1
00:00:16,681 --> 00:00:18,531
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,811 --> 00:00:20,701
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,701 --> 00:00:22,591
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:22,981 --> 00:00:26,751
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,751 --> 00:00:30,371
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,641 --> 00:00:34,281
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,831 --> 00:00:40,891
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,551 --> 00:00:44,501
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,381 --> 00:00:50,021
{\an8}We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:51,011 --> 00:00:56,491
{\an8}and set out in search
of something to find
11
00:00:56,851 --> 00:00:58,121
{\an8}ONE PIECE!
12
00:01:02,981 --> 00:01:07,831
{\an8}Compasses only cause delays
13
00:01:08,671 --> 00:01:13,301
{\an8}Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,371 --> 00:01:25,211
{\an8}If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,431 --> 00:01:32,111
{\an8}When it comes to personal storms,
16
00:01:32,111 --> 00:01:37,031
{\an8}simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,301 --> 00:01:39,891
{\an8}and pretend it isn't there!
18
00:01:40,851 --> 00:01:45,721
{\an8}We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,731 --> 00:01:51,921
{\an8}and set out in search
of something to find
20
00:01:52,241 --> 00:01:58,491
{\an8}A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,491 --> 00:02:03,051
{\an8}We are, We are on the cruise!
22
00:02:03,881 --> 00:02:05,041
{\an8}We are!
23
00:02:05,521 --> 00:02:08,331
Nami would never kill Usopp!
24
00:02:08,331 --> 00:02:10,001
We're friends!
25
00:02:10,491 --> 00:02:12,711
Who're friends, Luffy?
26
00:02:13,061 --> 00:02:14,401
Don't make me laugh.
27
00:02:14,401 --> 00:02:18,181
You're just a pathetic bunch of
people cooperating with each other.
28
00:02:24,071 --> 00:02:25,321
Now I see...
29
00:02:26,271 --> 00:02:28,001
Yeah, that'd hit you hard.
30
00:02:28,581 --> 00:02:31,951
To think that someone
really showed up for her...
31
00:02:34,931 --> 00:02:36,111
Friends, huh?
32
00:02:37,221 --> 00:02:43,741
The most painful word for her...
33
00:02:45,521 --> 00:02:49,861
So that's how Nami pretended
to kill me and let me escape!
34
00:02:50,491 --> 00:02:54,591
It looks to me like there's a reason
she's in a fishman pirate group!
35
00:02:54,971 --> 00:02:58,421
Please, don't get any more
involved with this village.
36
00:02:58,421 --> 00:03:00,011
Leave Nami alone.
37
00:03:00,471 --> 00:03:02,801
I'll explain the circumstances.
38
00:03:02,801 --> 00:03:03,741
I'll pass.
39
00:03:03,741 --> 00:03:04,551
H-Hey!
40
00:03:05,021 --> 00:03:06,851
I don't care about her past.
41
00:03:06,851 --> 00:03:08,441
Where are you going, Luffy?!
42
00:03:08,441 --> 00:03:09,561
For a walk.
43
00:03:10,391 --> 00:03:11,511
Who's he?
44
00:03:16,101 --> 00:03:19,741
"Untold Past! Female Warrior Bellemere!"
45
00:03:24,201 --> 00:03:25,621
What a shock!
46
00:03:26,101 --> 00:03:30,871
I guess we really did see a
ship fall from the sky, huh?
47
00:03:30,871 --> 00:03:35,631
It seems some unordinary humans
have stepped foot on this island.
48
00:03:35,631 --> 00:03:38,081
Who could it be? And why?
49
00:03:39,951 --> 00:03:41,461
Look! Who's that?!
50
00:03:42,021 --> 00:03:44,351
He's not from this island!
51
00:03:51,491 --> 00:03:53,811
Oh? So those are fishmen?
52
00:04:18,311 --> 00:04:21,161
H-Hey! Wait! You!
53
00:04:21,991 --> 00:04:23,461
Huh? You called?
54
00:04:23,661 --> 00:04:25,291
W-Who are you?!
55
00:04:25,291 --> 00:04:27,201
What are you doing on this island?!
56
00:04:27,201 --> 00:04:29,181
What does it matter to you?
