1 00:00:22,311 --> 00:00:25,371 A world... Yes! 2 00:00:25,881 --> 00:00:28,901 A world for you who seek freedom 3 00:00:28,901 --> 00:00:31,611 stretches out right before your eyes. 4 00:00:31,991 --> 00:00:35,401 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:35,931 --> 00:00:40,661 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:45,201 --> 00:00:50,901 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:50,901 --> 00:00:54,361 Heading towards a world without end 8 00:00:55,291 --> 00:01:00,641 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:01:00,641 --> 00:01:08,651 In search of light yet unseen 10 00:01:08,651 --> 00:01:16,321 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:18,791 --> 00:01:24,831 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:28,331 --> 00:01:33,301 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:33,301 --> 00:01:41,011 We head beyond the horizon 14 00:01:41,011 --> 00:01:46,781 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:46,781 --> 00:01:50,321 Heading towards a world without end 16 00:01:51,231 --> 00:01:56,441 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:56,441 --> 00:02:03,531 In search of light yet unseen 18 00:02:16,081 --> 00:02:19,221 Dammit, dammit, dammit! 19 00:02:19,221 --> 00:02:23,301 How many times do we have to be attacked by the navy?! 20 00:02:23,301 --> 00:02:26,641 If you want to survive this, keep rowing and stop complaining! 21 00:02:31,851 --> 00:02:35,731 We're gonna die! 22 00:02:38,551 --> 00:02:40,951 Hey, Luffy! Give us a hand! 23 00:02:41,261 --> 00:02:44,911 No, I've got no strength... I haven't eaten since this morning... 24 00:02:45,901 --> 00:02:47,911 You're hungry now?! 25 00:02:51,191 --> 00:02:54,691 Major! Major Pasqua! Please report to the bridge immediately! 26 00:02:54,691 --> 00:02:56,251 Major Pasqua! 27 00:02:56,771 --> 00:02:58,181 Major Pasqua!! 28 00:03:02,421 --> 00:03:05,101 Shut up, dumbass! 29 00:03:05,461 --> 00:03:06,981 You only have to say so once. 30 00:03:06,981 --> 00:03:09,141 I-I'm terribly sorry, Major. 31 00:03:09,141 --> 00:03:12,481 But we're engaging the wanted criminal Monkey D. Luffy! 32 00:03:12,781 --> 00:03:13,951 What?! 33 00:03:18,691 --> 00:03:20,191 You sure took your time. 34 00:03:21,041 --> 00:03:23,551 You almost missed this historic encounter. 35 00:03:23,551 --> 00:03:25,701 Hmph. Hand me the binoculars. 36 00:03:27,801 --> 00:03:31,611 No doubt about it. That's Straw Hat Luffy's flag. 37 00:03:31,611 --> 00:03:32,921 Yes, it is. 38 00:03:34,651 --> 00:03:36,431 The dumbass... 39 00:03:36,891 --> 00:03:39,261 We've been firing warning shots at them for a bit, 40 00:03:39,261 --> 00:03:40,851 but they've shown no signs of stopping. 41 00:03:40,851 --> 00:03:42,581 Major, if you would do "it," please... 42 00:03:42,581 --> 00:03:45,091 "It," huh? If you insist. 43 00:03:45,751 --> 00:03:46,931 I think I will. 44 00:03:47,551 --> 00:03:50,891 Oh, here it comes! The major's special technique! 45 00:03:50,891 --> 00:03:54,761 The one that has sunk countless pirate ships-- the Finger Bomb! 46 00:04:07,621 --> 00:04:11,341 --Huh? --What have you done, Major?! 47 00:04:14,351 --> 00:04:16,321 --What was that? --They shooting at each other? 48 00:04:19,611 --> 00:04:24,261 Take that, navy rats! I predicted this would happen from the start! 