1
00:00:16,691 --> 00:00:18,821
Riqueza, fama, poder...
2
00:00:18,821 --> 00:00:20,751
Um homem conquistou tudo o
que este mundo podia oferecer,
3
00:00:20,751 --> 00:00:22,901
o Rei dos Piratas, Gold Roger.
4
00:00:22,901 --> 00:00:24,991
Suas últimas palavras,
antes de sua execução,
5
00:00:24,991 --> 00:00:26,831
fizeram legiões de todo o
mundo se lançarem aos mares:
6
00:00:26,831 --> 00:00:28,891
Meu tesouro?
7
00:00:28,891 --> 00:00:30,691
Se quiserem, podem pegá-lo!
8
00:00:30,691 --> 00:00:34,271
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
9
00:00:36,961 --> 00:00:41,411
Homens desbravam o caminho de
seus sonhos em direção à Grand Line.
10
00:00:41,411 --> 00:00:44,481
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
11
00:00:45,381 --> 00:00:49,991
Juntando nossos sonhos e esperanças,
12
00:00:51,001 --> 00:00:56,471
em busca dos nossos desejos...
13
00:00:56,841 --> 00:00:58,331
ONE PIECE
14
00:01:02,981 --> 00:01:07,821
Bússolas só nos atrasam...
15
00:01:08,571 --> 00:01:13,631
netsu ni ukasare kaji o toru no sa
16
00:01:08,651 --> 00:01:13,261
Cheio de ânimo, eu tomo o leme!
17
00:01:14,361 --> 00:01:16,871
Se provarmos que
18
00:01:16,871 --> 00:01:19,321
este mapa empoeirado revela o tesouro,
19
00:01:19,661 --> 00:01:25,191
ele não é mais uma lenda!
20
00:01:26,391 --> 00:01:32,331
kojin teki na arashi wa dareka no
21
00:01:26,411 --> 00:01:32,091
Se tiver problemas na sua vida,
22
00:01:32,131 --> 00:01:37,011
dependa de seus companheiros!
23
00:01:32,341 --> 00:01:37,291
BIORHYTHM nokkatte
24
00:01:37,301 --> 00:01:39,881
omoi sugose ba ii
25
00:01:40,851 --> 00:01:45,721
Juntando nossos sonhos e esperanças,
26
00:01:46,721 --> 00:01:51,901
em busca dos nossos desejos...
27
00:01:52,151 --> 00:01:55,121
POCKET no COIN
28
00:01:52,231 --> 00:01:55,151
Uma moeda no bolso
29
00:01:55,121 --> 00:01:58,481
soreto YOU WANNA BE MY FRIEND?
30
00:01:55,231 --> 00:01:58,401
e você quer ser meu amigo?
31
00:02:03,861 --> 00:02:05,031
WE ARE!
32
00:02:15,621 --> 00:02:16,991
O quê?
33
00:02:16,991 --> 00:02:18,511
Nossa, que pesado.
34
00:02:18,511 --> 00:02:19,921
O que é isso?
35
00:02:19,921 --> 00:02:20,961
Achei no depósito.
36
00:02:21,701 --> 00:02:24,011
Não são balas de canhão?
37
00:02:24,021 --> 00:02:27,741
Pensei em treinarmos um pouco.
38
00:02:27,741 --> 00:02:29,771
Então eu cuido disso.
39
00:02:30,501 --> 00:02:32,511
Acho que foi quando
eu tinha 3 anos...
40
00:02:32,511 --> 00:02:35,231
Viajando pelo mundo,
com uma bala de canhão...
41
00:02:35,241 --> 00:02:36,721
Como se usa isso?
42
00:02:36,721 --> 00:02:38,201
Ouve aqui!
43
00:02:38,201 --> 00:02:40,271
Ei, Zoro, sabe usar isso?
44
00:02:40,781 --> 00:02:43,541
Ele tá dormindo.
45
00:02:44,251 --> 00:02:46,421
Que sem graça.
46
00:02:46,421 --> 00:02:50,491
Se desviarmos para o sul, tem
um ponto perfeito para praticar.
47
00:02:50,501 --> 00:02:52,831
Sério? Vamos! Vamos!
48
00:02:52,831 --> 00:02:55,851
Ei, você consegue
atirar que nem eu?
