1
00:00:16,911 --> 00:00:18,531
الثروة، الشهرة، القوة
2
00:00:19,291 --> 00:00:22,521
الرجل الذي اكتسب كل شيء في هذا العالم، ملك القراصنة، (قولد روجر)
3
00:00:23,491 --> 00:00:26,901
:الكلمات الأخيرة التي ألقاها قبل إعدامه، أرسلت الناس إلى البحار
4
00:00:26,911 --> 00:00:28,651
ثروتي و كنوزي؟
5
00:00:29,431 --> 00:00:30,641
إذا كنتم تريدونها حسناً سأخبركم
6
00:00:31,271 --> 00:00:34,411
!ابحثوا عنها، لقد تركتها كلها في ذلك المكان
7
00:00:37,091 --> 00:00:41,051
الرجال الان، يطاردون أحلامهم، متوجهين نحو القراند لاين
8
00:00:41,901 --> 00:00:44,551
!العالم الان في عصر القراصنة العظيم
9
00:02:29,171 --> 00:02:30,731
ما الأمر، يا حلوتي؟
10
00:02:37,001 --> 00:02:40,251
ترغبين في استعادة قريتك بشدة ؟
11
00:02:43,411 --> 00:02:46,351
ما رأيك في أن نعقد صفقة؟
12
00:02:46,351 --> 00:02:48,901
صفقة؟-
أجل-
13
00:02:49,011 --> 00:02:51,971
إجمعي لي مبلغاً وقدره 100 مليون بيلي
14
00:02:51,971 --> 00:02:57,481
إذا نجحتي في ذلك، سأحررك وقريتك-
حقاً ؟-
15
00:02:57,481 --> 00:03:03,611
طبعاً، إذا ارتبط الأمر بالمال فاني أفضل الموت على
أن أخلف وعداً
16
00:03:04,011 --> 00:03:05,441
لا يهم كم سنة سيطول الأمر
17
00:03:05,451 --> 00:03:07,501
حتماً سأفي بوعدي لكي
18
00:03:10,751 --> 00:03:11,781
!توقفي
19
00:03:11,781 --> 00:03:12,951
!اقبض عليها
20
00:03:12,951 --> 00:03:15,471
سأجمع مبلغ ال100 مليون بيلي مهما كلف الأمر
21
00:03:16,751 --> 00:03:18,611
!بيلمير-سان، سأنجح
22
00:03:18,611 --> 00:03:20,451
!لا يهم كم سيطول الأمر
23
00:03:24,661 --> 00:03:29,041
!لوفــــــي ينهـــــض
!نهايـــــــــــة الوعـــد المنقـــــــوض
24
00:03:37,311 --> 00:03:37,861
...جين-سان
25
00:03:37,861 --> 00:03:39,371
و قوات البحرية ؟
26
00:03:45,811 --> 00:03:48,781
هل أنت نامي اللصه ؟
27
00:03:50,771 --> 00:03:55,901
تحقيقاتنا تؤكد أنك تخفين كنوزاً مسروقة
من القراصنة هنا
28
00:03:56,721 --> 00:04:01,281
و الان، نحن الحكومة سوف نصادر
كل الكنوز التي قمتِ بسرقتها
29
00:04:07,531 --> 00:04:09,951
ما الأمر؟ ألم تسمعيني جيداً؟
30
00:04:10,701 --> 00:04:16,021
لقد قررنا أن نقوم بمصادرة كل الكنوز
المسروقة لتكون في عهدتنا
31
00:04:17,981 --> 00:04:19,211
حسناً، حسناً
32
00:04:19,691 --> 00:04:22,421
كم أنتم متقنون لعملكم أيها الرجال
33
00:04:22,421 --> 00:04:27,871
ليست لديكم الجرأة لمواجهة القراصنة،
لذا تختارون الالعاب السهلة لترفعوا بها أرصدتكم
34
00:04:27,871 --> 00:04:29,861
ياللنـبل
35
