1
00:00:15,491 --> 00:00:45,721
SLIPER99: ترجمة
K.Y.O : توقيت و تنسيق
2
00:00:22,011 --> 00:00:23,201
...الــعــالم
3
00:00:23,911 --> 00:00:25,041
!نــعـم
4
00:00:25,481 --> 00:00:27,081
...انـشـد الـحـرية
5
00:00:27,081 --> 00:00:31,221
وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك
6
00:00:31,831 --> 00:00:34,991
...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك
7
00:00:35,621 --> 00:00:37,101
!فـلـتـغـلـبه
8
00:00:37,421 --> 00:00:40,121
!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك
9
00:00:45,121 --> 00:00:47,981
{\an1}...لقد بدأت بحثي
10
00:00:47,981 --> 00:00:50,471
{\an1}...بثورة من الماء...
11
00:00:50,471 --> 00:00:53,961
{\an1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له
12
00:00:55,291 --> 00:00:58,021
{\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي
13
00:00:58,411 --> 00:01:00,101
{\an1}سأذهب إلى أي مكان
14
00:01:00,431 --> 00:01:08,391
{\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله
15
00:01:02,371 --> 00:01:08,401
{\an8}"قـروب "قــطــعــة واحــدة
16
00:01:08,521 --> 00:01:13,851
{\an1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي
17
00:01:14,121 --> 00:01:18,451
{\an2}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب
18
00:01:18,621 --> 00:01:24,061
{\an1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح
19
00:01:24,111 --> 00:01:27,991
{\an2}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة
20
00:01:28,201 --> 00:01:33,041
{\an1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا
21
00:01:33,241 --> 00:01:36,401
{\an1}...إلى الأفق على الجانب الآخر
22
00:01:39,011 --> 00:01:40,831
{\an1}!وهذا ما أرمي إليه...
23
00:01:40,831 --> 00:01:43,751
{\an1}...لقد بدأت بحثي
24
00:01:44,011 --> 00:01:46,281
{\an1}...بثورة من الماء...
25
00:01:46,281 --> 00:01:49,481
{\an1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له
26
00:01:51,001 --> 00:01:53,901
{\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي
27
00:01:54,111 --> 00:01:56,031
{\an1}سأذهب إلى أي مكان
28
00:01:56,221 --> 00:02:02,431
{\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله
29
00:02:06,391 --> 00:02:07,561
...هذا
30
00:02:09,101 --> 00:02:09,891
! فخ
31
00:02:10,061 --> 00:02:11,641
! لقد قام المارينز بنصب فخ لنا
32
00:02:12,021 --> 00:02:13,401
!...يا رفاق
33
00:02:13,691 --> 00:02:14,481
! يوسوب
34
00:02:22,991 --> 00:02:24,741
! لننطلق
35
00:02:26,491 --> 00:02:27,911
! ماذا ؟
36
00:02:28,081 --> 00:02:30,251
!سفينة قراصنة قادمة من قمة الجبل
37
00:02:30,251 --> 00:02:31,411
! أوسان
38
00:03:03,201 --> 00:03:04,451
إنه هو
39
00:03:04,571 --> 00:03:06,031
! رائع أوسان
40
00:03:06,071 --> 00:03:07,851
هيه , هيه , لا تتحمس كثيراً
41
00:03:07,861 --> 00:03:09,671
قد يكون قلبه توقف الآن
42
00:03:09,911 --> 00:03:11,871
هيه , كيف يمكنك قول شيء كهذا ؟
43
00:03:12,041 --> 00:03:15,791
