1 00:00:00,021 --> 00:00:15,021 للمزيد من الانميات بترجمة احترافية مع توفير كل الجودات زورونا على AnimeSanka.blogspot.com 2 00:00:16,561 --> 00:00:18,231 الثروة، الشهرة، والقوة 3 00:00:18,691 --> 00:00:22,191 الرجل الذي امتلك كل شيء في العالم ملك القراصنة (قولد روجر) 4 00:00:22,901 --> 00:00:26,531 كلماته الأخيرة قبل اعدامه ساقت الناس الى البحر 5 00:00:26,741 --> 00:00:28,201 "تريدون ثروتي وكنوزي؟" 6 00:00:28,741 --> 00:00:30,161 "سأعطيكم اياها اذا كنتم تريدونها" 7 00:00:30,571 --> 00:00:33,911 "ابحثوا عنها، لقد تركتها في ذلك المكان" 8 00:00:36,581 --> 00:00:40,711 وغادر الناس الى (الخط العظيم) لتحقيق احلامهم 9 00:00:41,421 --> 00:00:44,091 ودخل العالم الآن عصر القراصنة 10 00:00:45,371 --> 00:00:50,671 اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك 11 00:00:50,741 --> 00:00:56,581 معا سنجد كل ما نبحث عنه 12 00:00:56,581 --> 00:01:02,721 !ون بــيــس 13 00:01:02,721 --> 00:01:08,061 اترك البوصله خلفك ستاخرنا فقط 14 00:01:08,391 --> 00:01:13,531 قلبك سيكون مرشدك ارفع الاشرعه و تولى القيادة 15 00:01:14,101 --> 00:01:19,401 هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه 16 00:01:19,401 --> 00:01:25,441 اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه 17 00:01:26,141 --> 00:01:32,281 خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا 18 00:01:32,281 --> 00:01:37,551 اعرف انى ساكون بجانبك 19 00:01:37,551 --> 00:01:39,621 !لانى اعرف انك ستكون بجانبى 20 00:01:41,661 --> 00:01:46,831 لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك 21 00:01:46,831 --> 00:01:51,971 معا سنجد كل ما نبحث عنه 22 00:01:52,171 --> 00:01:55,371 هناك دائما مكان لك 23 00:01:55,371 --> 00:01:58,141 اذا اردت ان تصبح صديقى 24 00:01:58,781 --> 00:02:03,281 !نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة 25 00:02:04,211 --> 00:02:04,751 !نحن كذلك 26 00:02:19,991 --> 00:02:22,951 أيها ... الأحمق ما الذي تفعله ؟ 27 00:02:22,951 --> 00:02:24,911 ما الذي تعنيه ؟ 28 00:02:24,911 --> 00:02:26,501 " لقد جئنا لنرجع " نامي 29 00:02:27,831 --> 00:02:30,041 بالمناسبة ، أين " يوسوب " و جوهني " ؟ 30 00:02:30,501 --> 00:02:31,071 ! " يوسوب " 31 00:02:32,461 --> 00:02:34,801 ! هذا صحيح ، ليس لدينا الوقت لكي نتسكع هنا 32 00:02:36,091 --> 00:02:36,851 ما الذي حدث ؟ 33 00:02:37,471 --> 00:02:39,471 ! " لقد قبض عليه من قبل " آرلونج 34 00:02:39,761 --> 00:02:41,601 ! إذا لم نسرع سوف يقتل 35 00:02:41,601 --> 00:02:42,601 !لقد مات 36 00:02:43,011 --> 00:02:43,601 ماذا!؟ 37 00:02:46,231 --> 00:02:48,231 " لقد مات " يوسوب 38 00:02:49,351 --> 00:02:50,561 ...لقد قُتل 39 00:02:52,731 --> 00:02:54,571 ! " من قبل " نامي 40 00:03:05,121 --> 00:03:12,211 {\an8}ـ الإجتماع من جديد 41 00:03:14,421 --> 00:03:15,841 !هل هذا صحيح ؟ 42 00:03:16,591 --> 00:03:18,381 ...أجل ، إنه مرعب 43 00:03:18,931 --> 00:03:20,551 ! هذه المرأة ساحرة 44 00:03:20,971 --> 00:03:24,261 لكي تحصل على بعض الكنوز " الموجودة في قرية " كوكوياشي 45 00:03:24,601 --> 00:03:25,971 ! " كانت تتقرب من " آرلونج 46 00:03:26,431 --> 00:03:28,891 من أجل هذه الغاية ، قد قتلته حتى من غير تفكير 47 00:03:29,061 --> 00:03:31,231 ! إنها حقيرة صاحبة قلب قذر 48 00:03:31,731 --> 00:03:33,021 ! لقد خُدعنا طوال الوقت 49 00:03:33,021 --> 00:03:34,071 ! أحمق 50 00:03:34,691 --> 00:03:37,071 ! قل ذلك مرة أخرى وسوف أقتلك 51 00:03:37,401 --> 00:03:39,781 " توقف يا " لوفي" ، ليس لـ "جوهني علاقة بالأمر 52 00:03:40,071 --> 00:03:41,951 ليس عليك أن تصدقني 53 00:03:42,531 --> 00:03:44,161 ! و لكني رأيت ذلك بعيني 54 00:03:44,411 --> 00:03:46,081 ! " لقد رأيت مافعلت بـ "يوسوب 55 00:03:46,081 --> 00:03:47,081 ! أنت تهذي 56 00:03:47,501 --> 00:03:49,911 ! " من المستحيل أن تقتل " نامي " " يوسوب 57 00:03:50,421 --> 00:03:51,871 ! نحن أصدقاء 58 00:03:53,081 --> 00:03:54,291 ...لكن أنا 59 00:03:56,171 --> 00:03:58,091 من الأصدقاء ، يا " لوفي" ؟ 60 00:03:58,841 --> 00:03:59,301 ! " نامي " 61 00:04:00,221 --> 00:04:01,301 لماذا جئت إلى هنا ؟ 62 00:04:01,931 --> 00:04:02,841 عن ماذا تتحدثين ؟ 63 00:04:03,181 --> 00:04:04,641 أنتِ رفيقتي 64 00:04:04,801 --> 00:04:05,561 ! جئت لأرجعكِ 65 00:04:06,511 --> 00:04:07,141 يا لك من مزعج 66 00:04:07,891 --> 00:04:08,351 نامي " ؟ " 67 00:04:08,981 --> 00:04:11,141 أصدقاء ؟ لا تجعلني أضحك 68 00:04:11,851 --> 00:04:14,021 أنتم أقرب إلى أن تكونوا مجموعة من مثيري الشفقة ، الا تعتقد ذلك ؟ 69 00:04:14,981 --> 00:04:18,651 أيتها الـ... لقد رأيت ذلك بعيني 70 00:04:19,111 --> 00:04:21,991 ! " كيف... كيف تتجرأين على قتل " يوسوب 71 00:04:22,201 --> 00:04:23,161 و ماهو هدفك؟ 72 00:04:23,871 --> 00:04:25,831 هل تريد أن تحاول قتلي إنتقاماً له ؟ 73 00:04:26,951 --> 00:04:27,541 !ماذا ؟ 74 00:04:28,241 --> 00:04:29,951 سأقول لكم شيئاً واحداً 75 00:04:30,501 --> 00:04:33,961 حالياً " آرلونج " يريد قتل رورونوا زورو " و جماعته " 76 00:04:34,921 --> 00:04:36,791 كل هذا لأن " زورو " قام بعمل أحمق 77 00:04:37,751 --> 00:04:40,341 أنتم ياشباب ربما تكونوا وحوشاً بقوتكم هذه 78 00:04:40,801 --> 00:04:42,761 ولكنكم لستم نداً لوحوش حقيقية 79 00:04:43,641 --> 00:04:45,011 إذا بقيتم على هذه الجزيرة مدة أطول 80 00:04:45,471 --> 00:04:47,561 ستموتون بكل تأكيد 81 00:04:48,351 --> 00:04:48,721 ...حسناً 82 00:04:49,271 --> 00:04:51,481 بالرغم من ذلك,هذا لايهمني في النهاية 83 00:04:54,401 --> 00:04:56,521 !برودها مازال يفتنني 84 00:04:57,021 --> 00:05:01,531 مرحباً نامي,إنه أنا..أنا هل تتذكريني؟ 85 00:05:01,531 --> 00:05:01,571 ! لنذهب في رحلة معاً 86 00:05:01,571 --> 00:05:04,571 ! أنت أبقى بعيداً عن هذا ! أنت سوف تعقد الأمور 87 00:05:04,781 --> 00:05:05,951 ما الذي قلته ؟ 88 00:05:06,371 --> 00:05:08,411 ! إن حبي دائماً كالعاصفة 89 00:05:08,661 --> 00:05:10,411 ! أنت ! إستمع إلي عندما أتكلم 90 00:05:10,541 --> 00:05:11,411 أين " يوسوب " ؟ 91 00:05:12,161 --> 00:05:13,371 في قاع المحيط 92 00:05:13,501 --> 00:05:15,251 ! أيتها ! توقفي عن هذه التفاهات 93 00:05:17,921 --> 00:05:20,091 هل السيافين يهاجمون النساء أيضاً ؟ 94 00:05:20,381 --> 00:05:21,301 يا " رورونوا زورو " ؟ 95 00:05:21,671 --> 00:05:22,631 ما الذي قلته؟ 96 00:05:22,841 --> 00:05:25,261 ! أنت لا تعلم ما الذي يجري لذا لا تتدخل 97 00:05:26,721 --> 00:05:28,511 بعد خسارة عاطفية 98 00:05:28,681 --> 00:05:29,811 طبعاً أنت حاد الطبع 99 00:05:32,481 --> 00:05:33,771 من الأفضل لك أن تتنتبه مما تقوله 100 00:05:34,141 --> 00:05:36,401 أهتم بشئونك ، أيها الأحمق 101 00:05:37,311 --> 00:05:41,191 ! لا تتشاجروا في وقت حرج كهذا 102 00:05:41,481 --> 00:05:42,241 هذا صحيح 103 00:05:42,941 --> 00:05:44,821 لو أردتم القتال ، قوموا بذلك خارج الجزيرة 104 00:05:45,411 --> 00:05:48,281 توقفوا أيها الدخلاء عن حشر أنوفكم في شؤون الجزيرة 105 00:05:49,081 --> 00:05:50,201 ما زلتم لا تفهمون ؟ 