1 00:00:16,721 --> 00:00:18,571 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,851 --> 00:00:20,741 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,741 --> 00:00:22,631 attained everything this world has to offer. 4 00:00:23,021 --> 00:00:26,791 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,791 --> 00:00:30,411 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,681 --> 00:00:34,281 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,871 --> 00:00:40,931 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,591 --> 00:00:44,541 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,381 --> 00:00:50,021 {\an8}We're going to gather up all our dreams 10 00:00:51,011 --> 00:00:56,491 {\an8}and set out in search of something to find 11 00:00:56,851 --> 00:00:58,121 {\an8}ONE PIECE! 12 00:01:02,981 --> 00:01:07,831 {\an8}Compasses only cause delays 13 00:01:08,671 --> 00:01:13,301 {\an8}Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,371 --> 00:01:25,211 {\an8}If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,431 --> 00:01:32,111 {\an8}When it comes to personal storms, 16 00:01:32,111 --> 00:01:37,031 {\an8}simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,301 --> 00:01:39,891 {\an8}and pretend it isn't there! 18 00:01:40,851 --> 00:01:45,721 {\an8}We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,731 --> 00:01:51,921 {\an8}and set out in search of something to find 20 00:01:52,241 --> 00:01:58,491 {\an8}A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,491 --> 00:02:03,051 {\an8}We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,881 --> 00:02:05,041 {\an8}We are! 23 00:02:21,391 --> 00:02:23,601 Foolish pirates. 24 00:02:25,061 --> 00:02:28,651 You'd knowingly attack the invincible fleet 25 00:02:28,651 --> 00:02:31,901 commanded by Captain Usopp-sama of the Going Merry?! 26 00:02:33,261 --> 00:02:35,981 Attack them, men! Attack! 27 00:02:46,471 --> 00:02:50,531 C'mon, you guys. Show some interest in other people... 28 00:02:50,531 --> 00:02:52,091 All done! 29 00:02:53,591 --> 00:02:55,541 Look! A pirate flag! 30 00:02:55,541 --> 00:02:58,641 Now that Usopp's joined and we have four people, 31 00:02:58,641 --> 00:03:00,681 we need to have our own mark! 32 00:03:01,721 --> 00:03:04,631 That's our mark? 33 00:03:05,451 --> 00:03:07,601 Whadya think? Nice, huh?! 34 00:03:07,931 --> 00:03:11,641 A pirate flag is a symbol of death. A symbol of fear! 35 00:03:11,641 --> 00:03:15,451 I do sense fear, though... Fear of your talent. 36 00:03:17,021 --> 00:03:19,081 Wish you would've told me first! 37 00:03:19,661 --> 00:03:22,661 Don't forget about me, the gifted artist! 38 00:03:23,241 --> 00:03:24,401 Gifted artist? 39 00:03:25,271 --> 00:03:27,601 I've drawn graffiti on walls for 50 years straight! 40 00:03:27,601 --> 00:03:30,171 When it comes to painting, I'm in a league all my own! 41 00:03:30,571 --> 00:03:32,441 Awesome! 50 years?! 42 00:03:32,441 --> 00:03:34,911 That means he's an old man now! 43 00:03:34,911 --> 00:03:37,551 Not only that, he must have 5 or 6 grandkids by now! 44 00:03:37,551 --> 00:03:39,221 That's awesome, too! 45 00:03:39,221 --> 00:03:40,091 Hey! 46 00:03:43,021 --> 00:03:46,101 Alright! Behold this work of art! 47 00:03:46,251 --> 00:03:47,591 Tadah! 48 00:03:47,591 --> 00:03:50,011 Who told you to make your flag?! 49 00:03:53,761 --> 00:03:55,301 I guess that's more like it. 50 00:03:55,301 --> 00:03:57,341 Wow, it's pretty good! 51 00:03:57,341 --> 00:03:59,321 Yeah! It's good! I like it! 52 00:04:00,141 --> 00:04:02,711 So this is our mark... 53 00:04:02,711 --> 00:04:05,841 Alright! Usopp! Draw one on the sail, too! 54 00:04:05,841 --> 00:04:06,781 Right! 