49 00:04:24,261 --> 00:04:25,741 When did you predict it? 50 00:04:26,521 --> 00:04:30,461 All right! As their formation collapses, we'll use this chance to get away! 51 00:04:30,461 --> 00:04:33,461 Rescue the men in the water from the sinking ship! 52 00:04:33,461 --> 00:04:36,021 Hey! Are you all right?! 53 00:04:36,021 --> 00:04:38,191 The Going Merry is getting farther away! 54 00:04:38,551 --> 00:04:40,691 --All right! --There's nothing right about it! 55 00:04:41,241 --> 00:04:45,651 --My chance at a billion Berries... no, my promotion... --The wheel of fortune is starting to turn, huh? 56 00:04:45,651 --> 00:04:49,031 --...is getting away, Major Pasqua! --Yeah. Everything is going as history leads it. 57 00:04:49,031 --> 00:04:54,361 Attend to the wounded! The fleet is setting course for Luluka, as scheduled! 58 00:04:58,521 --> 00:05:03,131 "Legend of the Rainbow Mist! Old Man Henzo of Luluka Island" 59 00:05:14,241 --> 00:05:15,481 Where's the navy? 60 00:05:15,481 --> 00:05:16,991 Looks like we gave them the slip. 61 00:05:17,981 --> 00:05:20,811 They've been chasing us pretty hard lately. 62 00:05:21,191 --> 00:05:24,051 When there are two people with prices on their heads aboard, 63 00:05:24,051 --> 00:05:26,361 you can't blame the navy for going all-out. 64 00:05:28,281 --> 00:05:29,741 {\an8}"Nico Robin 79 million Berries" 65 00:05:30,741 --> 00:05:32,331 {\an8}"Monkey D. Luffy 30 million Berries (actually 100 million Berries)" 66 00:05:33,331 --> 00:05:34,911 {\an8}"Roronoa Zoro (actually 60 million Berries)" 67 00:05:37,031 --> 00:05:38,331 Luffy... 68 00:05:38,871 --> 00:05:44,271 Watch yourself. It looks like there are lots of hidden reefs under the waves. 69 00:05:54,831 --> 00:05:57,581 --There's a harbor! --What?! A harbor?! 70 00:05:57,581 --> 00:05:59,441 Look! You can see the lighthouse! 71 00:06:00,521 --> 00:06:03,821 A harbor, huh? Which means there'll be something to eat! 72 00:06:10,071 --> 00:06:12,351 Huh? It's not a lighthouse. 73 00:06:12,351 --> 00:06:14,881 That sure is a tall tower, huh? 74 00:06:15,291 --> 00:06:17,551 Who cares? Let's go get some food to eat! Food! 75 00:06:17,551 --> 00:06:19,531 All right. Just wipe off that drool. 76 00:06:25,721 --> 00:06:26,921 You there, hold up! 77 00:06:28,331 --> 00:06:32,371 On the island of Luluka, all ships that moor at our harbor, 78 00:06:32,371 --> 00:06:33,801 or even along our rocks, 79 00:06:34,521 --> 00:06:36,181 must pay harbor dues! 80 00:06:36,181 --> 00:06:37,951 Harbor dues? 81 00:06:37,951 --> 00:06:40,661 Whatever it is, we have to pay them money. 82 00:06:40,661 --> 00:06:44,941 Hey, why should we have to pay a tax just for docking here? 83 00:06:45,251 --> 00:06:48,491 Because it's your duty! Will you pay, or not?! 84 00:06:48,991 --> 00:06:49,791 Hey... 85 00:06:50,681 --> 00:06:52,821 Don't talk like that to a lady. 86 00:06:53,171 --> 00:06:54,531 What?! 87 00:06:58,951 --> 00:07:00,781 Food! 88 00:07:00,781 --> 00:07:03,041 Food! Food! Food! Food! Food! 89 00:07:04,171 --> 00:07:06,361 That bastard... 90 00:07:06,361 --> 00:07:07,491 Are you all right? 91 00:07:07,491 --> 00:07:09,591 Yes! I'm completely fine! 92 00:07:10,281 --> 00:07:13,951 Come on, let's go. I want to get some blank charts to draw some maps. 93 00:07:13,951 --> 00:07:15,971 I'll accompany you, Nami-san! 94 00:07:15,971 --> 00:07:18,101 I-I'm coming, too! 95 00:07:18,461 --> 00:07:22,111 --J-Just a minute! I'm coming, too! Me too! --Hey, you there! 