106 00:05:50,791 --> 00:05:55,081 السبب الوحيد لإقترابي منكم هو لأجل المال ، لا شيئ آخر 107 00:05:55,461 --> 00:05:59,461 ألآن بعد أن فقدتم كل شيئ لم تعودوا ذو فائدة لي 108 00:06:00,631 --> 00:06:01,461 سأعيد لكم السفينة 109 00:06:01,881 --> 00:06:04,591 لذا لماذا لا تعثرون على ملاح " و تذهبون إلى الـ " جراندلاين 110 00:06:05,381 --> 00:06:08,051 " إذهبوا و أعثروا على " ون بيس ...أو شيئاً آخر 111 00:06:08,971 --> 00:06:11,181 ! فقط إذهبوا بعيداً عن هنا ! إنكم مزعجون 112 00:06:14,351 --> 00:06:15,311 مع السلامة 113 00:06:17,061 --> 00:06:17,481 !"نامي" 114 00:06:28,661 --> 00:06:29,531 "الأخ" لوفي 115 00:06:30,241 --> 00:06:30,701 سوف أنام 116 00:06:31,031 --> 00:06:31,621 !تنام ؟ 117 00:06:31,781 --> 00:06:34,001 ألآن ؟ في وسط الطريق ؟ 118 00:06:34,751 --> 00:06:36,461 ...أنا لا أريد أن أخرج من الجزيرة 119 00:06:37,621 --> 00:06:40,591 ...لا أهتم بما يحدث هنا 120 00:06:41,461 --> 00:06:42,711 ...أنا أشعر بالنعاس 121 00:06:43,551 --> 00:06:44,051 لذا سوف أنام 122 00:06:46,591 --> 00:06:47,341 ...أخي 123 00:07:00,191 --> 00:07:00,861 ...إذاً 124 00:07:01,311 --> 00:07:02,361 ! إفعل ما يحلو لك 125 00:07:02,441 --> 00:07:03,321 !إذهب إلى الموت 126 00:07:09,031 --> 00:07:10,241 ! بسرعة ، بسرعة 127 00:07:10,451 --> 00:07:11,491 ما المشكلة ؟ 128 00:07:11,571 --> 00:07:13,451 ! رجال البحرية... رجال البحرية هنا 129 00:07:13,741 --> 00:07:17,831 " الذين أستطاعوا البقاء من قرية " قوسا أستطاعوا التواصل مع الحكومة 130 00:07:18,501 --> 00:07:21,171 ! رجال البحرية هنا لكي تنقذنا 131 00:07:22,171 --> 00:07:22,671 !هل ترين ؟ 132 00:07:25,841 --> 00:07:29,721 ! سوف ننجو ! سوف نستطيع الهرب من هذه الجزيرة أخيراً 133 00:07:34,311 --> 00:07:36,721 " إذاً هذه مراسي " آرلونج التي سمعت عنها الإشاعات 134 00:07:37,601 --> 00:07:41,311 إنها نهاية العالم عندما يستقر القراصنة بهذه الطريقة 135 00:07:42,231 --> 00:07:45,731 أسمعوا يا رجال ، واجبنا اليوم " هو إنقاذ من أستطاع البقاء من قرية " قوسا 136 00:07:45,821 --> 00:07:51,861 التي دمرت من قبل " آرلونج " وعصابته 137 00:07:52,991 --> 00:07:54,411 ...و لكن أعتقد 138 00:07:55,541 --> 00:07:58,911 إن واجبنا نحو العدالة لا يسمح لنا بأن نتظاهر بعدم رؤية قصر القراصنة هذا 139 00:07:59,831 --> 00:08:02,581 أم هذا يُسمح لنا؟ 140 00:08:03,001 --> 00:08:03,881 ! كلا يا سيدي 141 00:08:04,711 --> 00:08:08,341 يجب علينا أن نقضي على " آرلونج " و عصابته 142 00:08:09,051 --> 00:08:10,721 ! إستعدوا للهجوم 143 00:08:11,091 --> 00:08:11,511 ! نعم يا سيدي 144 00:08:12,431 --> 00:08:14,641 القوة البحرية من الأسطول السابع والسبعين ؟ 145 00:08:14,891 --> 00:08:16,511 أجل ، هذا ما يقولون 146 00:08:16,681 --> 00:08:17,721 إنه وجه جديد 147 00:08:18,351 --> 00:08:20,641 فاليذهب شخص للتفاوض مع قائدهم 148 00:08:20,981 --> 00:08:22,941 و قل لهم بأن لا يقومون بأعمال غير متوقعة 149 00:08:23,521 --> 00:08:26,071 إذا لم يوافقوا على المليونين قم بإغراقهم 150 00:08:30,901 --> 00:08:32,201 ! إنهم يطلقون نحونا 151 00:08:32,241 --> 00:08:33,531 ! " إنتبه يا " آرلونج 152 00:08:44,581 --> 00:08:45,881 لقد سحق قذيفة المدفع 153 00:08:46,341 --> 00:08:48,381 إنها مجموعة مخيفة من الأسنان 154 00:08:52,341 --> 00:08:54,011 آرلونج " ، بخصوص التفاوض ؟ " 155 00:08:56,801 --> 00:08:57,511 لا مفاوضات 156 00:08:58,431 --> 00:08:59,721 ! حسناً لنذهب 157 00:08:59,931 --> 00:09:00,641 ! هجوم 158 00:09:00,641 --> 00:09:02,891 ! لنغرق القوى البحرية 159 00:09:03,481 --> 00:09:06,061 أنتظروا يا رجال 160 00:09:08,781 --> 00:09:13,201 لا نحتاج كل هذه القوة لكي نتخلص من بعض النفايات 161 00:09:13,781 --> 00:09:15,161 نحن سوف نذهب و نقضي عليهم 162 00:09:15,661 --> 00:09:16,701 أن يفتعلوا قتالاً معنا في البحر 163 00:09:16,991 --> 00:09:19,871 لا بد أن يكونوا بشر حمقى 164 00:09:20,411 --> 00:09:23,711 ثلانة من مقاتلينا الأساسيين سوف يكون قتالاً عظيماً 165 00:09:24,871 --> 00:09:27,461 هذه السفينة لن تصمد لثلاث دقائق 166 00:09:30,051 --> 00:09:30,921 يا له من شيئ غريب 167 00:09:32,301 --> 00:09:34,181 ! سيدي ، يبدو أن هذه القنبلة عديمة الفائدة 168 00:09:34,471 --> 00:09:36,971 ! مرة أخرى هذه علامة معركة 169 00:09:37,471 --> 00:09:39,681 عدونا هم حوريين البحر لذا لا تدعوا أنفسكم مكشوفين للعدو 170 00:09:39,811 --> 00:09:40,221 ! حاضر سيدي 171 00:09:45,101 --> 00:09:46,561 ! سقط رجل إنه أحد عصابة الحوريين 172 00:09:46,561 --> 00:09:47,481 ! هجوم 173 00:09:47,651 --> 00:09:48,731 ! توقفوا عندكم 174 00:09:50,861 --> 00:09:52,441 أنت أحد أفراد عصابة " آرلونج " ؟ 175 00:09:52,741 --> 00:09:56,661 أنا الجنرال " بايرين بايرين " من الأسطول السابع و السبعين 176 00:09:57,031 --> 00:10:01,741 نحن أسطول مشهور من القوى البحرية 177 00:10:02,581 --> 00:10:06,711 ...إذا لم تكن تريد الموت، عليك الإستسلام بهدوء و 178 00:10:07,421 --> 00:10:08,211 ! أيها الرئيس 179 00:10:08,331 --> 00:10:09,541 ! كيف تتجرأ وتهاجم الرئيس 180 00:10:09,631 --> 00:10:10,381 ! هجوم 181 00:10:12,091 --> 00:10:13,461 ما هذه الهزة ؟ 182 00:10:13,461 --> 00:10:15,341 هل من الممكن أن يكون هناك حوريين تحت السفينة ؟ 183 00:10:19,221 --> 00:10:22,181 آسف على الإزعاج يا شباب 184 00:10:22,971 --> 00:10:26,231 لقد أزلنا الدفة من هذه السفينة 185 00:10:26,731 --> 00:10:27,101 ! أيها الرئيس 186 00:10:27,101 --> 00:10:27,731 !ما الذي تقول ؟ 187 00:10:27,981 --> 00:10:28,601 هل أنت بخير ؟ 188 00:10:30,231 --> 00:10:33,321 لا تقلقوا بشأنه لم أصب أعضائه الحيوية 189 00:10:35,151 --> 00:10:37,781 ...هذه كبيرة إذاً 190 00:10:38,741 --> 00:10:44,411 ولكن ما الذي يسحدث للبحر لو حركنا صخرة ضخمة إلى وسط المجرى المائي ؟ 191 00:10:44,701 --> 00:10:45,251 !ماذا ؟ 192 00:10:50,841 --> 00:10:51,961 تحريك صخرة ضخمة ؟ 193 00:10:52,381 --> 00:10:54,551 ! و لكن هذا مستحيل 194 00:10:55,171 --> 00:10:56,841 حسناً " حول اليمين هناك " هاجي 195 00:10:59,301 --> 00:11:01,851 ! أيها الرئيس ! لقد ظهرت دوامة في طريقنا مباشرةً 196 00:11:01,971 --> 00:11:03,221 ! و الدفة لا تعمل 197 00:11:03,511 --> 00:11:04,221 !ماذا ؟ 198 00:11:04,521 --> 00:11:06,851 لقد أخبرتك مسبقاً ، أننا أزلنا الدفة 199 00:11:07,771 --> 00:11:10,271 ...المحطة التالية لهذا المركب العاجز سوف تكون 200 00:11:12,071 --> 00:11:13,191 في قاع المحيط 201 00:11:32,381 --> 00:11:33,211 ...