1 00:00:16,911 --> 00:00:18,531 الثروة، الشهرة، القوة 2 00:00:19,291 --> 00:00:22,521 الرجل الذي اكتسب كل شيء في هذا العالم، ملك القراصنة، (قولد روجر) 3 00:00:23,491 --> 00:00:26,901 :الكلمات الأخيرة التي ألقاها قبل إعدامه، أرسلت الناس إلى البحار 4 00:00:26,911 --> 00:00:28,651 ثروتي و كنوزي؟ 5 00:00:29,431 --> 00:00:30,641 إذا كنتم تريدونها حسناً سأخبركم 6 00:00:31,271 --> 00:00:34,411 !ابحثوا عنها، لقد تركتها كلها في ذلك المكان 7 00:00:37,091 --> 00:00:41,051 الرجال الان، يطاردون أحلامهم، متوجهين نحو القراند لاين 8 00:00:41,901 --> 00:00:44,551 !العالم الان في عصر القراصنة العظيم 9 00:02:29,171 --> 00:02:30,731 ما الأمر، يا حلوتي؟ 10 00:02:37,001 --> 00:02:40,251 ترغبين في استعادة قريتك بشدة ؟ 11 00:02:43,411 --> 00:02:46,351 ما رأيك في أن نعقد صفقة؟ 12 00:02:46,351 --> 00:02:48,901 صفقة؟- أجل- 13 00:02:49,011 --> 00:02:51,971 إجمعي لي مبلغاً وقدره 100 مليون بيلي 14 00:02:51,971 --> 00:02:57,481 إذا نجحتي في ذلك، سأحررك وقريتك- حقاً ؟- 15 00:02:57,481 --> 00:03:03,611 طبعاً، إذا ارتبط الأمر بالمال فاني أفضل الموت على أن أخلف وعداً 16 00:03:04,011 --> 00:03:05,441 لا يهم كم سنة سيطول الأمر 17 00:03:05,451 --> 00:03:07,501 حتماً سأفي بوعدي لكي 18 00:03:10,751 --> 00:03:11,781 !توقفي 19 00:03:11,781 --> 00:03:12,951 !اقبض عليها 20 00:03:12,951 --> 00:03:15,471 سأجمع مبلغ ال100 مليون بيلي مهما كلف الأمر 21 00:03:16,751 --> 00:03:18,611 !بيلمير-سان، سأنجح 22 00:03:18,611 --> 00:03:20,451 !لا يهم كم سيطول الأمر 23 00:03:24,661 --> 00:03:29,041 !لوفــــــي ينهـــــض !نهايـــــــــــة الوعـــد المنقـــــــوض 24 00:03:37,311 --> 00:03:37,861 ...جين-سان 25 00:03:37,861 --> 00:03:39,371 و قوات البحرية ؟ 26 00:03:45,811 --> 00:03:48,781 هل أنت نامي اللصه ؟ 27 00:03:50,771 --> 00:03:55,901 تحقيقاتنا تؤكد أنك تخفين كنوزاً مسروقة من القراصنة هنا 28 00:03:56,721 --> 00:04:01,281 و الان، نحن الحكومة سوف نصادر كل الكنوز التي قمتِ بسرقتها 29 00:04:07,531 --> 00:04:09,951 ما الأمر؟ ألم تسمعيني جيداً؟ 30 00:04:10,701 --> 00:04:16,021 لقد قررنا أن نقوم بمصادرة كل الكنوز المسروقة لتكون في عهدتنا 31 00:04:17,981 --> 00:04:19,211 حسناً، حسناً 32 00:04:19,691 --> 00:04:22,421 كم أنتم متقنون لعملكم أيها الرجال 33 00:04:22,421 --> 00:04:27,871 ليست لديكم الجرأة لمواجهة القراصنة، لذا تختارون الالعاب السهلة لترفعوا بها أرصدتكم 34 00:04:27,871 --> 00:04:29,861 ياللنـبل 35 00:04:32,831 --> 00:04:34,441 دعوني أخبركم أمراً 36 00:04:35,011 --> 00:04:39,991 أنا أحد قراصنة أرلونغ، المسوا شعرة مني و أرلونغ لن يسكت عن ذلك 37 00:04:41,431 --> 00:04:46,101 هل هذه هي طريقتك لاخافتي،أيتها الفتاة الصغيرة ؟ 