96 00:07:27,221 --> 00:07:29,861 There's something I need to ask you. 97 00:07:30,311 --> 00:07:32,501 A new kind of clown? 98 00:07:32,501 --> 00:07:34,821 He might be a swindling salesman. 99 00:07:35,111 --> 00:07:36,491 I'm neither one! 100 00:07:37,721 --> 00:07:41,041 Have you seen a rainbow-colored mist? 101 00:07:42,001 --> 00:07:44,691 Huh? Rainbow-colored mist? 102 00:07:44,691 --> 00:07:46,501 Ah, it's no use. He's an idiot. 103 00:07:46,501 --> 00:07:47,671 You're labeling me? 104 00:07:47,671 --> 00:07:49,311 Hey, just a minute! 105 00:07:49,311 --> 00:07:52,401 What kind of attitude is that, after asking me a question?! 106 00:07:52,401 --> 00:07:54,801 I wonder if you might tell me about it. 107 00:08:00,851 --> 00:08:02,621 Pops, hit me again! 108 00:08:02,621 --> 00:08:04,531 Coming up! One more special! 109 00:08:04,531 --> 00:08:05,811 Another for me, too! 110 00:08:06,181 --> 00:08:07,501 Here's your special. 111 00:08:08,151 --> 00:08:10,031 Hey, you've got money for this, right? 112 00:08:10,031 --> 00:08:11,781 Oh, he's paying. 113 00:08:11,781 --> 00:08:13,311 Whoa, I am?! 114 00:08:13,621 --> 00:08:18,611 I'm telling you the secrets of the Rainbow Mist. Of course you are. 115 00:08:18,611 --> 00:08:20,491 I'm not the one who asked you! 116 00:08:22,161 --> 00:08:24,461 My name is Henzo. 117 00:08:24,461 --> 00:08:29,671 I'm a genius, repeat, genius scientist researching the Rainbow Mist. 118 00:08:29,671 --> 00:08:32,271 You can't call yourself a genius. 119 00:08:32,271 --> 00:08:34,591 Anyone who calls themselves that is no honest fellow. 120 00:08:34,591 --> 00:08:35,721 Mister Henzo... 121 00:08:36,201 --> 00:08:38,061 Call me "professor." 122 00:08:38,061 --> 00:08:38,681 Hey! 123 00:08:39,091 --> 00:08:41,521 Professor, do you know this book? 124 00:08:42,741 --> 00:08:43,601 Is that...? 125 00:08:44,181 --> 00:08:46,001 I came across it in Alabasta. 126 00:08:46,001 --> 00:08:49,781 So that's it. I thought I heard about the Rainbow Mist somewhere before, 127 00:08:49,781 --> 00:08:52,361 but it turns out it's the name of the book you're reading, Robin. 128 00:08:53,261 --> 00:08:55,311 I don't know who the author is, 129 00:08:55,311 --> 00:08:58,191 but the book was written over 40 years ago. 130 00:08:58,191 --> 00:09:02,061 According to the book, the Rainbow Mist is the garden of the gods, 131 00:09:02,061 --> 00:09:02,831 or perhaps El Dorado. 132 00:09:03,301 --> 00:09:06,411 It's recorded as being the entrance to the City of Gold. 133 00:09:06,981 --> 00:09:09,521 That's nothing more than a legend. 134 00:09:09,521 --> 00:09:14,431 Many adventurers have been enticed by the legend, 135 00:09:14,431 --> 00:09:17,261 and set off on a journey to find the Rainbow Mist, 136 00:09:17,261 --> 00:09:19,801 but not a single one of them has returned. 137 00:09:20,201 --> 00:09:22,761 Yes, including my own friends. 138 00:09:29,271 --> 00:09:32,141 So that's why you're researching the mist. 139 00:09:32,701 --> 00:09:34,231 Sir... 140 00:09:34,501 --> 00:09:38,001 You'd best not take what he has to say at face value. 