أيها الرئيس
186
00:10:27,101 --> 00:10:27,731
!ما الذي تقول ؟
187
00:10:27,981 --> 00:10:28,601
هل أنت بخير ؟
188
00:10:30,231 --> 00:10:33,321
لا تقلقوا بشأنه
لم أصب أعضائه الحيوية
189
00:10:35,151 --> 00:10:37,781
...هذه كبيرة إذاً
190
00:10:38,741 --> 00:10:44,411
ولكن ما الذي يسحدث للبحر لو حركنا
صخرة ضخمة إلى وسط المجرى المائي ؟
191
00:10:44,701 --> 00:10:45,251
!ماذا ؟
192
00:10:50,841 --> 00:10:51,961
تحريك صخرة ضخمة ؟
193
00:10:52,381 --> 00:10:54,551
! و لكن هذا مستحيل
194
00:10:55,171 --> 00:10:56,841
حسناً
" حول اليمين هناك " هاجي
195
00:10:59,301 --> 00:11:01,851
! أيها الرئيس
! لقد ظهرت دوامة في طريقنا مباشرةً
196
00:11:01,971 --> 00:11:03,221
! و الدفة لا تعمل
197
00:11:03,511 --> 00:11:04,221
!ماذا ؟
198
00:11:04,521 --> 00:11:06,851
لقد أخبرتك مسبقاً ، أننا أزلنا الدفة
199
00:11:07,771 --> 00:11:10,271
...المحطة التالية لهذا المركب العاجز سوف تكون
200
00:11:12,071 --> 00:11:13,191
في قاع المحيط
201
00:11:32,381 --> 00:11:33,211
...لا يمكن
202
00:11:36,421 --> 00:11:38,011
هذه هي الحقيقة
203
00:11:39,471 --> 00:11:43,551
" لا يمكننا الهروب من سلطة " آرلونج
204
00:11:45,001 --> 00:11:58,421
{\an7}"قروب "قطعة واحدة
205
00:12:02,321 --> 00:12:03,661
شكراً على العمل
206
00:12:03,911 --> 00:12:07,081
نحن نعلم كل شيئ بخصوص الريح
و التيارات المائية في هذه المنظقة
207
00:12:07,291 --> 00:12:09,751
إنه أمر سهل
208
00:12:09,911 --> 00:12:13,541
مع قوتنا و معرفتنا ، ليس لدينا أي خصم في البحر
209
00:12:13,961 --> 00:12:16,421
و كذلك الخريطة التي رسمتها " نامي " لنا
210
00:12:16,591 --> 00:12:18,841
لقد حركنا الصخرة الضخمة الموجودة
211
00:12:18,921 --> 00:12:21,131
نستطيع بسهولة معرفة التيارات المائية
212
00:12:21,381 --> 00:12:23,471
إنها حقاً خريطة مرسومة بجودة كبيرة
213
00:12:23,801 --> 00:12:26,311
لو جعلنا " نامي " ترسم خرائط العالم كله
214
00:12:26,431 --> 00:12:29,811
نستطيع أن نكون ملوك البحر للأبد
215
00:12:31,691 --> 00:12:36,901
اللعنة ، " نامي " لا يمكن أن نستبدلها بعضو
" آخر من مملكة " آرلونح
216
00:12:36,981 --> 00:12:38,071
يا لها من خسارة
217
00:12:38,111 --> 00:12:38,861
خسارة ؟
218
00:12:39,151 --> 00:12:40,781
الإتفاق لو أن " نامي " جمعت مائة مليون بيلي
219
00:12:40,901 --> 00:12:44,121
سوف تحصل على قرية " كوكياشي" و تكون حرة
220
00:12:44,661 --> 00:12:45,661
هل هذا شيئ حقيقي ؟
221
00:12:45,781 --> 00:12:48,581
هل حقاً سوف تجعل " نامي " ترحل بحرية ؟
222