جي – سان ! هل أنت بخير ؟
44
00:03:22,551 --> 00:03:25,631
أخيراً أنا موجود في عرض البحر
45
00:03:26,051 --> 00:03:28,761
! لقد أصبحت أخيراً قرصان
46
00:03:30,181 --> 00:03:32,931
هذا صحيح ! لم يعد هذا الأمر كابوسي بعد الأن
47
00:03:33,101 --> 00:03:35,941
! إنها سفينة قرصان حقيقية , إنها زيني
48
00:03:36,021 --> 00:03:36,771
أليس هذا صحيحاً ؟
49
00:03:39,821 --> 00:03:41,531
! أحسنت أوسان
50
00:03:41,531 --> 00:03:43,031
! لا تشجعه
51
00:03:43,191 --> 00:03:44,441
! إنه مريض
52
00:03:44,781 --> 00:03:47,241
ما معنى هذا , موني ليندر زيني ؟
53
00:03:47,411 --> 00:03:50,991
أليست مهنتك هي أخذ النقود من القراصنة
54
00:03:51,701 --> 00:03:53,621
! لقد توقفت عن هذا منذ سنين طويلة
55
00:03:53,791 --> 00:03:56,161
! منذ الآن , أنا القرصان زيني
56
00:03:58,081 --> 00:04:00,251
! لا تضحك على المارينز أيها الظرطة القديمة
57
00:04:00,421 --> 00:04:01,801
! جي – سان , انتبه
58
00:04:01,961 --> 00:04:04,381
! إنه يلاحق كنزك
59
00:04:04,761 --> 00:04:08,301
اوه ؟ إذاً الآن بجانب القبض على القراصنة
60
00:04:08,471 --> 00:04:11,471
يبدو أن المارينز يعملون أيضاً في اقتناص الكنوز ؟
61
00:04:11,641 --> 00:04:14,311
! كم هم لطيفون
62
00:04:14,731 --> 00:04:16,181
نامي ! أحضري السفينة
63
00:04:16,181 --> 00:04:17,141
حاضر ! إلحقوا بي جميعاً
64
00:04:17,141 --> 00:04:19,811
! أيها الوغد ! لا تعطي نامي – سان أوامر
65
00:04:19,861 --> 00:04:22,441
! أيها العريف مينش ! قراصنة القبعات يريدون فعل شيء
66
00:04:22,481 --> 00:04:24,231
اتصل على الكابتن موور للحصول على الدعم
67
00:04:24,401 --> 00:04:25,321
! اخرس
68
00:04:32,951 --> 00:04:37,081
ألم أقل بأنني سأتشارك الكنز معك ؟
69
00:04:38,041 --> 00:04:39,631
يبدو بأنك بدأت تفهم أليس كذلك ؟
70
00:04:39,631 --> 00:04:42,211
يجب ألا يعرف الكابتن بأي شيء
71
00:04:43,921 --> 00:04:46,471
...لنرى
72
00:04:49,091 --> 00:04:53,061
إذاً لمجرد عمل إضافي قد تقتل معاونك
73
00:04:54,181 --> 00:04:57,731
يبدو بأنك تجني الكثير من المال , يا سيدي العريف
74
00:04:58,691 --> 00:05:01,191
أيها العجوز الخرف
75
00:05:01,361 --> 00:05:03,481
! لا تظن بأنك ستخرج من هنا حياً
76
00:05:02,981 --> 00:05:04,441
! اصمت أيها الفتى
77
00:05:04,781 --> 00:05:08,241
! لديك الجرأة لتسرق كنزاً من القراصنة
78
00:05:08,241 --> 00:05:10,031
خذها مني إذا استطعت
79
00:05:12,531 --> 00:05:14,031
قول رائع , أوسان
80
00:05:17,001 --> 00:05:19,461
أرهم كيف يقاتل القراصنة
81
00:05:41,401 --> 00:05:41,851
! رائع
82
00:05:41,981 --> 00:05:43,441
أيها الغبي
83
00:05:44,481 --> 00:05:46,191
لماذا فعلت هذا ؟
84
00:05:46,941 --> 00:05:48,491
...أيها السافل
85
00:05:48,781 --> 00:05:51,911
إذا كنت قرصاناً , فأنت لن تمانع إذا تم قتلك على يد المارينز
86
00:05:52,451 --> 00:05:55,331
هيه , هل يمتلك الرجل العجوز أي أسلحة ؟
87
00:05:57,041 --> 00:05:58,951
أنا لا أبالي إذا كنت من المارينز
88
00:05:59,041 --> 00:06:02,121
سوف أريك عشر مهاراتي العديدة في القتال عن طريق معدادي و اغنامي !