00:04:32,831 --> 00:04:34,441
دعوني أخبركم أمراً
36
00:04:35,011 --> 00:04:39,991
أنا أحد قراصنة أرلونغ، المسوا شعرة مني
و أرلونغ لن يسكت عن ذلك
37
00:04:41,431 --> 00:04:46,101
هل هذه هي طريقتك لاخافتي،أيتها الفتاة الصغيرة ؟
38
00:04:46,881 --> 00:04:48,621
!جدوا لي الكنز
39
00:04:50,241 --> 00:04:51,281
!!انتظروا
40
00:04:57,001 --> 00:04:58,881
!!توقف
41
00:05:04,021 --> 00:05:06,941
أهذا ما تفعله قوات البحرية الآن ؟؟
42
00:05:06,941 --> 00:05:11,971
عصابة أرلونغ تقتل الناس و تدمر القرى
!أنتم تعلمون ذلك
43
00:05:12,381 --> 00:05:15,931
حتى الان في هذه اللحظة انهم مسيطرون على هذه
!الجزيرة و يزهقون في أرواح أهلها
44
00:05:15,931 --> 00:05:22,131
تتجاهلون ذلك وتهتمون بلصه وضيعه
أهذا ما يجب عليكم الاهتمام به؟
45
00:05:23,001 --> 00:05:24,871
!لا تتكلمي بتعالي
46
00:05:25,641 --> 00:05:26,681
واصلوا البحث
47
00:05:26,691 --> 00:05:31,511
الناس في هذه القرية كانوا ينتظرون المساعدة
من قوات البحرية منذ مده طويلة
48
00:05:31,511 --> 00:05:34,891
كيف لكم أن تتجاهلوا ندائهم و تأتون الي
بدلاً عن ذلك ؟
49
00:05:35,171 --> 00:05:37,881
كابتن، هذه الشجرة تبدو هنا مريبه
50
00:05:37,881 --> 00:05:39,011
احفروا تحتها
51
00:05:43,171 --> 00:05:45,901
!اياك أن تلمس بستان بيلمير-سان بيديك القذرتين
52
00:05:49,811 --> 00:05:51,121
!لن أعطيكم أموالي
53
00:05:51,121 --> 00:05:53,521
...تلك الأموال من أجل
54
00:05:55,521 --> 00:05:59,351
!!أموال القتاة من أجل إنقاذ قرية كوكوياشي
55
00:05:59,351 --> 00:06:03,901
هل تعتقدون أن من حقكم الإستيلاء
!عليها، يا قوات البحرية؟
56
00:06:06,011 --> 00:06:07,431
ماذا؟
57
00:06:07,431 --> 00:06:10,801
هل قروي وضيع يتحدث إلي
أنا، ضابط بحرية؟
58
00:06:11,861 --> 00:06:12,681
...جين-سان
59
00:06:13,471 --> 00:06:14,881
كيف عرفت...؟
60
00:06:19,321 --> 00:06:21,051
كنت أعلم طوال الوقت، نامي
61
00:06:24,891 --> 00:06:26,341
...سوف
62
00:06:27,921 --> 00:06:30,181
سأنضم إلى عصابة أرلونغ
63
00:06:30,771 --> 00:06:31,081
!نامــي
64
00:06:32,971 --> 00:06:34,241
!أنت
65
00:06:34,241 --> 00:06:35,061
!نامي
66
00:06:35,971 --> 00:06:39,241
في ذلك الحين، لم أستطع تصديق
ما فعلتيه
67
00:06:39,241 --> 00:06:40,761
لذلك، سألت نوجيكو
68
00:06:40,761 --> 00:06:43,011
ومنذ ذلك الوقت، كل من في القرية علم بالأمر
69
00:06:43,431 --> 00:06:47,571
أنك من أجل إنقاذ القرية إنضممت
إلى عصابة أرلونغ
70
00:06:48,641 --> 00:06:51,121
لكن، كنا نتظاهر بعدم معرفتنا بالأمر
71
