1
00:00:22,311 --> 00:00:25,371
A world... Yes!
2
00:00:25,881 --> 00:00:28,901
A world for you who seek freedom
3
00:00:28,901 --> 00:00:31,611
stretches out right before your eyes.
4
00:00:31,991 --> 00:00:35,401
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:35,931 --> 00:00:40,661
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:45,201 --> 00:00:50,901
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:50,901 --> 00:00:54,361
Heading towards a world without end
8
00:00:55,291 --> 00:01:00,641
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:01:00,641 --> 00:01:08,651
In search of light yet unseen
10
00:01:08,651 --> 00:01:16,321
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:18,791 --> 00:01:24,831
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:28,331 --> 00:01:33,301
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:33,301 --> 00:01:41,011
We head beyond the horizon
14
00:01:41,011 --> 00:01:46,781
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:46,781 --> 00:01:50,321
Heading towards a world without end
16
00:01:51,231 --> 00:01:56,441
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:56,441 --> 00:02:03,531
In search of light yet unseen
18
00:02:16,081 --> 00:02:19,221
Dammit, dammit, dammit!
19
00:02:19,221 --> 00:02:23,301
How many times do we have
to be attacked by the navy?!
20
00:02:23,301 --> 00:02:26,641
If you want to survive this,
keep rowing and stop complaining!
21
00:02:31,851 --> 00:02:35,731
We're gonna die!
22
00:02:38,551 --> 00:02:40,951
Hey, Luffy! Give us a hand!
23
00:02:41,261 --> 00:02:44,911
No, I've got no strength...
I haven't eaten since this morning...
24
00:02:45,901 --> 00:02:47,911
You're hungry now?!
25
00:02:51,191 --> 00:02:54,691
Major! Major Pasqua! Please
report to the bridge immediately!
26
00:02:54,691 --> 00:02:56,251
Major Pasqua!
27
00:02:56,771 --> 00:02:58,181
Major Pasqua!!
28
00:03:02,421 --> 00:03:05,101
Shut up, dumbass!
29
00:03:05,461 --> 00:03:06,981
You only have to say so once.
30
00:03:06,981 --> 00:03:09,141
I-I'm terribly sorry, Major.
31
00:03:09,141 --> 00:03:12,481
But we're engaging the wanted
criminal Monkey D. Luffy!
32
00:03:12,781 --> 00:03:13,951
What?!
33
00:03:18,691 --> 00:03:20,191
You sure took your time.
34
00:03:21,041 --> 00:03:23,551
You almost missed this historic encounter.
35
00:03:23,551 --> 00:03:25,701
Hmph. Hand me the binoculars.
36
00:03:27,801 --> 00:03:31,611
No doubt about it.
That's Straw Hat Luffy's flag.
37
00:03:31,611 --> 00:03:32,921
Yes, it is.
38
00:03:34,651 --> 00:03:36,431
The dumbass...
39
00:03:36,891 --> 00:03:39,261
We've been firing warning
shots at them for a bit,
40
00:03:39,261 --> 00:03:40,851
but they've shown no signs of stopping.
41
00:03:40,851 --> 00:03:42,581
Major, if you would do "it," please...
42
00:03:42,581 --> 00:03:45,091
"It," huh? If you insist.
43
00:03:45,751 --> 00:03:46,931
I think I will.
44
00:03:47,551 --> 00:03:50,891
Oh, here it comes!
The major's special technique!
45
00:03:50,891 --> 00:03:54,761
The one that has sunk countless
pirate ships-- the Finger Bomb!
46
00:04:07,621 --> 00:04:11,341
--Huh?
--What have you done, Major?!
47
00:04:14,351 --> 00:04:16,321
--What was that?
--They shooting at each other?
48
00:04:19,611 --> 00:04:24,261
Take that, navy rats! I predicted
this would happen from the start!
49
00:04:24,261 --> 00:04:25,741
When did you predict it?
50
00:04:26,521 --> 00:04:30,461
All right! As their formation collapses,
we'll use this chance to get away!
51
00:04:30,461 --> 00:04:33,461
Rescue the men in the water
from the sinking ship!
52
00:04:33,461 --> 00:04:36,021
Hey! Are you all right?!
