1 00:00:15,491 --> 00:00:45,721 SLIPER99: ترجمة K.Y.O : توقيت و تنسيق 2 00:00:22,011 --> 00:00:23,201 ...الــعــالم 3 00:00:23,911 --> 00:00:25,041 !نــعـم 4 00:00:25,481 --> 00:00:27,081 ...انـشـد الـحـرية 5 00:00:27,081 --> 00:00:31,221 وســيــظــهــر عــالــمــك واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك 6 00:00:31,831 --> 00:00:34,991 ...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك 7 00:00:35,621 --> 00:00:37,101 !فـلـتـغـلـبه 8 00:00:37,421 --> 00:00:40,121 !مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك 9 00:00:45,121 --> 00:00:47,981 {\an1}...لقد بدأت بحثي 10 00:00:47,981 --> 00:00:50,471 {\an1}...بثورة من الماء... 11 00:00:50,471 --> 00:00:53,961 {\an1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له 12 00:00:55,291 --> 00:00:58,021 {\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي 13 00:00:58,411 --> 00:01:00,101 {\an1}سأذهب إلى أي مكان 14 00:01:00,431 --> 00:01:08,391 {\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله 15 00:01:02,371 --> 00:01:08,401 {\an8}"قـروب "قــطــعــة واحــدة 16 00:01:08,521 --> 00:01:13,851 {\an1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي 17 00:01:14,121 --> 00:01:18,451 {\an2}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب 18 00:01:18,621 --> 00:01:24,061 {\an1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح 19 00:01:24,111 --> 00:01:27,991 {\an2}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة 20 00:01:28,201 --> 00:01:33,041 {\an1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا 21 00:01:33,241 --> 00:01:36,401 {\an1}...إلى الأفق على الجانب الآخر 22 00:01:39,011 --> 00:01:40,831 {\an1}!وهذا ما أرمي إليه... 23 00:01:40,831 --> 00:01:43,751 {\an1}...لقد بدأت بحثي 24 00:01:44,011 --> 00:01:46,281 {\an1}...بثورة من الماء... 25 00:01:46,281 --> 00:01:49,481 {\an1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له 26 00:01:51,001 --> 00:01:53,901 {\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي 27 00:01:54,111 --> 00:01:56,031 {\an1}سأذهب إلى أي مكان 28 00:01:56,221 --> 00:02:02,431 {\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله 29 00:02:06,391 --> 00:02:07,561 ...هذا 30 00:02:09,101 --> 00:02:09,891 ! فخ 31 00:02:10,061 --> 00:02:11,641 ! لقد قام المارينز بنصب فخ لنا 32 00:02:12,021 --> 00:02:13,401 !...يا رفاق 33 00:02:13,691 --> 00:02:14,481 ! يوسوب 34 00:02:22,991 --> 00:02:24,741 ! لننطلق 35 00:02:26,491 --> 00:02:27,911 ! ماذا ؟ 36 00:02:28,081 --> 00:02:30,251 !