55 00:04:09,841 --> 00:04:11,721 Alright! All done! 56 00:04:13,121 --> 00:04:16,471 Now the Going Merry pirate ship is all set! 57 00:04:24,711 --> 00:04:28,581 "You're the Weird Creature! Gaimon and His Strange Friends" 58 00:04:31,551 --> 00:04:32,651 I'm pooped... 59 00:04:37,771 --> 00:04:40,691 Is this the right way? It seems kinda dangerous... 60 00:04:41,541 --> 00:04:42,681 What?! 61 00:04:42,681 --> 00:04:43,661 Wait. 62 00:04:46,401 --> 00:04:49,641 That's it! That's the place! No doubt about it! 63 00:04:49,941 --> 00:04:52,381 Do you see something neat? 64 00:04:53,241 --> 00:04:55,051 The legendary Treasure Island. 65 00:04:55,051 --> 00:04:58,371 The legendary Treasure Island? I've heard of that before! 66 00:04:58,561 --> 00:05:02,021 Yeah! It's a famous island among pirates! 67 00:05:02,021 --> 00:05:03,841 As are the weird stories about it... 68 00:05:04,261 --> 00:05:05,801 Weird stories? 69 00:05:06,191 --> 00:05:10,901 That whoever gets near the island incurs a god's wrath... 70 00:05:15,591 --> 00:05:19,621 W-Were the rumors really true?! Is this the god's wrath?! 71 00:05:19,621 --> 00:05:21,721 That sounds kinda neat! 72 00:05:21,721 --> 00:05:23,121 Luffy! You're not thinking of-- 73 00:05:23,121 --> 00:05:24,501 We sure are! 74 00:05:29,911 --> 00:05:32,061 Let's go! Treasure Island! 75 00:06:14,161 --> 00:06:16,411 This is one creepy island! 76 00:06:16,411 --> 00:06:17,571 Yeah? 77 00:06:18,441 --> 00:06:22,841 It's said that an extraordinary treasure rests somewhere on this island. 78 00:06:23,661 --> 00:06:27,091 Supposedly, lots of pirates have landed here in the past, 79 00:06:27,091 --> 00:06:30,641 but they've all fled in terror before they could even look for it. 80 00:06:31,881 --> 00:06:33,141 In terror? 81 00:06:35,531 --> 00:06:39,901 Supposedly, one pirate's face suddenly changed into a boar's face, 82 00:06:40,261 --> 00:06:45,441 and another's mustache stretched out and strangled him like snakes. 83 00:06:46,211 --> 00:06:47,481 That's not real, right? 84 00:06:47,911 --> 00:06:51,451 Though I'm sure the stories are exaggerated somewhat! 85 00:06:51,451 --> 00:06:53,681 D-Don't scare me like that! 86 00:07:01,071 --> 00:07:02,511 I'm hungry. 87 00:07:03,011 --> 00:07:04,691 I'm going to sleep. 88 00:07:06,611 --> 00:07:09,571 How can he sleep in a creepy place like this? 89 00:07:09,571 --> 00:07:11,841 Yeah. What kind of nerves does he have? 90 00:07:23,391 --> 00:07:25,321 What are you doing?! Don't scare me! 91 00:07:25,581 --> 00:07:29,431 N-No, I just thought I'd do a little dance to liven things up! 92 00:07:29,431 --> 00:07:31,991 See? See? See? 93 00:07:34,901 --> 00:07:36,611 Stop that, Luffy... 94 00:07:45,391 --> 00:07:46,901 W-What is this?! 95 00:07:50,951 --> 00:07:52,901 Leave... 96 00:07:53,511 --> 00:07:54,221 Who's there?! 97 00:07:54,741 --> 00:07:56,271 Leave! 98 00:07:56,831 --> 00:07:58,491 Where's it coming from?! 99 00:07:59,351 --> 00:08:01,941 I am this island's protective god! 100 00:08:01,941 --> 00:08:05,241 Leave this island at once if you value your lives! 101 00:08:05,481 --> 00:08:06,731 Protective god? 102 00:08:06,971 --> 00:08:09,201 You guys're pirates, aren't you? 103 00:08:09,201 --> 00:08:10,101 Yeah. 104 00:08:10,101 --> 00:08:11,821 Pirates, just as I thought. 