49
00:02:55,851 --> 00:02:59,441
Meu apelido era
"Mestre dos Canhões"!
50
00:02:59,441 --> 00:03:01,471
Ouve aqui!
51
00:03:01,471 --> 00:03:10,431
O Passado das Três Espadas!
A Promessa de Zoro e Kuina!
52
00:03:05,051 --> 00:03:07,001
O Passado das Três Espadas!
53
00:03:07,001 --> 00:03:09,241
A Promessa de Zoro e Kuina!
54
00:03:28,981 --> 00:03:30,751
Alguém aí?
55
00:03:32,011 --> 00:03:33,801
Alguém aí?!
56
00:03:34,671 --> 00:03:36,571
Eu vim desafiar o dojo!
57
00:03:36,571 --> 00:03:38,321
Quem for forte pode vir!
58
00:03:38,321 --> 00:03:39,931
Vem lutar comigo!
59
00:03:41,421 --> 00:03:44,671
É bem raro desafiar
dojos hoje em dia.
60
00:03:45,281 --> 00:03:47,161
Ora, não me subestime
só porque sou pequeno!
61
00:03:47,161 --> 00:03:50,001
Nunca fui derrotado
nas cidades vizinhas!
62
00:03:50,001 --> 00:03:51,391
Tudo bem.
63
00:03:51,391 --> 00:03:52,801
Aceitamos seu desafio.
64
00:03:53,401 --> 00:03:55,621
Se eu vencer, vou levar
a fachada da entrada!
65
00:03:55,621 --> 00:03:57,441
E se perder?
66
00:03:57,441 --> 00:03:59,201
Se eu perder, vejamos...
67
00:03:59,201 --> 00:04:00,791
Eu me junto ao dojo.
68
00:04:02,821 --> 00:04:04,291
Eu aceito.
69
00:04:04,291 --> 00:04:05,321
Então...
70
00:04:05,321 --> 00:04:06,651
Kuina!
71
00:04:08,801 --> 00:04:10,321
Sim, pai.
72
00:04:10,731 --> 00:04:11,811
O quê?!
73
00:04:11,811 --> 00:04:14,491
Não é você quem vai lutar?
74
00:04:14,491 --> 00:04:19,501
Kuina é uma menina, mas é mais forte
que muitos adultos do dojo.
75
00:04:19,501 --> 00:04:21,801
E eu não sou do tipo de pai
que se gaba da filha.
76
00:04:23,911 --> 00:04:25,261
Entendi!
77
00:04:25,261 --> 00:04:27,251
Então, por favor, entre.
78
00:04:30,001 --> 00:04:32,001
Posso usar qualquer uma?
79
00:04:32,001 --> 00:04:33,241
À vontade.
80
00:04:36,421 --> 00:04:38,981
Então vamos começar!
81
00:04:38,981 --> 00:04:40,851
Beleza! Pode vir!
82
00:04:43,071 --> 00:04:44,651
Cumprimentem os Deuses!
83
00:04:44,651 --> 00:04:46,701
Ele é maluco?
84
00:04:47,121 --> 00:04:48,561
Cumprimentem o oponente.
85
00:04:49,541 --> 00:04:50,961
Lutem!
86
00:05:08,241 --> 00:05:09,511
Droga!
87
00:05:16,691 --> 00:05:17,891
Você...
88
00:05:18,391 --> 00:05:20,771
Sabe usar técnicas
de duas espadas?
89
00:05:20,771 --> 00:05:22,151
Sei lá!
90
00:05:22,151 --> 00:05:25,081
É a primeira vez que uso
uma espada de bambu!
91
00:05:25,081 --> 00:05:26,561
A primeira vez?
92
00:05:27,271 --> 00:05:29,521
Droga!
93
00:05:29,531 --> 00:05:32,731
Eu sou forte, e vou ficar mais ainda!
94
00:05:32,731 --> 00:05:37,401
Como... Como posso
perder para essa menina?!
95
00:05:42,851 --> 00:05:45,091
Por que ele não esquiva?
96
00:05:45,871 --> 00:05:47,041
Ponto!
97
00:05:47,041 --> 00:05:48,311
Já chega!
98
00:05:49,101 --> 00:05:50,931
Esse garoto parece um javali...
