1
00:00:16,721 --> 00:00:18,571
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,851 --> 00:00:20,741
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,741 --> 00:00:22,631
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:23,021 --> 00:00:26,791
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,791 --> 00:00:30,411
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,681 --> 00:00:34,281
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,871 --> 00:00:40,931
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,591 --> 00:00:44,541
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,381 --> 00:00:50,021
{\an8}We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:51,011 --> 00:00:56,491
{\an8}and set out in search
of something to find
11
00:00:56,851 --> 00:00:58,121
{\an8}ONE PIECE!
12
00:01:02,981 --> 00:01:07,831
{\an8}Compasses only cause delays
13
00:01:08,671 --> 00:01:13,301
{\an8}Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,371 --> 00:01:25,211
{\an8}If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,431 --> 00:01:32,111
{\an8}When it comes to personal storms,
16
00:01:32,111 --> 00:01:37,031
{\an8}simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,301 --> 00:01:39,891
{\an8}and pretend it isn't there!
18
00:01:40,851 --> 00:01:45,721
{\an8}We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,731 --> 00:01:51,921
{\an8}and set out in search
of something to find
20
00:01:52,241 --> 00:01:58,491
{\an8}A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,491 --> 00:02:03,051
{\an8}We are, We are on the cruise!
22
00:02:03,881 --> 00:02:05,041
{\an8}We are!
23
00:02:21,391 --> 00:02:23,601
Foolish pirates.
24
00:02:25,061 --> 00:02:28,651
You'd knowingly attack
the invincible fleet
25
00:02:28,651 --> 00:02:31,901
commanded by Captain
Usopp-sama of the Going Merry?!
26
00:02:33,261 --> 00:02:35,981
Attack them, men! Attack!
27
00:02:46,471 --> 00:02:50,531
C'mon, you guys.
Show some interest in other people...
28
00:02:50,531 --> 00:02:52,091
All done!
29
00:02:53,591 --> 00:02:55,541
Look! A pirate flag!
30
00:02:55,541 --> 00:02:58,641
Now that Usopp's joined
and we have four people,
31
00:02:58,641 --> 00:03:00,681
we need to have our own mark!
32
00:03:01,721 --> 00:03:04,631
That's our mark?
33
00:03:05,451 --> 00:03:07,601
Whadya think? Nice, huh?!
34
00:03:07,931 --> 00:03:11,641
A pirate flag is a symbol of death.
A symbol of fear!
35
00:03:11,641 --> 00:03:15,451
I do sense fear, though...
Fear of your talent.
36
00:03:17,021 --> 00:03:19,081
Wish you would've told me first!
37
00:03:19,661 --> 00:03:22,661
Don't forget about me,
the gifted artist!
38
00:03:23,241 --> 00:03:24,401
Gifted artist?
39
00:03:25,271 --> 00:03:27,601
I've drawn graffiti on walls
for 50 years straight!
40
00:03:27,601 --> 00:03:30,171
When it comes to painting,
I'm in a league all my own!
41
00:03:30,571 --> 00:03:32,441
Awesome! 50 years?!
42
00:03:32,441 --> 00:03:34,911
That means he's an old man now!
43
00:03:34,911 --> 00:03:37,551
Not only that, he must have
5 or 6 grandkids by now!
44
00:03:37,551 --> 00:03:39,221
That's awesome, too!
45
00:03:39,221 --> 00:03:40,091
Hey!
46
00:03:43,021 --> 00:03:46,101
Alright! Behold this work of art!
47
00:03:46,251 --> 00:03:47,591
Tadah!
48
00:03:47,591 --> 00:03:50,011
Who told you to make your flag?!
49
00:03:53,761 --> 00:03:55,301
I guess that's more like it.
50
00:03:55,301 --> 00:03:57,341
Wow, it's pretty good!
51
00:03:57,341 --> 00:03:59,321
Yeah! It's good! I like it!
52
00:04:00,141 --> 00:04:02,711
So this is our mark...
53
00:04:02,711 --> 00:04:05,841
Alright! Usopp!
Draw one on the sail, too!
54
00:04:05,841 --> 00:04:06,781
Right!
55
00:04:09,841 --> 00:04:11,721
Alright! All done!
56
00:04:13,121 --> 00:04:16,471
Now the Going Merry
pirate ship is all set!
57
00:04:24,711 --> 00:04:28,581
"You're the Weird Creature!