38 00:04:46,881 --> 00:04:48,621 !جدوا لي الكنز 39 00:04:50,241 --> 00:04:51,281 !!انتظروا 40 00:04:57,001 --> 00:04:58,881 !!توقف 41 00:05:04,021 --> 00:05:06,941 أهذا ما تفعله قوات البحرية الآن ؟؟ 42 00:05:06,941 --> 00:05:11,971 عصابة أرلونغ تقتل الناس و تدمر القرى !أنتم تعلمون ذلك 43 00:05:12,381 --> 00:05:15,931 حتى الان في هذه اللحظة انهم مسيطرون على هذه !الجزيرة و يزهقون في أرواح أهلها 44 00:05:15,931 --> 00:05:22,131 تتجاهلون ذلك وتهتمون بلصه وضيعه أهذا ما يجب عليكم الاهتمام به؟ 45 00:05:23,001 --> 00:05:24,871 !لا تتكلمي بتعالي 46 00:05:25,641 --> 00:05:26,681 واصلوا البحث 47 00:05:26,691 --> 00:05:31,511 الناس في هذه القرية كانوا ينتظرون المساعدة من قوات البحرية منذ مده طويلة 48 00:05:31,511 --> 00:05:34,891 كيف لكم أن تتجاهلوا ندائهم و تأتون الي بدلاً عن ذلك ؟ 49 00:05:35,171 --> 00:05:37,881 كابتن، هذه الشجرة تبدو هنا مريبه 50 00:05:37,881 --> 00:05:39,011 احفروا تحتها 51 00:05:43,171 --> 00:05:45,901 !اياك أن تلمس بستان بيلمير-سان بيديك القذرتين 52 00:05:49,811 --> 00:05:51,121 !لن أعطيكم أموالي 53 00:05:51,121 --> 00:05:53,521 ...تلك الأموال من أجل 54 00:05:55,521 --> 00:05:59,351 !!أموال القتاة من أجل إنقاذ قرية كوكوياشي 55 00:05:59,351 --> 00:06:03,901 هل تعتقدون أن من حقكم الإستيلاء !عليها، يا قوات البحرية؟ 56 00:06:06,011 --> 00:06:07,431 ماذا؟ 57 00:06:07,431 --> 00:06:10,801 هل قروي وضيع يتحدث إلي أنا، ضابط بحرية؟ 58 00:06:11,861 --> 00:06:12,681 ...جين-سان 59 00:06:13,471 --> 00:06:14,881 كيف عرفت...؟ 60 00:06:19,321 --> 00:06:21,051 كنت أعلم طوال الوقت، نامي 61 00:06:24,891 --> 00:06:26,341 ...سوف 62 00:06:27,921 --> 00:06:30,181 سأنضم إلى عصابة أرلونغ 63 00:06:30,771 --> 00:06:31,081 !نامــي 64 00:06:32,971 --> 00:06:34,241 !أنت 65 00:06:34,241 --> 00:06:35,061 !نامي 66 00:06:35,971 --> 00:06:39,241 في ذلك الحين، لم أستطع تصديق ما فعلتيه 67 00:06:39,241 --> 00:06:40,761 لذلك، سألت نوجيكو 68 00:06:40,761 --> 00:06:43,011 ومنذ ذلك الوقت، كل من في القرية علم بالأمر 69 00:06:43,431 --> 00:06:47,571 أنك من أجل إنقاذ القرية إنضممت إلى عصابة أرلونغ 70 00:06:48,641 --> 00:06:51,121 لكن، كنا نتظاهر بعدم معرفتنا بالأمر 71 00:06:51,871 --> 00:06:54,201 حتى إذا قررت يوماً ما الهروبَ من أرلونغ 72 00:06:54,201 --> 00:06:57,261 فإنك لن تصطدمي بآمالنا فتعودين أدراجك إليهم 73 00:06:58,191 --> 00:06:58,991 ...