1 00:00:16,681 --> 00:00:18,531 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,811 --> 00:00:20,701 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,701 --> 00:00:22,591 attained everything this world has to offer. 4 00:00:22,981 --> 00:00:26,751 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,751 --> 00:00:30,371 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,641 --> 00:00:34,281 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,831 --> 00:00:40,891 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,551 --> 00:00:44,501 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,381 --> 00:00:50,021 {\an8}We're going to gather up all our dreams 10 00:00:51,011 --> 00:00:56,491 {\an8}and set out in search of something to find 11 00:00:56,851 --> 00:00:58,121 {\an8}ONE PIECE! 12 00:01:02,981 --> 00:01:07,831 {\an8}Compasses only cause delays 13 00:01:08,671 --> 00:01:13,301 {\an8}Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,371 --> 00:01:25,211 {\an8}If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,431 --> 00:01:32,111 {\an8}When it comes to personal storms, 16 00:01:32,111 --> 00:01:37,031 {\an8}simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,301 --> 00:01:39,891 {\an8}and pretend it isn't there! 18 00:01:40,851 --> 00:01:45,721 {\an8}We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,731 --> 00:01:51,921 {\an8}and set out in search of something to find 20 00:01:52,241 --> 00:01:58,491 {\an8}A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,491 --> 00:02:03,051 {\an8}We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,881 --> 00:02:05,041 {\an8}We are! 23 00:02:05,521 --> 00:02:08,331 Nami would never kill Usopp! 24 00:02:08,331 --> 00:02:10,001 We're friends! 25 00:02:10,491 --> 00:02:12,711 Who're friends, Luffy? 26 00:02:13,061 --> 00:02:14,401 Don't make me laugh. 27 00:02:14,401 --> 00:02:18,181 You're just a pathetic bunch of people cooperating with each other. 28 00:02:24,071 --> 00:02:25,321 Now I see... 29 00:02:26,271 --> 00:02:28,001 Yeah, that'd hit you hard. 30 00:02:28,581 --> 00:02:31,951 To think that someone really showed up for her... 31 00:02:34,931 --> 00:02:36,111 Friends, huh? 32 00:02:37,221 --> 00:02:43,741 The most painful word for her... 33 00:02:45,521 --> 00:02:49,861 So that's how Nami pretended to kill me and let me escape! 34 00:02:50,491 --> 00:02:54,591 It looks to me like there's a reason she's in a fishman pirate group! 35 00:02:54,971 --> 00:02:58,421 Please, don't get any more involved with this village. 36 00:02:58,421 --> 00:03:00,011 Leave Nami alone. 37 00:03:00,471 --> 00:03:02,801 I'll explain the circumstances. 38 00:03:02,801 --> 00:03:03,741 I'll pass. 39 00:03:03,741 --> 00:03:04,551 H-Hey! 40 00:03:05,021 --> 00:03:06,851 I don't care about her past. 41 00:03:06,851 --> 00:03:08,441 Where are you going, Luffy?! 42 00:03:08,441 --> 00:03:09,561 For a walk. 43 00:03:10,391 --> 00:03:11,511 Who's he? 44 00:03:16,101 --> 00:03:19,741 "Untold Past! Female Warrior Bellemere!" 45 00:03:24,201 --> 00:03:25,621 What a shock! 46 00:03:26,101 --> 00:03:30,871 I guess we really did see a ship fall from the sky, huh? 47 00:03:30,871 --> 00:03:35,631 It seems some unordinary humans have stepped foot on this island. 