لا يمكن 202 00:11:36,421 --> 00:11:38,011 هذه هي الحقيقة 203 00:11:39,471 --> 00:11:43,551 " لا يمكننا الهروب من سلطة " آرلونج 204 00:11:45,001 --> 00:11:58,421 {\an7}"قروب "قطعة واحدة 205 00:12:02,321 --> 00:12:03,661 شكراً على العمل 206 00:12:03,911 --> 00:12:07,081 نحن نعلم كل شيئ بخصوص الريح و التيارات المائية في هذه المنظقة 207 00:12:07,291 --> 00:12:09,751 إنه أمر سهل 208 00:12:09,911 --> 00:12:13,541 مع قوتنا و معرفتنا ، ليس لدينا أي خصم في البحر 209 00:12:13,961 --> 00:12:16,421 و كذلك الخريطة التي رسمتها " نامي " لنا 210 00:12:16,591 --> 00:12:18,841 لقد حركنا الصخرة الضخمة الموجودة 211 00:12:18,921 --> 00:12:21,131 نستطيع بسهولة معرفة التيارات المائية 212 00:12:21,381 --> 00:12:23,471 إنها حقاً خريطة مرسومة بجودة كبيرة 213 00:12:23,801 --> 00:12:26,311 لو جعلنا " نامي " ترسم خرائط العالم كله 214 00:12:26,431 --> 00:12:29,811 نستطيع أن نكون ملوك البحر للأبد 215 00:12:31,691 --> 00:12:36,901 اللعنة ، " نامي " لا يمكن أن نستبدلها بعضو " آخر من مملكة " آرلونح 216 00:12:36,981 --> 00:12:38,071 يا لها من خسارة 217 00:12:38,111 --> 00:12:38,861 خسارة ؟ 218 00:12:39,151 --> 00:12:40,781 الإتفاق لو أن " نامي " جمعت مائة مليون بيلي 219 00:12:40,901 --> 00:12:44,121 سوف تحصل على قرية " كوكياشي" و تكون حرة 220 00:12:44,661 --> 00:12:45,661 هل هذا شيئ حقيقي ؟ 221 00:12:45,781 --> 00:12:48,581 هل حقاً سوف تجعل " نامي " ترحل بحرية ؟ 222 00:12:48,661 --> 00:12:49,331 حقاً هل هذا حقيقي ؟ 223 00:12:49,411 --> 00:12:51,081 ! يا لها من خسارة 224 00:12:51,251 --> 00:12:52,621 ليس لدي أي خيار 225 00:12:52,921 --> 00:12:55,541 هذا إتفاقي معها منذ ثمان سنوات 226 00:12:56,171 --> 00:13:00,051 أنا أفي بوعودي المعقودة على المال حتى لو يعني ذلك الموت 227 00:13:01,131 --> 00:13:02,181 ...هذا أنا 228 00:13:03,931 --> 00:13:05,431 " أنت ، " زورو 229 00:13:05,851 --> 00:13:08,011 ما الذي تفكر فيه بحق الجحيم ؟ 230 00:13:08,471 --> 00:13:12,641 ! أنت هدف " آرلونج " و عصابته أنت تعلم ذلك !لماذا لا تهرب بعيداً ؟ 231 00:13:12,811 --> 00:13:14,731 ألآن وبعدما علمنا أن " نامي " بهذه الحقارة 232 00:13:15,021 --> 00:13:17,771 ! لا يوجد أي سبب يجعلكم تبقون في هذه الجزيرة 233 00:13:18,231 --> 00:13:19,731 سبب للبقاء في هذه الجزيرة ؟ 234 00:13:20,111 --> 00:13:20,651 هنالك سبب 235 00:13:21,441 --> 00:13:22,991 إنه مازال باقياً هنا 236 00:13:24,361 --> 00:13:28,411 هل أنت تقول أنك تفكر في إرجاع نامي " لكي تكون رفيقتكم ؟ " 237 00:13:28,411 --> 00:13:29,871 أنا لا أهتم بما يحدث 238 00:13:30,451 --> 00:13:33,251 هو من يقرر من يكون ملاحنا 239 00:13:34,921 --> 00:13:35,581 ...أخي 240 00:13:40,421 --> 00:13:41,211 حسناً إذاً 241 00:13:41,461 --> 00:13:42,131 فهمت 242 00:13:42,921 --> 00:13:44,181 على الرغم من أنه قد مر وقت قصير 243 00:13:44,471 --> 00:13:46,431 مهمتنا في إعادتكم إلى هنا انتهت 244 00:13:46,891 --> 00:13:47,851 أنا معه في هذا 245 00:13:48,221 --> 00:13:50,471 أنا لا أريد الموت في مكان تافه 246 00:13:51,101 --> 00:13:51,521 حسناً 247 00:13:52,271 --> 00:13:52,931 خذوا حذركم 248 00:13:53,851 --> 00:13:55,941 ...حسناً إذاً ، إلى أن نلتقي ثانيةً 249 00:13:56,021 --> 00:13:57,521 خذوا حذركم أنتم أيضاً 250 00:13:57,771 --> 00:13:58,611 أنتم أيضاً 251 00:14:26,181 --> 00:14:26,591 أنت 252 00:14:29,141 --> 00:14:31,601 لماذا كانت " نامي " تبكي آنذاك ؟ 253 00:14:32,181 --> 00:14:33,981 تلك المرأة... تبكي ؟ 254 00:14:34,351 --> 00:14:35,351 كانت تبكي في قلبها 255 00:14:37,351 --> 00:14:39,811 ماذا ؟ دموع البكاء شعور بالذنب على قتلها لــ" يوسوب " ؟ 256 00:14:42,031 --> 00:14:43,941 هل أنت جاد ؟ 