99
00:05:50,931 --> 00:05:52,381
Ei, Kuina.
100
00:05:52,381 --> 00:05:53,571
Um metido feito você...
101
00:05:53,571 --> 00:05:56,551
Nem em uma década vai
conseguir usar duas espadas!
102
00:05:58,081 --> 00:06:00,271
O quê?!
103
00:06:01,731 --> 00:06:02,861
Que foi?
104
00:06:04,001 --> 00:06:06,531
Quer uma revanche?
105
00:06:06,531 --> 00:06:08,911
Droga... Eu perdi!
106
00:06:09,621 --> 00:06:11,191
Pois bem.
107
00:06:11,191 --> 00:06:11,901
Então...
108
00:06:11,901 --> 00:06:13,861
Sim! Vou me unir ao dojo!
109
00:06:13,861 --> 00:06:14,981
Algum problema?
110
00:06:14,981 --> 00:06:16,451
Nenhum.
111
00:06:17,491 --> 00:06:18,901
Eu...
112
00:06:18,901 --> 00:06:22,671
Eu vou continuar a treinar...
113
00:06:22,671 --> 00:06:25,631
E vou te derrotar!
114
00:06:26,341 --> 00:06:27,621
Lembre-se disso!
115
00:06:30,071 --> 00:06:31,791
Esse dia nunca chegará.
116
00:07:29,871 --> 00:07:31,001
Ponto!
117
00:07:31,001 --> 00:07:31,901
Já chega!
118
00:07:32,601 --> 00:07:33,971
A vencedora é Kuina!
119
00:07:33,971 --> 00:07:35,871
2000 vitórias,
nenhuma derrota!
120
00:07:37,101 --> 00:07:38,451
Droga...
121
00:07:38,451 --> 00:07:40,861
Fraco como sempre, Zoro.
122
00:07:42,241 --> 00:07:44,101
Como pode ser tão fraco
123
00:07:44,101 --> 00:07:45,331
mesmo sendo homem?
124
00:07:48,771 --> 00:07:50,981
O Zoro não é fraco, né?
125
00:07:50,981 --> 00:07:53,041
Ele é o mais forte dos meninos, né?
126
00:07:53,041 --> 00:07:54,801
Ganha até de uns adultos!
127
00:07:54,801 --> 00:07:57,601
Mas ele é mais fraco que eu!
128
00:07:58,501 --> 00:08:00,261
Mesmo com duas espadas.
129
00:08:00,261 --> 00:08:02,431
Quem é fraco é fraco.
130
00:08:02,431 --> 00:08:06,371
E quem perde deve ficar quieto.
Reclamar só traz mais vergonha.
131
00:08:15,881 --> 00:08:18,631
Perdeu de novo.
132
00:08:18,631 --> 00:08:22,291
Zoro, você está muito mais forte.
133
00:08:22,991 --> 00:08:27,871
Mestre, você não dá treinamento especial
para ela só porque ela é sua filha, né?
134
00:08:27,871 --> 00:08:28,751
Isso não é justo!
135
00:08:29,231 --> 00:08:32,051
Não, eu não faria nada disso.
136
00:08:32,771 --> 00:08:35,001
Zoro está muito mais forte.
137
00:08:35,641 --> 00:08:39,101
Mas Kuina também se fortaleceu.
138
00:08:39,571 --> 00:08:40,541
Zoro...
139
00:08:40,541 --> 00:08:41,661
Zoro?
140
00:08:41,661 --> 00:08:42,971
Eu vou lavar o rosto.
141
00:08:50,401 --> 00:08:52,171
Droga!
142
00:08:52,171 --> 00:08:54,391
Por que eu não consigo vencê-la?!
143
00:08:54,391 --> 00:08:56,051
Por quê? Por quê?!
144
00:08:56,051 --> 00:08:58,741
Eu vou ser o homem
mais forte do mundo!
145
00:08:58,741 --> 00:09:00,231
Por quê?!
146
00:09:03,921 --> 00:09:05,261
Hoje...
147
00:09:05,261 --> 00:09:07,791
Vou enfrentá-la de novo.
148
00:09:10,871 --> 00:09:13,641
Ele está aqui há apenas um ano...
149
00:09:13,641 --> 00:09:15,921
Mas seu progresso é incrível.