141 00:09:38,501 --> 00:09:39,661 How do you mean? 142 00:09:39,991 --> 00:09:42,621 He's one of Mayor Wetton's dogs. 143 00:09:42,621 --> 00:09:43,761 Dogs? 144 00:09:43,761 --> 00:09:46,221 Yeah! He receives research funding from the mayor, 145 00:09:46,221 --> 00:09:50,221 and lives the easy life! He's a flimflam scientist! 146 00:09:58,751 --> 00:10:02,101 T-The tax collection squad! The tax collection squad is here! 147 00:10:02,531 --> 00:10:05,181 --What's that? --Hey, hurry and drink that! 148 00:10:15,941 --> 00:10:18,571 Well, well, good citizens, 149 00:10:19,161 --> 00:10:22,491 are you having an enjoyable mealtime? 150 00:10:25,211 --> 00:10:28,031 You there, you're drinking some delicious liquor, yes? 151 00:10:28,031 --> 00:10:31,711 When you drink liquor, you need to pay the liquor-drinking tax, right? 152 00:10:35,101 --> 00:10:36,671 H-H-Hey, wait a minute! 153 00:10:37,031 --> 00:10:41,221 A-All I've got in my wallet is my wife and kids' living expenses! 154 00:10:41,591 --> 00:10:44,241 It is a citizen's obligation to pay taxes. 155 00:10:45,571 --> 00:10:50,351 Those who neglect their obligations have no right to live in this town. 156 00:10:51,261 --> 00:10:52,751 Who is this guy? 157 00:10:52,751 --> 00:10:54,651 Mayor Wetton's son, Flip. 158 00:10:55,381 --> 00:10:59,361 A disagreeable bastard, who extorts all sorts of tax money out of us. 159 00:11:01,851 --> 00:11:05,201 Well, well, Professor Henzo... 160 00:11:05,201 --> 00:11:07,781 Father was looking for you. 161 00:11:07,781 --> 00:11:10,161 He was wondering how your mist research is coming. 162 00:11:10,441 --> 00:11:12,071 Same as always. 163 00:11:12,071 --> 00:11:16,381 There's no telling when or where the mist is going to appear, after all. 164 00:11:16,701 --> 00:11:22,591 My, my. Your research is supported by the citizens' tax money. 165 00:11:22,591 --> 00:11:27,561 The Rainbow Tower over there was constructed based on your research. 166 00:11:27,881 --> 00:11:30,381 Do not forget that the slower your research goes, 167 00:11:30,381 --> 00:11:33,841 the more it puts everyone here out. 168 00:11:34,281 --> 00:11:35,841 Well, I will see you later. 169 00:11:43,301 --> 00:11:45,161 Well, well... 170 00:11:45,161 --> 00:11:48,591 You there, you're eating a heaping plate of spaghetti, yes? 171 00:11:48,591 --> 00:11:51,201 Mm-hmm, I was hungry. 172 00:11:52,621 --> 00:11:57,251 Eating a heaping plate means that you must pay a heaping tax, right? 173 00:11:57,741 --> 00:12:00,021 He's paying. 174 00:12:00,021 --> 00:12:01,421 I am?! 175 00:12:08,011 --> 00:12:11,021 Why me, for pete's sake? 176 00:12:11,021 --> 00:12:13,981 --Aah, thanks. --Cram it! 177 00:12:19,371 --> 00:12:20,961 Now you understand. 178 00:12:20,961 --> 00:12:24,451 If you don't want the people in town to think ill of you, 179 00:12:24,971 --> 00:12:26,921 then stop hanging around with Henzo. 180 00:12:27,511 --> 00:12:29,031 Thanks for the warning. 181 00:12:29,291 --> 00:12:34,001 But that's not up to me to decide. It's up to the captain. 182 00:12:54,541 --> 00:12:56,481 A-Are you still shopping? 183 00:12:57,131 --> 00:12:58,781 Of course. 184 00:12:58,781 --> 00:13:00,531 I have to buy some blank charts. 185 00:13:00,531 --> 00:13:03,281 If we run out while we're at sea, we'll be in trouble. 186 00:13:03,281 --> 00:13:07,071 You sure are buying a lot of unrelated stuff, considering. 