257 00:14:46,151 --> 00:14:49,411 هل حقاً تعتقد أن " نامي " قتلت صاحب الأنف الطويل ؟ 258 00:15:00,421 --> 00:15:01,341 ...آنذاك 259 00:15:03,251 --> 00:15:05,671 من أجل عملي 260 00:15:07,181 --> 00:15:08,471 ! ليس لدي أي خيار 261 00:15:10,801 --> 00:15:11,931 عندها 262 00:15:13,181 --> 00:15:14,851 نامي " جعلت المنظر يبدو وكأنها طعنتني " 263 00:15:15,181 --> 00:15:16,931 ! و طعنت ظهر يدها 264 00:15:20,361 --> 00:15:21,981 إذاً لم تفعل ذلك لأجلي 265 00:15:22,481 --> 00:15:24,781 " كنت حتماً سأقتل من قبل " آرلونج 266 00:15:26,191 --> 00:15:26,861 ماذا يجب أن أفعل ؟ 267 00:15:27,321 --> 00:15:31,701 الرجل ، " يوسوب " ، لا يستطيع أن يتقبل إنقاذه في كل مرة 268 00:15:32,241 --> 00:15:34,871 على أية حال يجب أن أجد " زورو " بسرعة 269 00:15:36,701 --> 00:15:38,331 هل هذا " زورو " هناك ؟ 270 00:15:38,581 --> 00:15:39,671 ! نعم ! إنه هو 271 00:15:40,711 --> 00:15:42,041 ...نامي " لم تقتله " 272 00:15:42,461 --> 00:15:43,251 هل هذا ما تريد قوله ؟ 273 00:15:43,801 --> 00:15:44,461 أليس ذلك صحيحاً ؟ 274 00:15:45,761 --> 00:15:46,591 لا أعلم 275 00:15:46,841 --> 00:15:51,641 لقد جعلت تلك الخادمة الصغيرة تخسر ذلك سابقاً 276 00:15:52,051 --> 00:15:53,601 ربما قتلته في نوبة غضب 277 00:15:53,641 --> 00:15:54,851 الخادمة الصغيرة!؟ 278 00:15:55,521 --> 00:15:58,601 ماهو الصغير بشأن صدر نامي!؟ 279 00:15:58,601 --> 00:16:00,311 !هل هذا الشيئ الوحيد الذي تفكر فيه ؟ 280 00:16:04,231 --> 00:16:05,821 هل مازال حياً ...؟ 281 00:16:05,901 --> 00:16:08,281 كلا ، أعتقد أنه مات ألآن 282 00:16:11,411 --> 00:16:12,871 !!! " يوسووب " 283 00:16:12,991 --> 00:16:15,161 !هل " نامي " فعلت بك هذا ؟ 284 00:16:15,201 --> 00:16:15,871 كلا ، آسف 285 00:16:15,871 --> 00:16:17,251 كان ذلك هو و أنا 286 00:16:17,251 --> 00:16:18,251 إنه أنت 287 00:16:19,041 --> 00:16:21,501 لوفي " ، أنت هنا " 288 00:16:21,751 --> 00:16:22,881 أجل ، جئت قبل فترة بسيطة 289 00:16:23,581 --> 00:16:24,961 ! أنا هنا أيضاً ، سعدت بمقابلتك 290 00:16:25,341 --> 00:16:26,961 ! سوف أقتلك يوماً ما 291 00:16:27,261 --> 00:16:29,421 مازلت بخير بعد كل هذا ؟ 292 00:16:29,551 --> 00:16:30,511 ! أصمت بحق الجحيم 293 00:16:30,511 --> 00:16:33,681 أجل ، كنت مقتولاً من قبل " نامي " صحيح ؟ 294 00:16:34,511 --> 00:16:37,891 تباً له ، " جوهني " كان يكذب 295 00:16:38,061 --> 00:16:38,981 في الحقيقة 296 00:16:39,561 --> 00:16:41,391 هنالك بعض الحقيقة في ذلك 297 00:16:42,651 --> 00:16:43,861 إنها بالعكس تماماً 298 00:16:44,481 --> 00:16:46,731 نامي " أنقذت حياتي " 299 00:17:12,011 --> 00:17:13,681 لقد قمت بفوضى 300 00:17:14,301 --> 00:17:14,721 " نامي " 301 00:17:15,471 --> 00:17:15,931 ما المشكلة ؟ 302 00:17:16,721 --> 00:17:18,851 لا شيئ ، جئت فقط لكي أرتاح 303 00:17:20,811 --> 00:17:22,351 لو أحدثت فوضى في كل مرة تأتين فيها هنا لترتاحين 304 00:17:22,521 --> 00:17:25,361 سوف أصاب بالجنون 305 00:17:28,021 --> 00:17:29,111 وهل سوف تفتحين خريطة الكنز 306 00:17:29,481 --> 00:17:31,651 إذا لم يكن هُناك مشكلة؟ 307 00:17:32,401 --> 00:17:34,531 هناك شيئ جعلني أشعر بالغضب 308 00:17:36,991 --> 00:17:38,871 هم ,صحيح؟من هؤلاء ؟ 309 00:17:39,541 --> 00:17:40,041 هل قابلتهم ؟ 