سفينة قراصنة قادمة من قمة الجبل 37 00:02:30,251 --> 00:02:31,411 ! أوسان 38 00:03:03,201 --> 00:03:04,451 إنه هو 39 00:03:04,571 --> 00:03:06,031 ! رائع أوسان 40 00:03:06,071 --> 00:03:07,851 هيه , هيه , لا تتحمس كثيراً 41 00:03:07,861 --> 00:03:09,671 قد يكون قلبه توقف الآن 42 00:03:09,911 --> 00:03:11,871 هيه , كيف يمكنك قول شيء كهذا ؟ 43 00:03:12,041 --> 00:03:15,791 جي – سان ! هل أنت بخير ؟ 44 00:03:22,551 --> 00:03:25,631 أخيراً أنا موجود في عرض البحر 45 00:03:26,051 --> 00:03:28,761 ! لقد أصبحت أخيراً قرصان 46 00:03:30,181 --> 00:03:32,931 هذا صحيح ! لم يعد هذا الأمر كابوسي بعد الأن 47 00:03:33,101 --> 00:03:35,941 ! إنها سفينة قرصان حقيقية , إنها زيني 48 00:03:36,021 --> 00:03:36,771 أليس هذا صحيحاً ؟ 49 00:03:39,821 --> 00:03:41,531 ! أحسنت أوسان 50 00:03:41,531 --> 00:03:43,031 ! لا تشجعه 51 00:03:43,191 --> 00:03:44,441 ! إنه مريض 52 00:03:44,781 --> 00:03:47,241 ما معنى هذا , موني ليندر زيني ؟ 53 00:03:47,411 --> 00:03:50,991 أليست مهنتك هي أخذ النقود من القراصنة 54 00:03:51,701 --> 00:03:53,621 ! لقد توقفت عن هذا منذ سنين طويلة 55 00:03:53,791 --> 00:03:56,161 ! منذ الآن , أنا القرصان زيني 56 00:03:58,081 --> 00:04:00,251 ! لا تضحك على المارينز أيها الظرطة القديمة 57 00:04:00,421 --> 00:04:01,801 ! جي – سان , انتبه 58 00:04:01,961 --> 00:04:04,381 ! إنه يلاحق كنزك 59 00:04:04,761 --> 00:04:08,301 اوه ؟ إذاً الآن بجانب القبض على القراصنة 60 00:04:08,471 --> 00:04:11,471 يبدو أن المارينز يعملون أيضاً في اقتناص الكنوز ؟ 61 00:04:11,641 --> 00:04:14,311 ! كم هم لطيفون 62 00:04:14,731 --> 00:04:16,181 نامي ! أحضري السفينة 63 00:04:16,181 --> 00:04:17,141 حاضر ! إلحقوا بي جميعاً 64 00:04:17,141 --> 00:04:19,811 ! أيها الوغد ! لا تعطي نامي – سان أوامر 65 00:04:19,861 --> 00:04:22,441 ! أيها العريف مينش ! قراصنة القبعات يريدون فعل شيء 66 00:04:22,481 --> 00:04:24,231 اتصل على الكابتن موور للحصول على الدعم 67 00:04:24,401 --> 00:04:25,321 ! اخرس 68 00:04:32,951 --> 00:04:37,081 ألم أقل بأنني سأتشارك الكنز معك ؟ 69 00:04:38,041 --> 00:04:39,631 يبدو بأنك بدأت تفهم أليس كذلك ؟ 70 00:04:39,631 --> 00:04:42,211 يجب ألا يعرف الكابتن بأي شيء 71 00:04:43,921 --> 00:04:46,471 ...لنرى 72 00:04:49,091 --> 00:04:53,061 إذاً لمجرد عمل إضافي قد تقتل معاونك 73 00:04:54,181 --> 00:04:57,731 يبدو بأنك تجني الكثير من المال , يا سيدي العريف 74 00:04:58,691 --> 00:05:01,191 أيها العجوز الخرف 75 00:05:01,361 --> 00:05:03,481 ! لا تظن بأنك ستخرج من هنا حياً 76 00:05:02,981 --> 00:05:04,441 ! اصمت أيها الفتى 77 00:05:04,781 --> 00:05:08,241 ! لديك الجرأة لتسرق كنزاً من القراصنة 78 00:05:08,241 --> 00:05:10,031 خذها مني إذا استطعت 79 00:05:12,531 --> 00:05:14,031 قول رائع , أوسان 80 00:05:17,001 --> 00:05:19,461 أرهم كيف يقاتل القراصنة 81 00:05:41,401 --> 00:05:41,851 ! رائع 82 00:05:41,981 --> 00:05:43,441 أيها الغبي 83 00:05:44,481 --> 00:05:46,191 لماذا فعلت هذا ؟ 