187 00:13:07,671 --> 00:13:12,491 Nami-san, I'd follow you into the depths of hell to go shopping with you! 188 00:13:14,251 --> 00:13:16,811 There they are, Lake-sama! They're the ones! 189 00:13:18,421 --> 00:13:20,181 You're the insolent folks 190 00:13:20,181 --> 00:13:23,671 who didn't pay their taxes at the harbor, aren't you? 191 00:13:29,391 --> 00:13:32,521 I am Mayor Wetton's grandson, Lake! 192 00:13:32,981 --> 00:13:37,561 I'm the officer who seizes unpaid taxes from the insolent! 193 00:13:37,561 --> 00:13:40,141 I'm not exactly sure what's going on here, 194 00:13:40,141 --> 00:13:42,991 but if you're here to throw cold water on our enjoyable little shopping trip, 195 00:13:42,991 --> 00:13:44,441 you'll get no mercy. 196 00:13:59,791 --> 00:14:01,041 Sanji! 197 00:14:01,041 --> 00:14:02,501 Geez, what are you doing?! 198 00:14:02,901 --> 00:14:07,421 T-The moment I touched his body, I got a shock. 199 00:14:07,421 --> 00:14:12,101 It's no use. That's what happens to everyone who touches me. 200 00:14:12,581 --> 00:14:14,611 --Electricity? --I get it. 201 00:14:14,611 --> 00:14:16,731 He has the abilities of a Devil Fruit! 202 00:14:22,191 --> 00:14:24,201 Your own private generator?! 203 00:14:25,221 --> 00:14:27,651 Dynamo Squad, increase output! 204 00:14:37,271 --> 00:14:40,621 Somehow, this doesn't look good, does it? 205 00:14:42,741 --> 00:14:46,131 Have a good taste of the power of my electroshock suit! 206 00:14:46,631 --> 00:14:48,721 Rolling Thunder!! 207 00:14:56,391 --> 00:14:58,081 Huh? Was that thunder? 208 00:15:02,971 --> 00:15:04,151 That was close! 209 00:15:04,151 --> 00:15:08,801 Nicely dodged. But that won't happen this time! 210 00:15:10,901 --> 00:15:12,911 Chopper, look after Nami-san. 211 00:15:12,911 --> 00:15:13,821 Got it! 212 00:15:14,101 --> 00:15:16,581 Sanji-kun, don't do anything reckless, okay? 213 00:15:17,691 --> 00:15:20,041 Yes, don't worry about me! 214 00:15:20,491 --> 00:15:23,041 Uh-uh, those are what I'm worried about. 215 00:15:23,041 --> 00:15:23,751 Oh, these? 216 00:15:24,091 --> 00:15:26,211 S-She's the devil. 217 00:15:26,211 --> 00:15:31,291 It's all right. Not only will they not get hurt, they won't even get dusty. 218 00:15:32,521 --> 00:15:35,281 You've got a real outrageous mayor here. 219 00:15:35,281 --> 00:15:38,811 He takes money from everywhere, and says it's for taxes. 220 00:15:38,811 --> 00:15:42,611 Where does he get off calling it a heaping tax? What a rip-off! 221 00:15:42,611 --> 00:15:45,321 Sorry... everyone... 222 00:15:46,441 --> 00:15:48,211 What are you apologizing for, Pops? 223 00:15:48,211 --> 00:15:51,521 Didn't you listen to what those guys were saying? 224 00:15:51,521 --> 00:15:52,531 Nope, not a bit. 225 00:15:52,531 --> 00:15:55,981 All right, Pops here is in league with those rip-off artists. 226 00:15:55,981 --> 00:16:00,321 Everyone's money is being wasted, on account of his weird research. 227 00:16:01,661 --> 00:16:03,471 Do you really understand what's going on? 228 00:16:03,471 --> 00:16:05,671 --Nope, not a bit. --Look, Luffy, you've got your snails, right? 229 00:16:05,671 --> 00:16:07,761 --Nope, not at all. --Hey, what's going on? 230 00:16:07,761 --> 00:16:10,331 It's a ship! A galleon is arriving in the harbor! 231 00:16:11,111 --> 00:16:13,201 --A galleon? --I-It couldn't be...! 232 00:16:13,561 --> 00:16:15,821 Sounds interesting! Let's go see! 233 00:16:15,821 --> 00:16:17,301 Hey, wait, Luffy! 