57
00:04:30,261 --> 00:04:33,891
Y-Yeah. You have a point.
58
00:04:34,401 --> 00:04:37,311
I'm Luffy. I'm taking a walk.
59
00:04:38,111 --> 00:04:39,061
A walk?!
60
00:04:40,431 --> 00:04:42,031
Have fun!
61
00:04:44,831 --> 00:04:46,851
You! Where are you headed?
62
00:04:46,851 --> 00:04:48,221
Heck if I know!
63
00:04:50,351 --> 00:04:52,761
He seems like a funny guy!
64
00:04:52,761 --> 00:04:55,081
Just who is he?
65
00:04:55,081 --> 00:04:57,721
He walked right by us,
with no fear whatsoever.
66
00:04:58,291 --> 00:05:00,201
He's a mysterious guy.
67
00:05:05,271 --> 00:05:06,471
Bellemere?
68
00:05:06,771 --> 00:05:09,281
And this person raised you and Nami?
69
00:05:09,591 --> 00:05:10,851
Yeah, that's right.
70
00:05:11,791 --> 00:05:16,121
How should I start to explain
about Bellemere-san?
71
00:05:23,391 --> 00:05:24,581
I fell asleep?
72
00:05:25,261 --> 00:05:27,521
Huh? Nojiko?
73
00:05:29,191 --> 00:05:30,881
Where could she have gone?
74
00:05:37,151 --> 00:05:39,801
Just a little more, Bellemere-san.
75
00:05:41,761 --> 00:05:44,711
Just a little more,
and everything will return!
76
00:05:45,081 --> 00:05:46,461
Cocoyashi Village,
77
00:05:46,461 --> 00:05:49,511
the tangerine orchard,
and even my dream!
78
00:05:56,511 --> 00:05:59,221
It took eight years...
79
00:06:09,921 --> 00:06:10,831
All done...
80
00:06:11,331 --> 00:06:12,871
All done!
81
00:06:22,211 --> 00:06:24,201
Now I just need to check that book...
82
00:06:35,271 --> 00:06:37,231
Oh! Nacchan!
83
00:06:37,761 --> 00:06:39,061
What's wrong?
84
00:06:40,311 --> 00:06:43,311
Nothing! Nothing at all!
85
00:06:55,851 --> 00:06:57,121
Oh, my!
86
00:06:57,451 --> 00:07:01,631
Damn it, Nami! Not again!
87
00:07:01,961 --> 00:07:04,051
--Oh? Did it again, Nacchan?
--Let go!
88
00:07:04,051 --> 00:07:07,011
--You just never learn!
--I'm not a cat!
89
00:07:07,521 --> 00:07:08,981
You idiot!
90
00:07:08,981 --> 00:07:11,551
How many times do I have to
tell you stealing is wrong?!
91
00:07:11,551 --> 00:07:12,681
Bleh!
92
00:07:12,681 --> 00:07:15,891
It's not my fault we're poor!
93
00:07:16,571 --> 00:07:17,871
Cheapskate!
94
00:07:19,201 --> 00:07:20,391
Bellemere!
95
00:07:21,291 --> 00:07:25,021
Bellemere! Your no-good
cat's been at it again!
96
00:07:28,751 --> 00:07:30,821
Whadya want? You're annoying!
97
00:07:31,541 --> 00:07:33,821
Oh! Welcome home, Nami!
98
00:07:33,821 --> 00:07:34,951
I'm back!
99
00:07:35,351 --> 00:07:37,821
Look! This is the umpteenth time!
100
00:07:37,821 --> 00:07:39,621
She's even famous in the village now!
101
00:07:40,681 --> 00:07:42,211
So?
102
00:07:42,731 --> 00:07:46,031
Surely even you've
shoplifted before, Gen-san?
103
00:07:46,031 --> 00:07:48,171
This is why she acts this way!
104
00:07:48,171 --> 00:07:49,821
I'm just kidding!
105
00:07:49,821 --> 00:07:53,151
Alright. You paid for her, right?
106
00:07:53,151 --> 00:07:54,501
B-Bellemere...
107
00:07:55,311 --> 00:07:58,181
Thanks so much.
I don't have money right now.
108
00:07:58,181 --> 00:07:59,621
I'll pay you later...