105 00:08:12,481 --> 00:08:14,951 Why would a god ask something like that? 106 00:08:15,241 --> 00:08:18,741 Listen! Just try taking another step into the forest! 107 00:08:18,741 --> 00:08:22,141 The instant you do, will you receive my divine punishment 108 00:08:22,141 --> 00:08:25,051 and meet your doom?! 109 00:08:25,051 --> 00:08:27,511 How should I know? Why are you asking me? 110 00:08:27,511 --> 00:08:28,931 What's the deal? 111 00:08:28,931 --> 00:08:30,371 This guy seems kinda weird. 112 00:08:30,371 --> 00:08:32,821 What did you say, straw hat boy?! 113 00:08:39,581 --> 00:08:41,551 W-What are these things?! 114 00:08:41,551 --> 00:08:47,061 Humans I completely transformed when they came to look for treasure. 115 00:08:48,571 --> 00:08:51,151 Then you really are a god?! 116 00:08:51,561 --> 00:08:53,781 Look at all these weird things... 117 00:08:54,331 --> 00:08:55,701 Is this a lion? 118 00:08:55,701 --> 00:08:57,201 Are you sure it's not a pig? 119 00:08:59,141 --> 00:09:00,781 Oww! Oww! Oww! 120 00:09:01,551 --> 00:09:04,101 W-What exactly are you?! 121 00:09:04,101 --> 00:09:07,131 I'm a rubber person! I ate a Devil Fruit! 122 00:09:07,321 --> 00:09:09,921 Devil Fruit?! Don't be absurd! 123 00:09:09,921 --> 00:09:12,471 I heard rumors about them long ago when I used to be a pirate, but... 124 00:09:12,591 --> 00:09:14,191 When you used to be a pirate? 125 00:09:14,191 --> 00:09:17,631 N-No! I'm not reminiscing about old times at all! 126 00:09:17,631 --> 00:09:20,461 No, I don't want to hear about old times! 127 00:09:20,461 --> 00:09:23,131 What're you talking about? You're the one who said it! 128 00:09:23,131 --> 00:09:25,311 Are you really a god?! 129 00:09:25,581 --> 00:09:29,071 Shut up! If you won't leave, then receive my divine punishment! 130 00:09:38,261 --> 00:09:39,751 Now you've done it, God! 131 00:09:39,751 --> 00:09:41,561 H-How are you all right?! 132 00:09:41,851 --> 00:09:43,241 --There you are! --Don't move! 133 00:09:44,321 --> 00:09:45,671 I told you not to move! 134 00:09:51,331 --> 00:09:52,261 That can't be! 135 00:09:52,451 --> 00:09:54,031 Hey, God or whoever! 136 00:09:54,031 --> 00:09:56,251 Pistols don't work on this guy! 137 00:09:56,251 --> 00:09:58,211 But they surprise me, so I don't like 'em! 138 00:09:58,361 --> 00:10:00,981 M-Monster! 139 00:10:01,171 --> 00:10:02,301 O-Over there! 140 00:10:03,141 --> 00:10:05,111 Here it is. His pistol. 141 00:10:14,121 --> 00:10:15,281 Where'd he go? 142 00:10:20,391 --> 00:10:21,541 What is this? 143 00:10:21,541 --> 00:10:23,861 This is a god? 144 00:10:25,501 --> 00:10:26,371 It's moving! 145 00:10:36,681 --> 00:10:39,121 Stand me up, already! I said stand me up! 146 00:10:39,121 --> 00:10:40,391 He's a person! 147 00:10:40,391 --> 00:10:42,461 Neat! Is he a scrub brush? 148 00:10:42,891 --> 00:10:46,561 What's so god-like about you?! You thought you could trick us! 149 00:10:46,831 --> 00:10:49,101 Shut up! Stand me up, I say! 150 00:10:49,411 --> 00:10:50,941 Don't act all big after you've fallen over! 151 00:10:51,621 --> 00:10:53,941 I-I'll let you go for today! 152 00:10:54,521 --> 00:10:55,401 Wait! 153 00:11:00,101 --> 00:11:01,031 Huh?! 154 00:11:07,371 --> 00:11:08,751 Huh?! 155 00:11:09,881 --> 00:11:10,831 --Hey! Luffy! --Luffy! 156 00:11:42,131 --> 00:11:43,991 There. You're all set. 157 00:11:48,791 --> 00:11:51,161 You're a pretty popular guy, God... 158 00:11:51,421 --> 00:11:53,421 So you used these guys 159 00:11:53,421 --> 00:11:56,501 to scare off everyone who came to the island? 