Gaimon and His Strange Friends"
58
00:04:31,551 --> 00:04:32,651
I'm pooped...
59
00:04:37,771 --> 00:04:40,691
Is this the right way?
It seems kinda dangerous...
60
00:04:41,541 --> 00:04:42,681
What?!
61
00:04:42,681 --> 00:04:43,661
Wait.
62
00:04:46,401 --> 00:04:49,641
That's it! That's the place!
No doubt about it!
63
00:04:49,941 --> 00:04:52,381
Do you see something neat?
64
00:04:53,241 --> 00:04:55,051
The legendary Treasure Island.
65
00:04:55,051 --> 00:04:58,371
The legendary Treasure Island?
I've heard of that before!
66
00:04:58,561 --> 00:05:02,021
Yeah! It's a famous
island among pirates!
67
00:05:02,021 --> 00:05:03,841
As are the weird stories about it...
68
00:05:04,261 --> 00:05:05,801
Weird stories?
69
00:05:06,191 --> 00:05:10,901
That whoever gets near the
island incurs a god's wrath...
70
00:05:15,591 --> 00:05:19,621
W-Were the rumors really true?!
Is this the god's wrath?!
71
00:05:19,621 --> 00:05:21,721
That sounds kinda neat!
72
00:05:21,721 --> 00:05:23,121
Luffy! You're not thinking of--
73
00:05:23,121 --> 00:05:24,501
We sure are!
74
00:05:29,911 --> 00:05:32,061
Let's go! Treasure Island!
75
00:06:14,161 --> 00:06:16,411
This is one creepy island!
76
00:06:16,411 --> 00:06:17,571
Yeah?
77
00:06:18,441 --> 00:06:22,841
It's said that an extraordinary treasure
rests somewhere on this island.
78
00:06:23,661 --> 00:06:27,091
Supposedly, lots of pirates
have landed here in the past,
79
00:06:27,091 --> 00:06:30,641
but they've all fled in terror
before they could even look for it.
80
00:06:31,881 --> 00:06:33,141
In terror?
81
00:06:35,531 --> 00:06:39,901
Supposedly, one pirate's face
suddenly changed into a boar's face,
82
00:06:40,261 --> 00:06:45,441
and another's mustache stretched
out and strangled him like snakes.
83
00:06:46,211 --> 00:06:47,481
That's not real, right?
84
00:06:47,911 --> 00:06:51,451
Though I'm sure the stories
are exaggerated somewhat!
85
00:06:51,451 --> 00:06:53,681
D-Don't scare me like that!
86
00:07:01,071 --> 00:07:02,511
I'm hungry.
87
00:07:03,011 --> 00:07:04,691
I'm going to sleep.
88
00:07:06,611 --> 00:07:09,571
How can he sleep in
a creepy place like this?
89
00:07:09,571 --> 00:07:11,841
Yeah. What kind of
nerves does he have?
90
00:07:23,391 --> 00:07:25,321
What are you doing?! Don't scare me!
91
00:07:25,581 --> 00:07:29,431
N-No, I just thought I'd do
a little dance to liven things up!
92
00:07:29,431 --> 00:07:31,991
See? See? See?
93
00:07:34,901 --> 00:07:36,611
Stop that, Luffy...
94
00:07:45,391 --> 00:07:46,901
W-What is this?!
95
00:07:50,951 --> 00:07:52,901
Leave...
96
00:07:53,511 --> 00:07:54,221
Who's there?!
97
00:07:54,741 --> 00:07:56,271
Leave!
98
00:07:56,831 --> 00:07:58,491
Where's it coming from?!
99
00:07:59,351 --> 00:08:01,941
I am this island's protective god!
100
00:08:01,941 --> 00:08:05,241
Leave this island at once
if you value your lives!
101
00:08:05,481 --> 00:08:06,731
Protective god?
102
00:08:06,971 --> 00:08:09,201
You guys're pirates, aren't you?
103
00:08:09,201 --> 00:08:10,101
Yeah.
104
00:08:10,101 --> 00:08:11,821
Pirates, just as I thought.
105
00:08:12,481 --> 00:08:14,951
Why would a god ask
something like that?
106
00:08:15,241 --> 00:08:18,741
Listen! Just try taking
another step into the forest!
107
00:08:18,741 --> 00:08:22,141
The instant you do, will you
receive my divine punishment
108
00:08:22,141 --> 00:08:25,051
and meet your doom?!
