1 00:00:16,691 --> 00:00:18,821 Riqueza, fama, poder... 2 00:00:18,821 --> 00:00:20,751 Um homem conquistou tudo o que este mundo podia oferecer, 3 00:00:20,751 --> 00:00:22,901 o Rei dos Piratas, Gold Roger. 4 00:00:22,901 --> 00:00:24,991 Suas últimas palavras, antes de sua execução, 5 00:00:24,991 --> 00:00:26,831 fizeram legiões de todo o mundo se lançarem aos mares: 6 00:00:26,831 --> 00:00:28,891 Meu tesouro? 7 00:00:28,891 --> 00:00:30,691 Se quiserem, podem pegá-lo! 8 00:00:30,691 --> 00:00:34,271 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 9 00:00:36,961 --> 00:00:41,411 Homens desbravam o caminho de seus sonhos em direção à Grand Line. 10 00:00:41,411 --> 00:00:44,481 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 11 00:00:45,381 --> 00:00:49,991 Juntando nossos sonhos e esperanças, 12 00:00:51,001 --> 00:00:56,471 em busca dos nossos desejos... 13 00:00:56,841 --> 00:00:58,331 ONE PIECE 14 00:01:02,981 --> 00:01:07,821 Bússolas só nos atrasam... 15 00:01:08,571 --> 00:01:13,631 netsu ni ukasare kaji o toru no sa 16 00:01:08,651 --> 00:01:13,261 Cheio de ânimo, eu tomo o leme! 17 00:01:14,361 --> 00:01:16,871 Se provarmos que 18 00:01:16,871 --> 00:01:19,321 este mapa empoeirado revela o tesouro, 19 00:01:19,661 --> 00:01:25,191 ele não é mais uma lenda! 20 00:01:26,391 --> 00:01:32,331 kojin teki na arashi wa dareka no 21 00:01:26,411 --> 00:01:32,091 Se tiver problemas na sua vida, 22 00:01:32,131 --> 00:01:37,011 dependa de seus companheiros! 23 00:01:32,341 --> 00:01:37,291 BIORHYTHM nokkatte 24 00:01:37,301 --> 00:01:39,881 omoi sugose ba ii 25 00:01:40,851 --> 00:01:45,721 Juntando nossos sonhos e esperanças, 26 00:01:46,721 --> 00:01:51,901 em busca dos nossos desejos... 27 00:01:52,151 --> 00:01:55,121 POCKET no COIN 28 00:01:52,231 --> 00:01:55,151 Uma moeda no bolso 29 00:01:55,121 --> 00:01:58,481 soreto YOU WANNA BE MY FRIEND? 30 00:01:55,231 --> 00:01:58,401 e você quer ser meu amigo? 31 00:02:03,861 --> 00:02:05,031 WE ARE! 32 00:02:15,621 --> 00:02:16,991 O quê? 33 00:02:16,991 --> 00:02:18,511 Nossa, que pesado. 34 00:02:18,511 --> 00:02:19,921 O que é isso? 35 00:02:19,921 --> 00:02:20,961 Achei no depósito. 36 00:02:21,701 --> 00:02:24,011 Não são balas de canhão? 37 00:02:24,021 --> 00:02:27,741 Pensei em treinarmos um pouco. 38 00:02:27,741 --> 00:02:29,771 Então eu cuido disso. 39 00:02:30,501 --> 00:02:32,511 Acho que foi quando eu tinha 3 anos... 40 00:02:32,511 --> 00:02:35,231 Viajando pelo mundo, com uma bala de canhão... 41 00:02:35,241 --> 00:02:36,721 Como se usa isso? 42 00:02:36,721 --> 00:02:38,201 Ouve aqui! 43 00:02:38,201 --> 00:02:40,271 Ei, Zoro, sabe usar isso? 44 00:02:40,781 --> 00:02:43,541 Ele tá dormindo. 45 00:02:44,251 --> 00:02:46,421 Que sem graça. 46 00:02:46,421 --> 00:02:50,491 Se desviarmos para o sul, tem um ponto perfeito para praticar. 47 00:02:50,501 --> 00:02:52,831 Sério? Vamos! Vamos! 