53
00:04:36,021 --> 00:04:38,191
The Going Merry is getting farther away!
54
00:04:38,551 --> 00:04:40,691
--All right!
--There's nothing right about it!
55
00:04:41,241 --> 00:04:45,651
--My chance at a billion
Berries... no, my promotion...
--The wheel of fortune is starting to turn, huh?
56
00:04:45,651 --> 00:04:49,031
--...is getting away, Major Pasqua!
--Yeah. Everything is going as history leads it.
57
00:04:49,031 --> 00:04:54,361
Attend to the wounded! The fleet is
setting course for Luluka, as scheduled!
58
00:04:58,521 --> 00:05:03,131
"Legend of the Rainbow Mist!
Old Man Henzo of Luluka Island"
59
00:05:14,241 --> 00:05:15,481
Where's the navy?
60
00:05:15,481 --> 00:05:16,991
Looks like we gave them the slip.
61
00:05:17,981 --> 00:05:20,811
They've been chasing us pretty hard lately.
62
00:05:21,191 --> 00:05:24,051
When there are two people with
prices on their heads aboard,
63
00:05:24,051 --> 00:05:26,361
you can't blame the navy for going all-out.
64
00:05:28,281 --> 00:05:29,741
{\an8}"Nico Robin
79 million Berries"
65
00:05:30,741 --> 00:05:32,331
{\an8}"Monkey D. Luffy
30 million Berries
(actually 100 million Berries)"
66
00:05:33,331 --> 00:05:34,911
{\an8}"Roronoa Zoro
(actually 60 million Berries)"
67
00:05:37,031 --> 00:05:38,331
Luffy...
68
00:05:38,871 --> 00:05:44,271
Watch yourself. It looks like there are
lots of hidden reefs under the waves.
69
00:05:54,831 --> 00:05:57,581
--There's a harbor!
--What?! A harbor?!
70
00:05:57,581 --> 00:05:59,441
Look! You can see the lighthouse!
71
00:06:00,521 --> 00:06:03,821
A harbor, huh? Which means
there'll be something to eat!
72
00:06:10,071 --> 00:06:12,351
Huh? It's not a lighthouse.
73
00:06:12,351 --> 00:06:14,881
That sure is a tall tower, huh?
74
00:06:15,291 --> 00:06:17,551
Who cares? Let's go get
some food to eat! Food!
75
00:06:17,551 --> 00:06:19,531
All right. Just wipe off that drool.
76
00:06:25,721 --> 00:06:26,921
You there, hold up!
77
00:06:28,331 --> 00:06:32,371
On the island of Luluka,
all ships that moor at our harbor,
78
00:06:32,371 --> 00:06:33,801
or even along our rocks,
79
00:06:34,521 --> 00:06:36,181
must pay harbor dues!
80
00:06:36,181 --> 00:06:37,951
Harbor dues?
81
00:06:37,951 --> 00:06:40,661
Whatever it is, we have to pay them money.
82
00:06:40,661 --> 00:06:44,941
Hey, why should we have to
pay a tax just for docking here?
83
00:06:45,251 --> 00:06:48,491
Because it's your duty! Will you pay, or not?!
84
00:06:48,991 --> 00:06:49,791
Hey...
85
00:06:50,681 --> 00:06:52,821
Don't talk like that to a lady.
86
00:06:53,171 --> 00:06:54,531
What?!
87
00:06:58,951 --> 00:07:00,781
Food!
88
00:07:00,781 --> 00:07:03,041
Food! Food! Food! Food! Food!
89
00:07:04,171 --> 00:07:06,361
That bastard...
90
00:07:06,361 --> 00:07:07,491
Are you all right?
91
00:07:07,491 --> 00:07:09,591
Yes! I'm completely fine!
92
00:07:10,281 --> 00:07:13,951
Come on, let's go. I want to get some
blank charts to draw some maps.
93
00:07:13,951 --> 00:07:15,971
I'll accompany you, Nami-san!
94
00:07:15,971 --> 00:07:18,101
I-I'm coming, too!
95
00:07:18,461 --> 00:07:22,111
--J-Just a minute! I'm coming, too! Me too!
--Hey, you there!
96
00:07:27,221 --> 00:07:29,861
There's something I need to ask you.
97
00:07:30,311 --> 00:07:32,501
A new kind of clown?