لا يمكن 74 00:07:02,111 --> 00:07:05,241 ما الذي تتحدثونَ عنه؟ 75 00:07:05,241 --> 00:07:09,711 هل هذا يعني أن كل أهل القرية لصوص و يجب إلقاء القبض عليهم؟ 76 00:07:09,711 --> 00:07:10,741 أليس كذلك؟ 77 00:07:10,741 --> 00:07:15,011 !بل يعني أننا نقاتل من أجل أرواحنا 78 00:07:16,201 --> 00:07:19,031 لأنكم أنتم قوات البحرية لا يمكن !ألإعتماد عليكم 79 00:07:19,961 --> 00:07:23,881 إذا ليس في نيتكم إنقاذ هذه القرية !فاخرجوا منها بحقِ الجحيم 80 00:07:24,571 --> 00:07:27,351 !إذا بقيتم هنا طويلاً، ستكونونَ هدفاً لأرلونغ 81 00:07:27,881 --> 00:07:29,001 هدفاً لأرلونغ؟ 82 00:07:29,711 --> 00:07:31,171 ...أتسائل 83 00:07:33,571 --> 00:07:35,171 ألم تجدوا شيئاً بعد؟ 84 00:07:35,171 --> 00:07:35,181 !نحن لا نبحث عن حبة أرز ألم تجدوا شيئاً بعد؟ 85 00:07:35,181 --> 00:07:37,081 !نحن لا نبحث عن حبة أرز 86 00:07:37,081 --> 00:07:38,641 !إنها 100مليون بيلي 87 00:07:39,971 --> 00:07:40,901 !أيها الوغد 88 00:07:40,901 --> 00:07:43,121 !كيفَ عرفت المبلغ؟ 89 00:07:44,811 --> 00:07:46,891 100مليون 90 00:07:46,891 --> 00:07:50,171 حسناً، حدسي أخبرني أنها تقريباً حوالي ذلك المبلغ 91 00:08:01,441 --> 00:08:02,541 ...لا تقل لي 92 00:08:08,441 --> 00:08:11,351 لا تقل لي أن أرلونغ من أرسلكَ هنا!؟ 93 00:08:12,991 --> 00:08:13,961 ...من يعلم 94 00:08:14,461 --> 00:08:20,501 كضباط في البحرية، نحن نفعل كل ماهو ضروري لمضايقة اللصوص 95 00:08:20,911 --> 00:08:23,371 !!أيها الأوغاد الفاسدون 96 00:08:23,371 --> 00:08:26,221 كيف لقوات البحرية أن تصبح كلاباً للقراصنة!؟ 97 00:08:28,451 --> 00:08:29,801 !أرلــونغ 98 00:08:30,791 --> 00:08:31,461 !!إنها هنا 99 00:08:40,201 --> 00:08:41,651 !هذا رآئع 100 00:08:41,651 --> 00:08:44,701 !تلك الفتاة جمعت الكثير حقاً 101 00:08:45,351 --> 00:08:47,311 لكنها ملطخة بالدماء كما أنها بحالة سيئة 102 00:08:47,311 --> 00:08:49,571 من يهتم؟ المال مال 103 00:08:52,931 --> 00:08:55,421 وثلث هذا المال لي أنا 104 00:08:55,421 --> 00:09:01,111 ...لا تلمسه 105 00:09:01,701 --> 00:09:02,341 !نامـي 106 00:09:03,731 --> 00:09:05,721 ...لا تلمسه 107 00:09:06,621 --> 00:09:07,961 !!لا تلمســــه 108 00:09:23,651 --> 00:09:24,861 ...نامي 109 00:09:30,431 --> 00:09:31,001 !