89
00:06:02,251 --> 00:06:03,501
هجووم
90
00:06:05,501 --> 00:06:06,801
...معداد و
91
00:06:06,961 --> 00:06:07,801
...أغنام
92
00:06:10,381 --> 00:06:12,721
ماذا !؟ إنه في مشكلة
93
00:06:14,051 --> 00:06:15,551
أوسان
94
00:06:19,771 --> 00:06:20,931
! ذلك الغبي
95
00:06:21,061 --> 00:06:21,851
! لوفي
96
00:06:24,231 --> 00:06:26,821
أيها الحمقى ! أين كنتم تصوبون أسلحتكم ؟
97
00:06:26,981 --> 00:06:29,031
يجب أن لا تضيعوا ذخائركم
98
00:06:29,191 --> 00:06:31,401
أنا هنا و ها أنا قادم
99
00:06:41,161 --> 00:06:42,331
ما الذي تفعله! ؟
100
00:06:42,501 --> 00:06:44,291
! إنها أغنام ! أغناام
101
00:06:44,371 --> 00:06:47,341
لدينا مشكلة أيها العريف لأنها أغنام
102
00:06:47,461 --> 00:06:50,011
هيه , لقد بدأت المعركة للتو
103
00:06:50,171 --> 00:06:52,971
لم لا تأتي إلى هنا و نتسلى بوقتنا معاً ؟
104
00:06:56,391 --> 00:06:58,511
! بسرعة ! بسرعة ! بسرعة
105
00:06:59,011 --> 00:07:00,811
أعرف هذا , فقط تحرك لمدة قصيرة
106
00:07:00,811 --> 00:07:02,311
إهدأ يا تشوبر
107
00:07:02,481 --> 00:07:03,351
لكن
108
00:07:03,691 --> 00:07:07,061
الرجل العجوز لا يستطيع القتال
109
00:07:20,871 --> 00:07:21,751
لا تطلق النار
110
00:07:32,261 --> 00:07:35,301
عندما يجن أطفالي , فإنه لا يمكن لإيقافهم
111
00:07:41,221 --> 00:07:42,771
هجووم
112
00:07:50,771 --> 00:07:52,441
! هيه , هيه , انظر إلى هذا
113
00:07:52,611 --> 00:07:54,651
لقد التزموا بالخطة و ها هم ينتظرونا
114
00:07:54,821 --> 00:07:57,451
! هذا غريب ! ... إنهم لا يظهرون أي نوع من التقدم
115
00:07:57,611 --> 00:08:00,081
يجب علينا أن نفكر في خطة و بسرعه
116
00:08:00,581 --> 00:08:02,291
حسناً , ماذا ستفعل ؟
117
00:08:02,451 --> 00:08:04,121
هل يجدر بنا أنا نهاجم نحن أولاً ؟
118
00:08:04,291 --> 00:08:05,461
! لا تكن مجنوناً
119
00:08:05,501 --> 00:08:08,751
الآن , علينا أن نساعد الرجل العجوز
120
00:08:09,671 --> 00:08:12,171
هيه , هل ارتطمت مؤخرة السفينة بشيء ما ؟
121
00:08:12,211 --> 00:08:13,301
هل ارتطمنا ؟
122
00:08:13,301 --> 00:08:15,131
! فقط اسرع
123
00:08:16,381 --> 00:08:19,221
كابتن مور , لا يوجد أي استجابة من سفينة العريف مينش
124
00:08:19,551 --> 00:08:21,311
ما سر صوت إطلاق مدفع من مكان ما ؟
125
00:08:21,471 --> 00:08:22,431
هل يجب علينا التقدم ؟
126
00:08:22,641 --> 00:08:24,141
لا , ليس بعد
127
00:08:24,271 --> 00:08:26,271
هل انتظار تقرير مينش
128
00:08:28,061 --> 00:08:29,771
أين ذهبتم ؟
129
00:08:36,991 --> 00:08:38,531
! أيتها الآفات ! لقد سئمت منكم