98
00:07:32,501 --> 00:07:34,821
He might be a swindling salesman.
99
00:07:35,111 --> 00:07:36,491
I'm neither one!
100
00:07:37,721 --> 00:07:41,041
Have you seen a rainbow-colored mist?
101
00:07:42,001 --> 00:07:44,691
Huh? Rainbow-colored mist?
102
00:07:44,691 --> 00:07:46,501
Ah, it's no use. He's an idiot.
103
00:07:46,501 --> 00:07:47,671
You're labeling me?
104
00:07:47,671 --> 00:07:49,311
Hey, just a minute!
105
00:07:49,311 --> 00:07:52,401
What kind of attitude is that,
after asking me a question?!
106
00:07:52,401 --> 00:07:54,801
I wonder if you might tell me about it.
107
00:08:00,851 --> 00:08:02,621
Pops, hit me again!
108
00:08:02,621 --> 00:08:04,531
Coming up! One more special!
109
00:08:04,531 --> 00:08:05,811
Another for me, too!
110
00:08:06,181 --> 00:08:07,501
Here's your special.
111
00:08:08,151 --> 00:08:10,031
Hey, you've got money for this, right?
112
00:08:10,031 --> 00:08:11,781
Oh, he's paying.
113
00:08:11,781 --> 00:08:13,311
Whoa, I am?!
114
00:08:13,621 --> 00:08:18,611
I'm telling you the secrets of the
Rainbow Mist. Of course you are.
115
00:08:18,611 --> 00:08:20,491
I'm not the one who asked you!
116
00:08:22,161 --> 00:08:24,461
My name is Henzo.
117
00:08:24,461 --> 00:08:29,671
I'm a genius, repeat, genius scientist
researching the Rainbow Mist.
118
00:08:29,671 --> 00:08:32,271
You can't call yourself a genius.
119
00:08:32,271 --> 00:08:34,591
Anyone who calls themselves
that is no honest fellow.
120
00:08:34,591 --> 00:08:35,721
Mister Henzo...
121
00:08:36,201 --> 00:08:38,061
Call me "professor."
122
00:08:38,061 --> 00:08:38,681
Hey!
123
00:08:39,091 --> 00:08:41,521
Professor, do you know this book?
124
00:08:42,741 --> 00:08:43,601
Is that...?
125
00:08:44,181 --> 00:08:46,001
I came across it in Alabasta.
126
00:08:46,001 --> 00:08:49,781
So that's it. I thought I heard about
the Rainbow Mist somewhere before,
127
00:08:49,781 --> 00:08:52,361
but it turns out it's the name of
the book you're reading, Robin.
128
00:08:53,261 --> 00:08:55,311
I don't know who the author is,
129
00:08:55,311 --> 00:08:58,191
but the book was written over 40 years ago.
130
00:08:58,191 --> 00:09:02,061
According to the book, the Rainbow
Mist is the garden of the gods,
131
00:09:02,061 --> 00:09:02,831
or perhaps El Dorado.
132
00:09:03,301 --> 00:09:06,411
It's recorded as being the
entrance to the City of Gold.
133
00:09:06,981 --> 00:09:09,521
That's nothing more than a legend.
134
00:09:09,521 --> 00:09:14,431
Many adventurers have
been enticed by the legend,
135
00:09:14,431 --> 00:09:17,261
and set off on a journey
to find the Rainbow Mist,
136
00:09:17,261 --> 00:09:19,801
but not a single one of them has returned.
137
00:09:20,201 --> 00:09:22,761
Yes, including my own friends.
138
00:09:29,271 --> 00:09:32,141
So that's why you're researching the mist.
139
00:09:32,701 --> 00:09:34,231
Sir...
140
00:09:34,501 --> 00:09:38,001
You'd best not take what
he has to say at face value.
141
00:09:38,501 --> 00:09:39,661
How do you mean?
142
00:09:39,991 --> 00:09:42,621
He's one of Mayor Wetton's dogs.
143
00:09:42,621 --> 00:09:43,761
Dogs?
144
00:09:43,761 --> 00:09:46,221
Yeah! He receives research
funding from the mayor,
145
00:09:46,221 --> 00:09:50,221
and lives the easy life! He's a flimflam scientist!