48 00:03:35,631 --> 00:03:38,081 Who could it be? And why? 49 00:03:39,951 --> 00:03:41,461 Look! Who's that?! 50 00:03:42,021 --> 00:03:44,351 He's not from this island! 51 00:03:51,491 --> 00:03:53,811 Oh? So those are fishmen? 52 00:04:18,311 --> 00:04:21,161 H-Hey! Wait! You! 53 00:04:21,991 --> 00:04:23,461 Huh? You called? 54 00:04:23,661 --> 00:04:25,291 W-Who are you?! 55 00:04:25,291 --> 00:04:27,201 What are you doing on this island?! 56 00:04:27,201 --> 00:04:29,181 What does it matter to you? 57 00:04:30,261 --> 00:04:33,891 Y-Yeah. You have a point. 58 00:04:34,401 --> 00:04:37,311 I'm Luffy. I'm taking a walk. 59 00:04:38,111 --> 00:04:39,061 A walk?! 60 00:04:40,431 --> 00:04:42,031 Have fun! 61 00:04:44,831 --> 00:04:46,851 You! Where are you headed? 62 00:04:46,851 --> 00:04:48,221 Heck if I know! 63 00:04:50,351 --> 00:04:52,761 He seems like a funny guy! 64 00:04:52,761 --> 00:04:55,081 Just who is he? 65 00:04:55,081 --> 00:04:57,721 He walked right by us, with no fear whatsoever. 66 00:04:58,291 --> 00:05:00,201 He's a mysterious guy. 67 00:05:05,271 --> 00:05:06,471 Bellemere? 68 00:05:06,771 --> 00:05:09,281 And this person raised you and Nami? 69 00:05:09,591 --> 00:05:10,851 Yeah, that's right. 70 00:05:11,791 --> 00:05:16,121 How should I start to explain about Bellemere-san? 71 00:05:23,391 --> 00:05:24,581 I fell asleep? 72 00:05:25,261 --> 00:05:27,521 Huh? Nojiko? 73 00:05:29,191 --> 00:05:30,881 Where could she have gone? 74 00:05:37,151 --> 00:05:39,801 Just a little more, Bellemere-san. 75 00:05:41,761 --> 00:05:44,711 Just a little more, and everything will return! 76 00:05:45,081 --> 00:05:46,461 Cocoyashi Village, 77 00:05:46,461 --> 00:05:49,511 the tangerine orchard, and even my dream! 78 00:05:56,511 --> 00:05:59,221 It took eight years... 79 00:06:09,921 --> 00:06:10,831 All done... 80 00:06:11,331 --> 00:06:12,871 All done! 81 00:06:22,211 --> 00:06:24,201 Now I just need to check that book... 82 00:06:35,271 --> 00:06:37,231 Oh! Nacchan! 83 00:06:37,761 --> 00:06:39,061 What's wrong? 84 00:06:40,311 --> 00:06:43,311 Nothing! Nothing at all! 85 00:06:55,851 --> 00:06:57,121 Oh, my! 86 00:06:57,451 --> 00:07:01,631 Damn it, Nami! Not again! 87 00:07:01,961 --> 00:07:04,051 --Oh? Did it again, Nacchan? --Let go! 88 00:07:04,051 --> 00:07:07,011 --You just never learn! --I'm not a cat! 89 00:07:07,521 --> 00:07:08,981 You idiot! 90 00:07:08,981 --> 00:07:11,551 How many times do I have to tell you stealing is wrong?! 91 00:07:11,551 --> 00:07:12,681 Bleh! 92 00:07:12,681 --> 00:07:15,891 It's not my fault we're poor! 93 00:07:16,571 --> 00:07:17,871 Cheapskate! 94 00:07:19,201 --> 00:07:20,391 Bellemere! 95 00:07:21,291 --> 00:07:25,021 Bellemere! Your no-good cat's been at it again! 96 00:07:28,751 --> 00:07:30,821 Whadya want? You're annoying! 97 00:07:31,541 --> 00:07:33,821 Oh! Welcome home, Nami! 98 00:07:33,821 --> 00:07:34,951 I'm back! 99 00:07:35,351 --> 00:07:37,821 Look! This is the umpteenth time! 100 00:07:37,821 --> 00:07:39,621 She's even famous in the village now! 101 00:07:40,681 --> 00:07:42,211 So? 102 00:07:42,731 --> 00:07:46,031 Surely even you've shoplifted before, Gen-san? 103 00:07:46,031 --> 00:07:48,171 This is why she acts this way! 104 00:07:48,171 --> 00:07:49,821 I'm just kidding! 105 00:07:49,821 --> 00:07:53,151 Alright. You paid for her, right? 