160 00:11:56,961 --> 00:12:00,091 But I've never seen a person stuffed inside a treasure chest before! 161 00:12:00,381 --> 00:12:02,301 Are you a boxed and sheltered son? 162 00:12:02,301 --> 00:12:05,761 Yeah. I've been overly pampered since I was just a little boy... 163 00:12:05,761 --> 00:12:07,471 Of course I'm not! 164 00:12:07,631 --> 00:12:10,081 I can't get out of this box! 165 00:12:10,381 --> 00:12:15,141 I've been alone on this island and in this box for 20 years now! 166 00:12:15,711 --> 00:12:16,861 20 years?! 167 00:12:24,881 --> 00:12:27,701 You've been all alone on this island for 20 years? 168 00:12:27,701 --> 00:12:29,791 My hair and mustache are just as you can see. 169 00:12:29,791 --> 00:12:31,671 Even my eyebrows got connected... 170 00:12:32,151 --> 00:12:35,331 It's also been 20 years since I've conversed with anyone like this. 171 00:12:35,721 --> 00:12:37,951 Can you understand how painful this is? 172 00:12:39,031 --> 00:12:40,101 It seems ridiculous. 173 00:12:40,101 --> 00:12:41,271 What did you say?! 174 00:12:43,751 --> 00:12:45,931 Oh, here you are... 175 00:12:45,931 --> 00:12:49,261 You were asleep this whole time, even after all that happened?! 176 00:12:59,181 --> 00:13:01,021 W-Who's this guy?! 177 00:13:01,021 --> 00:13:02,821 Notice sooner. 178 00:13:02,821 --> 00:13:04,741 He's a guy stuffed in a treasure chest! 179 00:13:04,951 --> 00:13:06,991 Are you a boxed and sheltered son?! 180 00:13:07,111 --> 00:13:10,451 Yeah. I've been overly pampered since I was just a little boy... 181 00:13:10,451 --> 00:13:11,831 Of course I'm not! 182 00:13:12,021 --> 00:13:14,011 Don't do the same stupid gag twice! 183 00:13:14,011 --> 00:13:15,401 Zoro! Gimme a hand! 184 00:13:16,021 --> 00:13:16,791 Ouch! Ouch! 185 00:13:17,001 --> 00:13:18,751 What are you doing?! Stop it! 186 00:13:18,751 --> 00:13:21,391 You're pulling my head off! 187 00:13:22,341 --> 00:13:23,961 You're right! You can't get out! 188 00:13:23,961 --> 00:13:25,181 Don't be crazy! 189 00:13:25,531 --> 00:13:27,801 Because of my lack of exercise over the years, 190 00:13:27,801 --> 00:13:30,641 this treasure chest fits together with my body now! 191 00:13:30,871 --> 00:13:33,581 If you try to break it, my body'll get destroyed, too! 192 00:13:33,581 --> 00:13:35,401 He's a strangely annoying guy. 193 00:13:36,721 --> 00:13:39,391 But who are you guys? 194 00:13:39,391 --> 00:13:42,901 You're nothing like any of the other pirates who've come here. 195 00:13:44,011 --> 00:13:47,031 I'm Luffy! The man who's gonna be King of the Pirates! 196 00:13:47,201 --> 00:13:48,451 W-What?! 197 00:13:48,701 --> 00:13:51,911 I'm gonna be King of the Pirates and get the One Piece! 198 00:13:52,101 --> 00:13:53,821 The One Piece?! 199 00:13:53,821 --> 00:13:57,341 Don't tell me you're seriously planning to enter the Grand Line?! 200 00:13:57,341 --> 00:13:58,961 We even have a chart of the Grand Line! 201 00:13:59,801 --> 00:14:04,251 Don't take it lightly! That place is Hell, or a graveyard! 202 00:14:04,251 --> 00:14:08,901 I once saw pirates who'd managed to escape from the Grand Line! 203 00:14:09,221 --> 00:14:12,631 They looked almost like people who had died and lost their souls! 204 00:14:12,871 --> 00:14:15,021 Something incredibly horrific must've happened, 205 00:14:15,021 --> 00:14:16,981 or they must've run into monsters or something... 206 00:14:17,391 --> 00:14:19,911 Not a single one of them even tried to speak. 