نوجيكو 110 00:09:31,721 --> 00:09:34,021 !!نوجيكــــو 111 00:09:37,701 --> 00:09:39,481 مروحة هوائية؟ 112 00:09:48,611 --> 00:09:50,841 كان ذلك رائعاً 113 00:09:52,651 --> 00:09:55,201 !لقد جائتني فكرة رائعة 114 00:09:57,431 --> 00:09:59,131 !أيها الطبيب! أيها الطبيب 115 00:10:00,921 --> 00:10:02,341 ماالذي حدث جين-سان؟ 116 00:10:02,781 --> 00:10:03,781 نوجيكو أصيبت بطلقِ ناري 117 00:10:03,871 --> 00:10:04,841 من فعل ذلك؟ 118 00:10:05,221 --> 00:10:05,921 قوات البحرية 119 00:10:06,451 --> 00:10:07,151 قوات البحرية؟ 120 00:10:08,601 --> 00:10:09,071 نوجيكو؟ 121 00:10:09,541 --> 00:10:11,041 أ... أنا بخير 122 00:10:11,941 --> 00:10:14,001 أرلونغ متواطيء مع قوات البحرية 123 00:10:14,381 --> 00:10:14,801 مــاذا؟ 124 00:10:15,511 --> 00:10:17,951 كان قد نقض عهده مع نامي منذ ثماني سنوات 125 00:10:17,951 --> 00:10:20,511 ولم يكن في نيته أصلاً أن يفي بوعده 126 00:10:20,881 --> 00:10:21,601 مـــاذا!؟ 127 00:10:21,601 --> 00:10:23,481 ...ماذا؟ هل ذلك يعني 128 00:10:23,481 --> 00:10:26,101 !ذلك الوغد! أيفعل ذلك بعزيزتنا نامي 129 00:10:26,101 --> 00:10:27,181 ...نا-تشان 130 00:10:31,451 --> 00:10:32,491 ...نامــي 131 00:10:33,201 --> 00:10:35,501 نامي! كيف حالكِ؟ 132 00:10:35,511 --> 00:10:36,771 هل أستطيع تقديم أي مساعدة؟ 133 00:10:39,501 --> 00:10:41,091 أمازلت هنا !؟ 134 00:10:41,911 --> 00:10:43,431 !هذا ليس من شأنك 135 00:10:43,431 --> 00:10:45,261 !!غادر هذه الجزيرة 136 00:10:52,431 --> 00:10:53,591 ...أرلونغ 137 00:10:54,881 --> 00:10:55,541 !أرلونــغ 138 00:10:56,751 --> 00:10:57,371 !!أرلونـــغ 139 00:10:58,241 --> 00:11:01,761 إذا تعلق الأمر بالمال، فإني أفضل الموت على أن أخلف وعداً 140 00:11:01,761 --> 00:11:06,101 لا يهمني كم سنة سيطول الأمر سأحافظ على وعدي 141 00:11:06,801 --> 00:11:08,061 !!أرلــونـــغ 142 00:11:13,131 --> 00:11:14,691 ما مشكلتها ؟ 143 00:11:15,571 --> 00:11:28,461 CARLITOS : ترجمة 144 00:11:30,971 --> 00:11:31,951 !! أرلـــونــــغ 145 00:11:34,391 --> 00:11:36,421 مالأمـــر ؟ 146 00:11:36,421 --> 00:11:38,831 ...يا رسامة خرائطي الموهوبة 147 00:11:38,831 --> 00:11:40,981 ما هذة النظرة التي على وجهك ؟ 148 00:11:43,071 --> 00:11:47,011 مشاة البحرية أولئك الذين أرسلتهم أخذوا كل أموالي 149 00:11:47,981 --> 00:11:51,261 ألم تقل أنك تفضل الموت على أن تخلف وعداً، إذا تعلق الأمر بالمال ؟ 150 00:11:51,261 --> 00:11:51,991 !أليس كذلك ؟ 151 00:11:51,991 --> 00:11:52,901 لمـــاذا ؟ 