130
00:08:42,951 --> 00:08:43,991
! هذا يكفي
131
00:08:48,291 --> 00:08:49,081
! يوشا
132
00:09:07,941 --> 00:09:12,271
ما الذي حصل للقرصان العظيم زيني ؟
133
00:09:12,611 --> 00:09:14,231
لا يستطيع التنفس ؟
134
00:09:14,321 --> 00:09:18,071
إذا لقد نزلت أخيراً , أيها اللص
135
00:09:19,861 --> 00:09:22,071
يا لفمك الكبير
136
00:09:29,581 --> 00:09:32,131
لم لا نقصد النقطة التي نريدها
137
00:09:33,291 --> 00:09:37,591
أين هو الكنز , أيها القرصان زيني ؟
138
00:09:37,971 --> 00:09:41,471
SLIPER99 : ترجمة
K.Y.O : توقيت و تنسيق
139
00:09:44,811 --> 00:09:49,021
SLIPER99 : ترجمة
K.Y.O : توقيت و تنسيق
140
00:09:53,111 --> 00:09:54,521
ما الذي تقوله أيها العريف ؟
141
00:09:54,691 --> 00:09:56,691
لماذا لم تقل هذا منذ البداية ؟
142
00:09:57,031 --> 00:09:57,651
! سيدي
143
00:09:58,191 --> 00:10:00,361
أنا آسف جداً , كابتن مور
144
00:10:02,661 --> 00:10:04,951
ذلك الوغد الحقير
145
00:10:05,121 --> 00:10:08,251
إذاً هذا الذي كان يخبئه عني
146
00:10:14,211 --> 00:10:17,251
لم لا تقول لي ؟
147
00:10:17,421 --> 00:10:19,881
أنت لا تريد الموت الآن , أليس كذلك ؟
148
00:10:20,051 --> 00:10:22,511
بالتأكيد أريد أن أعيش
149
00:10:22,511 --> 00:10:24,601
أريد ذلك فعلاً
150
00:10:24,761 --> 00:10:27,601
لكني أخبرتك , أنا مفلس و بشدة
151
00:10:27,601 --> 00:10:29,471
ما الذي تعتقد أني سأقوله ؟
152
00:10:29,641 --> 00:10:31,271
أنا فقير جداً لكي ابصق
153
00:10:34,981 --> 00:10:36,021
حسناً
154
00:10:39,781 --> 00:10:41,861
الجزيرة صغيرة بأي حال
155
00:10:42,031 --> 00:10:46,831
لن أستغرق وقتاً لكي أفتش كل شبر فيها
156
00:10:51,461 --> 00:10:53,371
أنت لا فائدة لك الآن بالنسبة لي
157
00:10:58,171 --> 00:10:59,251
...أيها الـ
158
00:11:00,801 --> 00:11:01,921
إنها النهاية
159
00:11:10,391 --> 00:11:12,521
لقد كسرت معدادك
160
00:11:12,521 --> 00:11:13,311
أنا آسفة
161
00:11:13,481 --> 00:11:15,271
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم !؟
162
00:11:15,441 --> 00:11:18,191
هل تظنين أنكِ ستعودين بسهولة بعد ما فعلته مع المارينز !؟
163
00:11:22,651 --> 00:11:23,611
! جي – سان
164
00:11:25,491 --> 00:11:26,991
لقد تأخرتم يا رفاق
165
00:11:27,281 --> 00:11:29,581
! لقد كنت على وشك الموت
166
00:11:30,121 --> 00:11:32,041
لقد كنا قلقين عليك جداً
167
00:11:35,711 --> 00:11:37,961
هذا بعيد جداً
168
00:11:38,131 --> 00:11:39,801
روبين , هل كنتِ هنا ؟
169
00:11:40,131 --> 00:11:44,551
!-لا تقلق يا جي – سان , الكابتن يوسوب موجود هنا