00:06:51,871 --> 00:06:54,201
حتى إذا قررت يوماً ما الهروبَ
من أرلونغ
72
00:06:54,201 --> 00:06:57,261
فإنك لن تصطدمي بآمالنا فتعودين
أدراجك إليهم
73
00:06:58,191 --> 00:06:58,991
...لا يمكن
74
00:07:02,111 --> 00:07:05,241
ما الذي تتحدثونَ عنه؟
75
00:07:05,241 --> 00:07:09,711
هل هذا يعني أن كل أهل القرية لصوص
و يجب إلقاء القبض عليهم؟
76
00:07:09,711 --> 00:07:10,741
أليس كذلك؟
77
00:07:10,741 --> 00:07:15,011
!بل يعني أننا نقاتل من أجل أرواحنا
78
00:07:16,201 --> 00:07:19,031
لأنكم أنتم قوات البحرية لا يمكن
!ألإعتماد عليكم
79
00:07:19,961 --> 00:07:23,881
إذا ليس في نيتكم إنقاذ هذه القرية
!فاخرجوا منها بحقِ الجحيم
80
00:07:24,571 --> 00:07:27,351
!إذا بقيتم هنا طويلاً، ستكونونَ هدفاً لأرلونغ
81
00:07:27,881 --> 00:07:29,001
هدفاً لأرلونغ؟
82
00:07:29,711 --> 00:07:31,171
...أتسائل
83
00:07:33,571 --> 00:07:35,171
ألم تجدوا شيئاً بعد؟
84
00:07:35,171 --> 00:07:35,181
!نحن لا نبحث عن حبة أرز
ألم تجدوا شيئاً بعد؟
85
00:07:35,181 --> 00:07:37,081
!نحن لا نبحث عن حبة أرز
86
00:07:37,081 --> 00:07:38,641
!إنها 100مليون بيلي
87
00:07:39,971 --> 00:07:40,901
!أيها الوغد
88
00:07:40,901 --> 00:07:43,121
!كيفَ عرفت المبلغ؟
89
00:07:44,811 --> 00:07:46,891
100مليون
90
00:07:46,891 --> 00:07:50,171
حسناً، حدسي أخبرني أنها تقريباً
حوالي ذلك المبلغ
91
00:08:01,441 --> 00:08:02,541
...لا تقل لي
92
00:08:08,441 --> 00:08:11,351
لا تقل لي أن أرلونغ من أرسلكَ هنا!؟
93
00:08:12,991 --> 00:08:13,961
...من يعلم
94
00:08:14,461 --> 00:08:20,501
كضباط في البحرية، نحن نفعل كل ماهو
ضروري لمضايقة اللصوص
95
00:08:20,911 --> 00:08:23,371
!!أيها الأوغاد الفاسدون
96
00:08:23,371 --> 00:08:26,221
كيف لقوات البحرية أن تصبح كلاباً
للقراصنة!؟
97
00:08:28,451 --> 00:08:29,801
!أرلــونغ
98
00:08:30,791 --> 00:08:31,461
!!إنها هنا
99
00:08:40,201 --> 00:08:41,651
!هذا رآئع
100
00:08:41,651 --> 00:08:44,701
!تلك الفتاة جمعت الكثير حقاً
101
00:08:45,351 --> 00:08:47,311
لكنها ملطخة بالدماء كما أنها بحالة سيئة
102
00:08:47,311 --> 00:08:49,571
من يهتم؟ المال مال
103
00:08:52,931 --> 00:08:55,421
وثلث هذا المال لي أنا
104
00:08:55,421 --> 00:09:01,111
...لا تلمسه
105
00:09:01,701 --> 00:09:02,341
!نامـي
106
00:09:03,731 --> 00:09:05,721
...لا تلمسه
107
00:09:06,621 --> 00:09:07,961
!!لا تلمســــه
108
00:09:23,651 --> 00:09:24,861
...نامي
109
00:09:30,431 --> 00:09:31,001
!نوجيكو
110