234 00:16:28,231 --> 00:16:30,691 Ooh, it's huge! 235 00:16:34,761 --> 00:16:36,941 It's quite an old ship, huh? 236 00:16:36,941 --> 00:16:38,621 It's the Talielisin. 237 00:16:38,921 --> 00:16:42,081 The Tali--? W-What? H-Hey, Pops! 238 00:16:51,871 --> 00:16:53,901 That's awesome! 239 00:16:54,881 --> 00:16:57,261 Cool! 240 00:16:59,301 --> 00:17:02,621 Slick! Awesome! I want one! I totally want one! 241 00:17:02,621 --> 00:17:05,141 Yeah, knowing you, I knew you'd say that. 242 00:17:10,731 --> 00:17:11,901 Rolling... 243 00:17:17,701 --> 00:17:19,471 It's no use! 244 00:17:24,651 --> 00:17:26,751 --Sanji! --Shopping bags! 245 00:17:27,701 --> 00:17:32,081 T-That's just stupid... I dodged it... 246 00:17:33,641 --> 00:17:35,011 You're the stupid one! 247 00:17:36,041 --> 00:17:37,651 Sanji, it's the metal! 248 00:17:37,651 --> 00:17:39,871 The valuables are drawing the electricity! Get rid of them! 249 00:17:39,871 --> 00:17:40,971 No! 250 00:17:41,501 --> 00:17:42,961 They were expensive! 251 00:17:42,961 --> 00:17:45,841 You know what will happen if you drop them, don't you?! 252 00:17:45,841 --> 00:17:48,991 Yeah, but... after taking an electric current as strong as that, 253 00:17:48,991 --> 00:17:50,591 a normal person would already be-- 254 00:17:50,591 --> 00:17:52,211 He's not normal, so no problem! 255 00:17:54,391 --> 00:17:59,241 This is bad... If my striking attacks are completely useless... 256 00:18:03,671 --> 00:18:06,411 --He's running! --Hey, hold it! --Ah, Lake-sama! 257 00:18:09,401 --> 00:18:10,211 Now, while we can! 258 00:18:10,211 --> 00:18:12,961 --Hold on to my shopping bags tight! --Right! 259 00:18:13,301 --> 00:18:16,741 If they're that important, why don't you carry them yourself? 260 00:18:16,741 --> 00:18:18,561 --Is that wrong? --No... 261 00:18:19,431 --> 00:18:21,891 Rapa Nui! Isoka! 262 00:18:22,951 --> 00:18:24,261 Rongo! Pukau! 263 00:18:25,421 --> 00:18:26,181 Akibi! 264 00:18:26,761 --> 00:18:29,851 Everyone! Everyone! 265 00:18:42,391 --> 00:18:44,031 Hey, Pops! 266 00:18:45,031 --> 00:18:45,951 Gum-Gum... 267 00:18:47,541 --> 00:18:48,961 ...Rocket!! 268 00:18:49,461 --> 00:18:50,581 Y-Your arm...! 269 00:18:52,101 --> 00:18:54,061 Pops, let me have that boat! 270 00:18:54,061 --> 00:18:56,711 Y-You ate a Devil Fruit...? 271 00:18:56,711 --> 00:19:00,061 Me? I'm a rubber man, who ate the Gum-Gum Fruit. 272 00:19:01,261 --> 00:19:05,501 I can't let you have that machine, the H-1. 273 00:19:05,501 --> 00:19:09,311 Eh? Don't say that, let me have it! 274 00:19:13,681 --> 00:19:16,281 It looks like there were people here just a little while ago. 275 00:19:17,151 --> 00:19:20,241 There isn't a single person anywhere on the ship. 276 00:19:22,621 --> 00:19:27,701 This ship is one that went adrift 50 years ago. 277 00:19:27,701 --> 00:19:29,541 50 years ago?! 278 00:19:30,091 --> 00:19:32,581 I have a hard time believing that. 279 00:19:34,401 --> 00:19:36,001 No doubt about it. 280 00:19:36,361 --> 00:19:38,371 The ship is just as it was then. 281 00:19:38,371 --> 00:19:41,301 Whoa, what are you talking about, Pops? 282 00:19:43,691 --> 00:19:44,931 W-What's that? 283 00:19:45,721 --> 00:19:46,721 I-It's... 284 00:19:49,271 --> 00:19:53,881 My radar is reacting! I've never had a reading this strong! 