84 00:05:46,941 --> 00:05:48,491 ...أيها السافل 85 00:05:48,781 --> 00:05:51,911 إذا كنت قرصاناً , فأنت لن تمانع إذا تم قتلك على يد المارينز 86 00:05:52,451 --> 00:05:55,331 هيه , هل يمتلك الرجل العجوز أي أسلحة ؟ 87 00:05:57,041 --> 00:05:58,951 أنا لا أبالي إذا كنت من المارينز 88 00:05:59,041 --> 00:06:02,121 سوف أريك عشر مهاراتي العديدة في القتال عن طريق معدادي و اغنامي ! 89 00:06:02,251 --> 00:06:03,501 هجووم 90 00:06:05,501 --> 00:06:06,801 ...معداد و 91 00:06:06,961 --> 00:06:07,801 ...أغنام 92 00:06:10,381 --> 00:06:12,721 ماذا !؟ إنه في مشكلة 93 00:06:14,051 --> 00:06:15,551 أوسان 94 00:06:19,771 --> 00:06:20,931 ! ذلك الغبي 95 00:06:21,061 --> 00:06:21,851 ! لوفي 96 00:06:24,231 --> 00:06:26,821 أيها الحمقى ! أين كنتم تصوبون أسلحتكم ؟ 97 00:06:26,981 --> 00:06:29,031 يجب أن لا تضيعوا ذخائركم 98 00:06:29,191 --> 00:06:31,401 أنا هنا و ها أنا قادم 99 00:06:41,161 --> 00:06:42,331 ما الذي تفعله! ؟ 100 00:06:42,501 --> 00:06:44,291 ! إنها أغنام ! أغناام 101 00:06:44,371 --> 00:06:47,341 لدينا مشكلة أيها العريف لأنها أغنام 102 00:06:47,461 --> 00:06:50,011 هيه , لقد بدأت المعركة للتو 103 00:06:50,171 --> 00:06:52,971 لم لا تأتي إلى هنا و نتسلى بوقتنا معاً ؟ 104 00:06:56,391 --> 00:06:58,511 ! بسرعة ! بسرعة ! بسرعة 105 00:06:59,011 --> 00:07:00,811 أعرف هذا , فقط تحرك لمدة قصيرة 106 00:07:00,811 --> 00:07:02,311 إهدأ يا تشوبر 107 00:07:02,481 --> 00:07:03,351 لكن 108 00:07:03,691 --> 00:07:07,061 الرجل العجوز لا يستطيع القتال 109 00:07:20,871 --> 00:07:21,751 لا تطلق النار 110 00:07:32,261 --> 00:07:35,301 عندما يجن أطفالي , فإنه لا يمكن لإيقافهم 111 00:07:41,221 --> 00:07:42,771 هجووم 112 00:07:50,771 --> 00:07:52,441 ! هيه , هيه , انظر إلى هذا 113 00:07:52,611 --> 00:07:54,651 لقد التزموا بالخطة و ها هم ينتظرونا 114 00:07:54,821 --> 00:07:57,451 ! هذا غريب ! ... إنهم لا يظهرون أي نوع من التقدم 115 00:07:57,611 --> 00:08:00,081 يجب علينا أن نفكر في خطة و بسرعه 116 00:08:00,581 --> 00:08:02,291 حسناً , ماذا ستفعل ؟ 117 00:08:02,451 --> 00:08:04,121 هل يجدر بنا أنا نهاجم نحن أولاً ؟ 118 00:08:04,291 --> 00:08:05,461 ! لا تكن مجنوناً 119 00:08:05,501 --> 00:08:08,751 الآن , علينا أن نساعد الرجل العجوز 120 00:08:09,671 --> 00:08:12,171 هيه , هل ارتطمت مؤخرة السفينة بشيء ما ؟ 