48 00:02:52,831 --> 00:02:55,851 Ei, você consegue atirar que nem eu? 49 00:02:55,851 --> 00:02:59,441 Meu apelido era "Mestre dos Canhões"! 50 00:02:59,441 --> 00:03:01,471 Ouve aqui! 51 00:03:01,471 --> 00:03:10,431 O Passado das Três Espadas! A Promessa de Zoro e Kuina! 52 00:03:05,051 --> 00:03:07,001 O Passado das Três Espadas! 53 00:03:07,001 --> 00:03:09,241 A Promessa de Zoro e Kuina! 54 00:03:28,981 --> 00:03:30,751 Alguém aí? 55 00:03:32,011 --> 00:03:33,801 Alguém aí?! 56 00:03:34,671 --> 00:03:36,571 Eu vim desafiar o dojo! 57 00:03:36,571 --> 00:03:38,321 Quem for forte pode vir! 58 00:03:38,321 --> 00:03:39,931 Vem lutar comigo! 59 00:03:41,421 --> 00:03:44,671 É bem raro desafiar dojos hoje em dia. 60 00:03:45,281 --> 00:03:47,161 Ora, não me subestime só porque sou pequeno! 61 00:03:47,161 --> 00:03:50,001 Nunca fui derrotado nas cidades vizinhas! 62 00:03:50,001 --> 00:03:51,391 Tudo bem. 63 00:03:51,391 --> 00:03:52,801 Aceitamos seu desafio. 64 00:03:53,401 --> 00:03:55,621 Se eu vencer, vou levar a fachada da entrada! 65 00:03:55,621 --> 00:03:57,441 E se perder? 66 00:03:57,441 --> 00:03:59,201 Se eu perder, vejamos... 67 00:03:59,201 --> 00:04:00,791 Eu me junto ao dojo. 68 00:04:02,821 --> 00:04:04,291 Eu aceito. 69 00:04:04,291 --> 00:04:05,321 Então... 70 00:04:05,321 --> 00:04:06,651 Kuina! 71 00:04:08,801 --> 00:04:10,321 Sim, pai. 72 00:04:10,731 --> 00:04:11,811 O quê?! 73 00:04:11,811 --> 00:04:14,491 Não é você quem vai lutar? 74 00:04:14,491 --> 00:04:19,501 Kuina é uma menina, mas é mais forte que muitos adultos do dojo. 75 00:04:19,501 --> 00:04:21,801 E eu não sou do tipo de pai que se gaba da filha. 76 00:04:23,911 --> 00:04:25,261 Entendi! 77 00:04:25,261 --> 00:04:27,251 Então, por favor, entre. 78 00:04:30,001 --> 00:04:32,001 Posso usar qualquer uma? 79 00:04:32,001 --> 00:04:33,241 À vontade. 80 00:04:36,421 --> 00:04:38,981 Então vamos começar! 81 00:04:38,981 --> 00:04:40,851 Beleza! Pode vir! 82 00:04:43,071 --> 00:04:44,651 Cumprimentem os Deuses! 83 00:04:44,651 --> 00:04:46,701 Ele é maluco? 84 00:04:47,121 --> 00:04:48,561 Cumprimentem o oponente. 85 00:04:49,541 --> 00:04:50,961 Lutem! 86 00:05:08,241 --> 00:05:09,511 Droga! 87 00:05:16,691 --> 00:05:17,891 Você... 88 00:05:18,391 --> 00:05:20,771 Sabe usar técnicas de duas espadas? 89 00:05:20,771 --> 00:05:22,151 Sei lá! 90 00:05:22,151 --> 00:05:25,081 É a primeira vez que uso uma espada de bambu! 91 00:05:25,081 --> 00:05:26,561 A primeira vez? 92 00:05:27,271 --> 00:05:29,521 Droga! 93 00:05:29,531 --> 00:05:32,731 Eu sou forte, e vou ficar mais ainda! 94 00:05:32,731 --> 00:05:37,401 Como... Como posso perder para essa menina?! 95 00:05:42,851 --> 00:05:45,091 Por que ele não esquiva? 96 00:05:45,871 --> 00:05:47,041 Ponto! 97 00:05:47,041 --> 00:05:48,311 Já chega! 98 00:05:49,101 --> 00:05:50,931 Esse garoto parece um javali... 99 00:05:50,931 --> 00:05:52,381 Ei, Kuina. 