00:09:31,721 --> 00:09:34,021
!!نوجيكــــو
111
00:09:37,701 --> 00:09:39,481
مروحة هوائية؟
112
00:09:48,611 --> 00:09:50,841
كان ذلك رائعاً
113
00:09:52,651 --> 00:09:55,201
!لقد جائتني فكرة رائعة
114
00:09:57,431 --> 00:09:59,131
!أيها الطبيب! أيها الطبيب
115
00:10:00,921 --> 00:10:02,341
ماالذي حدث جين-سان؟
116
00:10:02,781 --> 00:10:03,781
نوجيكو أصيبت بطلقِ ناري
117
00:10:03,871 --> 00:10:04,841
من فعل ذلك؟
118
00:10:05,221 --> 00:10:05,921
قوات البحرية
119
00:10:06,451 --> 00:10:07,151
قوات البحرية؟
120
00:10:08,601 --> 00:10:09,071
نوجيكو؟
121
00:10:09,541 --> 00:10:11,041
أ... أنا بخير
122
00:10:11,941 --> 00:10:14,001
أرلونغ متواطيء مع قوات البحرية
123
00:10:14,381 --> 00:10:14,801
مــاذا؟
124
00:10:15,511 --> 00:10:17,951
كان قد نقض عهده مع نامي منذ ثماني سنوات
125
00:10:17,951 --> 00:10:20,511
ولم يكن في نيته أصلاً أن يفي بوعده
126
00:10:20,881 --> 00:10:21,601
مـــاذا!؟
127
00:10:21,601 --> 00:10:23,481
...ماذا؟ هل ذلك يعني
128
00:10:23,481 --> 00:10:26,101
!ذلك الوغد! أيفعل ذلك بعزيزتنا نامي
129
00:10:26,101 --> 00:10:27,181
...نا-تشان
130
00:10:31,451 --> 00:10:32,491
...نامــي
131
00:10:33,201 --> 00:10:35,501
نامي! كيف حالكِ؟
132
00:10:35,511 --> 00:10:36,771
هل أستطيع تقديم أي مساعدة؟
133
00:10:39,501 --> 00:10:41,091
أمازلت هنا !؟
134
00:10:41,911 --> 00:10:43,431
!هذا ليس من شأنك
135
00:10:43,431 --> 00:10:45,261
!!غادر هذه الجزيرة
136
00:10:52,431 --> 00:10:53,591
...أرلونغ
137
00:10:54,881 --> 00:10:55,541
!أرلونــغ
138
00:10:56,751 --> 00:10:57,371
!!أرلونـــغ
139
00:10:58,241 --> 00:11:01,761
إذا تعلق الأمر بالمال، فإني أفضل
الموت على أن أخلف وعداً
140
00:11:01,761 --> 00:11:06,101
لا يهمني كم سنة سيطول الأمر
سأحافظ على وعدي
141
00:11:06,801 --> 00:11:08,061
!!أرلــونـــغ
142
00:11:13,131 --> 00:11:14,691
ما مشكلتها ؟
143
00:11:15,571 --> 00:11:28,461
CARLITOS : ترجمة
144
00:11:30,971 --> 00:11:31,951
!! أرلـــونــــغ
145
00:11:34,391 --> 00:11:36,421
مالأمـــر ؟
146
00:11:36,421 --> 00:11:38,831
...يا رسامة خرائطي الموهوبة
147
00:11:38,831 --> 00:11:40,981
ما هذة النظرة التي على وجهك ؟
148
00:11:43,071 --> 00:11:47,011
مشاة البحرية أولئك الذين أرسلتهم
أخذوا كل أموالي
149
00:11:47,981 --> 00:11:51,261
ألم تقل أنك تفضل الموت على أن تخلف
وعداً، إذا تعلق الأمر بالمال ؟
150
00:11:51,261 --> 00:11:51,991
!أليس كذلك ؟
151
00:11:51,991 --> 00:11:52,901