121 00:08:12,211 --> 00:08:13,301 هل ارتطمنا ؟ 122 00:08:13,301 --> 00:08:15,131 ! فقط اسرع 123 00:08:16,381 --> 00:08:19,221 كابتن مور , لا يوجد أي استجابة من سفينة العريف مينش 124 00:08:19,551 --> 00:08:21,311 ما سر صوت إطلاق مدفع من مكان ما ؟ 125 00:08:21,471 --> 00:08:22,431 هل يجب علينا التقدم ؟ 126 00:08:22,641 --> 00:08:24,141 لا , ليس بعد 127 00:08:24,271 --> 00:08:26,271 هل انتظار تقرير مينش 128 00:08:28,061 --> 00:08:29,771 أين ذهبتم ؟ 129 00:08:36,991 --> 00:08:38,531 ! أيتها الآفات ! لقد سئمت منكم 130 00:08:42,951 --> 00:08:43,991 ! هذا يكفي 131 00:08:48,291 --> 00:08:49,081 ! يوشا 132 00:09:07,941 --> 00:09:12,271 ما الذي حصل للقرصان العظيم زيني ؟ 133 00:09:12,611 --> 00:09:14,231 لا يستطيع التنفس ؟ 134 00:09:14,321 --> 00:09:18,071 إذا لقد نزلت أخيراً , أيها اللص 135 00:09:19,861 --> 00:09:22,071 يا لفمك الكبير 136 00:09:29,581 --> 00:09:32,131 لم لا نقصد النقطة التي نريدها 137 00:09:33,291 --> 00:09:37,591 أين هو الكنز , أيها القرصان زيني ؟ 138 00:09:37,971 --> 00:09:41,471 SLIPER99 : ترجمة K.Y.O : توقيت و تنسيق 139 00:09:44,811 --> 00:09:49,021 SLIPER99 : ترجمة K.Y.O : توقيت و تنسيق 140 00:09:53,111 --> 00:09:54,521 ما الذي تقوله أيها العريف ؟ 141 00:09:54,691 --> 00:09:56,691 لماذا لم تقل هذا منذ البداية ؟ 142 00:09:57,031 --> 00:09:57,651 ! سيدي 143 00:09:58,191 --> 00:10:00,361 أنا آسف جداً , كابتن مور 144 00:10:02,661 --> 00:10:04,951 ذلك الوغد الحقير 145 00:10:05,121 --> 00:10:08,251 إذاً هذا الذي كان يخبئه عني 146 00:10:14,211 --> 00:10:17,251 لم لا تقول لي ؟ 147 00:10:17,421 --> 00:10:19,881 أنت لا تريد الموت الآن , أليس كذلك ؟ 148 00:10:20,051 --> 00:10:22,511 بالتأكيد أريد أن أعيش 149 00:10:22,511 --> 00:10:24,601 أريد ذلك فعلاً 150 00:10:24,761 --> 00:10:27,601 لكني أخبرتك , أنا مفلس و بشدة 151 00:10:27,601 --> 00:10:29,471 ما الذي تعتقد أني سأقوله ؟ 152 00:10:29,641 --> 00:10:31,271 أنا فقير جداً لكي ابصق 153 00:10:34,981 --> 00:10:36,021 حسناً 154 00:10:39,781 --> 00:10:41,861 الجزيرة صغيرة بأي حال 155 00:10:42,031 --> 00:10:46,831 لن أستغرق وقتاً لكي أفتش كل شبر فيها 156 00:10:51,461 --> 00:10:53,371 أنت لا فائدة لك الآن بالنسبة لي 157 00:10:58,171 --> 00:10:59,251 ...أيها الـ 158 00:11:00,801 --> 00:11:01,921 إنها النهاية 159 00:11:10,391 --> 00:11:12,521 لقد كسرت معدادك 160 00:11:12,521 --> 00:11:13,311 أنا آسفة 161 00:11:13,481 --> 00:11:15,271 ما الذي تفعلينه بحق الجحيم !؟ 162 00:11:15,441 --> 00:11:18,191 هل تظنين أنكِ ستعودين بسهولة بعد ما فعلته مع المارينز !؟ 