310 00:17:40,581 --> 00:17:42,791 نعم,فتى قال شيئاً عن كونه الكابتن 311 00:17:43,751 --> 00:17:45,081 على الرغم من أنهُ يبدو كاذباَ 312 00:17:46,711 --> 00:17:47,501 لقد سمعت 313 00:17:47,791 --> 00:17:51,511 عندما كنت ترحلين معهم ، كنت سعيدة وقضيتي وقتاً ممتعاً 314 00:17:52,721 --> 00:17:55,551 لم أشاهدكِ سعيدة لعدة سنين 315 00:17:57,891 --> 00:18:00,221 لذا قولي لي ، من هؤلاء الشباب ؟ 316 00:18:04,481 --> 00:18:07,271 لقد وعدتك بأنك تستطيعين التحدث معي عن أي شيئ تريدين ، صحيح ؟ 317 00:18:13,241 --> 00:18:17,241 كان علي أن أنسى هؤلاء الشباب 318 00:18:21,661 --> 00:18:24,581 كان علي أن أمسحهم من قلبي 319 00:18:26,121 --> 00:18:27,331 !نعم,لقد فزت 320 00:18:27,331 --> 00:18:30,131 ! تباً " نامي " فازت بسهولة مرة أخرى 321 00:18:30,251 --> 00:18:32,671 هيه"لوفي ", لماذا تحمل العديد من الأوراق ؟ 322 00:18:33,421 --> 00:18:35,091 لدي إحساس أنهم كلما كانوا أكثر كان أفضل 323 00:18:35,261 --> 00:18:38,431 ! مغفل ! تعلم القواعد أولاً 324 00:18:38,511 --> 00:18:40,431 حسناً ، لنضع قانوناً بأن من يحمل أوراق أكثر يفوز 325 00:18:40,431 --> 00:18:41,431 حسناً,إذاً لقد فزت 326 00:18:41,391 --> 00:18:42,311 ...ولكن 327 00:18:42,311 --> 00:18:43,721 ! أنت لاتستطيع أن تحدد القواعد 328 00:18:42,811 --> 00:18:44,351 كلما حاولت مسحهم من ذكرياتي 329 00:18:44,561 --> 00:18:45,481 ...أتذكرهم أكثر 330 00:18:48,771 --> 00:18:50,111 تباً ! الماء يتسرب إلى الداخل 331 00:18:50,151 --> 00:18:51,401 ! أسرع ! أغلقه 332 00:18:51,401 --> 00:18:52,401 !دعوه لي 333 00:18:55,861 --> 00:18:56,491 !قاوم 334 00:19:06,291 --> 00:19:07,001 ...للحظة 335 00:19:07,711 --> 00:19:11,131 نسيت القدر الذي جلبته على نفسي 336 00:19:17,681 --> 00:19:22,221 !بحق الجحيم ما الذي تعتقده بخصوص رفاقك؟ 337 00:19:42,911 --> 00:19:44,041 لقد أعتقدت لو أني أستطعت 338 00:19:44,991 --> 00:19:48,871 ...سوف أبقى مع هؤلاء الرفاق إلى الأبد 339 00:19:56,171 --> 00:19:57,051 لقد فهمت 340 00:19:59,091 --> 00:20:00,391 طبعاً سوف تكون متضايقة 341 00:20:01,301 --> 00:20:04,601 شخص ما قد جاء لأجلها 342 00:20:08,771 --> 00:20:09,771 أصدقاء ؟ 343 00:20:12,731 --> 00:20:13,481 بالنسبة لها 344 00:20:14,941 --> 00:20:15,611 ...هذه الكلمة هي 345 00:20:18,241 --> 00:20:19,201 الأكثر صعوبة 346 00:20:23,571 --> 00:20:28,711 لذا " نامي " تظاهرت بقتلي لكي أستطيع الهرب 347 00:20:29,291 --> 00:20:33,251 أعتقد أن هناك سبباً يجعلها مع قراصنة الحوريين 348 00:20:33,751 --> 00:20:34,591 بالطبع 349 00:20:34,961 --> 00:20:35,921 لذا ما يجب علينا أن نفعل ألآن ؟ 350 00:20:36,341 --> 00:20:37,551 نهجم على قلعة " آرلونج " ؟ 351 00:20:37,671 --> 00:20:39,091 ! توقفوا 352 00:20:39,221 --> 00:20:42,051 قبل ذلك علينا أن نسأل " نامي " عن ! تفسير واضح 353 00:20:42,141 --> 00:20:43,391 حتى لو فعلتم ليس هناك فائدة 354 00:20:44,551 --> 00:20:47,771 مهما فعلتم يا شباب نطاق " آرلونج " لن ينتهي 355 00:20:48,141 --> 00:20:49,101 ! "نوجيكو " 356 00:20:49,481 --> 00:20:50,021 من هذه ؟ 357 00:20:50,521 --> 00:20:51,351 أخت " نامي " الكبرى 358 00:20:51,481 --> 00:20:53,311 أخت " نامي " الكبرى ؟ 359 00:20:53,731 --> 00:20:55,021 ! إنها جميلة جداً 360 00:20:55,271 --> 00:20:56,821 ماذا تعنين بلا فائدة ؟ 361 00:20:57,531 --> 00:20:58,361 أصنعوا لنا معروفاً 362 00:20:58,571 --> 00:21:00,361 لا تتدخلوا بشؤون هذه القرية بعد الآن 363 00:21:01,031 --> 00:21:02,241 أتركوا " نامي " لوحدها 364 00:21:02,991 --> 00:21:04,531 سوف أخبركم عن السبب 365 00:21:04,871 --> 00:21:05,621 السبب ؟ 