00:12:48,661 --> 00:12:49,331
حقاً هل هذا حقيقي ؟
223
00:12:49,411 --> 00:12:51,081
! يا لها من خسارة
224
00:12:51,251 --> 00:12:52,621
ليس لدي أي خيار
225
00:12:52,921 --> 00:12:55,541
هذا إتفاقي معها منذ ثمان سنوات
226
00:12:56,171 --> 00:13:00,051
أنا أفي بوعودي المعقودة على المال
حتى لو يعني ذلك الموت
227
00:13:01,131 --> 00:13:02,181
...هذا أنا
228
00:13:03,931 --> 00:13:05,431
" أنت ، " زورو
229
00:13:05,851 --> 00:13:08,011
ما الذي تفكر فيه بحق الجحيم ؟
230
00:13:08,471 --> 00:13:12,641
! أنت هدف " آرلونج " و عصابته أنت تعلم ذلك
!لماذا لا تهرب بعيداً ؟
231
00:13:12,811 --> 00:13:14,731
ألآن وبعدما علمنا أن " نامي " بهذه الحقارة
232
00:13:15,021 --> 00:13:17,771
! لا يوجد أي سبب يجعلكم تبقون في هذه الجزيرة
233
00:13:18,231 --> 00:13:19,731
سبب للبقاء في هذه الجزيرة ؟
234
00:13:20,111 --> 00:13:20,651
هنالك سبب
235
00:13:21,441 --> 00:13:22,991
إنه مازال باقياً هنا
236
00:13:24,361 --> 00:13:28,411
هل أنت تقول أنك تفكر في إرجاع
نامي " لكي تكون رفيقتكم ؟ "
237
00:13:28,411 --> 00:13:29,871
أنا لا أهتم بما يحدث
238
00:13:30,451 --> 00:13:33,251
هو من يقرر من يكون ملاحنا
239
00:13:34,921 --> 00:13:35,581
...أخي
240
00:13:40,421 --> 00:13:41,211
حسناً إذاً
241
00:13:41,461 --> 00:13:42,131
فهمت
242
00:13:42,921 --> 00:13:44,181
على الرغم من أنه قد مر وقت قصير
243
00:13:44,471 --> 00:13:46,431
مهمتنا في إعادتكم إلى هنا انتهت
244
00:13:46,891 --> 00:13:47,851
أنا معه في هذا
245
00:13:48,221 --> 00:13:50,471
أنا لا أريد الموت في مكان تافه
246
00:13:51,101 --> 00:13:51,521
حسناً
247
00:13:52,271 --> 00:13:52,931
خذوا حذركم
248
00:13:53,851 --> 00:13:55,941
...حسناً إذاً ، إلى أن نلتقي ثانيةً
249
00:13:56,021 --> 00:13:57,521
خذوا حذركم أنتم أيضاً
250
00:13:57,771 --> 00:13:58,611
أنتم أيضاً
251
00:14:26,181 --> 00:14:26,591
أنت
252
00:14:29,141 --> 00:14:31,601
لماذا كانت " نامي " تبكي آنذاك ؟
253
00:14:32,181 --> 00:14:33,981
تلك المرأة... تبكي ؟
254
00:14:34,351 --> 00:14:35,351
كانت تبكي في قلبها
255
00:14:37,351 --> 00:14:39,811
ماذا ؟
دموع البكاء شعور بالذنب على قتلها لــ" يوسوب " ؟
256
00:14:42,031 --> 00:14:43,941
هل أنت جاد ؟
257
00:14:46,151 --> 00:14:49,411
هل حقاً تعتقد أن " نامي " قتلت
صاحب الأنف الطويل ؟
258
00:15:00,421 --> 00:15:01,341
...آنذاك
259
00:15:03,251 --> 00:15:05,671
من أجل عملي
260
00:15:07,181 --> 00:15:08,471
! ليس لدي أي خيار
261
00:15:10,801 --> 00:15:11,931