163 00:11:22,651 --> 00:11:23,611 ! جي – سان 164 00:11:25,491 --> 00:11:26,991 لقد تأخرتم يا رفاق 165 00:11:27,281 --> 00:11:29,581 ! لقد كنت على وشك الموت 166 00:11:30,121 --> 00:11:32,041 لقد كنا قلقين عليك جداً 167 00:11:35,711 --> 00:11:37,961 هذا بعيد جداً 168 00:11:38,131 --> 00:11:39,801 روبين , هل كنتِ هنا ؟ 169 00:11:40,131 --> 00:11:44,551 !-لا تقلق يا جي – سان , الكابتن يوسوب موجود هنا 170 00:11:43,921 --> 00:11:45,931 ما الذي حصل ؟ هنالك صدمة كبيرة 171 00:11:47,471 --> 00:11:48,721 ! لا يوجد أي نبض 172 00:11:48,891 --> 00:11:50,311 إهدأ يا تشوبر 173 00:11:50,311 --> 00:11:51,771 إنها هنا 174 00:11:51,971 --> 00:11:52,771 أعرف هذا 175 00:11:53,521 --> 00:11:55,811 ! استرح ! استلقي 176 00:11:56,981 --> 00:11:58,401 لا تمت يا جي - سان 177 00:11:59,571 --> 00:12:01,651 إني لست احتضر 178 00:12:13,291 --> 00:12:14,831 كيف تشعر يا جي - سان ؟ 179 00:12:17,001 --> 00:12:18,791 إنني بأفضل حال 180 00:12:18,961 --> 00:12:20,921 و أخيراً أصبحت قرصان 181 00:12:21,091 --> 00:12:22,751 أشعر بحيوية أكثر من أي وقت مضى 182 00:12:34,891 --> 00:12:38,101 لقد أتينا إلى هذه الجزيرة بأوامر من سيادة العريف 183 00:12:38,271 --> 00:12:42,821 فهمت , حسناً , لقد كنتم مجرد منفذي للأوامر 184 00:12:42,981 --> 00:12:46,111 إن كابتننا أناني جداً هو الآخر 185 00:12:46,281 --> 00:12:47,701 حقاً ؟ 186 00:12:48,241 --> 00:12:50,161 لا يجب عليك أن تكون صداقات 187 00:12:54,331 --> 00:12:57,661 هيه أوسان , هل أنت بخير ؟ 188 00:12:58,171 --> 00:12:59,961 هل أنت بخير ؟ 189 00:13:00,421 --> 00:13:03,631 يا إلهي لوفي , أنت عديم الفائدة للغاية 190 00:13:03,801 --> 00:13:06,671 لقد انحسرت الهجمات , ستبقى بخير الآن 191 00:13:06,801 --> 00:13:09,181 شكراً , دكتور تشوبر 192 00:13:10,221 --> 00:13:11,051 آسف 193 00:13:11,641 --> 00:13:14,061 أوسان , كيف كان ذلك كربح 194 00:13:15,391 --> 00:13:16,481 جميل جداً 195 00:13:19,481 --> 00:13:20,401 ...و الآن 196 00:13:20,561 --> 00:13:25,191 جي – سان , هل يمكن أن تخبرنا عن الكنز ؟ 197 00:13:28,361 --> 00:13:31,161 ! هيه , لا تضغطي على مريضي 198 00:13:31,321 --> 00:13:32,871 جي – سان , تماسك 199 00:13:34,411 --> 00:13:36,121 أعتقد أنكِ قد أمسكتي بي 200 00:13:37,501 --> 00:13:38,461 حسناً 201 00:13:38,911 --> 00:13:41,041 لقد ساعدتموني كثيراً 202 00:13:41,081 --> 00:13:43,211 أعتقد أنه أستطيع إخباركم 203 00:13:43,881 --> 00:13:45,091 هذا ما كنت أريد سماعه 204 00:13:45,251 --> 00:13:48,591 لابد و أن الكنز كبير جداً و إلا لما عرفت به المارينز 205 00:13:49,841 --> 00:13:52,261 لقد كنت أحمل كنزاً 