146
00:09:58,751 --> 00:10:02,101
T-The tax collection squad!
The tax collection squad is here!
147
00:10:02,531 --> 00:10:05,181
--What's that?
--Hey, hurry and drink that!
148
00:10:15,941 --> 00:10:18,571
Well, well, good citizens,
149
00:10:19,161 --> 00:10:22,491
are you having an enjoyable mealtime?
150
00:10:25,211 --> 00:10:28,031
You there, you're drinking
some delicious liquor, yes?
151
00:10:28,031 --> 00:10:31,711
When you drink liquor, you need to
pay the liquor-drinking tax, right?
152
00:10:35,101 --> 00:10:36,671
H-H-Hey, wait a minute!
153
00:10:37,031 --> 00:10:41,221
A-All I've got in my wallet is my
wife and kids' living expenses!
154
00:10:41,591 --> 00:10:44,241
It is a citizen's obligation to pay taxes.
155
00:10:45,571 --> 00:10:50,351
Those who neglect their obligations
have no right to live in this town.
156
00:10:51,261 --> 00:10:52,751
Who is this guy?
157
00:10:52,751 --> 00:10:54,651
Mayor Wetton's son, Flip.
158
00:10:55,381 --> 00:10:59,361
A disagreeable bastard, who extorts
all sorts of tax money out of us.
159
00:11:01,851 --> 00:11:05,201
Well, well, Professor Henzo...
160
00:11:05,201 --> 00:11:07,781
Father was looking for you.
161
00:11:07,781 --> 00:11:10,161
He was wondering how
your mist research is coming.
162
00:11:10,441 --> 00:11:12,071
Same as always.
163
00:11:12,071 --> 00:11:16,381
There's no telling when or where
the mist is going to appear, after all.
164
00:11:16,701 --> 00:11:22,591
My, my. Your research is supported
by the citizens' tax money.
165
00:11:22,591 --> 00:11:27,561
The Rainbow Tower over there was
constructed based on your research.
166
00:11:27,881 --> 00:11:30,381
Do not forget that the
slower your research goes,
167
00:11:30,381 --> 00:11:33,841
the more it puts everyone here out.
168
00:11:34,281 --> 00:11:35,841
Well, I will see you later.
169
00:11:43,301 --> 00:11:45,161
Well, well...
170
00:11:45,161 --> 00:11:48,591
You there, you're eating a
heaping plate of spaghetti, yes?
171
00:11:48,591 --> 00:11:51,201
Mm-hmm, I was hungry.
172
00:11:52,621 --> 00:11:57,251
Eating a heaping plate means that
you must pay a heaping tax, right?
173
00:11:57,741 --> 00:12:00,021
He's paying.
174
00:12:00,021 --> 00:12:01,421
I am?!
175
00:12:08,011 --> 00:12:11,021
Why me, for pete's sake?
176
00:12:11,021 --> 00:12:13,981
--Aah, thanks.
--Cram it!
177
00:12:19,371 --> 00:12:20,961
Now you understand.
178
00:12:20,961 --> 00:12:24,451
If you don't want the people
in town to think ill of you,
179
00:12:24,971 --> 00:12:26,921
then stop hanging around with Henzo.
180
00:12:27,511 --> 00:12:29,031
Thanks for the warning.
181
00:12:29,291 --> 00:12:34,001
But that's not up to me to decide.
It's up to the captain.
182
00:12:54,541 --> 00:12:56,481
A-Are you still shopping?
183
00:12:57,131 --> 00:12:58,781
Of course.
184
00:12:58,781 --> 00:13:00,531
I have to buy some blank charts.
185
00:13:00,531 --> 00:13:03,281
If we run out while we're
at sea, we'll be in trouble.
186
00:13:03,281 --> 00:13:07,071
You sure are buying a lot of
unrelated stuff, considering.
187
00:13:07,671 --> 00:13:12,491
Nami-san, I'd follow you into the
depths of hell to go shopping with you!
188
00:13:14,251 --> 00:13:16,811
There they are, Lake-sama! They're the ones!
189
00:13:18,421 --> 00:13:20,181
You're the insolent folks
190
00:13:20,181 --> 00:13:23,671
who didn't pay their taxes
at the harbor, aren't you?