152 00:11:52,901 --> 00:11:55,911 أخبريني بالضبط، متى نقضت عهدنا ؟ 153 00:11:55,911 --> 00:11:58,761 لا تلعب دور الأبله! لقد إستخدمت مشاة البحرية ...من أجل 154 00:12:01,461 --> 00:12:03,631 متى نقضت عهدنا ؟ 155 00:12:04,261 --> 00:12:04,931 أخبريني 156 00:12:13,541 --> 00:12:14,311 ...اللــــعنه 157 00:12:14,311 --> 00:12:17,121 ! اللــــعنه 158 00:12:19,111 --> 00:12:21,711 أهذا مافي الأمر ؟ لقد صادروا جميع أموالك ؟ 159 00:12:22,201 --> 00:12:24,581 هذا حظ سيء 160 00:12:24,581 --> 00:12:26,671 على كل حال، الوعد وعد 161 00:12:26,671 --> 00:12:33,361 حتى أرى ال100 مليون بيلي أمام عيني لن اخلي سبيل تلك القرية 162 00:12:35,671 --> 00:12:36,441 ! يالكَ من حثالة 163 00:12:39,461 --> 00:12:43,781 إنها 100 مليون بيلي فقط، ستتمكنين من جمعها مرةً أخرى 164 00:12:47,491 --> 00:12:50,141 أو أنكِ ستهربين ؟ 165 00:12:51,931 --> 00:12:57,081 على كل حال، أنتِ تعرفين أنكِ إذا هربتِ سأقتل كل من في قرية كوكوياشي 166 00:13:00,291 --> 00:13:01,151 نامــي 167 00:13:01,851 --> 00:13:03,881 لقد تظاهرنا بعدمِ معرفتنا للأمر 168 00:13:04,421 --> 00:13:07,261 حتى إذا قررت يوماً ما الهروبَ من أرلونغ 169 00:13:07,261 --> 00:13:10,331 فإنك لن تصطدمي بآمالنا فتعودين أدراجك إليهم 170 00:13:17,441 --> 00:13:19,061 و أخيراً هربتِ ؟ 171 00:13:22,781 --> 00:13:24,591 ألا تريدنا أن نطاردها ؟ 172 00:13:24,591 --> 00:13:26,261 تطاردوها ؟ لماذا ؟ 173 00:13:27,001 --> 00:13:29,571 بالتأكيد لن تهرب 174 00:13:29,571 --> 00:13:33,951 لا تستطيع أن تضحي بأرواح اهل القرية 175 00:13:35,081 --> 00:13:37,751 لكن تلك كانت خطة خبيثة 176 00:13:38,291 --> 00:13:42,111 لا يمكنني أن أترك رسامة خرائط موهوبه مثل نامي أن تهرب مني 177 00:13:42,111 --> 00:13:45,461 بالرغم من ذلك، أنا لست شريراً 178 00:13:47,001 --> 00:13:49,731 ...عندما تفرغ من رسم خريطة كاملة للعالم 179 00:13:49,731 --> 00:13:52,201 عندها فقط، سأحررها 180 00:13:54,631 --> 00:13:57,521 و كم من السنين سيتطلب الأمر ؟ 181 00:13:58,521 --> 00:14:00,801 لن تستطيع الإنتهاء من رسمها حتى ! بعد مئة سنة 182 00:14:05,351 --> 00:14:06,371 ! حســـناً 183 00:14:06,371 --> 00:14:08,971 ! لنذهب لننضم إلى لوفي بأسرع مايمكن 184 00:14:10,451 --> 00:14:12,301 سانجي، ماذا تفعل ؟ 185 00:14:12,831 --> 00:14:15,221 إني أخلد لحظة السعادة هذه 186 00:14:15,221 --> 00:14:17,121 ما الذي تتحدث عنه ؟ 