109
00:08:25,051 --> 00:08:27,511
How should I know?
Why are you asking me?
110
00:08:27,511 --> 00:08:28,931
What's the deal?
111
00:08:28,931 --> 00:08:30,371
This guy seems kinda weird.
112
00:08:30,371 --> 00:08:32,821
What did you say, straw hat boy?!
113
00:08:39,581 --> 00:08:41,551
W-What are these things?!
114
00:08:41,551 --> 00:08:47,061
Humans I completely transformed
when they came to look for treasure.
115
00:08:48,571 --> 00:08:51,151
Then you really are a god?!
116
00:08:51,561 --> 00:08:53,781
Look at all these weird things...
117
00:08:54,331 --> 00:08:55,701
Is this a lion?
118
00:08:55,701 --> 00:08:57,201
Are you sure it's not a pig?
119
00:08:59,141 --> 00:09:00,781
Oww! Oww! Oww!
120
00:09:01,551 --> 00:09:04,101
W-What exactly are you?!
121
00:09:04,101 --> 00:09:07,131
I'm a rubber person!
I ate a Devil Fruit!
122
00:09:07,321 --> 00:09:09,921
Devil Fruit?! Don't be absurd!
123
00:09:09,921 --> 00:09:12,471
I heard rumors about them long ago
when I used to be a pirate, but...
124
00:09:12,591 --> 00:09:14,191
When you used to be a pirate?
125
00:09:14,191 --> 00:09:17,631
N-No! I'm not reminiscing
about old times at all!
126
00:09:17,631 --> 00:09:20,461
No, I don't want to
hear about old times!
127
00:09:20,461 --> 00:09:23,131
What're you talking about?
You're the one who said it!
128
00:09:23,131 --> 00:09:25,311
Are you really a god?!
129
00:09:25,581 --> 00:09:29,071
Shut up! If you won't leave,
then receive my divine punishment!
130
00:09:38,261 --> 00:09:39,751
Now you've done it, God!
131
00:09:39,751 --> 00:09:41,561
H-How are you all right?!
132
00:09:41,851 --> 00:09:43,241
--There you are!
--Don't move!
133
00:09:44,321 --> 00:09:45,671
I told you not to move!
134
00:09:51,331 --> 00:09:52,261
That can't be!
135
00:09:52,451 --> 00:09:54,031
Hey, God or whoever!
136
00:09:54,031 --> 00:09:56,251
Pistols don't work on this guy!
137
00:09:56,251 --> 00:09:58,211
But they surprise me,
so I don't like 'em!
138
00:09:58,361 --> 00:10:00,981
M-Monster!
139
00:10:01,171 --> 00:10:02,301
O-Over there!
140
00:10:03,141 --> 00:10:05,111
Here it is. His pistol.
141
00:10:14,121 --> 00:10:15,281
Where'd he go?
142
00:10:20,391 --> 00:10:21,541
What is this?
143
00:10:21,541 --> 00:10:23,861
This is a god?
144
00:10:25,501 --> 00:10:26,371
It's moving!
145
00:10:36,681 --> 00:10:39,121
Stand me up, already!
I said stand me up!
146
00:10:39,121 --> 00:10:40,391
He's a person!
147
00:10:40,391 --> 00:10:42,461
Neat! Is he a scrub brush?
148
00:10:42,891 --> 00:10:46,561
What's so god-like about you?!
You thought you could trick us!
149
00:10:46,831 --> 00:10:49,101
Shut up! Stand me up, I say!
150
00:10:49,411 --> 00:10:50,941
Don't act all big after
you've fallen over!
151
00:10:51,621 --> 00:10:53,941
I-I'll let you go for today!
152
00:10:54,521 --> 00:10:55,401
Wait!
153
00:11:00,101 --> 00:11:01,031
Huh?!
154
00:11:07,371 --> 00:11:08,751
Huh?!
155
00:11:09,881 --> 00:11:10,831
--Hey! Luffy!
--Luffy!
156
00:11:42,131 --> 00:11:43,991
There. You're all set.
157
00:11:48,791 --> 00:11:51,161
You're a pretty popular guy, God...
158
00:11:51,421 --> 00:11:53,421
So you used these guys
159
00:11:53,421 --> 00:11:56,501
to scare off everyone
who came to the island?
160
00:11:56,961 --> 00:12:00,091
But I've never seen a person stuffed
inside a treasure chest before!