191
00:13:29,391 --> 00:13:32,521
I am Mayor Wetton's grandson, Lake!
192
00:13:32,981 --> 00:13:37,561
I'm the officer who seizes
unpaid taxes from the insolent!
193
00:13:37,561 --> 00:13:40,141
I'm not exactly sure what's going on here,
194
00:13:40,141 --> 00:13:42,991
but if you're here to throw cold water
on our enjoyable little shopping trip,
195
00:13:42,991 --> 00:13:44,441
you'll get no mercy.
196
00:13:59,791 --> 00:14:01,041
Sanji!
197
00:14:01,041 --> 00:14:02,501
Geez, what are you doing?!
198
00:14:02,901 --> 00:14:07,421
T-The moment I touched
his body, I got a shock.
199
00:14:07,421 --> 00:14:12,101
It's no use. That's what happens
to everyone who touches me.
200
00:14:12,581 --> 00:14:14,611
--Electricity?
--I get it.
201
00:14:14,611 --> 00:14:16,731
He has the abilities of a Devil Fruit!
202
00:14:22,191 --> 00:14:24,201
Your own private generator?!
203
00:14:25,221 --> 00:14:27,651
Dynamo Squad, increase output!
204
00:14:37,271 --> 00:14:40,621
Somehow, this doesn't look good, does it?
205
00:14:42,741 --> 00:14:46,131
Have a good taste of the power
of my electroshock suit!
206
00:14:46,631 --> 00:14:48,721
Rolling Thunder!!
207
00:14:56,391 --> 00:14:58,081
Huh? Was that thunder?
208
00:15:02,971 --> 00:15:04,151
That was close!
209
00:15:04,151 --> 00:15:08,801
Nicely dodged. But that
won't happen this time!
210
00:15:10,901 --> 00:15:12,911
Chopper, look after Nami-san.
211
00:15:12,911 --> 00:15:13,821
Got it!
212
00:15:14,101 --> 00:15:16,581
Sanji-kun, don't do anything reckless, okay?
213
00:15:17,691 --> 00:15:20,041
Yes, don't worry about me!
214
00:15:20,491 --> 00:15:23,041
Uh-uh, those are what I'm worried about.
215
00:15:23,041 --> 00:15:23,751
Oh, these?
216
00:15:24,091 --> 00:15:26,211
S-She's the devil.
217
00:15:26,211 --> 00:15:31,291
It's all right. Not only will they not
get hurt, they won't even get dusty.
218
00:15:32,521 --> 00:15:35,281
You've got a real outrageous mayor here.
219
00:15:35,281 --> 00:15:38,811
He takes money from everywhere,
and says it's for taxes.
220
00:15:38,811 --> 00:15:42,611
Where does he get off calling it
a heaping tax? What a rip-off!
221
00:15:42,611 --> 00:15:45,321
Sorry... everyone...
222
00:15:46,441 --> 00:15:48,211
What are you apologizing for, Pops?
223
00:15:48,211 --> 00:15:51,521
Didn't you listen to what
those guys were saying?
224
00:15:51,521 --> 00:15:52,531
Nope, not a bit.
225
00:15:52,531 --> 00:15:55,981
All right, Pops here is in league
with those rip-off artists.
226
00:15:55,981 --> 00:16:00,321
Everyone's money is being wasted,
on account of his weird research.
227
00:16:01,661 --> 00:16:03,471
Do you really understand what's going on?
228
00:16:03,471 --> 00:16:05,671
--Nope, not a bit.
--Look, Luffy, you've got your snails, right?
229
00:16:05,671 --> 00:16:07,761
--Nope, not at all.
--Hey, what's going on?
230
00:16:07,761 --> 00:16:10,331
It's a ship! A galleon is arriving in the harbor!
231
00:16:11,111 --> 00:16:13,201
--A galleon?
--I-It couldn't be...!
232
00:16:13,561 --> 00:16:15,821
Sounds interesting! Let's go see!
233
00:16:15,821 --> 00:16:17,301
Hey, wait, Luffy!
234
00:16:28,231 --> 00:16:30,691
Ooh, it's huge!
235
00:16:34,761 --> 00:16:36,941
It's quite an old ship, huh?