لمـــاذا ؟
152
00:11:52,901 --> 00:11:55,911
أخبريني بالضبط، متى نقضت عهدنا ؟
153
00:11:55,911 --> 00:11:58,761
لا تلعب دور الأبله! لقد إستخدمت مشاة البحرية
...من أجل
154
00:12:01,461 --> 00:12:03,631
متى نقضت عهدنا ؟
155
00:12:04,261 --> 00:12:04,931
أخبريني
156
00:12:13,541 --> 00:12:14,311
...اللــــعنه
157
00:12:14,311 --> 00:12:17,121
! اللــــعنه
158
00:12:19,111 --> 00:12:21,711
أهذا مافي الأمر ؟ لقد صادروا جميع أموالك ؟
159
00:12:22,201 --> 00:12:24,581
هذا حظ سيء
160
00:12:24,581 --> 00:12:26,671
على كل حال، الوعد وعد
161
00:12:26,671 --> 00:12:33,361
حتى أرى ال100 مليون بيلي أمام عيني
لن اخلي سبيل تلك القرية
162
00:12:35,671 --> 00:12:36,441
! يالكَ من حثالة
163
00:12:39,461 --> 00:12:43,781
إنها 100 مليون بيلي فقط، ستتمكنين
من جمعها مرةً أخرى
164
00:12:47,491 --> 00:12:50,141
أو أنكِ ستهربين ؟
165
00:12:51,931 --> 00:12:57,081
على كل حال، أنتِ تعرفين أنكِ إذا هربتِ
سأقتل كل من في قرية كوكوياشي
166
00:13:00,291 --> 00:13:01,151
نامــي
167
00:13:01,851 --> 00:13:03,881
لقد تظاهرنا بعدمِ معرفتنا للأمر
168
00:13:04,421 --> 00:13:07,261
حتى إذا قررت يوماً ما الهروبَ
من أرلونغ
169
00:13:07,261 --> 00:13:10,331
فإنك لن تصطدمي بآمالنا فتعودين
أدراجك إليهم
170
00:13:17,441 --> 00:13:19,061
و أخيراً هربتِ ؟
171
00:13:22,781 --> 00:13:24,591
ألا تريدنا أن نطاردها ؟
172
00:13:24,591 --> 00:13:26,261
تطاردوها ؟ لماذا ؟
173
00:13:27,001 --> 00:13:29,571
بالتأكيد لن تهرب
174
00:13:29,571 --> 00:13:33,951
لا تستطيع أن تضحي بأرواح اهل القرية
175
00:13:35,081 --> 00:13:37,751
لكن تلك كانت خطة خبيثة
176
00:13:38,291 --> 00:13:42,111
لا يمكنني أن أترك رسامة خرائط موهوبه
مثل نامي أن تهرب مني
177
00:13:42,111 --> 00:13:45,461
بالرغم من ذلك، أنا لست شريراً
178
00:13:47,001 --> 00:13:49,731
...عندما تفرغ من رسم خريطة كاملة للعالم
179
00:13:49,731 --> 00:13:52,201
عندها فقط، سأحررها
180
00:13:54,631 --> 00:13:57,521
و كم من السنين سيتطلب الأمر ؟
181
00:13:58,521 --> 00:14:00,801
لن تستطيع الإنتهاء من رسمها حتى
! بعد مئة سنة
182
00:14:05,351 --> 00:14:06,371
! حســـناً
183
00:14:06,371 --> 00:14:08,971
! لنذهب لننضم إلى لوفي بأسرع مايمكن
184
00:14:10,451 --> 00:14:12,301
سانجي، ماذا تفعل ؟
185
00:14:12,831 --> 00:14:15,221
إني أخلد لحظة السعادة هذه
186
00:14:15,221 --> 00:14:17,121
ما الذي تتحدث عنه ؟
187
00:14:17,121 --> 00:14:20,871
نامي-سان عانت كثيراً، أكثر