عندها
262
00:15:13,181 --> 00:15:14,851
نامي " جعلت المنظر يبدو وكأنها طعنتني "
263
00:15:15,181 --> 00:15:16,931
! و طعنت ظهر يدها
264
00:15:20,361 --> 00:15:21,981
إذاً لم تفعل ذلك لأجلي
265
00:15:22,481 --> 00:15:24,781
" كنت حتماً سأقتل من قبل " آرلونج
266
00:15:26,191 --> 00:15:26,861
ماذا يجب أن أفعل ؟
267
00:15:27,321 --> 00:15:31,701
الرجل ، " يوسوب " ، لا يستطيع أن يتقبل
إنقاذه في كل مرة
268
00:15:32,241 --> 00:15:34,871
على أية حال يجب أن أجد " زورو " بسرعة
269
00:15:36,701 --> 00:15:38,331
هل هذا " زورو " هناك ؟
270
00:15:38,581 --> 00:15:39,671
! نعم
! إنه هو
271
00:15:40,711 --> 00:15:42,041
...نامي " لم تقتله "
272
00:15:42,461 --> 00:15:43,251
هل هذا ما تريد قوله ؟
273
00:15:43,801 --> 00:15:44,461
أليس ذلك صحيحاً ؟
274
00:15:45,761 --> 00:15:46,591
لا أعلم
275
00:15:46,841 --> 00:15:51,641
لقد جعلت تلك الخادمة الصغيرة تخسر ذلك سابقاً
276
00:15:52,051 --> 00:15:53,601
ربما قتلته في نوبة غضب
277
00:15:53,641 --> 00:15:54,851
الخادمة الصغيرة!؟
278
00:15:55,521 --> 00:15:58,601
ماهو الصغير بشأن صدر نامي!؟
279
00:15:58,601 --> 00:16:00,311
!هل هذا الشيئ الوحيد الذي تفكر فيه ؟
280
00:16:04,231 --> 00:16:05,821
هل مازال حياً ...؟
281
00:16:05,901 --> 00:16:08,281
كلا ، أعتقد أنه مات ألآن
282
00:16:11,411 --> 00:16:12,871
!!! " يوسووب "
283
00:16:12,991 --> 00:16:15,161
!هل " نامي " فعلت بك هذا ؟
284
00:16:15,201 --> 00:16:15,871
كلا ، آسف
285
00:16:15,871 --> 00:16:17,251
كان ذلك هو و أنا
286
00:16:17,251 --> 00:16:18,251
إنه أنت
287
00:16:19,041 --> 00:16:21,501
لوفي " ، أنت هنا "
288
00:16:21,751 --> 00:16:22,881
أجل ، جئت قبل فترة بسيطة
289
00:16:23,581 --> 00:16:24,961
! أنا هنا أيضاً ، سعدت بمقابلتك
290
00:16:25,341 --> 00:16:26,961
! سوف أقتلك يوماً ما
291
00:16:27,261 --> 00:16:29,421
مازلت بخير بعد كل هذا ؟
292
00:16:29,551 --> 00:16:30,511
! أصمت بحق الجحيم
293
00:16:30,511 --> 00:16:33,681
أجل ، كنت مقتولاً من قبل " نامي " صحيح ؟
294
00:16:34,511 --> 00:16:37,891
تباً له ، " جوهني " كان يكذب
295
00:16:38,061 --> 00:16:38,981
في الحقيقة
296
00:16:39,561 --> 00:16:41,391
هنالك بعض الحقيقة في ذلك
297
00:16:42,651 --> 00:16:43,861
إنها بالعكس تماماً
298
00:16:44,481 --> 00:16:46,731
نامي " أنقذت حياتي "
299
00:17:12,011 --> 00:17:13,681
لقد قمت بفوضى
300
00:17:14,301 --> 00:17:14,721
" نامي "
301
00:17:15,471 --> 00:17:15,931
ما المشكلة ؟
302