207 00:14:21,131 --> 00:14:24,361 On top of that, rumors about the One Piece spawn even more rumors, 208 00:14:24,361 --> 00:14:26,701 so there's no telling what's true or not! 209 00:14:27,101 --> 00:14:30,311 Some 20-odd years since the start of the Great Pirate Era, 210 00:14:30,311 --> 00:14:34,661 the One Piece is already a dream within a dream beyond a legend! 211 00:14:37,781 --> 00:14:40,281 So which is the Grand Line? 212 00:14:40,281 --> 00:14:42,961 Dunno. Don't you know, old scrub brush guy? 213 00:14:42,961 --> 00:14:45,151 I can't read sea charts one bit. 214 00:14:45,151 --> 00:14:46,931 Oh. Then we're the same. 215 00:14:48,351 --> 00:14:50,761 That's not a pirate conversation! 216 00:14:51,181 --> 00:14:54,061 Anyways, even if we do enter the Grand Line, 217 00:14:54,061 --> 00:14:57,691 earning as much money as we can, then escaping, is the best idea. 218 00:14:57,951 --> 00:15:00,651 I will find the One Piece! I have good luck! 219 00:15:01,221 --> 00:15:03,441 Where does all that confidence of yours come from? 220 00:15:03,841 --> 00:15:06,401 I will get it! You'll see! 221 00:15:06,701 --> 00:15:08,031 Whatever you say... 222 00:15:10,311 --> 00:15:11,361 You're the same... 223 00:15:12,551 --> 00:15:14,121 You're just like me; 224 00:15:14,121 --> 00:15:16,241 you even look like me, like we're twins! 225 00:15:16,571 --> 00:15:18,421 How in the world does he look like you?! 226 00:15:18,891 --> 00:15:22,351 I understand! Achieving your dreams someday! 227 00:15:22,351 --> 00:15:24,671 We used to think the same way! 228 00:15:25,331 --> 00:15:26,471 We? 229 00:15:26,711 --> 00:15:29,971 We were willing to put our lives on the line to search for treasure! 230 00:15:29,971 --> 00:15:33,681 It was that zeal that changed my entire life! 231 00:15:33,801 --> 00:15:35,341 W-Wait. What do you mean? 232 00:15:35,341 --> 00:15:36,871 It was 20 years ago. 233 00:15:36,871 --> 00:15:41,511 My fellow pirates and I landed on this island. 234 00:15:43,051 --> 00:15:46,401 To find the treasure that was said to rest here. 235 00:15:50,181 --> 00:15:54,071 200 men have searched for a month now, but it's no use! 236 00:15:54,691 --> 00:15:57,711 All we've found on this island is this one empty treasure chest! 237 00:15:58,111 --> 00:15:59,851 We're leaving, men! 238 00:16:03,261 --> 00:16:05,671 What're you doing, Gaimon? We're going on ahead! 239 00:16:06,011 --> 00:16:06,901 Yeah. 240 00:16:09,711 --> 00:16:12,541 Did anyone look up there? 241 00:16:12,791 --> 00:16:15,501 The captain stayed down here the whole month... 242 00:16:18,581 --> 00:16:20,391 I'll check it out one last time! 243 00:16:26,891 --> 00:16:29,401 I couldn't believe my own eyes! 244 00:16:29,401 --> 00:16:32,531 I-I found it! It's up here! 245 00:16:32,761 --> 00:16:35,331 Hey! Guys! 246 00:16:45,141 --> 00:16:47,371 That's when I got stuck in the chest! 247 00:16:49,071 --> 00:16:52,451 When I came to, my crew was already far out to sea. 248 00:16:53,881 --> 00:16:55,391 Crap! 249 00:16:56,691 --> 00:16:58,031 Wait a minute! 250 00:16:58,031 --> 00:17:01,401 Does that mean that fortune is all mine?! 251 00:17:02,911 --> 00:17:04,961 I can't climb up like this! 252 00:17:04,961 --> 00:17:08,151 I can't get out! I can't get out! 253 00:17:10,061 --> 00:17:13,611 Hey! Come back! 254 00:17:14,041 --> 00:17:15,601 Even after all this time, 255 00:17:15,601 --> 00:17:20,791 the fortune I only saw for an instant has never left my mind. 256 00:17:21,061 --> 00:17:24,611 Pirates have come to this island in search of treasure countless times, 257 00:17:24,611 --> 00:17:27,461 but I used these guys to scare them all away. 258 00:17:27,821 --> 00:17:32,801 That's how I've protected the treasure for 20 years now! 259 00:17:33,821 --> 00:17:35,141 It's mine! 260 00:17:35,281 --> 00:17:38,341 Yeah! No question about it! It's yours! 