100 00:05:52,381 --> 00:05:53,571 Um metido feito você... 101 00:05:53,571 --> 00:05:56,551 Nem em uma década vai conseguir usar duas espadas! 102 00:05:58,081 --> 00:06:00,271 O quê?! 103 00:06:01,731 --> 00:06:02,861 Que foi? 104 00:06:04,001 --> 00:06:06,531 Quer uma revanche? 105 00:06:06,531 --> 00:06:08,911 Droga... Eu perdi! 106 00:06:09,621 --> 00:06:11,191 Pois bem. 107 00:06:11,191 --> 00:06:11,901 Então... 108 00:06:11,901 --> 00:06:13,861 Sim! Vou me unir ao dojo! 109 00:06:13,861 --> 00:06:14,981 Algum problema? 110 00:06:14,981 --> 00:06:16,451 Nenhum. 111 00:06:17,491 --> 00:06:18,901 Eu... 112 00:06:18,901 --> 00:06:22,671 Eu vou continuar a treinar... 113 00:06:22,671 --> 00:06:25,631 E vou te derrotar! 114 00:06:26,341 --> 00:06:27,621 Lembre-se disso! 115 00:06:30,071 --> 00:06:31,791 Esse dia nunca chegará. 116 00:07:29,871 --> 00:07:31,001 Ponto! 117 00:07:31,001 --> 00:07:31,901 Já chega! 118 00:07:32,601 --> 00:07:33,971 A vencedora é Kuina! 119 00:07:33,971 --> 00:07:35,871 2000 vitórias, nenhuma derrota! 120 00:07:37,101 --> 00:07:38,451 Droga... 121 00:07:38,451 --> 00:07:40,861 Fraco como sempre, Zoro. 122 00:07:42,241 --> 00:07:44,101 Como pode ser tão fraco 123 00:07:44,101 --> 00:07:45,331 mesmo sendo homem? 124 00:07:48,771 --> 00:07:50,981 O Zoro não é fraco, né? 125 00:07:50,981 --> 00:07:53,041 Ele é o mais forte dos meninos, né? 126 00:07:53,041 --> 00:07:54,801 Ganha até de uns adultos! 127 00:07:54,801 --> 00:07:57,601 Mas ele é mais fraco que eu! 128 00:07:58,501 --> 00:08:00,261 Mesmo com duas espadas. 129 00:08:00,261 --> 00:08:02,431 Quem é fraco é fraco. 130 00:08:02,431 --> 00:08:06,371 E quem perde deve ficar quieto. Reclamar só traz mais vergonha. 131 00:08:15,881 --> 00:08:18,631 Perdeu de novo. 132 00:08:18,631 --> 00:08:22,291 Zoro, você está muito mais forte. 133 00:08:22,991 --> 00:08:27,871 Mestre, você não dá treinamento especial para ela só porque ela é sua filha, né? 134 00:08:27,871 --> 00:08:28,751 Isso não é justo! 135 00:08:29,231 --> 00:08:32,051 Não, eu não faria nada disso. 136 00:08:32,771 --> 00:08:35,001 Zoro está muito mais forte. 137 00:08:35,641 --> 00:08:39,101 Mas Kuina também se fortaleceu. 138 00:08:39,571 --> 00:08:40,541 Zoro... 139 00:08:40,541 --> 00:08:41,661 Zoro? 140 00:08:41,661 --> 00:08:42,971 Eu vou lavar o rosto. 141 00:08:50,401 --> 00:08:52,171 Droga! 142 00:08:52,171 --> 00:08:54,391 Por que eu não consigo vencê-la?! 143 00:08:54,391 --> 00:08:56,051 Por quê? Por quê?! 144 00:08:56,051 --> 00:08:58,741 Eu vou ser o homem mais forte do mundo! 145 00:08:58,741 --> 00:09:00,231 Por quê?! 146 00:09:03,921 --> 00:09:05,261 Hoje... 147 00:09:05,261 --> 00:09:07,791 Vou enfrentá-la de novo. 148 00:09:10,871 --> 00:09:13,641 Ele está aqui há apenas um ano... 149 00:09:13,641 --> 00:09:15,921 Mas seu progresso é incrível. 150 00:09:16,631 --> 00:09:20,511 Ele treina muito mais do que os demais. 151 00:09:20,511 --> 00:09:22,891 O resultado de seu treinamento é visível... 