206 00:13:52,891 --> 00:13:57,101 لقد حصلت على الكثير من الكنوز من القراصنة كتأمين 207 00:13:57,101 --> 00:14:02,061 وعندها اعتقدت انه حان وقت سفينتي و البدء بتجميع بعض الناكاما 208 00:14:02,231 --> 00:14:04,311 لذا فقد حولت جميع ما أملك إلى نقود 209 00:14:04,481 --> 00:14:05,571 ! نقود 210 00:14:06,611 --> 00:14:10,401 بالتفكير في هذا , أعتقد أن التخلي عنه هو قدري 211 00:14:11,991 --> 00:14:15,121 ...بالأمس أخبرتكم كيف وقفت على قدمي في هذه الجزيرة 212 00:14:15,281 --> 00:14:18,621 بعد أن قمت بتهريب بعض القراصنة الذين قمت بأخد أموالهم صحيح ؟ 213 00:14:18,791 --> 00:14:21,751 بالتأكيد , لقد أحضرت المال معي 214 00:14:21,751 --> 00:14:27,551 لقد كان ذلك المال من أجل حلمي و قد وضعت حياتي في خطر في سبيل ذلك الحلم 215 00:14:32,511 --> 00:14:36,181 ...لكن عندما استعدت وعيي بعد أن جرفت إلى اليابسة 216 00:14:47,231 --> 00:14:48,281 أكلتها !؟ 217 00:14:48,401 --> 00:14:49,031 حقاً !؟ 218 00:14:49,191 --> 00:14:50,901 كلها !؟ كل النقود !؟ 219 00:14:51,451 --> 00:14:53,031 نعم 220 00:14:53,111 --> 00:14:56,201 ربما تبقى بعض النقود 221 00:14:58,201 --> 00:15:02,331 لهذا قلت بأن أغنامي هي كنوزي الحقيقية 222 00:15:05,671 --> 00:15:10,341 لقد ذهبت ثروتي , لكني الآن أمتلك الناكاما 223 00:15:10,551 --> 00:15:13,091 إنها لن تتركني أبداً أو تقوم بخيانتي مهما حدث 224 00:15:13,221 --> 00:15:18,181 لقد ساعدوني بدون التفكير حتى في الربح و لقد كانوا دائماً في صفي 225 00:15:18,351 --> 00:15:20,431 أتمنى لو أنني أستطيع رد معروفهم 226 00:15:20,601 --> 00:15:23,891 إنني الآن أمتلك أغلى كنز في العالم 227 00:15:25,021 --> 00:15:26,731 هذا رائع , أوسان 228 00:15:26,901 --> 00:15:28,481 نعم , هذا رائع 229 00:15:28,691 --> 00:15:31,611 حتى عندما أخطئ فإنني لا أرجع صفر اليدين 230 00:15:34,611 --> 00:15:35,911 ! هراء 231 00:15:35,991 --> 00:15:37,031 هيه , يا قراصنة القبعه 232 00:15:37,201 --> 00:15:38,781 ! لم تنتهي المعركة بعد 233 00:15:39,741 --> 00:15:43,041 ! هنالك سفن تنتظرنا 234 00:15:43,291 --> 00:15:46,081 ! لن تتمكنوا من الهرب بسهولة 235 00:15:47,381 --> 00:15:49,291 لا تشعر بالفخر و أنت تتدحرج هكذا 236 00:15:49,461 --> 00:15:50,171 هل هو غبي ؟ 237 00:15:51,211 --> 00:15:52,711 ! أنتم الأغبياء 238 00:15:52,881 --> 00:15:55,841 هل تعتقدون أنكم تستطيعون القتال ضد تسع سفن ؟ 239 00:16:00,681 --> 00:16:02,021 أنا لن أهرب 240 00:16:04,641 --> 00:16:07,601 أخبرهم أنهم إذا كانوا يريدون القتال فليأتوا و يقاتلونا 241 00:16:10,021 --> 00:16:12,571 هيه لوفي , صوب إلى الأعلى قليلاً 242 00:16:12,941 --> 00:16:13,691 ! حاضر 243 00:16:21,331 --> 00:16:23,791 باتجاه الهدف تماماً 244 00:16:33,381 --> 00:16:34,971 ...