150
00:09:16,631 --> 00:09:20,511
Ele treina muito mais
do que os demais.
151
00:09:20,511 --> 00:09:22,891
O resultado de seu
treinamento é visível...
152
00:09:23,361 --> 00:09:27,841
Mas ele ainda não consegue
derrotar a Kuina.
153
00:09:28,821 --> 00:09:31,941
Há uma grande muralha no horizonte
de uma mulher espadachim.
154
00:09:33,341 --> 00:09:34,911
Nas atuais circunstâncias,
155
00:09:34,911 --> 00:09:37,321
ela não poderá herdar o dojo.
156
00:09:39,641 --> 00:09:40,951
Pai!
157
00:09:40,951 --> 00:09:42,291
Kuina!
158
00:09:42,291 --> 00:09:44,661
Você não deve bisbilhotar, Kuina.
159
00:09:45,581 --> 00:09:49,631
Eu serei a melhor espadachim
do mundo e vou lhe mostrar!
160
00:09:52,521 --> 00:09:53,431
Kuina...
161
00:09:54,021 --> 00:09:55,491
Uma mulher...
162
00:09:56,751 --> 00:10:00,091
Não será capaz de ser
a melhor do mundo.
163
00:10:20,951 --> 00:10:22,311
Zoro...
164
00:10:22,311 --> 00:10:24,331
O que está fazendo aqui?
165
00:10:24,741 --> 00:10:26,891
Eu é que pergunto...
166
00:10:26,891 --> 00:10:28,871
O que você faz aqui
a essa hora da noite?
167
00:10:32,501 --> 00:10:35,231
Vim pedir nossa 2001ª luta.
168
00:10:35,961 --> 00:10:38,881
Pois será nosso último duelo.
169
00:10:39,501 --> 00:10:40,801
Vamos acabar com isso.
170
00:10:40,801 --> 00:10:43,301
Vamos lutar com espadas de verdade!
171
00:10:43,301 --> 00:10:44,891
Você tem uma, não tem?
172
00:10:47,401 --> 00:10:48,641
Um duelo comigo?
173
00:10:54,001 --> 00:10:55,021
Certo!
174
00:11:08,651 --> 00:11:10,991
Wado Ichimonji.
175
00:12:19,571 --> 00:12:21,961
Duas espadas de verdade pesam!
176
00:12:22,941 --> 00:12:25,611
Acho que ainda te falta vigor.
177
00:12:26,901 --> 00:12:28,781
Fica quieta!
178
00:12:40,881 --> 00:12:43,051
Esta é minha 2001ª vitória!
179
00:12:50,001 --> 00:12:52,581
Droga!
180
00:12:53,911 --> 00:12:56,041
Não é possível...
181
00:12:56,921 --> 00:13:00,021
Que frustrante...
182
00:13:03,081 --> 00:13:06,741
Quem quer chorar de tão
frustrante que é, sou eu...
183
00:13:09,281 --> 00:13:10,741
Nós, meninas...
184
00:13:11,401 --> 00:13:14,751
Quando crescemos, ficamos
mais fracas que os homens.
185
00:13:15,691 --> 00:13:18,541
Não deve demorar muito para você
ficar mais forte do que eu.
186
00:13:20,061 --> 00:13:24,651
Você sempre disse que será
o melhor espadachim do mundo.
187
00:13:25,661 --> 00:13:27,421
Meu pai me disse que...
188
00:13:28,571 --> 00:13:30,681
Para uma mulher, é impossível...
189
00:13:31,981 --> 00:13:32,991
Eu sei...
190
00:13:33,601 --> 00:13:35,241
Eu já sei disso.
191
00:13:35,781 --> 00:13:38,401
Mas... Mas não quero aceitar!
192
00:13:39,021 --> 00:13:41,761
Para você não tem problema,
visto que é um homem.
193
00:13:42,511 --> 00:13:45,401
Eu também quero ser a melhor
espadachim do mundo.
194
00:13:46,561 --> 00:13:49,111
Meu peito já está começando a crescer.
195
00:13:50,111 --> 00:13:53,631
Se... Se eu fosse um homem...
196
00:13:54,981 --> 00:13:58,541
Como pode dizer palavras tão
covardes depois de me vencer?