261 00:17:38,691 --> 00:17:42,851 Alright, Gaimon-san! We'll get the treasure for you! 262 00:17:44,371 --> 00:17:45,781 --R-Really?! --Yeah! 263 00:17:46,611 --> 00:17:47,561 Don't tell me you're gonna... 264 00:17:48,041 --> 00:17:50,441 Aren't you a thief who only steals from pirates? 265 00:17:50,841 --> 00:17:52,021 How rude! 266 00:17:52,741 --> 00:17:54,981 Even I know what's appropriate and what's not! 267 00:18:19,101 --> 00:18:20,271 Here? 268 00:18:20,541 --> 00:18:23,221 I haven't been here for a while, myself. 269 00:18:29,181 --> 00:18:32,661 The time has finally come! Today is a great day! 270 00:18:32,661 --> 00:18:34,171 I'm counting on you, Straw Hat! 271 00:18:34,171 --> 00:18:36,191 Alright! Gum-Gum... 272 00:18:39,871 --> 00:18:42,771 ...Rocket! 273 00:18:46,041 --> 00:18:47,411 Yes! 274 00:18:53,571 --> 00:18:55,421 W-Well?! Is it there?! 275 00:18:58,611 --> 00:19:00,361 What's he doing? 276 00:19:00,881 --> 00:19:02,051 Luffy! 277 00:19:02,051 --> 00:19:03,561 Hey! Luffy! 278 00:19:03,561 --> 00:19:05,681 What the heck's going on?! 279 00:19:08,591 --> 00:19:11,021 I found 'em! Six treasure chests! 280 00:19:11,291 --> 00:19:12,791 W-Well done! 281 00:19:15,421 --> 00:19:18,451 I finally got it! The treasure! The treasure! 282 00:19:19,161 --> 00:19:22,481 Toss my treasure down here! 283 00:19:23,201 --> 00:19:24,571 --Hurry! Hurry! --No. 284 00:19:24,781 --> 00:19:25,741 What?! 285 00:19:27,291 --> 00:19:29,961 No! I don't wanna toss it down! 286 00:19:29,961 --> 00:19:33,281 What nonsense is this?! Quit joking around! 287 00:19:33,281 --> 00:19:37,921 Yeah! That treasure belongs to Gaimon-san! Toss it all down! 288 00:19:43,391 --> 00:19:45,391 Quit clowning around, you! 289 00:19:45,391 --> 00:19:46,581 It's all right. 290 00:19:47,881 --> 00:19:49,111 It doesn't matter anymore. 291 00:19:49,111 --> 00:19:50,281 Of course it does! 292 00:19:50,281 --> 00:19:54,351 Yeah! You've guarded that treasure for 20 years, Gaimon-san! 293 00:19:55,761 --> 00:19:57,351 Straw Hat. You're... 294 00:19:58,001 --> 00:20:00,321 ...a great guy! 295 00:20:01,081 --> 00:20:02,531 What do you mean? 296 00:20:03,391 --> 00:20:07,101 I had a slight inkling that might be the case... 297 00:20:07,881 --> 00:20:10,661 I tried to avoid thinking about it, but... 298 00:20:12,381 --> 00:20:14,291 They're empty, aren't they? 299 00:20:16,651 --> 00:20:19,331 Yeah. They're all empty. 300 00:20:19,561 --> 00:20:20,631 That's terrible... 301 00:20:20,631 --> 00:20:22,991 The treasure he guarded for 20 years 302 00:20:22,991 --> 00:20:24,891 was just empty boxes... 303 00:20:24,891 --> 00:20:29,631 It happens all the time with treasures that have treasure maps... 304 00:20:30,031 --> 00:20:33,101 You go to look, but someone's already stolen it. 305 00:20:33,101 --> 00:20:36,861 That's how much of an ordeal treasure-hunting is for pirates. 306 00:20:37,351 --> 00:20:41,701 You can wait all your life, or lose your life, and never touch treasure... 307 00:20:41,701 --> 00:20:44,231 There are more pirates like that than you can count! 308 00:20:46,871 --> 00:20:49,351 Don't be so upset, old guy! 309 00:20:49,351 --> 00:20:51,581 It's a good thing we came after 20 years! 