236
00:16:36,941 --> 00:16:38,621
It's the Talielisin.
237
00:16:38,921 --> 00:16:42,081
The Tali--? W-What? H-Hey, Pops!
238
00:16:51,871 --> 00:16:53,901
That's awesome!
239
00:16:54,881 --> 00:16:57,261
Cool!
240
00:16:59,301 --> 00:17:02,621
Slick! Awesome! I want one! I totally want one!
241
00:17:02,621 --> 00:17:05,141
Yeah, knowing you, I knew you'd say that.
242
00:17:10,731 --> 00:17:11,901
Rolling...
243
00:17:17,701 --> 00:17:19,471
It's no use!
244
00:17:24,651 --> 00:17:26,751
--Sanji!
--Shopping bags!
245
00:17:27,701 --> 00:17:32,081
T-That's just stupid... I dodged it...
246
00:17:33,641 --> 00:17:35,011
You're the stupid one!
247
00:17:36,041 --> 00:17:37,651
Sanji, it's the metal!
248
00:17:37,651 --> 00:17:39,871
The valuables are drawing
the electricity! Get rid of them!
249
00:17:39,871 --> 00:17:40,971
No!
250
00:17:41,501 --> 00:17:42,961
They were expensive!
251
00:17:42,961 --> 00:17:45,841
You know what will happen
if you drop them, don't you?!
252
00:17:45,841 --> 00:17:48,991
Yeah, but... after taking an
electric current as strong as that,
253
00:17:48,991 --> 00:17:50,591
a normal person would already be--
254
00:17:50,591 --> 00:17:52,211
He's not normal, so no problem!
255
00:17:54,391 --> 00:17:59,241
This is bad... If my striking attacks
are completely useless...
256
00:18:03,671 --> 00:18:06,411
--He's running!
--Hey, hold it!
--Ah, Lake-sama!
257
00:18:09,401 --> 00:18:10,211
Now, while we can!
258
00:18:10,211 --> 00:18:12,961
--Hold on to my shopping bags tight!
--Right!
259
00:18:13,301 --> 00:18:16,741
If they're that important, why
don't you carry them yourself?
260
00:18:16,741 --> 00:18:18,561
--Is that wrong?
--No...
261
00:18:19,431 --> 00:18:21,891
Rapa Nui! Isoka!
262
00:18:22,951 --> 00:18:24,261
Rongo! Pukau!
263
00:18:25,421 --> 00:18:26,181
Akibi!
264
00:18:26,761 --> 00:18:29,851
Everyone! Everyone!
265
00:18:42,391 --> 00:18:44,031
Hey, Pops!
266
00:18:45,031 --> 00:18:45,951
Gum-Gum...
267
00:18:47,541 --> 00:18:48,961
...Rocket!!
268
00:18:49,461 --> 00:18:50,581
Y-Your arm...!
269
00:18:52,101 --> 00:18:54,061
Pops, let me have that boat!
270
00:18:54,061 --> 00:18:56,711
Y-You ate a Devil Fruit...?
271
00:18:56,711 --> 00:19:00,061
Me? I'm a rubber man,
who ate the Gum-Gum Fruit.
272
00:19:01,261 --> 00:19:05,501
I can't let you have that machine, the H-1.
273
00:19:05,501 --> 00:19:09,311
Eh? Don't say that, let me have it!
274
00:19:13,681 --> 00:19:16,281
It looks like there were people
here just a little while ago.
275
00:19:17,151 --> 00:19:20,241
There isn't a single person
anywhere on the ship.
276
00:19:22,621 --> 00:19:27,701
This ship is one that went adrift 50 years ago.
277
00:19:27,701 --> 00:19:29,541
50 years ago?!
278
00:19:30,091 --> 00:19:32,581
I have a hard time believing that.
279
00:19:34,401 --> 00:19:36,001
No doubt about it.
280
00:19:36,361 --> 00:19:38,371
The ship is just as it was then.
281
00:19:38,371 --> 00:19:41,301
Whoa, what are you talking about, Pops?
282
00:19:43,691 --> 00:19:44,931
W-What's that?
283
00:19:45,721 --> 00:19:46,721
I-It's...
284
00:19:49,271 --> 00:19:53,881
My radar is reacting! I've never
had a reading this strong!