161
00:12:00,381 --> 00:12:02,301
Are you a boxed and sheltered son?
162
00:12:02,301 --> 00:12:05,761
Yeah. I've been overly pampered
since I was just a little boy...
163
00:12:05,761 --> 00:12:07,471
Of course I'm not!
164
00:12:07,631 --> 00:12:10,081
I can't get out of this box!
165
00:12:10,381 --> 00:12:15,141
I've been alone on this island
and in this box for 20 years now!
166
00:12:15,711 --> 00:12:16,861
20 years?!
167
00:12:24,881 --> 00:12:27,701
You've been all alone on
this island for 20 years?
168
00:12:27,701 --> 00:12:29,791
My hair and mustache
are just as you can see.
169
00:12:29,791 --> 00:12:31,671
Even my eyebrows got connected...
170
00:12:32,151 --> 00:12:35,331
It's also been 20 years since I've
conversed with anyone like this.
171
00:12:35,721 --> 00:12:37,951
Can you understand how painful this is?
172
00:12:39,031 --> 00:12:40,101
It seems ridiculous.
173
00:12:40,101 --> 00:12:41,271
What did you say?!
174
00:12:43,751 --> 00:12:45,931
Oh, here you are...
175
00:12:45,931 --> 00:12:49,261
You were asleep this whole time,
even after all that happened?!
176
00:12:59,181 --> 00:13:01,021
W-Who's this guy?!
177
00:13:01,021 --> 00:13:02,821
Notice sooner.
178
00:13:02,821 --> 00:13:04,741
He's a guy stuffed in a treasure chest!
179
00:13:04,951 --> 00:13:06,991
Are you a boxed and sheltered son?!
180
00:13:07,111 --> 00:13:10,451
Yeah. I've been overly pampered
since I was just a little boy...
181
00:13:10,451 --> 00:13:11,831
Of course I'm not!
182
00:13:12,021 --> 00:13:14,011
Don't do the same stupid gag twice!
183
00:13:14,011 --> 00:13:15,401
Zoro! Gimme a hand!
184
00:13:16,021 --> 00:13:16,791
Ouch! Ouch!
185
00:13:17,001 --> 00:13:18,751
What are you doing?! Stop it!
186
00:13:18,751 --> 00:13:21,391
You're pulling my head off!
187
00:13:22,341 --> 00:13:23,961
You're right! You can't get out!
188
00:13:23,961 --> 00:13:25,181
Don't be crazy!
189
00:13:25,531 --> 00:13:27,801
Because of my lack of
exercise over the years,
190
00:13:27,801 --> 00:13:30,641
this treasure chest fits
together with my body now!
191
00:13:30,871 --> 00:13:33,581
If you try to break it,
my body'll get destroyed, too!
192
00:13:33,581 --> 00:13:35,401
He's a strangely annoying guy.
193
00:13:36,721 --> 00:13:39,391
But who are you guys?
194
00:13:39,391 --> 00:13:42,901
You're nothing like any of the
other pirates who've come here.
195
00:13:44,011 --> 00:13:47,031
I'm Luffy! The man who's
gonna be King of the Pirates!
196
00:13:47,201 --> 00:13:48,451
W-What?!
197
00:13:48,701 --> 00:13:51,911
I'm gonna be King of the Pirates
and get the One Piece!
198
00:13:52,101 --> 00:13:53,821
The One Piece?!
199
00:13:53,821 --> 00:13:57,341
Don't tell me you're seriously
planning to enter the Grand Line?!
200
00:13:57,341 --> 00:13:58,961
We even have a chart of the Grand Line!
201
00:13:59,801 --> 00:14:04,251
Don't take it lightly!
That place is Hell, or a graveyard!
202
00:14:04,251 --> 00:14:08,901
I once saw pirates who'd managed
to escape from the Grand Line!
203
00:14:09,221 --> 00:14:12,631
They looked almost like people
who had died and lost their souls!
204
00:14:12,871 --> 00:14:15,021
Something incredibly
horrific must've happened,
205
00:14:15,021 --> 00:14:16,981
or they must've run into
monsters or something...
206
00:14:17,391 --> 00:14:19,911
Not a single one of them
even tried to speak.
207
00:14:21,131 --> 00:14:24,361
On top of that, rumors about the
One Piece spawn even more rumors,
208
00:14:24,361 --> 00:14:26,701
so there's no telling what's true or not!