106 00:07:53,151 --> 00:07:54,501 B-Bellemere... 107 00:07:55,311 --> 00:07:58,181 Thanks so much. I don't have money right now. 108 00:07:58,181 --> 00:07:59,621 I'll pay you later... 109 00:08:00,471 --> 00:08:02,721 ...with my body. 110 00:08:03,961 --> 00:08:07,441 D-Don't be s-saying things like that! 111 00:08:08,771 --> 00:08:10,491 Look at you blush! 112 00:08:15,961 --> 00:08:18,831 Oh? And why are you laughing? 113 00:08:21,321 --> 00:08:24,701 Try that again and you'll get 100 spankings! 114 00:08:24,701 --> 00:08:25,961 I'm sorry! 115 00:08:26,501 --> 00:08:29,751 But I really wanted this book! 116 00:08:29,971 --> 00:08:33,091 If you wanted it, why didn't you just tell me? 117 00:08:34,441 --> 00:08:36,511 Because you wouldn't buy it for me anyway... 118 00:08:36,511 --> 00:08:38,211 Of course I would! 119 00:08:38,211 --> 00:08:40,281 We do have some money stashed away. 120 00:08:40,281 --> 00:08:44,131 But the villagers said the climate's been so good lately 121 00:08:44,131 --> 00:08:47,031 that you can get tons of tangerines from any old field, 122 00:08:47,031 --> 00:08:50,261 and our tangerines won't sell good 'cause they don't go up in value. 123 00:08:50,261 --> 00:08:51,861 They can mind their own business! 124 00:08:52,561 --> 00:08:54,191 You're so dumb, Nami! 125 00:08:54,761 --> 00:08:57,571 I would've stolen it way better! 126 00:08:58,871 --> 00:09:01,041 I said no stealing! 127 00:09:01,441 --> 00:09:03,911 I was just joking! 128 00:09:03,911 --> 00:09:05,501 That hurts! 129 00:09:10,091 --> 00:09:12,131 But you know, there's one thing for sure! 130 00:09:12,921 --> 00:09:15,841 The maps you draw are really amazing, Nami! 131 00:09:16,991 --> 00:09:19,811 First you learned how to draw sea charts, and now land maps! 132 00:09:21,611 --> 00:09:23,891 This is a map of this island, isn't it?! 133 00:09:25,271 --> 00:09:29,271 No one would ever think such a little kid drew this! 134 00:09:30,891 --> 00:09:34,241 I'm studying navigation too now! 135 00:09:34,501 --> 00:09:36,041 Navigation, too?! 136 00:09:36,461 --> 00:09:38,201 It is Nami's dream! 137 00:09:38,531 --> 00:09:39,381 Yeah! 138 00:09:39,761 --> 00:09:43,781 I'm gonna use my navigation skills to travel to all the world's oceans! 139 00:09:44,431 --> 00:09:48,071 And then I'm gonna make a world map of everything I see! 140 00:09:49,441 --> 00:09:53,801 So your map of this island is your first step toward your dream, then? 141 00:09:54,681 --> 00:09:55,531 Yeah! 142 00:09:56,761 --> 00:09:58,731 A map of the world, huh? 143 00:09:59,061 --> 00:10:02,861 Nami! Someday, you will make your dream come true! 144 00:10:06,131 --> 00:10:07,431 I just know it! 145 00:10:12,861 --> 00:10:14,521 Hey, Bellemere-san. 146 00:10:15,311 --> 00:10:17,451 You haven't been eating meals lately... 147 00:10:17,851 --> 00:10:19,581 I've been eating tangerines, though. 148 00:10:20,091 --> 00:10:21,421 I'm on a diet! 149 00:10:22,021 --> 00:10:23,701 I don't need any meals, either... 150 00:10:24,041 --> 00:10:25,961 What're you taking interest in guys for? 151 00:10:25,961 --> 00:10:28,121 Kids need to eat right! 152 00:10:28,121 --> 00:10:29,631 You keep lying! 153 00:10:29,631 --> 00:10:33,421 You don't have any food because we don't have any money! 154 00:10:33,721 --> 00:10:34,541 For reals?! 