170
00:11:43,921 --> 00:11:45,931
ما الذي حصل ؟ هنالك صدمة كبيرة
171
00:11:47,471 --> 00:11:48,721
! لا يوجد أي نبض
172
00:11:48,891 --> 00:11:50,311
إهدأ يا تشوبر
173
00:11:50,311 --> 00:11:51,771
إنها هنا
174
00:11:51,971 --> 00:11:52,771
أعرف هذا
175
00:11:53,521 --> 00:11:55,811
! استرح ! استلقي
176
00:11:56,981 --> 00:11:58,401
لا تمت يا جي - سان
177
00:11:59,571 --> 00:12:01,651
إني لست احتضر
178
00:12:13,291 --> 00:12:14,831
كيف تشعر يا جي - سان ؟
179
00:12:17,001 --> 00:12:18,791
إنني بأفضل حال
180
00:12:18,961 --> 00:12:20,921
و أخيراً أصبحت قرصان
181
00:12:21,091 --> 00:12:22,751
أشعر بحيوية أكثر من أي وقت مضى
182
00:12:34,891 --> 00:12:38,101
لقد أتينا إلى هذه الجزيرة بأوامر من سيادة العريف
183
00:12:38,271 --> 00:12:42,821
فهمت , حسناً , لقد كنتم مجرد منفذي للأوامر
184
00:12:42,981 --> 00:12:46,111
إن كابتننا أناني جداً هو الآخر
185
00:12:46,281 --> 00:12:47,701
حقاً ؟
186
00:12:48,241 --> 00:12:50,161
لا يجب عليك أن تكون صداقات
187
00:12:54,331 --> 00:12:57,661
هيه أوسان , هل أنت بخير ؟
188
00:12:58,171 --> 00:12:59,961
هل أنت بخير ؟
189
00:13:00,421 --> 00:13:03,631
يا إلهي لوفي , أنت عديم الفائدة للغاية
190
00:13:03,801 --> 00:13:06,671
لقد انحسرت الهجمات , ستبقى بخير الآن
191
00:13:06,801 --> 00:13:09,181
شكراً , دكتور تشوبر
192
00:13:10,221 --> 00:13:11,051
آسف
193
00:13:11,641 --> 00:13:14,061
أوسان , كيف كان ذلك كربح
194
00:13:15,391 --> 00:13:16,481
جميل جداً
195
00:13:19,481 --> 00:13:20,401
...و الآن
196
00:13:20,561 --> 00:13:25,191
جي – سان , هل يمكن أن تخبرنا عن الكنز ؟
197
00:13:28,361 --> 00:13:31,161
! هيه , لا تضغطي على مريضي
198
00:13:31,321 --> 00:13:32,871
جي – سان , تماسك
199
00:13:34,411 --> 00:13:36,121
أعتقد أنكِ قد أمسكتي بي
200
00:13:37,501 --> 00:13:38,461
حسناً
201
00:13:38,911 --> 00:13:41,041
لقد ساعدتموني كثيراً
202
00:13:41,081 --> 00:13:43,211
أعتقد أنه أستطيع إخباركم
203
00:13:43,881 --> 00:13:45,091
هذا ما كنت أريد سماعه
204
00:13:45,251 --> 00:13:48,591
لابد و أن الكنز كبير جداً و إلا لما عرفت به المارينز
205
00:13:49,841 --> 00:13:52,261
لقد كنت أحمل كنزاً
206
00:13:52,891 --> 00:13:57,101
لقد حصلت على الكثير من الكنوز من القراصنة كتأمين
207
00:13:57,101 --> 00:14:02,061
وعندها اعتقدت انه حان وقت سفينتي و البدء بتجميع بعض الناكاما
208
00:14:02,231 --> 00:14:04,311
لذا فقد حولت جميع ما أملك إلى نقود
209
00:14:04,481 --> 00:14:05,571
! نقود
210