109
00:08:00,471 --> 00:08:02,721
...with my body.
110
00:08:03,961 --> 00:08:07,441
D-Don't be s-saying
things like that!
111
00:08:08,771 --> 00:08:10,491
Look at you blush!
112
00:08:15,961 --> 00:08:18,831
Oh? And why are you laughing?
113
00:08:21,321 --> 00:08:24,701
Try that again and
you'll get 100 spankings!
114
00:08:24,701 --> 00:08:25,961
I'm sorry!
115
00:08:26,501 --> 00:08:29,751
But I really wanted this book!
116
00:08:29,971 --> 00:08:33,091
If you wanted it,
why didn't you just tell me?
117
00:08:34,441 --> 00:08:36,511
Because you wouldn't
buy it for me anyway...
118
00:08:36,511 --> 00:08:38,211
Of course I would!
119
00:08:38,211 --> 00:08:40,281
We do have some
money stashed away.
120
00:08:40,281 --> 00:08:44,131
But the villagers said the
climate's been so good lately
121
00:08:44,131 --> 00:08:47,031
that you can get tons of
tangerines from any old field,
122
00:08:47,031 --> 00:08:50,261
and our tangerines won't sell good
'cause they don't go up in value.
123
00:08:50,261 --> 00:08:51,861
They can mind their own business!
124
00:08:52,561 --> 00:08:54,191
You're so dumb, Nami!
125
00:08:54,761 --> 00:08:57,571
I would've stolen it way better!
126
00:08:58,871 --> 00:09:01,041
I said no stealing!
127
00:09:01,441 --> 00:09:03,911
I was just joking!
128
00:09:03,911 --> 00:09:05,501
That hurts!
129
00:09:10,091 --> 00:09:12,131
But you know,
there's one thing for sure!
130
00:09:12,921 --> 00:09:15,841
The maps you draw are
really amazing, Nami!
131
00:09:16,991 --> 00:09:19,811
First you learned how to draw
sea charts, and now land maps!
132
00:09:21,611 --> 00:09:23,891
This is a map of this island, isn't it?!
133
00:09:25,271 --> 00:09:29,271
No one would ever think
such a little kid drew this!
134
00:09:30,891 --> 00:09:34,241
I'm studying navigation too now!
135
00:09:34,501 --> 00:09:36,041
Navigation, too?!
136
00:09:36,461 --> 00:09:38,201
It is Nami's dream!
137
00:09:38,531 --> 00:09:39,381
Yeah!
138
00:09:39,761 --> 00:09:43,781
I'm gonna use my navigation skills
to travel to all the world's oceans!
139
00:09:44,431 --> 00:09:48,071
And then I'm gonna make a
world map of everything I see!
140
00:09:49,441 --> 00:09:53,801
So your map of this island is your
first step toward your dream, then?
141
00:09:54,681 --> 00:09:55,531
Yeah!
142
00:09:56,761 --> 00:09:58,731
A map of the world, huh?
143
00:09:59,061 --> 00:10:02,861
Nami! Someday, you will
make your dream come true!
144
00:10:06,131 --> 00:10:07,431
I just know it!
145
00:10:12,861 --> 00:10:14,521
Hey, Bellemere-san.
146
00:10:15,311 --> 00:10:17,451
You haven't been eating meals lately...
147
00:10:17,851 --> 00:10:19,581
I've been eating tangerines, though.
148
00:10:20,091 --> 00:10:21,421
I'm on a diet!
149
00:10:22,021 --> 00:10:23,701
I don't need any meals, either...
150
00:10:24,041 --> 00:10:25,961
What're you taking interest in guys for?
151
00:10:25,961 --> 00:10:28,121
Kids need to eat right!
152
00:10:28,121 --> 00:10:29,631
You keep lying!
153
00:10:29,631 --> 00:10:33,421
You don't have any food because
we don't have any money!
154
00:10:33,721 --> 00:10:34,541
For reals?!
155
00:10:34,831 --> 00:10:37,511
--You're suffering, so that we can...
--Diet!
156
00:10:37,841 --> 00:10:41,511
You shouldn't underestimate
the beautifying power of tangerines!
157
00:10:41,851 --> 00:10:47,471
They're the reason I still have
such lustrous skin at the age of 30!