155 00:10:34,831 --> 00:10:37,511 --You're suffering, so that we can... --Diet! 156 00:10:37,841 --> 00:10:41,511 You shouldn't underestimate the beautifying power of tangerines! 157 00:10:41,851 --> 00:10:47,471 They're the reason I still have such lustrous skin at the age of 30! 158 00:10:47,471 --> 00:10:49,411 But your hands are yellow. 159 00:10:49,411 --> 00:10:51,191 Just shut up and eat! 160 00:10:53,081 --> 00:10:55,151 Here you are, Nami! All done! 161 00:10:55,151 --> 00:10:57,701 A super custom-made Bellemere brand! 162 00:10:57,921 --> 00:10:59,741 Another hand-me-down from Nojiko? 163 00:10:59,741 --> 00:11:02,921 Here we go! It looks great on you, Nami! 164 00:11:03,551 --> 00:11:05,451 This lion used to be a sunflower! 165 00:11:05,741 --> 00:11:07,501 It can't be helped! 166 00:11:07,501 --> 00:11:10,091 You're two years younger than me, you know! 167 00:11:10,441 --> 00:11:14,581 Age has nothing to do with it! I want new clothes too! 168 00:11:14,581 --> 00:11:16,701 Mine are old clothes too, you know! 169 00:11:16,701 --> 00:11:20,171 You get my stuff 'cause you're my baby sister! Blehh! 170 00:11:20,641 --> 00:11:23,161 But I'm not your real sister! 171 00:11:23,161 --> 00:11:25,531 We're not related by blood! 172 00:11:26,231 --> 00:11:26,891 Nami! 173 00:11:37,751 --> 00:11:39,111 Bellemere-san! 174 00:11:45,191 --> 00:11:47,531 So what if you're not related by blood?! 175 00:11:50,891 --> 00:11:53,901 Never say anything stupid like that again! 176 00:11:54,661 --> 00:11:56,131 W-Whatever... 177 00:11:57,081 --> 00:12:00,841 You're not our real mother, either! 178 00:12:01,321 --> 00:12:04,721 You'd be better off without us, wouldn't you?! 179 00:12:05,431 --> 00:12:07,961 That way, you could eat, 180 00:12:07,961 --> 00:12:11,391 buy all the clothes you want, and be free! 181 00:12:11,641 --> 00:12:12,651 I wish... 182 00:12:13,451 --> 00:12:17,361 I wish someone richer had adopted me instead! 183 00:12:25,341 --> 00:12:27,211 I-Is that so? 184 00:12:28,411 --> 00:12:30,441 Fine, then! Do whatever! 185 00:12:30,441 --> 00:12:34,161 If you hate this house that much, then go leave for somewhere else! 186 00:12:34,421 --> 00:12:36,121 Stop it, you two! 187 00:12:37,121 --> 00:12:38,441 I will leave! 188 00:12:39,861 --> 00:12:40,801 Nami! 189 00:12:41,261 --> 00:12:42,681 Nami!! 190 00:13:14,621 --> 00:13:15,971 Bellemere-san... 191 00:13:16,501 --> 00:13:19,511 The three of us are a family! 192 00:13:19,511 --> 00:13:21,551 I'm sure Nami feels the same way! 193 00:13:21,881 --> 00:13:23,791 She didn't mean what she said! 194 00:13:30,011 --> 00:13:31,761 You're a strong person, Nojiko. 195 00:13:32,461 --> 00:13:34,451 That was real immature of me. 196 00:13:35,701 --> 00:13:37,701 Could you go bring Nami back for me? 197 00:13:37,701 --> 00:13:40,641 I'll have a super delicious supper ready before you get back! 198 00:13:41,751 --> 00:13:42,821 Okay! 199 00:13:56,491 --> 00:13:58,631 Okay, Miss! I'll lower it to this much! 200 00:13:58,631 --> 00:14:01,341 Eh? Lower it a little more! 201 00:14:02,141 --> 00:14:04,631 Right over here! Low prices! Low prices! 202 00:14:04,911 --> 00:14:09,801 It wouldn't hurt to buy any of these fresh fruits lined up here! 203 00:14:18,091 --> 00:14:21,181 So, coming here from the outskirts of the village is "running away"? 204 00:14:21,181 --> 00:14:22,641 That's sure nice and convenient! 