أيها الـ 245 00:16:35,131 --> 00:16:37,471 ! أنت عار على المارينز 246 00:16:40,761 --> 00:16:42,011 خذوه بعيدأ 247 00:16:42,011 --> 00:16:42,891 حاضر سيدي 248 00:16:49,771 --> 00:16:52,191 أنا كابتن مور من المارينز 249 00:16:52,691 --> 00:16:56,401 ليس لدي أي اهتمام بذلك المدعو زيني الذي يعيش في هذه الجزيرة 250 00:16:56,901 --> 00:17:01,951 اهتمامي الوحيد هو القضاء عليكم باسم القانون 251 00:17:01,991 --> 00:17:06,621 بطبيعة الحال , بسبب قضائكم على عناصر الفساد التي كانت موجودة بيننا 252 00:17:06,831 --> 00:17:09,631 فإنني أتيح لكم حرية اختيار مكان المعركة 253 00:17:09,711 --> 00:17:12,291 و الآن , أبحر 254 00:17:13,131 --> 00:17:15,801 لقد كنا نفكر في الذهاب 255 00:17:15,961 --> 00:17:17,721 سوف نكون في الطريق إليكم 256 00:17:21,051 --> 00:17:23,431 تفضل جي – سان , لقد أصلحتها لك 257 00:17:24,101 --> 00:17:25,521 شكراً لك 258 00:17:25,681 --> 00:17:27,431 لا تقلق بشأنها 259 00:17:28,641 --> 00:17:30,271 لقد جهزت لك عشائك 260 00:17:30,441 --> 00:17:31,651 كل ما تحتاج إليه هو طهيه 261 00:17:31,771 --> 00:17:33,401 آه , شكراً لك 262 00:17:34,441 --> 00:17:37,571 لكن ستكونون بخير حقاً ؟ 263 00:17:37,691 --> 00:17:40,411 ستواجهون تسع سفن أليس كذلك ؟ 264 00:17:40,531 --> 00:17:42,201 لا تقلق بشأننا 265 00:17:42,531 --> 00:17:46,161 أنا لست قوياً فقط و لكني محظوظ جداً أيضاً 266 00:17:47,251 --> 00:17:49,621 أعتقد أنه لا توجد مقارنة بيننا , ني – تشان 267 00:17:50,291 --> 00:17:53,001 جي – سان , لقد صنعت دفعة كبيرة من الأدوية 268 00:17:53,171 --> 00:17:54,841 تأكد من أخذها 269 00:17:55,001 --> 00:17:56,301 ! تأكد منها 270 00:17:56,301 --> 00:17:58,301 حسناً , حسناً 271 00:17:58,881 --> 00:18:01,341 سآخذها , لا تقلق 272 00:18:07,311 --> 00:18:08,931 لقد كان الأمر ممتعاً, أوجي – سان 273 00:18:09,101 --> 00:18:09,981 اهتم بنفسك 274 00:18:10,141 --> 00:18:12,851 ! يا رفاق , اعتنوا بـجي – سان جيداً 275 00:18:14,401 --> 00:18:16,361 لنلتقي ثانية في عرض الماء 276 00:18:16,731 --> 00:18:17,651 ! نعم 277 00:18:17,691 --> 00:18:22,241 سألحق بكم بمجرد إصلاحي لسفينتي 278 00:18:23,161 --> 00:18:27,791 ! سنكون بانتظاركم يا قراصنة زيني 279 00:18:32,881 --> 00:18:36,251 حسناً لنعد إلى الجزيرة 280 00:18:36,381 --> 00:18:38,171 نحتاج إلى إصلاح السفينة 281 00:18:38,301 --> 00:18:41,681 حسناً يا رفاق , اجتمعوا ! سنعود إلى المنزل 282 00:19:29,351 --> 00:19:33,601 إذا أردت أن أكون قرصاناً , فإن عمري غير مهم هه ؟ 283 00:19:35,101 --> 00:19:38,361 إنهم يعرفون جيداً كيف يحمسون رجلاً عجوزاً 284 00:19:39,521 --> 00:19:42,111 و يبدو بأن تشوبر يعمل بجهد هو الآخر . 