00:14:06,611 --> 00:14:10,401
بالتفكير في هذا , أعتقد أن التخلي عنه هو قدري
211
00:14:11,991 --> 00:14:15,121
...بالأمس أخبرتكم كيف وقفت على قدمي في هذه الجزيرة
212
00:14:15,281 --> 00:14:18,621
بعد أن قمت بتهريب بعض القراصنة الذين قمت بأخد أموالهم صحيح ؟
213
00:14:18,791 --> 00:14:21,751
بالتأكيد , لقد أحضرت المال معي
214
00:14:21,751 --> 00:14:27,551
لقد كان ذلك المال من أجل حلمي و قد وضعت حياتي في خطر في سبيل ذلك الحلم
215
00:14:32,511 --> 00:14:36,181
...لكن عندما استعدت وعيي بعد أن جرفت إلى اليابسة
216
00:14:47,231 --> 00:14:48,281
أكلتها !؟
217
00:14:48,401 --> 00:14:49,031
حقاً !؟
218
00:14:49,191 --> 00:14:50,901
كلها !؟ كل النقود !؟
219
00:14:51,451 --> 00:14:53,031
نعم
220
00:14:53,111 --> 00:14:56,201
ربما تبقى بعض النقود
221
00:14:58,201 --> 00:15:02,331
لهذا قلت بأن أغنامي هي كنوزي الحقيقية
222
00:15:05,671 --> 00:15:10,341
لقد ذهبت ثروتي , لكني الآن أمتلك الناكاما
223
00:15:10,551 --> 00:15:13,091
إنها لن تتركني أبداً أو تقوم بخيانتي مهما حدث
224
00:15:13,221 --> 00:15:18,181
لقد ساعدوني بدون التفكير حتى في الربح و لقد كانوا دائماً في صفي
225
00:15:18,351 --> 00:15:20,431
أتمنى لو أنني أستطيع رد معروفهم
226
00:15:20,601 --> 00:15:23,891
إنني الآن أمتلك أغلى كنز في العالم
227
00:15:25,021 --> 00:15:26,731
هذا رائع , أوسان
228
00:15:26,901 --> 00:15:28,481
نعم , هذا رائع
229
00:15:28,691 --> 00:15:31,611
حتى عندما أخطئ فإنني لا أرجع صفر اليدين
230
00:15:34,611 --> 00:15:35,911
! هراء
231
00:15:35,991 --> 00:15:37,031
هيه , يا قراصنة القبعه
232
00:15:37,201 --> 00:15:38,781
! لم تنتهي المعركة بعد
233
00:15:39,741 --> 00:15:43,041
! هنالك سفن تنتظرنا
234
00:15:43,291 --> 00:15:46,081
! لن تتمكنوا من الهرب بسهولة
235
00:15:47,381 --> 00:15:49,291
لا تشعر بالفخر و أنت تتدحرج هكذا
236
00:15:49,461 --> 00:15:50,171
هل هو غبي ؟
237
00:15:51,211 --> 00:15:52,711
! أنتم الأغبياء
238
00:15:52,881 --> 00:15:55,841
هل تعتقدون أنكم تستطيعون القتال ضد تسع سفن ؟
239
00:16:00,681 --> 00:16:02,021
أنا لن أهرب
240
00:16:04,641 --> 00:16:07,601
أخبرهم أنهم إذا كانوا يريدون القتال فليأتوا و يقاتلونا
241
00:16:10,021 --> 00:16:12,571
هيه لوفي , صوب إلى الأعلى قليلاً
242
00:16:12,941 --> 00:16:13,691
! حاضر
243
00:16:21,331 --> 00:16:23,791
باتجاه الهدف تماماً
244
00:16:33,381 --> 00:16:34,971
...أيها الـ
245
00:16:35,131 --> 00:16:37,471
! أنت عار على المارينز
246
00:16:40,761 --> 00:16:42,011
خذوه بعيدأ
247