197
00:13:59,001 --> 00:14:00,351
É desprezível!
198
00:14:00,351 --> 00:14:02,681
Eu sempre a vi
como uma inspiração!
199
00:14:02,681 --> 00:14:03,461
Zoro...
200
00:14:03,461 --> 00:14:05,321
Seja homem ou mulher...
201
00:14:05,321 --> 00:14:08,841
Vai usar isso como desculpa
quando eu te vencer um dia?
202
00:14:08,841 --> 00:14:10,691
Vai tentar diminuir
as minhas habilidades?!
203
00:14:10,691 --> 00:14:14,011
Assim, eu pareço um idiota
por treinar tanto!
204
00:14:14,641 --> 00:14:16,631
Não diga coisas assim!
205
00:14:19,181 --> 00:14:20,801
Prometa!
206
00:14:20,801 --> 00:14:25,451
Um dia, um de nós será o
melhor espadachim do mundo!
207
00:14:25,451 --> 00:14:27,111
Vamos competir para
ver quem chega lá!
208
00:14:34,451 --> 00:14:35,951
Idiota... Diz isso mesmo sendo fraco...
209
00:14:40,111 --> 00:14:41,631
Prometido!
210
00:14:51,201 --> 00:14:52,471
Incrível!
211
00:14:52,901 --> 00:14:55,951
Ela não parece mais
forte do que antes?
212
00:15:01,641 --> 00:15:03,561
Preciso ficar mais resistente!
213
00:15:03,561 --> 00:15:05,941
Preciso carregar tantas espadas
quanto eu conseguir...
214
00:15:05,941 --> 00:15:08,081
Se duas não bastarem, uso três!
215
00:15:13,871 --> 00:15:15,791
Qual é o problema?!
216
00:15:18,221 --> 00:15:19,651
A Kuina...
217
00:15:20,991 --> 00:15:23,331
A Kuina morreu.
218
00:15:34,491 --> 00:15:38,961
Ela errou o degrau no armazém...
219
00:15:38,961 --> 00:15:39,721
No armazém?
220
00:15:40,131 --> 00:15:44,841
Ela foi lá buscar um
amolador para a espada.
221
00:15:44,841 --> 00:15:46,521
Por que ela foi procurar isso?
222
00:15:46,881 --> 00:15:48,341
Quem vai saber...
223
00:15:48,341 --> 00:15:50,531
Ela ainda era tão nova...
224
00:15:50,531 --> 00:15:52,891
Não dá para entender a vida.
225
00:15:52,891 --> 00:15:56,131
Quem sabe o que vai ser
do dia de amanhã?
226
00:17:26,891 --> 00:17:31,131
Seres humanos são
muito frágeis, Zoro.
227
00:17:34,231 --> 00:17:35,591
A Kuina...
228
00:17:36,291 --> 00:17:38,991
Ela detestava perder.
229
00:17:39,761 --> 00:17:43,601
Desde pequena que treina no dojo.
230
00:17:43,601 --> 00:17:46,641
Era capaz de vencer até adultos.
231
00:17:47,271 --> 00:17:51,011
Isso a tornou arrogante...
232
00:17:52,431 --> 00:17:54,341
Naquele dia, Zoro...
233
00:17:54,341 --> 00:17:56,681
Você apareceu.
234
00:17:57,561 --> 00:17:59,671
Eu sou lhe profundamente grato.
235
00:18:00,311 --> 00:18:03,251
Para derrotá-lo, que a
cada dia ficava mais forte,
236
00:18:03,251 --> 00:18:05,571
ela se concentrou em
treinar cada vez mais.
237
00:18:07,061 --> 00:18:10,001
Ela não queria ser derrotada
por você, um rapaz.
238
00:18:12,001 --> 00:18:16,991
Ela, então, foi vencendo os obstáculos
para se tornar espadachim...
239
00:18:18,411 --> 00:18:22,311
Sou só um pai comum, afinal.
240
00:18:24,911 --> 00:18:27,501
Ainda agora, se olho para você,
241
00:18:27,501 --> 00:18:29,521
meu peito arde em dor.
242
00:18:41,861 --> 00:18:43,081
Mestre...
243
00:18:44,851 --> 00:18:47,911
Por favor...
Me dê a espada dela.