00:17:16,721 --> 00:17:18,851
لا شيئ ، جئت فقط لكي أرتاح
303
00:17:20,811 --> 00:17:22,351
لو أحدثت فوضى في كل مرة
تأتين فيها هنا لترتاحين
304
00:17:22,521 --> 00:17:25,361
سوف أصاب بالجنون
305
00:17:28,021 --> 00:17:29,111
وهل سوف تفتحين خريطة الكنز
306
00:17:29,481 --> 00:17:31,651
إذا لم يكن هُناك مشكلة؟
307
00:17:32,401 --> 00:17:34,531
هناك شيئ جعلني أشعر بالغضب
308
00:17:36,991 --> 00:17:38,871
هم ,صحيح؟من هؤلاء ؟
309
00:17:39,541 --> 00:17:40,041
هل قابلتهم ؟
310
00:17:40,581 --> 00:17:42,791
نعم,فتى قال شيئاً عن كونه الكابتن
311
00:17:43,751 --> 00:17:45,081
على الرغم من أنهُ يبدو كاذباَ
312
00:17:46,711 --> 00:17:47,501
لقد سمعت
313
00:17:47,791 --> 00:17:51,511
عندما كنت ترحلين معهم ، كنت سعيدة
وقضيتي وقتاً ممتعاً
314
00:17:52,721 --> 00:17:55,551
لم أشاهدكِ سعيدة لعدة سنين
315
00:17:57,891 --> 00:18:00,221
لذا قولي لي ، من هؤلاء الشباب ؟
316
00:18:04,481 --> 00:18:07,271
لقد وعدتك بأنك تستطيعين التحدث معي
عن أي شيئ تريدين ، صحيح ؟
317
00:18:13,241 --> 00:18:17,241
كان علي أن أنسى هؤلاء الشباب
318
00:18:21,661 --> 00:18:24,581
كان علي أن أمسحهم من قلبي
319
00:18:26,121 --> 00:18:27,331
!نعم,لقد فزت
320
00:18:27,331 --> 00:18:30,131
! تباً " نامي " فازت بسهولة مرة أخرى
321
00:18:30,251 --> 00:18:32,671
هيه"لوفي ", لماذا تحمل العديد من الأوراق ؟
322
00:18:33,421 --> 00:18:35,091
لدي إحساس أنهم كلما كانوا أكثر كان أفضل
323
00:18:35,261 --> 00:18:38,431
! مغفل
! تعلم القواعد أولاً
324
00:18:38,511 --> 00:18:40,431
حسناً ، لنضع قانوناً بأن من يحمل أوراق أكثر يفوز
325
00:18:40,431 --> 00:18:41,431
حسناً,إذاً لقد فزت
326
00:18:41,391 --> 00:18:42,311
...ولكن
327
00:18:42,311 --> 00:18:43,721
! أنت لاتستطيع أن تحدد القواعد
328
00:18:42,811 --> 00:18:44,351
كلما حاولت مسحهم من ذكرياتي
329
00:18:44,561 --> 00:18:45,481
...أتذكرهم أكثر
330
00:18:48,771 --> 00:18:50,111
تباً
! الماء يتسرب إلى الداخل
331
00:18:50,151 --> 00:18:51,401
! أسرع
! أغلقه
332
00:18:51,401 --> 00:18:52,401
!دعوه لي
333
00:18:55,861 --> 00:18:56,491
!قاوم
334
00:19:06,291 --> 00:19:07,001
...للحظة
335
00:19:07,711 --> 00:19:11,131
نسيت القدر الذي جلبته على نفسي
336
00:19:17,681 --> 00:19:22,221
!بحق الجحيم ما الذي تعتقده بخصوص رفاقك؟
337
00:19:42,911 --> 00:19:44,041
لقد أعتقدت لو أني أستطعت
338
00:19:44,991 --> 00:19:48,871
...سوف أبقى مع هؤلاء الرفاق إلى الأبد
339
00:19:56,171 --> 00:19:57,051
لقد فهمت
340