187 00:14:17,121 --> 00:14:20,871 نامي-سان عانت كثيراً، أكثر من أي شخص أخر 188 00:14:24,861 --> 00:14:27,701 و أنا سأقوم بتخليصها من كل تلك المعاناة 189 00:14:28,791 --> 00:14:30,211 هل يوجد شيء أفضل من هذا ؟ 190 00:14:32,131 --> 00:14:33,911 إن دافعك واضح 191 00:14:34,431 --> 00:14:35,091 يا طباخ الحب 192 00:14:37,091 --> 00:14:40,711 ما الخطأ في أن تقاتل من أجل شخص جميل ؟ 193 00:14:40,711 --> 00:14:42,531 ليس هذا مافي الأمر 194 00:14:42,531 --> 00:14:45,221 نحن نقاتل من أجل جميع من في القرية أيضاً 195 00:14:45,841 --> 00:14:46,571 إخرس 196 00:14:53,341 --> 00:14:54,761 كفا عن الشجار 197 00:14:56,031 --> 00:14:56,761 لنذهــب 198 00:15:02,251 --> 00:15:03,061 ! هذا هو الحــد 199 00:15:03,061 --> 00:15:04,801 ! إجلبوا أسلحتكم ! سوف نقاتل 200 00:15:06,051 --> 00:15:08,581 !! نــعــم 201 00:15:09,421 --> 00:15:10,291 ...جين-سان 202 00:15:10,291 --> 00:15:11,261 ...الجميع 203 00:15:11,261 --> 00:15:13,251 ! أرجوكم ! لا تتعجلوا 204 00:15:13,971 --> 00:15:16,321 ! لا يمكن أن تموتوا ! سينتهي كل شيء 205 00:15:17,451 --> 00:15:20,151 ! إبقوا على قيد الحياة ! و إلا سينتهي كل شيء 206 00:15:20,321 --> 00:15:22,031 ،قبل ثماني سنوات 207 00:15:22,821 --> 00:15:25,531 ! قلنا أننا لن نتخلى عن أرواحنا 208 00:15:26,061 --> 00:15:28,641 وأنه مهما زاد ظلمهم لنا 209 00:15:28,641 --> 00:15:30,681 طالما أن نامي بخير 210 00:15:30,681 --> 00:15:33,181 ! سنستمر في ثباتنا و نتحمل 211 00:15:34,031 --> 00:15:36,841 ! ولكن هكذا كان ردهم 212 00:15:36,841 --> 00:15:41,391 و الان طالما هذه قرية لن تصبح حرة، فما الهدف ! من البقاء على قيد الحياة بعد الان 213 00:15:41,391 --> 00:15:42,461 ! علاوةً على ذلك 214 00:15:42,981 --> 00:15:47,531 !! لن نسامحهم على إستغلاللهم لطيبة نامي 215 00:15:47,531 --> 00:15:48,521 هل هناك أي إعتراض ؟ 216 00:15:48,521 --> 00:15:50,401 ! لا أبداً ! هيا بنا لنذهب 217 00:15:50,411 --> 00:15:53,991 ! نحن مستعدون للقتال 218 00:15:54,661 --> 00:15:57,671 ! لن نتحمل أكثر من ذلك 219 00:15:58,581 --> 00:15:59,261 !!نــعــم 220 00:15:59,261 --> 00:16:01,041 ! إنتظروا، جميعاً 221 00:16:02,891 --> 00:16:03,731 ! نامــي 222 00:16:07,861 --> 00:16:10,651 ! فقط إنتظروا... إنتظروا أكثر قليلاً 223 00:16:10,651 --> 00:16:12,791 ! سأحاول مرةً أخرى 224 00:16:12,801 --> 00:16:14,961 !