244
00:18:50,371 --> 00:18:52,641
A espada da Kuina?
245
00:18:53,791 --> 00:18:57,131
Eu vou... Vou levá-la comigo
para me tornar mais forte!
246
00:18:57,641 --> 00:19:00,931
Eu serei tão forte que meu
nome ecoará nos céus!
247
00:19:01,821 --> 00:19:05,261
Serei o melhor espadachim do mundo!
248
00:19:07,041 --> 00:19:08,881
Nós prometemos...
249
00:19:08,881 --> 00:19:09,791
Eu...
250
00:19:10,421 --> 00:19:10,891
Eu...
251
00:19:19,331 --> 00:19:21,581
Tudo bem!
252
00:19:26,871 --> 00:19:29,731
A alma e os sonhos de Kuina...
253
00:19:29,731 --> 00:19:31,751
...seguirão com você.
254
00:20:15,321 --> 00:20:17,341
Oito anos se passaram.
255
00:20:18,281 --> 00:20:21,131
Você pode, enfim,
seguir sua jornada.
256
00:20:21,131 --> 00:20:23,301
Sim, Mestre.
257
00:20:24,151 --> 00:20:27,301
Cumprirei minha promessa...
258
00:20:39,761 --> 00:20:40,531
Zoro!
259
00:20:44,561 --> 00:20:45,991
Cuide-se.
260
00:20:51,831 --> 00:20:52,741
Nossa...
261
00:20:52,741 --> 00:20:53,911
Errei!
262
00:20:53,911 --> 00:20:55,891
Tão fazendo o quê aí?
263
00:20:55,891 --> 00:20:57,861
Praticando tiro.
264
00:20:57,861 --> 00:20:59,871
Mas é mais difícil do que pensei.
265
00:20:59,871 --> 00:21:02,881
Já falei, me deixa
mostrar como se faz.
266
00:21:03,451 --> 00:21:07,341
Nessa distância...
Assim, acho que tá bom.
267
00:21:07,341 --> 00:21:08,951
Fogo!
268
00:21:10,331 --> 00:21:11,861
Incrível!
269
00:21:11,861 --> 00:21:13,581
Você acertou de primeira!
270
00:21:13,581 --> 00:21:14,871
Acertou mesmo!
271
00:21:14,871 --> 00:21:19,291
Claro! Quando se trata de mira,
eu sei tudo! Acredita agora?
272
00:21:19,811 --> 00:21:22,501
Então agora você é o atirador!
273
00:21:22,501 --> 00:21:24,971
Quê? Não sou o capitão?!
274
00:21:24,971 --> 00:21:26,781
Eu sou o capitão!
275
00:21:27,811 --> 00:21:30,851
Tudo bem, deixo você
ser o capitão agora.
276
00:21:30,851 --> 00:21:34,351
Mas, se não se sair bem,
vou substituí-lo.
277
00:21:34,351 --> 00:21:35,341
Beleza.
278
00:21:35,341 --> 00:21:37,771
Enfim, andei pensando...
279
00:21:37,771 --> 00:21:41,611
Antes de ir para Grand Line,
precisamos de mais alguém...
280
00:21:41,611 --> 00:21:44,541
Sim, temos uma cozinha tão boa...
281
00:21:44,541 --> 00:21:46,281
Se eu ganhar para isso, cozinho.
282
00:21:46,281 --> 00:21:48,341
É importante ter um cozinheiro
em uma viagem longa.
283
00:21:48,341 --> 00:21:50,761
Isso mesmo! É alguém de quem
precisamos num navio pirata!
284
00:21:51,471 --> 00:21:52,601
Um músico!
285
00:21:52,931 --> 00:21:54,351
Você é retardado?!
286
00:21:54,351 --> 00:21:56,601
Você pensa que navegar é o quê?
287
00:21:56,601 --> 00:21:58,561
Achei que agora você ia dar
uma ideia que preste.
288
00:21:59,111 --> 00:22:01,941
Mas piratas sempre cantam.
289
00:22:04,281 --> 00:22:07,151
Saiam daí, piratas!
290
00:22:08,461 --> 00:22:10,031
O quê?!
291
00:22:10,031 --> 00:22:10,951
Que é você?!
292
00:22:11,631 --> 00:22:13,841
Calado!