205 00:14:24,541 --> 00:14:26,481 Here. Drink up before it gets cold! 206 00:14:29,371 --> 00:14:33,081 Bellemere-san would be happier if we were gone. 207 00:14:33,831 --> 00:14:35,031 Why do you think that? 208 00:14:36,171 --> 00:14:39,201 Having two children costs lots of money... 209 00:14:39,201 --> 00:14:42,731 And everyone in the village hates her, because of me... 210 00:14:43,411 --> 00:14:46,551 You're old enough to consider others now, huh? 211 00:14:47,881 --> 00:14:49,191 Don't worry. 212 00:14:49,191 --> 00:14:53,101 She was a famous brat in this village when she was your age, too. 213 00:14:53,451 --> 00:14:54,801 Bellemere-san was?! 214 00:14:55,141 --> 00:14:58,631 Even now, she's still quite a brat in the villagers' eyes! 215 00:14:59,801 --> 00:15:03,131 How shocked the village was when that brat suddenly said 216 00:15:03,131 --> 00:15:04,821 she was going to be a marine... 217 00:15:05,001 --> 00:15:06,261 A marine?! 218 00:15:06,261 --> 00:15:08,321 Bellemere-san was a marine?! 219 00:15:08,601 --> 00:15:09,611 Yeah. 220 00:15:18,181 --> 00:15:22,281 Pirates have to pay for slaughtering innocent people... 221 00:15:22,651 --> 00:15:25,071 With those words, she left the village. 222 00:15:32,901 --> 00:15:36,261 She says she felt her time to die had finally come... 223 00:15:38,041 --> 00:15:40,641 Oh, well... 224 00:15:59,831 --> 00:16:01,031 Your baby sister? 225 00:16:06,091 --> 00:16:08,591 No. I don't know who she is. 226 00:16:18,481 --> 00:16:20,521 You have no idea how that makes me feel... 227 00:16:35,541 --> 00:16:38,181 And that was you, Nami. 228 00:16:39,291 --> 00:16:43,731 When she saw you, Bellemere mustered up the will to live again. 229 00:16:54,631 --> 00:16:56,951 It is a boat! I knew it! 230 00:16:56,951 --> 00:16:59,731 On a stormy night like tonight?! Who on earth could it be?! 231 00:17:08,981 --> 00:17:11,611 Doctor! Call the doctor! 232 00:17:12,331 --> 00:17:14,671 Bellemere? Is that you, Bellemere?! 233 00:17:15,031 --> 00:17:15,851 Bellemere! 234 00:17:15,851 --> 00:17:17,451 What is this?! 235 00:17:20,961 --> 00:17:21,941 Who are these children?! 236 00:17:21,941 --> 00:17:24,111 Doctor! They have terrible fevers! 237 00:17:24,111 --> 00:17:26,261 They've been completely worn out by the storm! 238 00:17:26,481 --> 00:17:27,371 What?! 239 00:17:29,841 --> 00:17:33,671 Alright! But we need to tend to those nasty wounds of yours, too! 240 00:17:33,671 --> 00:17:34,711 Just hurry! 241 00:17:35,641 --> 00:17:39,681 Please! Don't let them die! Save those kids' lives! 242 00:17:40,371 --> 00:17:43,351 I beg of you! 243 00:17:46,931 --> 00:17:50,151 What did you just say, girl ruffian?! 244 00:17:50,751 --> 00:17:54,361 I'm going to be these kids' parent. That's what I said. 245 00:17:54,511 --> 00:17:55,661 You can't! 246 00:17:55,661 --> 00:17:57,241 Don't do it! 247 00:17:57,241 --> 00:17:59,831 A punk like you can't possibly raise children! 248 00:18:00,071 --> 00:18:03,871 T-Take my advice! Give them to a government institution! 249 00:18:03,871 --> 00:18:05,511 I've already decided! 