158
00:10:47,471 --> 00:10:49,411
But your hands are yellow.
159
00:10:49,411 --> 00:10:51,191
Just shut up and eat!
160
00:10:53,081 --> 00:10:55,151
Here you are, Nami! All done!
161
00:10:55,151 --> 00:10:57,701
A super custom-made
Bellemere brand!
162
00:10:57,921 --> 00:10:59,741
Another hand-me-down from Nojiko?
163
00:10:59,741 --> 00:11:02,921
Here we go!
It looks great on you, Nami!
164
00:11:03,551 --> 00:11:05,451
This lion used to be a sunflower!
165
00:11:05,741 --> 00:11:07,501
It can't be helped!
166
00:11:07,501 --> 00:11:10,091
You're two years younger
than me, you know!
167
00:11:10,441 --> 00:11:14,581
Age has nothing to do with it!
I want new clothes too!
168
00:11:14,581 --> 00:11:16,701
Mine are old clothes too, you know!
169
00:11:16,701 --> 00:11:20,171
You get my stuff 'cause
you're my baby sister! Blehh!
170
00:11:20,641 --> 00:11:23,161
But I'm not your real sister!
171
00:11:23,161 --> 00:11:25,531
We're not related by blood!
172
00:11:26,231 --> 00:11:26,891
Nami!
173
00:11:37,751 --> 00:11:39,111
Bellemere-san!
174
00:11:45,191 --> 00:11:47,531
So what if you're not
related by blood?!
175
00:11:50,891 --> 00:11:53,901
Never say anything
stupid like that again!
176
00:11:54,661 --> 00:11:56,131
W-Whatever...
177
00:11:57,081 --> 00:12:00,841
You're not our real mother, either!
178
00:12:01,321 --> 00:12:04,721
You'd be better off
without us, wouldn't you?!
179
00:12:05,431 --> 00:12:07,961
That way, you could eat,
180
00:12:07,961 --> 00:12:11,391
buy all the clothes
you want, and be free!
181
00:12:11,641 --> 00:12:12,651
I wish...
182
00:12:13,451 --> 00:12:17,361
I wish someone richer
had adopted me instead!
183
00:12:25,341 --> 00:12:27,211
I-Is that so?
184
00:12:28,411 --> 00:12:30,441
Fine, then! Do whatever!
185
00:12:30,441 --> 00:12:34,161
If you hate this house that much,
then go leave for somewhere else!
186
00:12:34,421 --> 00:12:36,121
Stop it, you two!
187
00:12:37,121 --> 00:12:38,441
I will leave!
188
00:12:39,861 --> 00:12:40,801
Nami!
189
00:12:41,261 --> 00:12:42,681
Nami!!
190
00:13:14,621 --> 00:13:15,971
Bellemere-san...
191
00:13:16,501 --> 00:13:19,511
The three of us are a family!
192
00:13:19,511 --> 00:13:21,551
I'm sure Nami feels the same way!
193
00:13:21,881 --> 00:13:23,791
She didn't mean what she said!
194
00:13:30,011 --> 00:13:31,761
You're a strong person, Nojiko.
195
00:13:32,461 --> 00:13:34,451
That was real immature of me.
196
00:13:35,701 --> 00:13:37,701
Could you go bring Nami back for me?
197
00:13:37,701 --> 00:13:40,641
I'll have a super delicious
supper ready before you get back!
198
00:13:41,751 --> 00:13:42,821
Okay!
199
00:13:56,491 --> 00:13:58,631
Okay, Miss! I'll lower it to this much!
200
00:13:58,631 --> 00:14:01,341
Eh? Lower it a little more!
201
00:14:02,141 --> 00:14:04,631
Right over here!
Low prices! Low prices!
202
00:14:04,911 --> 00:14:09,801
It wouldn't hurt to buy any of
these fresh fruits lined up here!
203
00:14:18,091 --> 00:14:21,181
So, coming here from the outskirts
of the village is "running away"?
204
00:14:21,181 --> 00:14:22,641
That's sure nice and convenient!
205
00:14:24,541 --> 00:14:26,481
Here. Drink up before it gets cold!