285 00:20:00,781 --> 00:20:02,491 That's the Rainbow Mist! 286 00:20:02,491 --> 00:20:07,531 Damn, I can't go out into the open sea in the H-1! What do I do? 287 00:20:07,831 --> 00:20:08,991 Oh, I know! 288 00:20:10,951 --> 00:20:13,581 --I'm borrowing this! --What?! 289 00:20:13,871 --> 00:20:15,631 Don't go stealing our ship! 290 00:20:15,631 --> 00:20:18,501 If you wanna go, take the galleon! 291 00:20:19,801 --> 00:20:25,471 The Talielisin's helm is still broken, by Wetton's hand. 292 00:20:25,471 --> 00:20:30,311 W-What do you mean, Pops? How do you know that? 293 00:20:30,631 --> 00:20:35,311 Because 50 years ago, I was aboard the Talielisin. 294 00:20:39,271 --> 00:20:41,861 --It's gone! --The Going Merry is gone! 295 00:20:41,861 --> 00:20:44,241 Hold on, what's going on here?! 296 00:20:44,491 --> 00:20:48,461 Those guys from earlier must have taken it, in place of the tax! 297 00:20:48,461 --> 00:20:50,161 If that's the case, it's at the harbor! 298 00:20:50,161 --> 00:20:53,201 Damn, that mossy bastard is good for nothing! 299 00:20:56,391 --> 00:20:58,751 Hey, are we really going in there? 300 00:20:58,751 --> 00:21:01,471 That's a place many adventures have challenged, 301 00:21:01,471 --> 00:21:03,801 but none have ever returned from, right? 302 00:21:04,141 --> 00:21:04,991 We're going in. 303 00:21:05,381 --> 00:21:09,761 This is the reason why I've kept up my research through today. 304 00:21:10,181 --> 00:21:11,021 Scared? 305 00:21:11,461 --> 00:21:15,631 N-N-No way am I scared! I am he who travels all over the Grand Line, 306 00:21:15,631 --> 00:21:18,271 Captain Usopp! 307 00:21:19,871 --> 00:21:22,781 We're charging into the Rainbow Mist! 308 00:21:49,751 --> 00:21:51,311 Professor, where are we? 309 00:21:51,311 --> 00:21:53,231 Ape's Concert. 310 00:21:53,231 --> 00:21:55,261 Ape's Concert? It couldn't be. 311 00:21:55,261 --> 00:21:56,431 W-What's that?! 312 00:21:57,241 --> 00:22:00,901 A ship graveyard, where once you enter, you can never get out. 313 00:22:01,241 --> 00:22:02,861 W-What?! 314 00:22:03,251 --> 00:22:05,861 Awesome! 315 00:22:09,741 --> 00:22:17,871 Ah, beyond the never-ending sky 316 00:22:18,131 --> 00:22:28,051 The future that I once saw is now starting to take shape 317 00:22:36,351 --> 00:22:43,771 There are days where I almost lose to myself 318 00:22:43,771 --> 00:22:51,811 When that happened, there was someplace warm I could go 319 00:22:52,201 --> 00:22:58,351 The friends I took pride in always, without fail, 320 00:22:58,351 --> 00:23:08,361 pushed me onwards, didn't they? 321 00:23:09,261 --> 00:23:17,621 Ah, the stars are pouring down underneath the sky 322 00:23:17,621 --> 00:23:19,661 This unique moment... 323 00:23:25,901 --> 00:23:30,671 I was once a pirate, just like you are. I'm not afraid of a place like this. 324 00:23:30,671 --> 00:23:32,671 You, a pirate? Doesn't look like it to me. 325 00:23:32,671 --> 00:23:35,951 When I was young, I firmly believed that I could do anything. 326 00:23:35,951 --> 00:23:40,001 But that young pirate still lives on, inside your heart. 327 00:23:40,001 --> 00:23:42,261 Tell me your story, old-timer. 328 00:23:42,261 --> 00:23:43,651 On the next episode of One Piece! 329 00:23:43,651 --> 00:23:46,711 "Residents of the Land of Eternity! The Pumpkin Pirates!" 330 00:23:46,711 --> 00:23:49,041 I'm gonna be King of the Pirates!!