250 00:18:06,631 --> 00:18:10,281 I'm an adult now, too. I was even in the navy. 251 00:18:10,281 --> 00:18:12,841 I think I'm a little more upstanding now. 252 00:18:12,841 --> 00:18:15,731 I'm going to take the responsibility of raising these kids. 253 00:18:16,831 --> 00:18:18,681 I'm going to raise them to be wonderful people 254 00:18:18,851 --> 00:18:21,151 who won't lose to the era we live in! 255 00:18:22,211 --> 00:18:24,671 I'm going to live with these kids. 256 00:18:24,671 --> 00:18:27,791 Nami and Nojiko gave me life. 257 00:18:33,141 --> 00:18:37,781 You girls have a bond that goes far deeper than a real family's. 258 00:18:41,921 --> 00:18:44,121 Nami! I thought you'd be here! 259 00:18:44,331 --> 00:18:45,871 N-Nojiko! 260 00:18:46,361 --> 00:18:48,321 Bellemere-san is waiting for us! 261 00:18:48,981 --> 00:18:50,841 She's making a yummy supper! 262 00:18:52,761 --> 00:18:53,791 Okay! 263 00:18:54,531 --> 00:18:58,101 I bet it's your favorite! Omelets with tangerine sauce! 264 00:18:58,101 --> 00:18:59,421 Yes! 265 00:19:01,441 --> 00:19:04,991 Yay! Omelets! 266 00:19:06,141 --> 00:19:07,541 How time flies... 267 00:19:08,091 --> 00:19:12,151 Children once on the brink of death, now so full of life... 268 00:19:12,581 --> 00:19:17,131 Watching them grow up is like a joy for all of us! 269 00:19:17,761 --> 00:19:18,631 Yeah! 270 00:19:18,911 --> 00:19:23,701 We won't feel happy until we see that family of three happy! Right?! 271 00:19:25,711 --> 00:19:28,711 Yay! Yay! 272 00:19:33,071 --> 00:19:35,511 Pirates, everyone! 273 00:19:36,071 --> 00:19:38,171 Pirates are coming! 274 00:19:39,271 --> 00:19:42,981 Pirates! Everyone hide! 275 00:19:52,551 --> 00:19:53,801 It's the Arlong Pirates! 276 00:19:53,801 --> 00:19:54,591 Arlong?! 277 00:19:54,591 --> 00:19:55,481 That can't be! 278 00:19:56,091 --> 00:19:58,851 What are fishmen from the Grand Line doing here?! 279 00:19:58,851 --> 00:20:02,451 Was the rumor about a split in the fishman pirate group true?! 280 00:20:02,571 --> 00:20:04,081 Nami! Nojiko! 281 00:20:04,081 --> 00:20:05,191 Gen-san! 282 00:20:05,981 --> 00:20:09,001 It's dangerous here! Hide in the back woods! 283 00:20:09,301 --> 00:20:10,451 Eh? But... 284 00:20:10,451 --> 00:20:11,691 Go! Now! 285 00:20:23,301 --> 00:20:26,671 You seem to be in excellent spirits, pathetic humans! 286 00:20:26,891 --> 00:20:29,281 As of this moment, this village-- 287 00:20:29,281 --> 00:20:32,141 no, this island is now under my control! 288 00:20:34,131 --> 00:20:35,421 Listen up! 289 00:20:35,811 --> 00:20:40,401 On this memorable day, you will all buy your lives from me! 290 00:20:42,541 --> 00:20:47,061 100,000 Berries per adult. 50,000 Berries per kid. 291 00:20:47,061 --> 00:20:49,251 Those who can't pay... die! 292 00:20:51,481 --> 00:20:53,401 What do we do, Nojiko? 293 00:20:54,451 --> 00:20:56,391 We can't pay that much! 294 00:20:56,661 --> 00:20:58,881 But they might not spot our house! 295 00:20:59,211 --> 00:21:00,951 You can't see it from the village! 296 00:21:06,851 --> 00:21:08,931 How much did we get, brother? 297 00:21:09,541 --> 00:21:11,901 Just over 25 million, I'd say. 298 00:21:12,471 --> 00:21:13,611 Excellent! 299 00:21:18,151 --> 00:21:20,441 Sounds like we'll hafta pay for our lives every month 300 00:21:20,441 --> 00:21:23,071 at 100,000 Berries per person from now on! 301 00:21:23,511 --> 00:21:25,891 100,000?! We can't make a living that way! 302 00:21:25,891 --> 00:21:27,141 Endure it for now! 303 00:21:27,141 --> 00:21:30,531 We should just be glad no one in the village has died. 304 00:21:31,921 --> 00:21:35,021 If money is all that's needed, it's an easy price to pay. 305 00:21:35,861 --> 00:21:40,711 I at least hope they'll leave without noticing Bellemere's house. 