206
00:14:29,371 --> 00:14:33,081
Bellemere-san would be
happier if we were gone.
207
00:14:33,831 --> 00:14:35,031
Why do you think that?
208
00:14:36,171 --> 00:14:39,201
Having two children
costs lots of money...
209
00:14:39,201 --> 00:14:42,731
And everyone in the village
hates her, because of me...
210
00:14:43,411 --> 00:14:46,551
You're old enough to
consider others now, huh?
211
00:14:47,881 --> 00:14:49,191
Don't worry.
212
00:14:49,191 --> 00:14:53,101
She was a famous brat in this
village when she was your age, too.
213
00:14:53,451 --> 00:14:54,801
Bellemere-san was?!
214
00:14:55,141 --> 00:14:58,631
Even now, she's still quite
a brat in the villagers' eyes!
215
00:14:59,801 --> 00:15:03,131
How shocked the village was
when that brat suddenly said
216
00:15:03,131 --> 00:15:04,821
she was going to be a marine...
217
00:15:05,001 --> 00:15:06,261
A marine?!
218
00:15:06,261 --> 00:15:08,321
Bellemere-san was a marine?!
219
00:15:08,601 --> 00:15:09,611
Yeah.
220
00:15:18,181 --> 00:15:22,281
Pirates have to pay for
slaughtering innocent people...
221
00:15:22,651 --> 00:15:25,071
With those words, she left the village.
222
00:15:32,901 --> 00:15:36,261
She says she felt her time
to die had finally come...
223
00:15:38,041 --> 00:15:40,641
Oh, well...
224
00:15:59,831 --> 00:16:01,031
Your baby sister?
225
00:16:06,091 --> 00:16:08,591
No. I don't know who she is.
226
00:16:18,481 --> 00:16:20,521
You have no idea
how that makes me feel...
227
00:16:35,541 --> 00:16:38,181
And that was you, Nami.
228
00:16:39,291 --> 00:16:43,731
When she saw you, Bellemere
mustered up the will to live again.
229
00:16:54,631 --> 00:16:56,951
It is a boat! I knew it!
230
00:16:56,951 --> 00:16:59,731
On a stormy night like tonight?!
Who on earth could it be?!
231
00:17:08,981 --> 00:17:11,611
Doctor! Call the doctor!
232
00:17:12,331 --> 00:17:14,671
Bellemere? Is that you, Bellemere?!
233
00:17:15,031 --> 00:17:15,851
Bellemere!
234
00:17:15,851 --> 00:17:17,451
What is this?!
235
00:17:20,961 --> 00:17:21,941
Who are these children?!
236
00:17:21,941 --> 00:17:24,111
Doctor! They have terrible fevers!
237
00:17:24,111 --> 00:17:26,261
They've been completely
worn out by the storm!
238
00:17:26,481 --> 00:17:27,371
What?!
239
00:17:29,841 --> 00:17:33,671
Alright! But we need to tend to
those nasty wounds of yours, too!
240
00:17:33,671 --> 00:17:34,711
Just hurry!
241
00:17:35,641 --> 00:17:39,681
Please! Don't let them die!
Save those kids' lives!
242
00:17:40,371 --> 00:17:43,351
I beg of you!
243
00:17:46,931 --> 00:17:50,151
What did you just say, girl ruffian?!
244
00:17:50,751 --> 00:17:54,361
I'm going to be these kids' parent.
That's what I said.
245
00:17:54,511 --> 00:17:55,661
You can't!
246
00:17:55,661 --> 00:17:57,241
Don't do it!
247
00:17:57,241 --> 00:17:59,831
A punk like you can't
possibly raise children!
248
00:18:00,071 --> 00:18:03,871
T-Take my advice! Give them
to a government institution!
249
00:18:03,871 --> 00:18:05,511
I've already decided!
250
00:18:06,631 --> 00:18:10,281
I'm an adult now, too.
I was even in the navy.
251
00:18:10,281 --> 00:18:12,841
I think I'm a little
more upstanding now.
252
00:18:12,841 --> 00:18:15,731
I'm going to take the responsibility
of raising these kids.
253
00:18:16,831 --> 00:18:18,681
I'm going to raise them
to be wonderful people
254
00:18:18,851 --> 00:18:21,151
who won't lose to the era we live in!