من أي شخص أخر
188
00:14:24,861 --> 00:14:27,701
و أنا سأقوم بتخليصها من كل تلك المعاناة
189
00:14:28,791 --> 00:14:30,211
هل يوجد شيء أفضل من هذا ؟
190
00:14:32,131 --> 00:14:33,911
إن دافعك واضح
191
00:14:34,431 --> 00:14:35,091
يا طباخ الحب
192
00:14:37,091 --> 00:14:40,711
ما الخطأ في أن تقاتل من أجل شخص جميل ؟
193
00:14:40,711 --> 00:14:42,531
ليس هذا مافي الأمر
194
00:14:42,531 --> 00:14:45,221
نحن نقاتل من أجل جميع من في القرية أيضاً
195
00:14:45,841 --> 00:14:46,571
إخرس
196
00:14:53,341 --> 00:14:54,761
كفا عن الشجار
197
00:14:56,031 --> 00:14:56,761
لنذهــب
198
00:15:02,251 --> 00:15:03,061
! هذا هو الحــد
199
00:15:03,061 --> 00:15:04,801
! إجلبوا أسلحتكم ! سوف نقاتل
200
00:15:06,051 --> 00:15:08,581
!! نــعــم
201
00:15:09,421 --> 00:15:10,291
...جين-سان
202
00:15:10,291 --> 00:15:11,261
...الجميع
203
00:15:11,261 --> 00:15:13,251
! أرجوكم ! لا تتعجلوا
204
00:15:13,971 --> 00:15:16,321
! لا يمكن أن تموتوا ! سينتهي كل شيء
205
00:15:17,451 --> 00:15:20,151
! إبقوا على قيد الحياة ! و إلا سينتهي كل شيء
206
00:15:20,321 --> 00:15:22,031
،قبل ثماني سنوات
207
00:15:22,821 --> 00:15:25,531
! قلنا أننا لن نتخلى عن أرواحنا
208
00:15:26,061 --> 00:15:28,641
وأنه مهما زاد ظلمهم لنا
209
00:15:28,641 --> 00:15:30,681
طالما أن نامي بخير
210
00:15:30,681 --> 00:15:33,181
! سنستمر في ثباتنا و نتحمل
211
00:15:34,031 --> 00:15:36,841
! ولكن هكذا كان ردهم
212
00:15:36,841 --> 00:15:41,391
و الان طالما هذه قرية لن تصبح حرة، فما الهدف
! من البقاء على قيد الحياة بعد الان
213
00:15:41,391 --> 00:15:42,461
! علاوةً على ذلك
214
00:15:42,981 --> 00:15:47,531
!! لن نسامحهم على إستغلاللهم لطيبة نامي
215
00:15:47,531 --> 00:15:48,521
هل هناك أي إعتراض ؟
216
00:15:48,521 --> 00:15:50,401
! لا أبداً ! هيا بنا لنذهب
217
00:15:50,411 --> 00:15:53,991
! نحن مستعدون للقتال
218
00:15:54,661 --> 00:15:57,671
! لن نتحمل أكثر من ذلك
219
00:15:58,581 --> 00:15:59,261
!!نــعــم
220
00:15:59,261 --> 00:16:01,041
! إنتظروا، جميعاً
221
00:16:02,891 --> 00:16:03,731
! نامــي
222
00:16:07,861 --> 00:16:10,651
! فقط إنتظروا... إنتظروا أكثر قليلاً
223
00:16:10,651 --> 00:16:12,791
! سأحاول مرةً أخرى
224
00:16:12,801 --> 00:16:14,961
!سأحصل على المال مرةُ أخرى
225
00:16:15,531 --> 00:16:18,421
! ستكون أسهل هذه المرة ! عندي الكثير من الخبرة
226
00:16:18,421 --> 00:16:21,071