سأحصل على المال مرةُ أخرى 225 00:16:15,531 --> 00:16:18,421 ! ستكون أسهل هذه المرة ! عندي الكثير من الخبرة 226 00:16:18,421 --> 00:16:21,071 ! كل شيء على مايرام، لا تشغلوا بالكم 227 00:16:22,331 --> 00:16:24,761 ... مقارنةً بذلك الوقت 228 00:16:27,361 --> 00:16:29,131 ! لا أريد أن يموت أحد بعد الان 229 00:16:29,131 --> 00:16:31,731 ! جميعكم، إنني بخير 230 00:16:31,731 --> 00:16:33,041 ... إنني بخير و 231 00:16:41,031 --> 00:16:42,281 هذا يكفي 232 00:16:42,281 --> 00:16:44,301 نحن نعرف أن لا جدوى من ذلك 233 00:16:45,581 --> 00:16:49,291 لقد قاتلتي جيداً، من أجلنا 234 00:16:50,211 --> 00:16:53,111 لابد من أنك تألمت كثيراً بإنضمامك إلى تلك العصابة 235 00:16:53,111 --> 00:16:55,381 أشد الماً من أن تجرحي نفسك 236 00:16:56,841 --> 00:16:58,861 قاتلت جيداً 237 00:17:00,821 --> 00:17:01,831 ... جين-سان 238 00:17:08,421 --> 00:17:10,231 و الان، أتركي هذه القرية 239 00:17:12,161 --> 00:17:12,801 ! جين-سان 240 00:17:13,821 --> 00:17:15,131 ! إرحلي يا نامي 241 00:17:15,941 --> 00:17:16,761 ! لا يمكن 242 00:17:17,551 --> 00:17:18,011 نا-تشان 243 00:17:18,521 --> 00:17:18,991 نامي 244 00:17:20,601 --> 00:17:22,221 لديكِ عقل 245 00:17:22,221 --> 00:17:23,681 ولديكِ حلم 246 00:17:23,681 --> 00:17:25,701 ! نوجيكو ! الجميع 247 00:17:27,021 --> 00:17:28,071 ! لن أدعكم 248 00:17:29,661 --> 00:17:31,101 ! توقفوا، جميعاً 249 00:17:31,101 --> 00:17:33,981 ! لا أريد رؤية أي شخص يتأذى أكثر من ذلك 250 00:17:36,821 --> 00:17:37,581 سوفَ تموتون 251 00:17:38,641 --> 00:17:39,801 نعرف ذلك 252 00:17:47,171 --> 00:17:47,861 لا فائدة من ذلك 253 00:17:47,861 --> 00:17:50,011 لقد قررنا مسبقاً 254 00:17:53,951 --> 00:17:55,651 ! إبتعدي عن الطريق، نامي 255 00:17:58,301 --> 00:17:59,431 ! هيا بنا، جميعاً 256 00:17:59,431 --> 00:18:02,481 ! حتى إذا كنا لن ننتصر، سنريهم كبريائنا 257 00:18:02,481 --> 00:18:04,441 !! نــعــم 258 00:18:40,221 --> 00:18:42,261 أرلونــغ 259 00:18:44,361 --> 00:18:46,511 !! ارلــونــغ 260 00:18:49,641 --> 00:18:56,331 !! أرلــونــغ 261 00:18:57,141 --> 00:18:57,711 !... أر 262 00:19:04,101 --> 00:19:04,811 ...لوفــي 263 00:19:09,561 --> 00:19:10,211 ماذا تريد ؟ 264 00:19:10,211 --> 00:19:11,971 أنت لا تعرف شيئاً 265 00:19:12,621 --> 00:19:16,171 أنت لا تعرف ماالذي كان يحدث خلال الثمانية أعوام السابقة على هذه الجزيرة 266 00:19:16,781 --> 00:19:17,661 صحيح، لا أعرف 267 00:19:19,591 --> 00:19:21,291 ! هذا الأمر لا يعنيك 268 00:19:22,361 --> 00:19:24,441 أخبرتك أن تغادر هذه الجزيرة اليس كذلك ؟ 