255
00:18:22,211 --> 00:18:24,671
I'm going to live with these kids.
256
00:18:24,671 --> 00:18:27,791
Nami and Nojiko gave me life.
257
00:18:33,141 --> 00:18:37,781
You girls have a bond that goes
far deeper than a real family's.
258
00:18:41,921 --> 00:18:44,121
Nami! I thought you'd be here!
259
00:18:44,331 --> 00:18:45,871
N-Nojiko!
260
00:18:46,361 --> 00:18:48,321
Bellemere-san is waiting for us!
261
00:18:48,981 --> 00:18:50,841
She's making a yummy supper!
262
00:18:52,761 --> 00:18:53,791
Okay!
263
00:18:54,531 --> 00:18:58,101
I bet it's your favorite!
Omelets with tangerine sauce!
264
00:18:58,101 --> 00:18:59,421
Yes!
265
00:19:01,441 --> 00:19:04,991
Yay! Omelets!
266
00:19:06,141 --> 00:19:07,541
How time flies...
267
00:19:08,091 --> 00:19:12,151
Children once on the brink
of death, now so full of life...
268
00:19:12,581 --> 00:19:17,131
Watching them grow up
is like a joy for all of us!
269
00:19:17,761 --> 00:19:18,631
Yeah!
270
00:19:18,911 --> 00:19:23,701
We won't feel happy until we see
that family of three happy! Right?!
271
00:19:25,711 --> 00:19:28,711
Yay! Yay!
272
00:19:33,071 --> 00:19:35,511
Pirates, everyone!
273
00:19:36,071 --> 00:19:38,171
Pirates are coming!
274
00:19:39,271 --> 00:19:42,981
Pirates! Everyone hide!
275
00:19:52,551 --> 00:19:53,801
It's the Arlong Pirates!
276
00:19:53,801 --> 00:19:54,591
Arlong?!
277
00:19:54,591 --> 00:19:55,481
That can't be!
278
00:19:56,091 --> 00:19:58,851
What are fishmen from
the Grand Line doing here?!
279
00:19:58,851 --> 00:20:02,451
Was the rumor about a split in
the fishman pirate group true?!
280
00:20:02,571 --> 00:20:04,081
Nami! Nojiko!
281
00:20:04,081 --> 00:20:05,191
Gen-san!
282
00:20:05,981 --> 00:20:09,001
It's dangerous here!
Hide in the back woods!
283
00:20:09,301 --> 00:20:10,451
Eh? But...
284
00:20:10,451 --> 00:20:11,691
Go! Now!
285
00:20:23,301 --> 00:20:26,671
You seem to be in excellent
spirits, pathetic humans!
286
00:20:26,891 --> 00:20:29,281
As of this moment, this village--
287
00:20:29,281 --> 00:20:32,141
no, this island is now
under my control!
288
00:20:34,131 --> 00:20:35,421
Listen up!
289
00:20:35,811 --> 00:20:40,401
On this memorable day,
you will all buy your lives from me!
290
00:20:42,541 --> 00:20:47,061
100,000 Berries per adult.
50,000 Berries per kid.
291
00:20:47,061 --> 00:20:49,251
Those who can't pay... die!
292
00:20:51,481 --> 00:20:53,401
What do we do, Nojiko?
293
00:20:54,451 --> 00:20:56,391
We can't pay that much!
294
00:20:56,661 --> 00:20:58,881
But they might not spot our house!
295
00:20:59,211 --> 00:21:00,951
You can't see it from the village!
296
00:21:06,851 --> 00:21:08,931
How much did we get, brother?
297
00:21:09,541 --> 00:21:11,901
Just over 25 million, I'd say.
298
00:21:12,471 --> 00:21:13,611
Excellent!
299
00:21:18,151 --> 00:21:20,441
Sounds like we'll hafta pay
for our lives every month
300
00:21:20,441 --> 00:21:23,071
at 100,000 Berries
per person from now on!
301
00:21:23,511 --> 00:21:25,891
100,000?! We can't
make a living that way!
302
00:21:25,891 --> 00:21:27,141
Endure it for now!
303
00:21:27,141 --> 00:21:30,531
We should just be glad no
one in the village has died.