152 00:09:23,361 --> 00:09:27,841 Mas ele ainda não consegue derrotar a Kuina. 153 00:09:28,821 --> 00:09:31,941 Há uma grande muralha no horizonte de uma mulher espadachim. 154 00:09:33,341 --> 00:09:34,911 Nas atuais circunstâncias, 155 00:09:34,911 --> 00:09:37,321 ela não poderá herdar o dojo. 156 00:09:39,641 --> 00:09:40,951 Pai! 157 00:09:40,951 --> 00:09:42,291 Kuina! 158 00:09:42,291 --> 00:09:44,661 Você não deve bisbilhotar, Kuina. 159 00:09:45,581 --> 00:09:49,631 Eu serei a melhor espadachim do mundo e vou lhe mostrar! 160 00:09:52,521 --> 00:09:53,431 Kuina... 161 00:09:54,021 --> 00:09:55,491 Uma mulher... 162 00:09:56,751 --> 00:10:00,091 Não será capaz de ser a melhor do mundo. 163 00:10:20,951 --> 00:10:22,311 Zoro... 164 00:10:22,311 --> 00:10:24,331 O que está fazendo aqui? 165 00:10:24,741 --> 00:10:26,891 Eu é que pergunto... 166 00:10:26,891 --> 00:10:28,871 O que você faz aqui a essa hora da noite? 167 00:10:32,501 --> 00:10:35,231 Vim pedir nossa 2001ª luta. 168 00:10:35,961 --> 00:10:38,881 Pois será nosso último duelo. 169 00:10:39,501 --> 00:10:40,801 Vamos acabar com isso. 170 00:10:40,801 --> 00:10:43,301 Vamos lutar com espadas de verdade! 171 00:10:43,301 --> 00:10:44,891 Você tem uma, não tem? 172 00:10:47,401 --> 00:10:48,641 Um duelo comigo? 173 00:10:54,001 --> 00:10:55,021 Certo! 174 00:11:08,651 --> 00:11:10,991 Wado Ichimonji. 175 00:12:19,571 --> 00:12:21,961 Duas espadas de verdade pesam! 176 00:12:22,941 --> 00:12:25,611 Acho que ainda te falta vigor. 177 00:12:26,901 --> 00:12:28,781 Fica quieta! 178 00:12:40,881 --> 00:12:43,051 Esta é minha 2001ª vitória! 179 00:12:50,001 --> 00:12:52,581 Droga! 180 00:12:53,911 --> 00:12:56,041 Não é possível... 181 00:12:56,921 --> 00:13:00,021 Que frustrante... 182 00:13:03,081 --> 00:13:06,741 Quem quer chorar de tão frustrante que é, sou eu... 183 00:13:09,281 --> 00:13:10,741 Nós, meninas... 184 00:13:11,401 --> 00:13:14,751 Quando crescemos, ficamos mais fracas que os homens. 185 00:13:15,691 --> 00:13:18,541 Não deve demorar muito para você ficar mais forte do que eu. 186 00:13:20,061 --> 00:13:24,651 Você sempre disse que será o melhor espadachim do mundo. 187 00:13:25,661 --> 00:13:27,421 Meu pai me disse que... 188 00:13:28,571 --> 00:13:30,681 Para uma mulher, é impossível... 189 00:13:31,981 --> 00:13:32,991 Eu sei... 190 00:13:33,601 --> 00:13:35,241 Eu já sei disso. 191 00:13:35,781 --> 00:13:38,401 Mas... Mas não quero aceitar! 192 00:13:39,021 --> 00:13:41,761 Para você não tem problema, visto que é um homem. 193 00:13:42,511 --> 00:13:45,401 Eu também quero ser a melhor espadachim do mundo. 194 00:13:46,561 --> 00:13:49,111 Meu peito já está começando a crescer. 195 00:13:50,111 --> 00:13:53,631 Se... Se eu fosse um homem... 196 00:13:54,981 --> 00:13:58,541 Como pode dizer palavras tão covardes depois de me vencer? 197 00:13:59,001 --> 00:14:00,351 É desprezível! 198 00:14:00,351 --> 00:14:02,681 Eu sempre a vi como uma inspiração! 