269 00:19:24,441 --> 00:19:26,021 صحيح، أخبرتيني بذلك 270 00:19:26,021 --> 00:19:27,271 ! إذهب بعيداً 271 00:19:27,271 --> 00:19:28,621 ! أنت 272 00:19:28,631 --> 00:19:35,701 ! إذهب بعيداً 273 00:19:36,351 --> 00:19:37,391 ! إذهب بعيداً 274 00:19:37,391 --> 00:19:39,091 ...إذهب بعيداً 275 00:19:58,261 --> 00:19:59,201 ... لوفــي 276 00:20:00,991 --> 00:20:02,731 ساعدنــي 277 00:20:17,961 --> 00:20:21,381 !! اللعنه الحــق 278 00:20:23,351 --> 00:20:24,921 ! لا تلمس كنزي 279 00:20:27,561 --> 00:20:28,141 ... لوفــي 280 00:20:37,711 --> 00:20:38,421 نحن ذاهبون 281 00:20:40,181 --> 00:20:40,821 !! صحيح 282 00:20:46,461 --> 00:20:48,031 هل أنتم على ما يرام ؟ 283 00:20:48,041 --> 00:20:49,531 هل أرلونغ قام بضربكم ؟ 284 00:20:51,531 --> 00:20:52,651 تنحوا جانباً 285 00:20:54,121 --> 00:20:56,491 لقد أتينا لمواجهة البرمائيين 286 00:20:57,121 --> 00:20:59,431 بعد ان عرفنا حقيقة نامي-أنيكي 287 00:20:59,431 --> 00:21:03,231 لم يتبقى لنا سوى شيء واحد وهو ضرب أرلونغ 288 00:21:03,241 --> 00:21:06,021 واضعين ذلك نصب أعيننا و أتينا هنا 289 00:21:06,021 --> 00:21:08,591 لكننا هزمنا بسهولة 290 00:21:10,441 --> 00:21:13,251 لا نقصد الإهانة، لكننا لن نبتعد لكم يا رفاق 291 00:21:13,261 --> 00:21:14,791 أنتم، ليست عندكم أي فرصة للإنتصار 292 00:21:14,791 --> 00:21:15,601 ماذا ؟ 293 00:21:15,601 --> 00:21:20,401 نحن بإنتظار أولائك الرفاق ليأتوا 294 00:21:20,911 --> 00:21:22,131 أولائك الرفاق ؟ 295 00:21:22,931 --> 00:21:24,151 راهنوا بحياتكم عليهم 296 00:21:25,021 --> 00:21:27,051 ! هؤلاء الرفاق قادمون بلا شك 297 00:21:42,591 --> 00:21:43,111 !! هاهم 298 00:21:59,381 --> 00:22:00,171 ... هؤلاء 299 00:22:00,711 --> 00:22:03,231 هؤلاء ؟ ماذا عنهم ؟ 300 00:22:03,231 --> 00:22:06,111 إذا لم يستطع هؤلاء الصمود أمامهم 301 00:22:06,111 --> 00:22:11,331 فليس هناك أمل لهذه الجزيرة بل لكل البحر الشرقي 302 00:22:12,211 --> 00:22:14,881 تذكروا جيداً وجوه هؤلاء الأربعه 303 00:22:14,881 --> 00:22:18,121 فإنهم سيغيرون المستقبل 304 00:22:28,261 --> 00:22:28,761 إبتعدوا 305 00:22:36,391 --> 00:22:40,821 هل تعتقد أن أولائك الغبيان من عصابة زورو ؟ 306 00:22:40,821 --> 00:22:45,621 عصابة زورو ؟ لقد كانا ضعيفين لم يستحقا حتى القتل 307 00:22:45,631 --> 00:22:46,801 صحيح 308 00:23:01,141 --> 00:23:01,791 ما الذي ...؟ 309 00:23:04,961 --> 00:23:06,631 أيكم هو أرلــونغ ؟ 310 00:23:07,351 --> 00:23:09,381 يتبـــــــــــع