293
00:22:13,841 --> 00:22:16,831
Não importa quem eu sou!
294
00:22:18,031 --> 00:22:20,131
Quantos deles têm aí?!
295
00:22:20,131 --> 00:22:22,501
É só... Um?
296
00:22:22,501 --> 00:22:24,381
Então deixa ele.
297
00:22:25,061 --> 00:22:28,521
Já matei um sem-número de piratas!
298
00:22:28,521 --> 00:22:32,891
Mas um zé ninguém feito você
ousa tentar matar meu parceiro?!
299
00:22:33,581 --> 00:22:34,671
Essa voz...
300
00:22:34,671 --> 00:22:36,271
Qual parceiro?
301
00:22:36,271 --> 00:22:37,931
Eu nem sei do que
você tá falando, mas...
302
00:22:38,341 --> 00:22:41,521
Não mexe com nosso navio!
303
00:22:42,841 --> 00:22:43,621
Não...
304
00:22:44,651 --> 00:22:46,691
...tive chance alguma.
305
00:22:47,981 --> 00:22:49,281
Qual é a dele?
306
00:22:50,331 --> 00:22:53,561
Ei, você! Seu nome é Johnny?
307
00:22:53,561 --> 00:22:56,901
Quem é? Como ousa me chamar
pelo primeiro nome assim?
308
00:22:59,161 --> 00:23:01,121
Camarada Zoro!
309
00:23:01,121 --> 00:23:02,811
É você, Johnny.
310
00:23:02,811 --> 00:23:04,311
Por que está aqui, camarada?
311
00:23:04,311 --> 00:23:06,001
Cadê o Yosaku?
Não está com você?
312
00:23:06,001 --> 00:23:07,131
Como é?
313
00:23:08,101 --> 00:23:10,051
Vocês se conhecem?
314
00:23:10,051 --> 00:23:17,351
chisana koro ni wa takara no chizu ga
315
00:23:17,351 --> 00:23:24,311
atama no naka ni ukandeite
316
00:23:24,311 --> 00:23:27,901
para assegurar que
317
00:23:27,901 --> 00:23:31,071
nenhum desconhecido tomasse para si
318
00:23:31,071 --> 00:23:38,411
shiranai dareka ni makenai you ni
319
00:23:41,081 --> 00:23:52,551
hontou no yume sae tsukamenai mama
320
00:23:52,551 --> 00:23:59,561
moshi mo sekai ga kawaru no nara
321
00:23:59,561 --> 00:24:06,651
nanimo shiranai koro no watashi ni
322
00:24:06,651 --> 00:24:10,281
leve-me com você,
323
00:24:10,281 --> 00:24:13,701
para garantir que aquelas memórias
324
00:24:13,701 --> 00:24:20,041
iro asenai you ni
325
00:24:25,881 --> 00:24:27,211
Precisamos de um
cozinheiro mesmo.
326
00:24:27,211 --> 00:24:29,241
Já ouvi muito falar de
um restaurante no mar.
327
00:24:29,241 --> 00:24:31,421
Um navio da Marinha está
disparando seus canhões!
328
00:24:31,421 --> 00:24:32,411
Beleza! Deixa comigo!
329
00:24:32,411 --> 00:24:33,741
O restaurante é por ali, retardado!
330
00:24:33,741 --> 00:24:34,971
Eu vou lá pedir desculpas!
331
00:24:34,971 --> 00:24:36,311
Por que está demorando tanto?!
332
00:24:36,311 --> 00:24:37,761
Vamos ver se a gente arruma comida!
333
00:24:37,761 --> 00:24:38,601
O que deu?! Briga?!
334
00:24:38,601 --> 00:24:40,031
Quem é aquele?
335
00:24:40,031 --> 00:24:41,601
No próximo episódio de One Piece!
336
00:24:41,601 --> 00:24:42,651
O Famoso Cozinheiro!
337
00:24:42,651 --> 00:24:44,521
Sanji, do Restaurante Flutuante!
338
00:24:44,521 --> 00:24:47,191
Eu serei o Rei dos Piratas!
339
00:24:46,561 --> 00:24:50,021
O Famoso Cozinheiro!
Sanji, do Restaurante Flutuante!
340
00:24:50,021 --> 00:24:55,031
Assista ao próximo episódio!!