00:16:42,011 --> 00:16:42,891
حاضر سيدي
248
00:16:49,771 --> 00:16:52,191
أنا كابتن مور من المارينز
249
00:16:52,691 --> 00:16:56,401
ليس لدي أي اهتمام بذلك المدعو زيني الذي يعيش في هذه الجزيرة
250
00:16:56,901 --> 00:17:01,951
اهتمامي الوحيد هو القضاء عليكم باسم القانون
251
00:17:01,991 --> 00:17:06,621
بطبيعة الحال , بسبب قضائكم على عناصر الفساد التي كانت موجودة بيننا
252
00:17:06,831 --> 00:17:09,631
فإنني أتيح لكم حرية اختيار مكان المعركة
253
00:17:09,711 --> 00:17:12,291
و الآن , أبحر
254
00:17:13,131 --> 00:17:15,801
لقد كنا نفكر في الذهاب
255
00:17:15,961 --> 00:17:17,721
سوف نكون في الطريق إليكم
256
00:17:21,051 --> 00:17:23,431
تفضل جي – سان , لقد أصلحتها لك
257
00:17:24,101 --> 00:17:25,521
شكراً لك
258
00:17:25,681 --> 00:17:27,431
لا تقلق بشأنها
259
00:17:28,641 --> 00:17:30,271
لقد جهزت لك عشائك
260
00:17:30,441 --> 00:17:31,651
كل ما تحتاج إليه هو طهيه
261
00:17:31,771 --> 00:17:33,401
آه , شكراً لك
262
00:17:34,441 --> 00:17:37,571
لكن ستكونون بخير حقاً ؟
263
00:17:37,691 --> 00:17:40,411
ستواجهون تسع سفن أليس كذلك ؟
264
00:17:40,531 --> 00:17:42,201
لا تقلق بشأننا
265
00:17:42,531 --> 00:17:46,161
أنا لست قوياً فقط و لكني محظوظ جداً أيضاً
266
00:17:47,251 --> 00:17:49,621
أعتقد أنه لا توجد مقارنة بيننا , ني – تشان
267
00:17:50,291 --> 00:17:53,001
جي – سان , لقد صنعت دفعة كبيرة من الأدوية
268
00:17:53,171 --> 00:17:54,841
تأكد من أخذها
269
00:17:55,001 --> 00:17:56,301
! تأكد منها
270
00:17:56,301 --> 00:17:58,301
حسناً , حسناً
271
00:17:58,881 --> 00:18:01,341
سآخذها , لا تقلق
272
00:18:07,311 --> 00:18:08,931
لقد كان الأمر ممتعاً, أوجي – سان
273
00:18:09,101 --> 00:18:09,981
اهتم بنفسك
274
00:18:10,141 --> 00:18:12,851
! يا رفاق , اعتنوا بـجي – سان جيداً
275
00:18:14,401 --> 00:18:16,361
لنلتقي ثانية في عرض الماء
276
00:18:16,731 --> 00:18:17,651
! نعم
277
00:18:17,691 --> 00:18:22,241
سألحق بكم بمجرد إصلاحي لسفينتي
278
00:18:23,161 --> 00:18:27,791
! سنكون بانتظاركم يا قراصنة زيني
279
00:18:32,881 --> 00:18:36,251
حسناً لنعد إلى الجزيرة
280
00:18:36,381 --> 00:18:38,171
نحتاج إلى إصلاح السفينة
281
00:18:38,301 --> 00:18:41,681
حسناً يا رفاق , اجتمعوا ! سنعود إلى المنزل
282
00:19:29,351 --> 00:19:33,601
إذا أردت أن أكون قرصاناً , فإن عمري غير مهم هه ؟
283
00:19:35,101 --> 00:19:38,361
إنهم يعرفون جيداً كيف يحمسون رجلاً عجوزاً
284
00:19:39,521 --> 00:19:42,111
و يبدو بأن تشوبر يعمل بجهد هو الآخر .