306 00:21:42,121 --> 00:21:45,021 With the two children, it would come to 200,000 Berries... 307 00:21:45,411 --> 00:21:47,691 I doubt she has that much saved up. 308 00:21:48,641 --> 00:21:52,081 Alright! Time to go, brothers! 309 00:21:55,781 --> 00:21:58,731 Arlong-san! There's smoke coming from outside the village! 310 00:22:05,111 --> 00:22:06,071 Okay! 311 00:22:06,521 --> 00:22:07,711 Alright, let's see! 312 00:22:08,311 --> 00:22:09,931 Too delicious! 313 00:22:09,931 --> 00:22:12,171 Nothing's quite like Bellemere's Special Tangerine Sauce! 314 00:22:12,441 --> 00:22:14,661 Nami and Nojiko are gonna leap out of their seats! 315 00:22:15,351 --> 00:22:18,041 The smoke is coming from a house! 316 00:22:19,351 --> 00:22:21,961 Oh? We almost missed it. 317 00:22:22,201 --> 00:22:23,421 Damn! 318 00:22:23,671 --> 00:22:25,021 Bellemere-san! 319 00:22:26,151 --> 00:22:28,261 Let's go! Let's collect our money! 320 00:22:29,841 --> 00:22:32,511 Whoa, this is bad! The pirates... 321 00:22:32,511 --> 00:22:34,311 ...are headed to Bellemere's house! 322 00:22:38,621 --> 00:22:40,721 Hey! Nojiko and Nami are gone! 323 00:22:40,961 --> 00:22:41,781 What?! 324 00:22:42,441 --> 00:22:46,461 Ten more minutes for the duck in the oven. And the stew is boiling. 325 00:22:46,461 --> 00:22:48,531 This'll be a big blow to our family budget. 326 00:22:48,531 --> 00:22:51,451 But I guess I'll splurge, anyway! 327 00:22:58,491 --> 00:23:00,921 Bellemere-san's gonna... Bellemere-san's gonna... 328 00:23:03,751 --> 00:23:05,561 Bellemere-san's gonna be killed! 329 00:23:11,011 --> 00:23:15,851 My overflowing feelings don't connect 330 00:23:16,011 --> 00:23:20,691 as I firmly squeeze your hand back 331 00:23:20,921 --> 00:23:25,611 I'll set off by myself, 332 00:23:25,851 --> 00:23:30,571 so keep watching me intently as I go into the distance 333 00:23:35,701 --> 00:23:40,291 I was thinking about it a bit since this morning 334 00:23:40,701 --> 00:23:45,391 Why is it so hot? 335 00:23:45,391 --> 00:23:55,391 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 336 00:23:56,691 --> 00:24:01,691 I want to catch those feelings that rushed off, 337 00:24:01,691 --> 00:24:06,531 and I'm already about to overtake myself, even 338 00:24:06,531 --> 00:24:11,281 I want to embrace my dreams that have jumped out 339 00:24:11,481 --> 00:24:16,631 With you, I can run there 340 00:24:25,521 --> 00:24:28,441 Oh! How cute Nami-san was as a child! 341 00:24:28,441 --> 00:24:30,551 Geez, were you even listening to the story?! 342 00:24:30,551 --> 00:24:31,611 Of course I was! 343 00:24:31,611 --> 00:24:35,791 I'd listen to every single word that's about Nami-san! Got that?! 344 00:24:35,791 --> 00:24:38,111 Yes, I'm sorry. Wait, why am I apologizing?! 345 00:24:38,111 --> 00:24:39,561 Is it over? Where's Luffy? 346 00:24:39,561 --> 00:24:41,971 He was really sleeping?! 347 00:24:41,971 --> 00:24:43,251 On the next episode of One Piece! 348 00:24:43,251 --> 00:24:46,281 "Survive! Mother Bellemere and Nami's Bond!" 349 00:24:46,281 --> 00:24:48,431 I'm gonna be King of the Pirates!!