304
00:21:31,921 --> 00:21:35,021
If money is all that's needed,
it's an easy price to pay.
305
00:21:35,861 --> 00:21:40,711
I at least hope they'll leave
without noticing Bellemere's house.
306
00:21:42,121 --> 00:21:45,021
With the two children, it would
come to 200,000 Berries...
307
00:21:45,411 --> 00:21:47,691
I doubt she has that much saved up.
308
00:21:48,641 --> 00:21:52,081
Alright! Time to go, brothers!
309
00:21:55,781 --> 00:21:58,731
Arlong-san! There's smoke
coming from outside the village!
310
00:22:05,111 --> 00:22:06,071
Okay!
311
00:22:06,521 --> 00:22:07,711
Alright, let's see!
312
00:22:08,311 --> 00:22:09,931
Too delicious!
313
00:22:09,931 --> 00:22:12,171
Nothing's quite like Bellemere's
Special Tangerine Sauce!
314
00:22:12,441 --> 00:22:14,661
Nami and Nojiko are gonna
leap out of their seats!
315
00:22:15,351 --> 00:22:18,041
The smoke is coming from a house!
316
00:22:19,351 --> 00:22:21,961
Oh? We almost missed it.
317
00:22:22,201 --> 00:22:23,421
Damn!
318
00:22:23,671 --> 00:22:25,021
Bellemere-san!
319
00:22:26,151 --> 00:22:28,261
Let's go! Let's collect our money!
320
00:22:29,841 --> 00:22:32,511
Whoa, this is bad! The pirates...
321
00:22:32,511 --> 00:22:34,311
...are headed to Bellemere's house!
322
00:22:38,621 --> 00:22:40,721
Hey! Nojiko and Nami are gone!
323
00:22:40,961 --> 00:22:41,781
What?!
324
00:22:42,441 --> 00:22:46,461
Ten more minutes for the duck in
the oven. And the stew is boiling.
325
00:22:46,461 --> 00:22:48,531
This'll be a big blow
to our family budget.
326
00:22:48,531 --> 00:22:51,451
But I guess I'll splurge, anyway!
327
00:22:58,491 --> 00:23:00,921
Bellemere-san's gonna...
Bellemere-san's gonna...
328
00:23:03,751 --> 00:23:05,561
Bellemere-san's gonna be killed!
329
00:23:11,011 --> 00:23:15,851
My overflowing feelings don't connect
330
00:23:16,011 --> 00:23:20,691
as I firmly squeeze your hand back
331
00:23:20,921 --> 00:23:25,611
I'll set off by myself,
332
00:23:25,851 --> 00:23:30,571
so keep watching me intently
as I go into the distance
333
00:23:35,701 --> 00:23:40,291
I was thinking about it
a bit since this morning
334
00:23:40,701 --> 00:23:45,391
Why is it so hot?
335
00:23:45,391 --> 00:23:55,391
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
336
00:23:56,691 --> 00:24:01,691
I want to catch those
feelings that rushed off,
337
00:24:01,691 --> 00:24:06,531
and I'm already about
to overtake myself, even
338
00:24:06,531 --> 00:24:11,281
I want to embrace my
dreams that have jumped out
339
00:24:11,481 --> 00:24:16,631
With you, I can run there
340
00:24:25,521 --> 00:24:28,441
Oh! How cute Nami-san
was as a child!
341
00:24:28,441 --> 00:24:30,551
Geez, were you even
listening to the story?!
342
00:24:30,551 --> 00:24:31,611
Of course I was!
343
00:24:31,611 --> 00:24:35,791
I'd listen to every single word
that's about Nami-san! Got that?!
344
00:24:35,791 --> 00:24:38,111
Yes, I'm sorry.
Wait, why am I apologizing?!
345
00:24:38,111 --> 00:24:39,561
Is it over? Where's Luffy?
346
00:24:39,561 --> 00:24:41,971
He was really sleeping?!
347
00:24:41,971 --> 00:24:43,251
On the next episode of One Piece!
348
00:24:43,251 --> 00:24:46,281
"Survive! Mother Bellemere
and Nami's Bond!"
349
00:24:46,281 --> 00:24:48,431
I'm gonna be King of the Pirates!!