199 00:14:02,681 --> 00:14:03,461 Zoro... 200 00:14:03,461 --> 00:14:05,321 Seja homem ou mulher... 201 00:14:05,321 --> 00:14:08,841 Vai usar isso como desculpa quando eu te vencer um dia? 202 00:14:08,841 --> 00:14:10,691 Vai tentar diminuir as minhas habilidades?! 203 00:14:10,691 --> 00:14:14,011 Assim, eu pareço um idiota por treinar tanto! 204 00:14:14,641 --> 00:14:16,631 Não diga coisas assim! 205 00:14:19,181 --> 00:14:20,801 Prometa! 206 00:14:20,801 --> 00:14:25,451 Um dia, um de nós será o melhor espadachim do mundo! 207 00:14:25,451 --> 00:14:27,111 Vamos competir para ver quem chega lá! 208 00:14:34,451 --> 00:14:35,951 Idiota... Diz isso mesmo sendo fraco... 209 00:14:40,111 --> 00:14:41,631 Prometido! 210 00:14:51,201 --> 00:14:52,471 Incrível! 211 00:14:52,901 --> 00:14:55,951 Ela não parece mais forte do que antes? 212 00:15:01,641 --> 00:15:03,561 Preciso ficar mais resistente! 213 00:15:03,561 --> 00:15:05,941 Preciso carregar tantas espadas quanto eu conseguir... 214 00:15:05,941 --> 00:15:08,081 Se duas não bastarem, uso três! 215 00:15:13,871 --> 00:15:15,791 Qual é o problema?! 216 00:15:18,221 --> 00:15:19,651 A Kuina... 217 00:15:20,991 --> 00:15:23,331 A Kuina morreu. 218 00:15:34,491 --> 00:15:38,961 Ela errou o degrau no armazém... 219 00:15:38,961 --> 00:15:39,721 No armazém? 220 00:15:40,131 --> 00:15:44,841 Ela foi lá buscar um amolador para a espada. 221 00:15:44,841 --> 00:15:46,521 Por que ela foi procurar isso? 222 00:15:46,881 --> 00:15:48,341 Quem vai saber... 223 00:15:48,341 --> 00:15:50,531 Ela ainda era tão nova... 224 00:15:50,531 --> 00:15:52,891 Não dá para entender a vida. 225 00:15:52,891 --> 00:15:56,131 Quem sabe o que vai ser do dia de amanhã? 226 00:17:26,891 --> 00:17:31,131 Seres humanos são muito frágeis, Zoro. 227 00:17:34,231 --> 00:17:35,591 A Kuina... 228 00:17:36,291 --> 00:17:38,991 Ela detestava perder. 229 00:17:39,761 --> 00:17:43,601 Desde pequena que treina no dojo. 230 00:17:43,601 --> 00:17:46,641 Era capaz de vencer até adultos. 231 00:17:47,271 --> 00:17:51,011 Isso a tornou arrogante... 232 00:17:52,431 --> 00:17:54,341 Naquele dia, Zoro... 233 00:17:54,341 --> 00:17:56,681 Você apareceu. 234 00:17:57,561 --> 00:17:59,671 Eu sou lhe profundamente grato. 235 00:18:00,311 --> 00:18:03,251 Para derrotá-lo, que a cada dia ficava mais forte, 236 00:18:03,251 --> 00:18:05,571 ela se concentrou em treinar cada vez mais. 237 00:18:07,061 --> 00:18:10,001 Ela não queria ser derrotada por você, um rapaz. 238 00:18:12,001 --> 00:18:16,991 Ela, então, foi vencendo os obstáculos para se tornar espadachim... 239 00:18:18,411 --> 00:18:22,311 Sou só um pai comum, afinal. 240 00:18:24,911 --> 00:18:27,501 Ainda agora, se olho para você, 241 00:18:27,501 --> 00:18:29,521 meu peito arde em dor. 242 00:18:41,861 --> 00:18:43,081 Mestre... 243 00:18:44,851 --> 00:18:47,911 Por favor... Me dê a espada dela. 244 00:18:50,371 --> 00:18:52,641 A espada da Kuina? 