366 00:21:05,911 --> 00:21:08,751 تعنين لماذا تبقى مع الرجال الحوريين ؟ 367 00:21:09,081 --> 00:21:09,541 نعم 368 00:21:10,161 --> 00:21:12,211 عندما تسمعون السبب ، عليكم أن تتركوا هذا المكان 369 00:21:12,921 --> 00:21:16,541 حسناً ، قولي لنا السبب مهما كان 370 00:21:17,001 --> 00:21:17,591 سوف أنسحب 371 00:21:18,921 --> 00:21:20,511 أنا لا أهتم بماضيها 372 00:21:21,221 --> 00:21:22,341 إلى أين تذهب ؟ 373 00:21:22,511 --> 00:21:23,011 أتمشى 374 00:21:23,511 --> 00:21:24,721 ماذا تعني ، تتمشى ؟ 375 00:21:25,011 --> 00:21:26,351 ألن تسمع القصة ؟ 376 00:21:26,931 --> 00:21:27,601 أجل ، أنا سوف أنسحب 377 00:21:29,641 --> 00:21:30,271 ما خطبه ؟ 378 00:21:31,561 --> 00:21:33,391 دعك من أمره ، هذه طريقته 379 00:21:34,231 --> 00:21:35,861 نحن سوف نسمع القصة 380 00:21:36,151 --> 00:21:39,361 بالرغم من أنها لن تغير شيئاً 381 00:21:40,491 --> 00:21:41,491 سوف أستمع أنا أيضاً 382 00:21:42,281 --> 00:21:45,371 أريد أن أفهم ما الذي يحدث هنا 383 00:21:45,741 --> 00:21:48,281 ! " أنا أيضاً ، أريد أن أعرف كل شيئ عن " نامي 384 00:21:50,581 --> 00:21:51,661 إنه نائم 385 00:21:51,751 --> 00:21:53,541 ! لا تنام لقد قلت بأنك سوف تسمع 386 00:21:57,251 --> 00:21:58,041 لقد فهمت 387 00:21:59,211 --> 00:22:00,711 لاعجب في أن نامي مجروحة 388 00:22:02,011 --> 00:22:03,681 سفينة القوى البحرية وصلت ؟ 389 00:22:04,761 --> 00:22:05,971 إنه الأسطول السادس عشر من القوة البحرية 390 00:22:06,641 --> 00:22:10,851 ربما قد أرسلوا من قبل المركز الرئيسي للبحث عن الأسطول السابع و السبعين 391 00:22:14,981 --> 00:22:18,441 أنا القائد "نيزومي " قائد الأسطول السادس عشر 392 00:22:18,731 --> 00:22:20,981 " أحضروا القائد الرابع للقرية " جينزو 393 00:22:21,991 --> 00:22:24,201 أنا " جينزو " أيها القائد 394 00:22:24,781 --> 00:22:25,571 أنت ؟ 395 00:22:26,031 --> 00:22:28,161 " أوصلني إلى منزل " نامي 396 00:22:28,621 --> 00:22:30,161 نامي " ؟ " 397 00:22:30,661 --> 00:22:32,161 ماذا تريدون منها ؟ 398 00:22:33,961 --> 00:22:37,131 كل ما عليك هو أن توصلنا 399 00:22:39,421 --> 00:22:45,381 يجب علينا أن نعود ثمان سنوات للوراء لنبدأ القصة 400 00:22:46,971 --> 00:22:49,261 عندها لما كنا صغاراً 401 00:22:53,271 --> 00:22:54,931 لقد عاشت في هذه القرية 402 00:22:57,481 --> 00:23:00,481 نامي " و أنا لن ننساها أبداً" 403 00:23:02,571 --> 00:23:04,901 " أسمها كان " بيلميري 404 00:23:06,701 --> 00:23:10,071 {\an5} ـتـبـع يُـ 405 00:23:11,001 --> 00:23:15,471 ...أحــاسـيـسـي الـفـيـاضـة لـن تـصـلـك 406 00:23:16,531 --> 00:23:20,461 لــذا ســأعــود لــنــمــسـك بــأيــديــنــا ســويــةً 407 00:23:20,991 --> 00:23:25,441 وحتى لو كنتُ وحدي... فسأستمر بالمشي 408 00:23:26,231 --> 00:23:30,521 ولذا استمر في النظر إلي حتى أتوارى عن الأنظار 409 00:23:36,301 --> 00:23:40,361 لقد كنت أفكر مليًا منذ هذا الصباح 410 00:23:40,881 --> 00:23:44,821 "مــا هــذا الاهــتــيــاج؟" 411 00:23:45,811 --> 00:23:55,241 أنا لستُ متأكدًا متى يحين ذلك، ولكن تلك القصص لن تفارق خيالي بسهولة 412 00:23:57,021 --> 00:24:01,221 لأنني أريد اصطياد أحاسيسي الفياضة 413 00:24:01,551 --> 00:24:06,041 إنـنـي أمــر أيــضًا بتلك القصص التي في مخــيـلـتـي 414 00:24:06,391 --> 00:24:10,671 إنـي أريـد مـعـانـقـة تـلـك الأحــلام الــجــديــدة 415 00:24:11,571 --> 00:24:16,531 فــإذا كنت ستصحبني.... فـسـأسـتـمـر بـالــركــض