285
00:19:42,281 --> 00:19:47,201
كم سنة ستمر علي لكي انهي جميع هذه الأدوية ؟
286
00:19:48,031 --> 00:19:50,871
شكراً , شكراً جزيلاً , لكم جميعاً
287
00:19:52,121 --> 00:19:55,621
أظن أنه يمكنني التجربة لفترة أطول
288
00:19:57,961 --> 00:20:02,671
أعني , حياتي كقرصان قد بدأت للتو
289
00:20:12,981 --> 00:20:15,271
هل ستأخذنا إلى المنطقة الضبابية الصخرية ؟
290
00:20:15,441 --> 00:20:16,651
إنها فكرة رائعة يا لوفي
291
00:20:16,771 --> 00:20:18,981
إنك تستعمل عقلك أحياناً أليس كذلك ؟
292
00:20:19,691 --> 00:20:20,521
حقاً ؟
293
00:20:21,191 --> 00:20:23,861
حقاً ؟ ! أنا الذي أسألك
294
00:20:23,991 --> 00:20:25,321
! هنا أسطول مور
295
00:20:25,531 --> 00:20:28,161
! هل يوجد سفن للمارينز , حول
296
00:20:28,321 --> 00:20:29,411
! هنا أسطول مور
297
00:20:29,581 --> 00:20:31,541
! مطلوب مساعدة عاجلة
298
00:20:32,291 --> 00:20:33,751
! يا له من غبي
299
00:20:34,041 --> 00:20:35,461
! أنا آسفة لقد مدحتك ! رد لي بمثلها
300
00:20:35,541 --> 00:20:36,751
أرد ماذا ؟
301
00:20:37,171 --> 00:20:40,001
من المستحيل أنه هو الذي عمل الخطة
302
00:20:40,171 --> 00:20:41,421
لقد كانت مجرد صدفة أليس كذلك ؟
303
00:20:41,591 --> 00:20:44,261
لقد اختار المكان في الخريطة بطريقة عشوائية
304
00:20:50,431 --> 00:20:51,931
بالمناسبة , سيدي الطبيب
305
00:20:52,641 --> 00:20:55,931
صدقاً , كيف ترى صحة الرجلة العجوز حالياً ؟
306
00:20:58,901 --> 00:21:01,981
ذلك الدواء مفعوله فقط منع الهجمات
307
00:21:02,151 --> 00:21:04,321
إنها لن تشفي مرضه
308
00:21:05,241 --> 00:21:08,611
غير ذلك , قلبه ضعيف و كذلك عمره كبير جداً
309
00:21:08,661 --> 00:21:12,241
لا يجدر له قيادة السفينة , يكفي عليه أن يكون قرصاناً
310
00:21:13,291 --> 00:21:14,661
ما هذا الذي تقوله ؟
311
00:21:14,791 --> 00:21:18,751
إذا أراد أوسان أن يصبح قرصاناً فيجب علينا أن ندعه يفعل
312
00:21:19,171 --> 00:21:21,341
و إذا خرج إلى البحر
313
00:21:21,501 --> 00:21:25,421
قد يجد علاجاً لمرضه
314
00:21:26,091 --> 00:21:27,261
هل تعتقد هذا ؟
315
00:21:27,761 --> 00:21:30,051
لا يجب عليك أن تقلق كثيراً ؟
316
00:21:30,221 --> 00:21:33,311
ذلك العجوز لن يموت بسهولة
317
00:21:34,011 --> 00:21:37,941
بالرغم من انه ضعيف جداً , إلا أنه يمتلك قدرة تحمل عالية جداً
318
00:21:39,141 --> 00:21:40,601
هذا صحيح , تشوبر
319
00:21:40,811 --> 00:21:42,231
سنراه مرة أخرى
320
00:21:46,281 --> 00:21:47,821
أجل , سنفعل
321
00:21:50,701 --> 00:21:54,161
! سنكون بانتظاركم
322
00:21:54,281 --> 00:21:57,791
! يا قراصنة زيني
323
00:22:05,921 --> 00:22:08,591
...يــتـــبـــــــــع