! كل شيء على مايرام، لا تشغلوا بالكم
227
00:16:22,331 --> 00:16:24,761
... مقارنةً بذلك الوقت
228
00:16:27,361 --> 00:16:29,131
! لا أريد أن يموت أحد بعد الان
229
00:16:29,131 --> 00:16:31,731
! جميعكم، إنني بخير
230
00:16:31,731 --> 00:16:33,041
... إنني بخير و
231
00:16:41,031 --> 00:16:42,281
هذا يكفي
232
00:16:42,281 --> 00:16:44,301
نحن نعرف أن لا جدوى من ذلك
233
00:16:45,581 --> 00:16:49,291
لقد قاتلتي جيداً، من أجلنا
234
00:16:50,211 --> 00:16:53,111
لابد من أنك تألمت كثيراً بإنضمامك إلى تلك العصابة
235
00:16:53,111 --> 00:16:55,381
أشد الماً من أن تجرحي نفسك
236
00:16:56,841 --> 00:16:58,861
قاتلت جيداً
237
00:17:00,821 --> 00:17:01,831
... جين-سان
238
00:17:08,421 --> 00:17:10,231
و الان، أتركي هذه القرية
239
00:17:12,161 --> 00:17:12,801
! جين-سان
240
00:17:13,821 --> 00:17:15,131
! إرحلي يا نامي
241
00:17:15,941 --> 00:17:16,761
! لا يمكن
242
00:17:17,551 --> 00:17:18,011
نا-تشان
243
00:17:18,521 --> 00:17:18,991
نامي
244
00:17:20,601 --> 00:17:22,221
لديكِ عقل
245
00:17:22,221 --> 00:17:23,681
ولديكِ حلم
246
00:17:23,681 --> 00:17:25,701
! نوجيكو ! الجميع
247
00:17:27,021 --> 00:17:28,071
! لن أدعكم
248
00:17:29,661 --> 00:17:31,101
! توقفوا، جميعاً
249
00:17:31,101 --> 00:17:33,981
! لا أريد رؤية أي شخص يتأذى أكثر من ذلك
250
00:17:36,821 --> 00:17:37,581
سوفَ تموتون
251
00:17:38,641 --> 00:17:39,801
نعرف ذلك
252
00:17:47,171 --> 00:17:47,861
لا فائدة من ذلك
253
00:17:47,861 --> 00:17:50,011
لقد قررنا مسبقاً
254
00:17:53,951 --> 00:17:55,651
! إبتعدي عن الطريق، نامي
255
00:17:58,301 --> 00:17:59,431
! هيا بنا، جميعاً
256
00:17:59,431 --> 00:18:02,481
! حتى إذا كنا لن ننتصر، سنريهم كبريائنا
257
00:18:02,481 --> 00:18:04,441
!! نــعــم
258
00:18:40,221 --> 00:18:42,261
أرلونــغ
259
00:18:44,361 --> 00:18:46,511
!! ارلــونــغ
260
00:18:49,641 --> 00:18:56,331
!! أرلــونــغ
261
00:18:57,141 --> 00:18:57,711
!... أر
262
00:19:04,101 --> 00:19:04,811
...لوفــي
263
00:19:09,561 --> 00:19:10,211
ماذا تريد ؟
264
00:19:10,211 --> 00:19:11,971
أنت لا تعرف شيئاً
265
00:19:12,621 --> 00:19:16,171
أنت لا تعرف ماالذي كان يحدث خلال
الثمانية أعوام السابقة على هذه الجزيرة
266
00:19:16,781 --> 00:19:17,661
صحيح، لا أعرف
267
00:19:19,591 --> 00:19:21,291
! هذا الأمر لا يعنيك
268
00:19:22,361 --> 00:19:24,441
أخبرتك أن تغادر هذه الجزيرة
اليس كذلك ؟
269
00:19:24,441 --> 00:19:26,021