310 00:20:51,961 --> 00:20:54,691 30 years later and you might've been dead! 311 00:20:55,871 --> 00:20:57,301 Straw Hat... 312 00:20:57,551 --> 00:20:59,251 --Luffy... --He's... 313 00:20:59,511 --> 00:21:01,361 You've made this much of a fool of yourself! 314 00:21:01,361 --> 00:21:03,741 All you got left now is the One Piece! 315 00:21:03,741 --> 00:21:06,341 Come be a pirate again with us! 316 00:21:06,641 --> 00:21:10,181 You're... inviting me?! 317 00:21:11,321 --> 00:21:16,271 No one's even tried to talk to me before when they saw me like this! 318 00:21:16,951 --> 00:21:19,651 How many years it's been since I trusted someone! 319 00:21:26,701 --> 00:21:28,371 Thank you... 320 00:21:39,721 --> 00:21:42,491 You're really gonna stay on this island, old guy? 321 00:21:42,891 --> 00:21:45,491 Yeah, Straw Hat. Even if there is no treasure, 322 00:21:45,491 --> 00:21:48,051 there's something else I want to protect. 323 00:21:48,311 --> 00:21:49,171 Eh? 324 00:21:49,171 --> 00:21:50,521 Something you want to protect? 325 00:21:52,461 --> 00:21:56,441 I've shared hard times and happy times with these guys for 20 years. 326 00:21:56,441 --> 00:21:58,781 I can't leave them now. 327 00:22:06,461 --> 00:22:11,101 Now that I know there's no treasure, I somehow finally feel free. 328 00:22:11,101 --> 00:22:14,441 I think I can really live a life I want now. 329 00:22:14,441 --> 00:22:17,451 Plus, I've actually grown a bit fond of being in this box! 330 00:22:17,781 --> 00:22:19,471 Oh! That's too bad, then! 331 00:22:19,471 --> 00:22:21,311 You're a neat old guy, too! 332 00:22:21,311 --> 00:22:23,421 So the weird creatures are your true friends... 333 00:22:23,971 --> 00:22:26,221 He's the weirdest creature of them all, though! 334 00:22:26,221 --> 00:22:27,421 Say what?! 335 00:22:37,161 --> 00:22:40,561 See ya! Take care! 336 00:22:40,561 --> 00:22:42,131 Bye! 337 00:22:45,271 --> 00:22:46,841 Straw Hat... 338 00:22:46,841 --> 00:22:50,281 Strive for your dream, for me. 339 00:22:50,751 --> 00:22:53,281 You, if anyone, will surely get 340 00:22:53,751 --> 00:22:56,111 the legendary treasure, the One Piece! 341 00:22:58,231 --> 00:22:59,931 And then... 342 00:22:59,931 --> 00:23:03,641 buy the world! 343 00:23:10,051 --> 00:23:24,301 When I was little, I had a vision of a treasure map 344 00:23:24,301 --> 00:23:31,241 and I always searched for that miraculous place 345 00:23:31,241 --> 00:23:37,971 before someone else could beat me to it 346 00:23:41,101 --> 00:23:52,571 If the world is going to change 347 00:23:52,571 --> 00:23:59,581 before I can even attain my dream 348 00:23:59,581 --> 00:24:06,661 then take me to the time when I knew nothing 349 00:24:06,661 --> 00:24:20,041 so that my memories won't fade 350 00:24:25,401 --> 00:24:27,801 Hey, Zoro. When did you start using the Three-Sword Style? 351 00:24:27,801 --> 00:24:28,901 Oh, it-- 352 00:24:28,901 --> 00:24:32,381 You're so dumb! Zoro would never tell anyone about himself! 353 00:24:32,381 --> 00:24:33,271 Actually... 354 00:24:33,271 --> 00:24:35,251 One sword is different from the others, right? 355 00:24:35,251 --> 00:24:36,971 --He just couldn't get a full set! --Hey! 356 00:24:36,971 --> 00:24:38,721 It's just some ordinary old sword?! 357 00:24:39,501 --> 00:24:41,341 Shut up, you guys! 358 00:24:41,581 --> 00:24:42,821 On the next episode of One Piece! 359 00:24:42,821 --> 00:24:45,901 "The Three-Sword Style's Past! Zoro and Kuina's Vow!" 360 00:24:45,901 --> 00:24:48,151 I'm gonna be King of the Pirates!!