245 00:18:53,791 --> 00:18:57,131 Eu vou... Vou levá-la comigo para me tornar mais forte! 246 00:18:57,641 --> 00:19:00,931 Eu serei tão forte que meu nome ecoará nos céus! 247 00:19:01,821 --> 00:19:05,261 Serei o melhor espadachim do mundo! 248 00:19:07,041 --> 00:19:08,881 Nós prometemos... 249 00:19:08,881 --> 00:19:09,791 Eu... 250 00:19:10,421 --> 00:19:10,891 Eu... 251 00:19:19,331 --> 00:19:21,581 Tudo bem! 252 00:19:26,871 --> 00:19:29,731 A alma e os sonhos de Kuina... 253 00:19:29,731 --> 00:19:31,751 ...seguirão com você. 254 00:20:15,321 --> 00:20:17,341 Oito anos se passaram. 255 00:20:18,281 --> 00:20:21,131 Você pode, enfim, seguir sua jornada. 256 00:20:21,131 --> 00:20:23,301 Sim, Mestre. 257 00:20:24,151 --> 00:20:27,301 Cumprirei minha promessa... 258 00:20:39,761 --> 00:20:40,531 Zoro! 259 00:20:44,561 --> 00:20:45,991 Cuide-se. 260 00:20:51,831 --> 00:20:52,741 Nossa... 261 00:20:52,741 --> 00:20:53,911 Errei! 262 00:20:53,911 --> 00:20:55,891 Tão fazendo o quê aí? 263 00:20:55,891 --> 00:20:57,861 Praticando tiro. 264 00:20:57,861 --> 00:20:59,871 Mas é mais difícil do que pensei. 265 00:20:59,871 --> 00:21:02,881 Já falei, me deixa mostrar como se faz. 266 00:21:03,451 --> 00:21:07,341 Nessa distância... Assim, acho que tá bom. 267 00:21:07,341 --> 00:21:08,951 Fogo! 268 00:21:10,331 --> 00:21:11,861 Incrível! 269 00:21:11,861 --> 00:21:13,581 Você acertou de primeira! 270 00:21:13,581 --> 00:21:14,871 Acertou mesmo! 271 00:21:14,871 --> 00:21:19,291 Claro! Quando se trata de mira, eu sei tudo! Acredita agora? 272 00:21:19,811 --> 00:21:22,501 Então agora você é o atirador! 273 00:21:22,501 --> 00:21:24,971 Quê? Não sou o capitão?! 274 00:21:24,971 --> 00:21:26,781 Eu sou o capitão! 275 00:21:27,811 --> 00:21:30,851 Tudo bem, deixo você ser o capitão agora. 276 00:21:30,851 --> 00:21:34,351 Mas, se não se sair bem, vou substituí-lo. 277 00:21:34,351 --> 00:21:35,341 Beleza. 278 00:21:35,341 --> 00:21:37,771 Enfim, andei pensando... 279 00:21:37,771 --> 00:21:41,611 Antes de ir para Grand Line, precisamos de mais alguém... 280 00:21:41,611 --> 00:21:44,541 Sim, temos uma cozinha tão boa... 281 00:21:44,541 --> 00:21:46,281 Se eu ganhar para isso, cozinho. 282 00:21:46,281 --> 00:21:48,341 É importante ter um cozinheiro em uma viagem longa. 283 00:21:48,341 --> 00:21:50,761 Isso mesmo! É alguém de quem precisamos num navio pirata! 284 00:21:51,471 --> 00:21:52,601 Um músico! 285 00:21:52,931 --> 00:21:54,351 Você é retardado?! 286 00:21:54,351 --> 00:21:56,601 Você pensa que navegar é o quê? 287 00:21:56,601 --> 00:21:58,561 Achei que agora você ia dar uma ideia que preste. 288 00:21:59,111 --> 00:22:01,941 Mas piratas sempre cantam. 289 00:22:04,281 --> 00:22:07,151 Saiam daí, piratas! 290 00:22:08,461 --> 00:22:10,031 O quê?! 291 00:22:10,031 --> 00:22:10,951 Que é você?! 292 00:22:11,631 --> 00:22:13,841 Calado! 