209
00:14:27,101 --> 00:14:30,311
Some 20-odd years since the
start of the Great Pirate Era,
210
00:14:30,311 --> 00:14:34,661
the One Piece is already a dream
within a dream beyond a legend!
211
00:14:37,781 --> 00:14:40,281
So which is the Grand Line?
212
00:14:40,281 --> 00:14:42,961
Dunno. Don't you know,
old scrub brush guy?
213
00:14:42,961 --> 00:14:45,151
I can't read sea charts one bit.
214
00:14:45,151 --> 00:14:46,931
Oh. Then we're the same.
215
00:14:48,351 --> 00:14:50,761
That's not a pirate conversation!
216
00:14:51,181 --> 00:14:54,061
Anyways, even if we do
enter the Grand Line,
217
00:14:54,061 --> 00:14:57,691
earning as much money as we can,
then escaping, is the best idea.
218
00:14:57,951 --> 00:15:00,651
I will find the One Piece!
I have good luck!
219
00:15:01,221 --> 00:15:03,441
Where does all that
confidence of yours come from?
220
00:15:03,841 --> 00:15:06,401
I will get it! You'll see!
221
00:15:06,701 --> 00:15:08,031
Whatever you say...
222
00:15:10,311 --> 00:15:11,361
You're the same...
223
00:15:12,551 --> 00:15:14,121
You're just like me;
224
00:15:14,121 --> 00:15:16,241
you even look like me,
like we're twins!
225
00:15:16,571 --> 00:15:18,421
How in the world
does he look like you?!
226
00:15:18,891 --> 00:15:22,351
I understand! Achieving
your dreams someday!
227
00:15:22,351 --> 00:15:24,671
We used to think the same way!
228
00:15:25,331 --> 00:15:26,471
We?
229
00:15:26,711 --> 00:15:29,971
We were willing to put our lives
on the line to search for treasure!
230
00:15:29,971 --> 00:15:33,681
It was that zeal that
changed my entire life!
231
00:15:33,801 --> 00:15:35,341
W-Wait. What do you mean?
232
00:15:35,341 --> 00:15:36,871
It was 20 years ago.
233
00:15:36,871 --> 00:15:41,511
My fellow pirates and I
landed on this island.
234
00:15:43,051 --> 00:15:46,401
To find the treasure that
was said to rest here.
235
00:15:50,181 --> 00:15:54,071
200 men have searched for
a month now, but it's no use!
236
00:15:54,691 --> 00:15:57,711
All we've found on this island
is this one empty treasure chest!
237
00:15:58,111 --> 00:15:59,851
We're leaving, men!
238
00:16:03,261 --> 00:16:05,671
What're you doing, Gaimon?
We're going on ahead!
239
00:16:06,011 --> 00:16:06,901
Yeah.
240
00:16:09,711 --> 00:16:12,541
Did anyone look up there?
241
00:16:12,791 --> 00:16:15,501
The captain stayed down
here the whole month...
242
00:16:18,581 --> 00:16:20,391
I'll check it out one last time!
243
00:16:26,891 --> 00:16:29,401
I couldn't believe my own eyes!
244
00:16:29,401 --> 00:16:32,531
I-I found it! It's up here!
245
00:16:32,761 --> 00:16:35,331
Hey! Guys!
246
00:16:45,141 --> 00:16:47,371
That's when I got stuck in the chest!
247
00:16:49,071 --> 00:16:52,451
When I came to, my crew
was already far out to sea.
248
00:16:53,881 --> 00:16:55,391
Crap!
249
00:16:56,691 --> 00:16:58,031
Wait a minute!
250
00:16:58,031 --> 00:17:01,401
Does that mean that
fortune is all mine?!
251
00:17:02,911 --> 00:17:04,961
I can't climb up like this!
252
00:17:04,961 --> 00:17:08,151
I can't get out! I can't get out!
253
00:17:10,061 --> 00:17:13,611
Hey! Come back!
254
00:17:14,041 --> 00:17:15,601
Even after all this time,
255
00:17:15,601 --> 00:17:20,791
the fortune I only saw for an
instant has never left my mind.
256
00:17:21,061 --> 00:17:24,611
Pirates have come to this island
in search of treasure countless times,
257
00:17:24,611 --> 00:17:27,461
but I used these guys
to scare them all away.
258
00:17:27,821 --> 00:17:32,801
That's how I've protected
the treasure for 20 years now!