00:19:59,091 --> 00:20:00,391
طبعاً سوف تكون متضايقة
341
00:20:01,301 --> 00:20:04,601
شخص ما قد جاء لأجلها
342
00:20:08,771 --> 00:20:09,771
أصدقاء ؟
343
00:20:12,731 --> 00:20:13,481
بالنسبة لها
344
00:20:14,941 --> 00:20:15,611
...هذه الكلمة هي
345
00:20:18,241 --> 00:20:19,201
الأكثر صعوبة
346
00:20:23,571 --> 00:20:28,711
لذا " نامي " تظاهرت بقتلي لكي أستطيع الهرب
347
00:20:29,291 --> 00:20:33,251
أعتقد أن هناك سبباً يجعلها
مع قراصنة الحوريين
348
00:20:33,751 --> 00:20:34,591
بالطبع
349
00:20:34,961 --> 00:20:35,921
لذا ما يجب علينا أن نفعل ألآن ؟
350
00:20:36,341 --> 00:20:37,551
نهجم على قلعة " آرلونج " ؟
351
00:20:37,671 --> 00:20:39,091
! توقفوا
352
00:20:39,221 --> 00:20:42,051
قبل ذلك علينا أن نسأل " نامي " عن
! تفسير واضح
353
00:20:42,141 --> 00:20:43,391
حتى لو فعلتم ليس هناك فائدة
354
00:20:44,551 --> 00:20:47,771
مهما فعلتم يا شباب
نطاق " آرلونج " لن ينتهي
355
00:20:48,141 --> 00:20:49,101
! "نوجيكو "
356
00:20:49,481 --> 00:20:50,021
من هذه ؟
357
00:20:50,521 --> 00:20:51,351
أخت " نامي " الكبرى
358
00:20:51,481 --> 00:20:53,311
أخت " نامي " الكبرى ؟
359
00:20:53,731 --> 00:20:55,021
! إنها جميلة جداً
360
00:20:55,271 --> 00:20:56,821
ماذا تعنين بلا فائدة ؟
361
00:20:57,531 --> 00:20:58,361
أصنعوا لنا معروفاً
362
00:20:58,571 --> 00:21:00,361
لا تتدخلوا بشؤون هذه القرية بعد الآن
363
00:21:01,031 --> 00:21:02,241
أتركوا " نامي " لوحدها
364
00:21:02,991 --> 00:21:04,531
سوف أخبركم عن السبب
365
00:21:04,871 --> 00:21:05,621
السبب ؟
366
00:21:05,911 --> 00:21:08,751
تعنين لماذا تبقى مع الرجال الحوريين ؟
367
00:21:09,081 --> 00:21:09,541
نعم
368
00:21:10,161 --> 00:21:12,211
عندما تسمعون السبب ، عليكم
أن تتركوا هذا المكان
369
00:21:12,921 --> 00:21:16,541
حسناً ، قولي لنا السبب مهما كان
370
00:21:17,001 --> 00:21:17,591
سوف أنسحب
371
00:21:18,921 --> 00:21:20,511
أنا لا أهتم بماضيها
372
00:21:21,221 --> 00:21:22,341
إلى أين تذهب ؟
373
00:21:22,511 --> 00:21:23,011
أتمشى
374
00:21:23,511 --> 00:21:24,721
ماذا تعني ، تتمشى ؟
375
00:21:25,011 --> 00:21:26,351
ألن تسمع القصة ؟
376
00:21:26,931 --> 00:21:27,601
أجل ، أنا سوف أنسحب
377
00:21:29,641 --> 00:21:30,271
ما خطبه ؟
378
00:21:31,561 --> 00:21:33,391
دعك من أمره ، هذه طريقته
379
00:21:34,231 --> 00:21:35,861
نحن سوف نسمع القصة
380
00:21:36,151 --> 00:21:39,361
بالرغم من أنها لن تغير شيئاً
381
00:21:40,491 --> 00:21:41,491