293 00:22:13,841 --> 00:22:16,831 Não importa quem eu sou! 294 00:22:18,031 --> 00:22:20,131 Quantos deles têm aí?! 295 00:22:20,131 --> 00:22:22,501 É só... Um? 296 00:22:22,501 --> 00:22:24,381 Então deixa ele. 297 00:22:25,061 --> 00:22:28,521 Já matei um sem-número de piratas! 298 00:22:28,521 --> 00:22:32,891 Mas um zé ninguém feito você ousa tentar matar meu parceiro?! 299 00:22:33,581 --> 00:22:34,671 Essa voz... 300 00:22:34,671 --> 00:22:36,271 Qual parceiro? 301 00:22:36,271 --> 00:22:37,931 Eu nem sei do que você tá falando, mas... 302 00:22:38,341 --> 00:22:41,521 Não mexe com nosso navio! 303 00:22:42,841 --> 00:22:43,621 Não... 304 00:22:44,651 --> 00:22:46,691 ...tive chance alguma. 305 00:22:47,981 --> 00:22:49,281 Qual é a dele? 306 00:22:50,331 --> 00:22:53,561 Ei, você! Seu nome é Johnny? 307 00:22:53,561 --> 00:22:56,901 Quem é? Como ousa me chamar pelo primeiro nome assim? 308 00:22:59,161 --> 00:23:01,121 Camarada Zoro! 309 00:23:01,121 --> 00:23:02,811 É você, Johnny. 310 00:23:02,811 --> 00:23:04,311 Por que está aqui, camarada? 311 00:23:04,311 --> 00:23:06,001 Cadê o Yosaku? Não está com você? 312 00:23:06,001 --> 00:23:07,131 Como é? 313 00:23:08,101 --> 00:23:10,051 Vocês se conhecem? 314 00:23:10,051 --> 00:23:17,351 chisana koro ni wa takara no chizu ga 315 00:23:17,351 --> 00:23:24,311 atama no naka ni ukandeite 316 00:23:24,311 --> 00:23:27,901 para assegurar que 317 00:23:27,901 --> 00:23:31,071 nenhum desconhecido tomasse para si 318 00:23:31,071 --> 00:23:38,411 shiranai dareka ni makenai you ni 319 00:23:41,081 --> 00:23:52,551 hontou no yume sae tsukamenai mama 320 00:23:52,551 --> 00:23:59,561 moshi mo sekai ga kawaru no nara 321 00:23:59,561 --> 00:24:06,651 nanimo shiranai koro no watashi ni 322 00:24:06,651 --> 00:24:10,281 leve-me com você, 323 00:24:10,281 --> 00:24:13,701 para garantir que aquelas memórias 324 00:24:13,701 --> 00:24:20,041 iro asenai you ni 325 00:24:25,881 --> 00:24:27,211 Precisamos de um cozinheiro mesmo. 326 00:24:27,211 --> 00:24:29,241 Já ouvi muito falar de um restaurante no mar. 327 00:24:29,241 --> 00:24:31,421 Um navio da Marinha está disparando seus canhões! 328 00:24:31,421 --> 00:24:32,411 Beleza! Deixa comigo! 329 00:24:32,411 --> 00:24:33,741 O restaurante é por ali, retardado! 330 00:24:33,741 --> 00:24:34,971 Eu vou lá pedir desculpas! 331 00:24:34,971 --> 00:24:36,311 Por que está demorando tanto?! 332 00:24:36,311 --> 00:24:37,761 Vamos ver se a gente arruma comida! 333 00:24:37,761 --> 00:24:38,601 O que deu?! Briga?! 334 00:24:38,601 --> 00:24:40,031 Quem é aquele? 335 00:24:40,031 --> 00:24:41,601 No próximo episódio de One Piece! 336 00:24:41,601 --> 00:24:42,651 O Famoso Cozinheiro! 337 00:24:42,651 --> 00:24:44,521 Sanji, do Restaurante Flutuante! 338 00:24:44,521 --> 00:24:47,191 Eu serei o Rei dos Piratas! 339 00:24:46,561 --> 00:24:50,021 O Famoso Cozinheiro! Sanji, do Restaurante Flutuante! 340 00:24:50,021 --> 00:24:55,031 Assista ao próximo episódio!!