285 00:19:42,281 --> 00:19:47,201 كم سنة ستمر علي لكي انهي جميع هذه الأدوية ؟ 286 00:19:48,031 --> 00:19:50,871 شكراً , شكراً جزيلاً , لكم جميعاً 287 00:19:52,121 --> 00:19:55,621 أظن أنه يمكنني التجربة لفترة أطول 288 00:19:57,961 --> 00:20:02,671 أعني , حياتي كقرصان قد بدأت للتو 289 00:20:12,981 --> 00:20:15,271 هل ستأخذنا إلى المنطقة الضبابية الصخرية ؟ 290 00:20:15,441 --> 00:20:16,651 إنها فكرة رائعة يا لوفي 291 00:20:16,771 --> 00:20:18,981 إنك تستعمل عقلك أحياناً أليس كذلك ؟ 292 00:20:19,691 --> 00:20:20,521 حقاً ؟ 293 00:20:21,191 --> 00:20:23,861 حقاً ؟ ! أنا الذي أسألك 294 00:20:23,991 --> 00:20:25,321 ! هنا أسطول مور 295 00:20:25,531 --> 00:20:28,161 ! هل يوجد سفن للمارينز , حول 296 00:20:28,321 --> 00:20:29,411 ! هنا أسطول مور 297 00:20:29,581 --> 00:20:31,541 ! مطلوب مساعدة عاجلة 298 00:20:32,291 --> 00:20:33,751 ! يا له من غبي 299 00:20:34,041 --> 00:20:35,461 ! أنا آسفة لقد مدحتك ! رد لي بمثلها 300 00:20:35,541 --> 00:20:36,751 أرد ماذا ؟ 301 00:20:37,171 --> 00:20:40,001 من المستحيل أنه هو الذي عمل الخطة 302 00:20:40,171 --> 00:20:41,421 لقد كانت مجرد صدفة أليس كذلك ؟ 303 00:20:41,591 --> 00:20:44,261 لقد اختار المكان في الخريطة بطريقة عشوائية 304 00:20:50,431 --> 00:20:51,931 بالمناسبة , سيدي الطبيب 305 00:20:52,641 --> 00:20:55,931 صدقاً , كيف ترى صحة الرجلة العجوز حالياً ؟ 306 00:20:58,901 --> 00:21:01,981 ذلك الدواء مفعوله فقط منع الهجمات 307 00:21:02,151 --> 00:21:04,321 إنها لن تشفي مرضه 308 00:21:05,241 --> 00:21:08,611 غير ذلك , قلبه ضعيف و كذلك عمره كبير جداً 309 00:21:08,661 --> 00:21:12,241 لا يجدر له قيادة السفينة , يكفي عليه أن يكون قرصاناً 310 00:21:13,291 --> 00:21:14,661 ما هذا الذي تقوله ؟ 311 00:21:14,791 --> 00:21:18,751 إذا أراد أوسان أن يصبح قرصاناً فيجب علينا أن ندعه يفعل 312 00:21:19,171 --> 00:21:21,341 و إذا خرج إلى البحر 313 00:21:21,501 --> 00:21:25,421 قد يجد علاجاً لمرضه 314 00:21:26,091 --> 00:21:27,261 هل تعتقد هذا ؟ 315 00:21:27,761 --> 00:21:30,051 لا يجب عليك أن تقلق كثيراً ؟ 316 00:21:30,221 --> 00:21:33,311 ذلك العجوز لن يموت بسهولة 317 00:21:34,011 --> 00:21:37,941 بالرغم من انه ضعيف جداً , إلا أنه يمتلك قدرة تحمل عالية جداً 318 00:21:39,141 --> 00:21:40,601 هذا صحيح , تشوبر 319 00:21:40,811 --> 00:21:42,231 سنراه مرة أخرى 320 00:21:46,281 --> 00:21:47,821 أجل , سنفعل 321 00:21:50,701 --> 00:21:54,161 ! سنكون بانتظاركم 322 00:21:54,281 --> 00:21:57,791 ! يا قراصنة زيني 323 00:22:05,921 --> 00:22:08,591 ...يــتـــبـــــــــع