صحيح، أخبرتيني بذلك
270
00:19:26,021 --> 00:19:27,271
! إذهب بعيداً
271
00:19:27,271 --> 00:19:28,621
! أنت
272
00:19:28,631 --> 00:19:35,701
! إذهب بعيداً
273
00:19:36,351 --> 00:19:37,391
! إذهب بعيداً
274
00:19:37,391 --> 00:19:39,091
...إذهب بعيداً
275
00:19:58,261 --> 00:19:59,201
... لوفــي
276
00:20:00,991 --> 00:20:02,731
ساعدنــي
277
00:20:17,961 --> 00:20:21,381
!! اللعنه الحــق
278
00:20:23,351 --> 00:20:24,921
! لا تلمس كنزي
279
00:20:27,561 --> 00:20:28,141
... لوفــي
280
00:20:37,711 --> 00:20:38,421
نحن ذاهبون
281
00:20:40,181 --> 00:20:40,821
!! صحيح
282
00:20:46,461 --> 00:20:48,031
هل أنتم على ما يرام ؟
283
00:20:48,041 --> 00:20:49,531
هل أرلونغ قام بضربكم ؟
284
00:20:51,531 --> 00:20:52,651
تنحوا جانباً
285
00:20:54,121 --> 00:20:56,491
لقد أتينا لمواجهة البرمائيين
286
00:20:57,121 --> 00:20:59,431
بعد ان عرفنا حقيقة نامي-أنيكي
287
00:20:59,431 --> 00:21:03,231
لم يتبقى لنا سوى شيء واحد
وهو ضرب أرلونغ
288
00:21:03,241 --> 00:21:06,021
واضعين ذلك نصب أعيننا و أتينا هنا
289
00:21:06,021 --> 00:21:08,591
لكننا هزمنا بسهولة
290
00:21:10,441 --> 00:21:13,251
لا نقصد الإهانة، لكننا لن نبتعد لكم يا رفاق
291
00:21:13,261 --> 00:21:14,791
أنتم، ليست عندكم أي فرصة للإنتصار
292
00:21:14,791 --> 00:21:15,601
ماذا ؟
293
00:21:15,601 --> 00:21:20,401
نحن بإنتظار أولائك الرفاق ليأتوا
294
00:21:20,911 --> 00:21:22,131
أولائك الرفاق ؟
295
00:21:22,931 --> 00:21:24,151
راهنوا بحياتكم عليهم
296
00:21:25,021 --> 00:21:27,051
! هؤلاء الرفاق قادمون بلا شك
297
00:21:42,591 --> 00:21:43,111
!! هاهم
298
00:21:59,381 --> 00:22:00,171
... هؤلاء
299
00:22:00,711 --> 00:22:03,231
هؤلاء ؟ ماذا عنهم ؟
300
00:22:03,231 --> 00:22:06,111
إذا لم يستطع هؤلاء الصمود أمامهم
301
00:22:06,111 --> 00:22:11,331
فليس هناك أمل لهذه الجزيرة بل لكل البحر الشرقي
302
00:22:12,211 --> 00:22:14,881
تذكروا جيداً وجوه هؤلاء الأربعه
303
00:22:14,881 --> 00:22:18,121
فإنهم سيغيرون المستقبل
304
00:22:28,261 --> 00:22:28,761
إبتعدوا
305
00:22:36,391 --> 00:22:40,821
هل تعتقد أن أولائك الغبيان من عصابة زورو ؟
306
00:22:40,821 --> 00:22:45,621
عصابة زورو ؟ لقد كانا ضعيفين
لم يستحقا حتى القتل
307
00:22:45,631 --> 00:22:46,801
صحيح
308
00:23:01,141 --> 00:23:01,791
ما الذي ...؟
309
00:23:04,961 --> 00:23:06,631
أيكم هو أرلــونغ ؟
310
00:23:07,351 --> 00:23:09,381
يتبـــــــــــع