259
00:17:33,821 --> 00:17:35,141
It's mine!
260
00:17:35,281 --> 00:17:38,341
Yeah! No question about it! It's yours!
261
00:17:38,691 --> 00:17:42,851
Alright, Gaimon-san!
We'll get the treasure for you!
262
00:17:44,371 --> 00:17:45,781
--R-Really?!
--Yeah!
263
00:17:46,611 --> 00:17:47,561
Don't tell me you're gonna...
264
00:17:48,041 --> 00:17:50,441
Aren't you a thief who
only steals from pirates?
265
00:17:50,841 --> 00:17:52,021
How rude!
266
00:17:52,741 --> 00:17:54,981
Even I know what's
appropriate and what's not!
267
00:18:19,101 --> 00:18:20,271
Here?
268
00:18:20,541 --> 00:18:23,221
I haven't been here for a while, myself.
269
00:18:29,181 --> 00:18:32,661
The time has finally come!
Today is a great day!
270
00:18:32,661 --> 00:18:34,171
I'm counting on you, Straw Hat!
271
00:18:34,171 --> 00:18:36,191
Alright! Gum-Gum...
272
00:18:39,871 --> 00:18:42,771
...Rocket!
273
00:18:46,041 --> 00:18:47,411
Yes!
274
00:18:53,571 --> 00:18:55,421
W-Well?! Is it there?!
275
00:18:58,611 --> 00:19:00,361
What's he doing?
276
00:19:00,881 --> 00:19:02,051
Luffy!
277
00:19:02,051 --> 00:19:03,561
Hey! Luffy!
278
00:19:03,561 --> 00:19:05,681
What the heck's going on?!
279
00:19:08,591 --> 00:19:11,021
I found 'em! Six treasure chests!
280
00:19:11,291 --> 00:19:12,791
W-Well done!
281
00:19:15,421 --> 00:19:18,451
I finally got it!
The treasure! The treasure!
282
00:19:19,161 --> 00:19:22,481
Toss my treasure down here!
283
00:19:23,201 --> 00:19:24,571
--Hurry! Hurry!
--No.
284
00:19:24,781 --> 00:19:25,741
What?!
285
00:19:27,291 --> 00:19:29,961
No! I don't wanna toss it down!
286
00:19:29,961 --> 00:19:33,281
What nonsense is this?!
Quit joking around!
287
00:19:33,281 --> 00:19:37,921
Yeah! That treasure belongs
to Gaimon-san! Toss it all down!
288
00:19:43,391 --> 00:19:45,391
Quit clowning around, you!
289
00:19:45,391 --> 00:19:46,581
It's all right.
290
00:19:47,881 --> 00:19:49,111
It doesn't matter anymore.
291
00:19:49,111 --> 00:19:50,281
Of course it does!
292
00:19:50,281 --> 00:19:54,351
Yeah! You've guarded that
treasure for 20 years, Gaimon-san!
293
00:19:55,761 --> 00:19:57,351
Straw Hat. You're...
294
00:19:58,001 --> 00:20:00,321
...a great guy!
295
00:20:01,081 --> 00:20:02,531
What do you mean?
296
00:20:03,391 --> 00:20:07,101
I had a slight inkling
that might be the case...
297
00:20:07,881 --> 00:20:10,661
I tried to avoid
thinking about it, but...
298
00:20:12,381 --> 00:20:14,291
They're empty, aren't they?
299
00:20:16,651 --> 00:20:19,331
Yeah. They're all empty.
300
00:20:19,561 --> 00:20:20,631
That's terrible...
301
00:20:20,631 --> 00:20:22,991
The treasure he guarded for 20 years
302
00:20:22,991 --> 00:20:24,891
was just empty boxes...
303
00:20:24,891 --> 00:20:29,631
It happens all the time with
treasures that have treasure maps...
304
00:20:30,031 --> 00:20:33,101
You go to look, but
someone's already stolen it.
305
00:20:33,101 --> 00:20:36,861
That's how much of an ordeal
treasure-hunting is for pirates.
306
00:20:37,351 --> 00:20:41,701
You can wait all your life, or lose
your life, and never touch treasure...
307
00:20:41,701 --> 00:20:44,231
There are more pirates like
that than you can count!
308
00:20:46,871 --> 00:20:49,351
Don't be so upset, old guy!
309
00:20:49,351 --> 00:20:51,581
It's a good thing we
came after 20 years!