سوف أستمع أنا أيضاً
382
00:21:42,281 --> 00:21:45,371
أريد أن أفهم ما الذي يحدث هنا
383
00:21:45,741 --> 00:21:48,281
! " أنا أيضاً ، أريد أن أعرف كل شيئ عن " نامي
384
00:21:50,581 --> 00:21:51,661
إنه نائم
385
00:21:51,751 --> 00:21:53,541
! لا تنام لقد قلت بأنك سوف تسمع
386
00:21:57,251 --> 00:21:58,041
لقد فهمت
387
00:21:59,211 --> 00:22:00,711
لاعجب في أن نامي مجروحة
388
00:22:02,011 --> 00:22:03,681
سفينة القوى البحرية وصلت ؟
389
00:22:04,761 --> 00:22:05,971
إنه الأسطول السادس عشر من القوة البحرية
390
00:22:06,641 --> 00:22:10,851
ربما قد أرسلوا من قبل المركز الرئيسي
للبحث عن الأسطول السابع و السبعين
391
00:22:14,981 --> 00:22:18,441
أنا القائد "نيزومي " قائد الأسطول السادس عشر
392
00:22:18,731 --> 00:22:20,981
" أحضروا القائد الرابع للقرية " جينزو
393
00:22:21,991 --> 00:22:24,201
أنا " جينزو " أيها القائد
394
00:22:24,781 --> 00:22:25,571
أنت ؟
395
00:22:26,031 --> 00:22:28,161
" أوصلني إلى منزل " نامي
396
00:22:28,621 --> 00:22:30,161
نامي " ؟ "
397
00:22:30,661 --> 00:22:32,161
ماذا تريدون منها ؟
398
00:22:33,961 --> 00:22:37,131
كل ما عليك هو أن توصلنا
399
00:22:39,421 --> 00:22:45,381
يجب علينا أن نعود ثمان سنوات
للوراء لنبدأ القصة
400
00:22:46,971 --> 00:22:49,261
عندها لما كنا صغاراً
401
00:22:53,271 --> 00:22:54,931
لقد عاشت في هذه القرية
402
00:22:57,481 --> 00:23:00,481
نامي " و أنا لن ننساها أبداً"
403
00:23:02,571 --> 00:23:04,901
" أسمها كان " بيلميري
404
00:23:06,701 --> 00:23:10,071
{\an5} ـتـبـع يُـ
405
00:23:11,001 --> 00:23:15,471
...أحــاسـيـسـي الـفـيـاضـة لـن تـصـلـك
406
00:23:16,531 --> 00:23:20,461
لــذا ســأعــود لــنــمــسـك بــأيــديــنــا ســويــةً
407
00:23:20,991 --> 00:23:25,441
وحتى لو كنتُ وحدي... فسأستمر بالمشي
408
00:23:26,231 --> 00:23:30,521
ولذا استمر في النظر إلي حتى أتوارى عن الأنظار
409
00:23:36,301 --> 00:23:40,361
لقد كنت أفكر مليًا منذ هذا الصباح
410
00:23:40,881 --> 00:23:44,821
"مــا هــذا الاهــتــيــاج؟"
411
00:23:45,811 --> 00:23:55,241
أنا لستُ متأكدًا متى يحين ذلك، ولكن تلك
القصص لن تفارق خيالي بسهولة
412
00:23:57,021 --> 00:24:01,221
لأنني أريد اصطياد أحاسيسي الفياضة
413
00:24:01,551 --> 00:24:06,041
إنـنـي أمــر أيــضًا بتلك القصص التي في مخــيـلـتـي
414
00:24:06,391 --> 00:24:10,671
إنـي أريـد مـعـانـقـة تـلـك الأحــلام الــجــديــدة
415
00:24:11,571 --> 00:24:16,531
فــإذا كنت ستصحبني.... فـسـأسـتـمـر بـالــركــض