285
00:20:00,781 --> 00:20:02,491
That's the Rainbow Mist!
286
00:20:02,491 --> 00:20:07,531
Damn, I can't go out into the open
sea in the H-1! What do I do?
287
00:20:07,831 --> 00:20:08,991
Oh, I know!
288
00:20:10,951 --> 00:20:13,581
--I'm borrowing this!
--What?!
289
00:20:13,871 --> 00:20:15,631
Don't go stealing our ship!
290
00:20:15,631 --> 00:20:18,501
If you wanna go, take the galleon!
291
00:20:19,801 --> 00:20:25,471
The Talielisin's helm is still
broken, by Wetton's hand.
292
00:20:25,471 --> 00:20:30,311
W-What do you mean, Pops?
How do you know that?
293
00:20:30,631 --> 00:20:35,311
Because 50 years ago,
I was aboard the Talielisin.
294
00:20:39,271 --> 00:20:41,861
--It's gone!
--The Going Merry is gone!
295
00:20:41,861 --> 00:20:44,241
Hold on, what's going on here?!
296
00:20:44,491 --> 00:20:48,461
Those guys from earlier must
have taken it, in place of the tax!
297
00:20:48,461 --> 00:20:50,161
If that's the case, it's at the harbor!
298
00:20:50,161 --> 00:20:53,201
Damn, that mossy bastard is good for nothing!
299
00:20:56,391 --> 00:20:58,751
Hey, are we really going in there?
300
00:20:58,751 --> 00:21:01,471
That's a place many
adventures have challenged,
301
00:21:01,471 --> 00:21:03,801
but none have ever returned from, right?
302
00:21:04,141 --> 00:21:04,991
We're going in.
303
00:21:05,381 --> 00:21:09,761
This is the reason why I've kept
up my research through today.
304
00:21:10,181 --> 00:21:11,021
Scared?
305
00:21:11,461 --> 00:21:15,631
N-N-No way am I scared! I am he
who travels all over the Grand Line,
306
00:21:15,631 --> 00:21:18,271
Captain Usopp!
307
00:21:19,871 --> 00:21:22,781
We're charging into the Rainbow Mist!
308
00:21:49,751 --> 00:21:51,311
Professor, where are we?
309
00:21:51,311 --> 00:21:53,231
Ape's Concert.
310
00:21:53,231 --> 00:21:55,261
Ape's Concert? It couldn't be.
311
00:21:55,261 --> 00:21:56,431
W-What's that?!
312
00:21:57,241 --> 00:22:00,901
A ship graveyard, where once
you enter, you can never get out.
313
00:22:01,241 --> 00:22:02,861
W-What?!
314
00:22:03,251 --> 00:22:05,861
Awesome!
315
00:22:09,741 --> 00:22:17,871
Ah, beyond the never-ending sky
316
00:22:18,131 --> 00:22:28,051
The future that I once saw
is now starting to take shape
317
00:22:36,351 --> 00:22:43,771
There are days where I almost lose to myself
318
00:22:43,771 --> 00:22:51,811
When that happened, there was
someplace warm I could go
319
00:22:52,201 --> 00:22:58,351
The friends I took pride in
always, without fail,
320
00:22:58,351 --> 00:23:08,361
pushed me onwards, didn't they?
321
00:23:09,261 --> 00:23:17,621
Ah, the stars are pouring
down underneath the sky
322
00:23:17,621 --> 00:23:19,661
This unique moment...
323
00:23:25,901 --> 00:23:30,671
I was once a pirate, just like you are.
I'm not afraid of a place like this.
324
00:23:30,671 --> 00:23:32,671
You, a pirate? Doesn't look like it to me.
325
00:23:32,671 --> 00:23:35,951
When I was young, I firmly
believed that I could do anything.
326
00:23:35,951 --> 00:23:40,001
But that young pirate still
lives on, inside your heart.
327
00:23:40,001 --> 00:23:42,261
Tell me your story, old-timer.
328
00:23:42,261 --> 00:23:43,651
On the next episode of One Piece!
329
00:23:43,651 --> 00:23:46,711
"Residents of the Land of Eternity!
The Pumpkin Pirates!"
330
00:23:46,711 --> 00:23:49,041
I'm gonna be King of the Pirates!!