310
00:20:51,961 --> 00:20:54,691
30 years later and you
might've been dead!
311
00:20:55,871 --> 00:20:57,301
Straw Hat...
312
00:20:57,551 --> 00:20:59,251
--Luffy...
--He's...
313
00:20:59,511 --> 00:21:01,361
You've made this much
of a fool of yourself!
314
00:21:01,361 --> 00:21:03,741
All you got left now is the One Piece!
315
00:21:03,741 --> 00:21:06,341
Come be a pirate again with us!
316
00:21:06,641 --> 00:21:10,181
You're... inviting me?!
317
00:21:11,321 --> 00:21:16,271
No one's even tried to talk to me
before when they saw me like this!
318
00:21:16,951 --> 00:21:19,651
How many years it's been
since I trusted someone!
319
00:21:26,701 --> 00:21:28,371
Thank you...
320
00:21:39,721 --> 00:21:42,491
You're really gonna stay
on this island, old guy?
321
00:21:42,891 --> 00:21:45,491
Yeah, Straw Hat.
Even if there is no treasure,
322
00:21:45,491 --> 00:21:48,051
there's something else I want to protect.
323
00:21:48,311 --> 00:21:49,171
Eh?
324
00:21:49,171 --> 00:21:50,521
Something you want to protect?
325
00:21:52,461 --> 00:21:56,441
I've shared hard times and happy
times with these guys for 20 years.
326
00:21:56,441 --> 00:21:58,781
I can't leave them now.
327
00:22:06,461 --> 00:22:11,101
Now that I know there's no treasure,
I somehow finally feel free.
328
00:22:11,101 --> 00:22:14,441
I think I can really
live a life I want now.
329
00:22:14,441 --> 00:22:17,451
Plus, I've actually grown
a bit fond of being in this box!
330
00:22:17,781 --> 00:22:19,471
Oh! That's too bad, then!
331
00:22:19,471 --> 00:22:21,311
You're a neat old guy, too!
332
00:22:21,311 --> 00:22:23,421
So the weird creatures
are your true friends...
333
00:22:23,971 --> 00:22:26,221
He's the weirdest creature
of them all, though!
334
00:22:26,221 --> 00:22:27,421
Say what?!
335
00:22:37,161 --> 00:22:40,561
See ya! Take care!
336
00:22:40,561 --> 00:22:42,131
Bye!
337
00:22:45,271 --> 00:22:46,841
Straw Hat...
338
00:22:46,841 --> 00:22:50,281
Strive for your dream, for me.
339
00:22:50,751 --> 00:22:53,281
You, if anyone, will surely get
340
00:22:53,751 --> 00:22:56,111
the legendary treasure,
the One Piece!
341
00:22:58,231 --> 00:22:59,931
And then...
342
00:22:59,931 --> 00:23:03,641
buy the world!
343
00:23:10,051 --> 00:23:24,301
When I was little, I had
a vision of a treasure map
344
00:23:24,301 --> 00:23:31,241
and I always searched
for that miraculous place
345
00:23:31,241 --> 00:23:37,971
before someone else could
beat me to it
346
00:23:41,101 --> 00:23:52,571
If the world is going to change
347
00:23:52,571 --> 00:23:59,581
before I can even attain my dream
348
00:23:59,581 --> 00:24:06,661
then take me to the time
when I knew nothing
349
00:24:06,661 --> 00:24:20,041
so that my memories won't fade
350
00:24:25,401 --> 00:24:27,801
Hey, Zoro. When did you start
using the Three-Sword Style?
351
00:24:27,801 --> 00:24:28,901
Oh, it--
352
00:24:28,901 --> 00:24:32,381
You're so dumb! Zoro would
never tell anyone about himself!
353
00:24:32,381 --> 00:24:33,271
Actually...
354
00:24:33,271 --> 00:24:35,251
One sword is different
from the others, right?
355
00:24:35,251 --> 00:24:36,971
--He just couldn't get a full set!
--Hey!
356
00:24:36,971 --> 00:24:38,721
It's just some ordinary old sword?!
357
00:24:39,501 --> 00:24:41,341
Shut up, you guys!
358
00:24:41,581 --> 00:24:42,821
On the next episode of One Piece!
359
00:24:42,821 --> 00:24:45,901
"The Three-Sword Style's Past!
Zoro and Kuina's Vow!"
360
00:24:45,901 --> 00:24:48,151
I'm gonna be King of the Pirates!!