1 00:00:15,221 --> 00:00:45,181 SLIPER99 : ترجمة K.Y.O : توقيت و تنسيق 2 00:00:22,011 --> 00:00:23,201 ...الــعــالم 3 00:00:23,911 --> 00:00:25,041 !نــعـم 4 00:00:25,481 --> 00:00:27,081 ...انـشـد الـحـرية 5 00:00:27,081 --> 00:00:31,221 وســيــظــهــر عــالــمــك واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك 6 00:00:31,831 --> 00:00:34,991 ...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك 7 00:00:35,621 --> 00:00:37,101 !فـلـتـغـلـبه 8 00:00:37,421 --> 00:00:40,121 !مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك 9 00:00:45,121 --> 00:00:47,981 {\an1}...لقد بدأت بحثي 10 00:00:47,981 --> 00:00:50,471 {\an1}...بثورة من الماء... 11 00:00:50,471 --> 00:00:53,961 {\an1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له 12 00:00:55,291 --> 00:00:58,021 {\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي 13 00:00:58,411 --> 00:01:00,101 {\an1}سأذهب إلى أي مكان 14 00:01:00,431 --> 00:01:08,391 {\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله 15 00:01:02,371 --> 00:01:08,401 {\an8}"قـروب "قــطــعــة واحــدة 16 00:01:08,521 --> 00:01:13,851 {\an1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي 17 00:01:14,121 --> 00:01:18,451 {\an2}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب 18 00:01:18,621 --> 00:01:24,061 {\an1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح 19 00:01:24,111 --> 00:01:27,991 {\an2}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة 20 00:01:28,201 --> 00:01:33,041 {\an1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا 21 00:01:33,241 --> 00:01:36,401 {\an1}...إلى الأفق على الجانب الآخر 22 00:01:39,011 --> 00:01:40,831 {\an1}!وهذا ما أرمي إليه... 23 00:01:40,831 --> 00:01:43,751 {\an1}...لقد بدأت بحثي 24 00:01:44,011 --> 00:01:46,281 {\an1}...بثورة من الماء... 25 00:01:46,281 --> 00:01:49,481 {\an1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له 26 00:01:51,001 --> 00:01:53,901 {\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي 27 00:01:54,111 --> 00:01:56,031 {\an1}سأذهب إلى أي مكان 28 00:01:56,221 --> 00:02:02,431 {\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله 29 00:02:05,261 --> 00:02:09,601 إذا أنتم الأشخاص البؤساء الذين لم يدفعوا ضريبة الميناء 30 00:02:19,401 --> 00:02:20,441 ! سانجي 31 00:02:20,611 --> 00:02:22,241 يا إلهي ! ماذا تفعل ؟ 32 00:02:25,621 --> 00:02:27,491 هل هذه هي سحابة قوس قزح ؟ 33 00:02:39,001 --> 00:02:40,631 بروفيسور , ما هذا المكان ؟ 34 00:02:40,631 --> 00:02:42,551 حفلة آيب 35 00:02:42,591 --> 00:02:44,511 حفلة آيب !؟ هل من الممكن أن تكون ... ؟ 36 00:02:44,681 --> 00:02:45,761 ما هذا ؟ 37 00:02:47,971 --> 00:02:50,721 إنه مكان لا يمكنك مغادرته بمجرد دخولك إليه 38 00:02:50,931 --> 00:02:51,981 إنها مقبرة سفن 39 00:02:53,021 --> 00:03:00,981 {\an2}سكنة الأرض الخيالية ! قراصنة اليقطين 40 00:03:16,001 --> 00:03:17,501 ! هيه ! انظر 41 00:03:17,671 --> 00:03:19,671 ! هنالك حطام سفن في كل مكان 42 00:03:19,841 --> 00:03:21,301 لا يجب أن نفعل هذا 43 00:03:21,301 --> 00:03:23,921 أشعر و كأن شبح كابتن سفينة سيقوم باختطافنا 44 00:03:24,091 --> 00:03:24,551 حقاً ؟ 45 00:03:24,721 --> 00:03:26,301 ! أيها الكابتن الشبح 46 00:03:26,471 --> 00:03:27,301 ! لا تناديه 47 00:03:28,141 --> 00:03:31,141 " تخطى سحابة قوس قزح لتصل إلى أرض الآلهة . " 48 00:03:31,311 --> 00:03:33,391 " الجنة المتبقية على الأرض . " 49 00:03:34,231 --> 00:03:38,611 " مكان ممتلئ بالذهب و الفضة و الناس فيه لا يجوعون و لا يشيخون . " 50 00:03:39,231 --> 00:03:41,281 هذا هو الوصف المذكور في الكتاب 51 00:03:41,441 --> 00:03:43,111 تماماً مثل ما قلت 52 00:03:43,321 --> 00:03:45,951 مجرد أسطورة 53 00:03:46,781 --> 00:03:50,531 بروفيسور , هل كنت تعلم بأن هذا المكان هو قبرُ للسفن ؟ 54 00:03:50,621 --> 00:03:55,961 نعم , لقد التقطت لمحة من المكان قبلَ 50 سنة 55 00:03:56,081 --> 00:03:57,581 كنت تعلم ؟ إذاً لماذا ... ؟ 56 00:03:57,751 --> 00:03:59,631 ...لقد أخبرتك من قبل 57 00:03:59,791 --> 00:04:05,381 كنت أحاول اكتشاف طريقة لإنقاذ أصدقائي الذين علقوا في السحابة . 58 00:04:05,591 --> 00:04:11,011 و لذلك , لم أكن أهتم إذا نعتني الناس بـكلب ويتون من خلف ظهري 59 00:04:15,271 --> 00:04:17,231 ! هيه 60 00:04:17,231 --> 00:04:19,271 ! انظروا إلى هذا 61 00:04:25,281 --> 00:04:26,321 ...كلمتي 62 00:04:27,491 --> 00:04:29,161 رائع جداً , أليس كذلك ؟ 63 00:04:29,321 --> 00:04:31,831 ! هنالك المزيد في السفن المجاورة 64 00:04:32,161 --> 00:04:33,831 لنستمر في البحث 65 00:04:34,411 --> 00:04:41,461 قد لا يكون هذا المكان جنةً , لكنك لا تستطيع إنكار حقيقة وجود الذهب و الفضة بكثرة هنا , صحيح يا بروفيسور ؟ 66 00:05:00,101 --> 00:05:03,691 ...هؤلاء الذين يزعجون الأموات النائمين 67 00:05:04,361 --> 00:05:05,981 ممـ - ما هذا ؟ 68 00:05:06,191 --> 00:05:09,401 اتركوا الكنز و ارحلوا من هنا 69 00:05:09,451 --> 00:05:09,781 حسناً 70 00:05:09,951 --> 00:05:15,791 ! أو ستحل عليكم لعنة الموت 71 00:05:16,621 --> 00:05:18,621 ...أنا خائف 72 00:05:18,791 --> 00:05:19,581 من أنت ؟ 73 00:05:23,341 --> 00:05:25,051 !! إنهم هنا 74 00:05:29,301 --> 00:05:35,761 ...و الآن سلم الكنز لنا أو 75 00:05:38,391 --> 00:05:40,811 !...كان هذا وشيكاً ! أيها الأنذال 76 00:05:46,071 --> 00:05:48,941 أيها الكابتن الشبح 77 00:05:55,741 --> 00:05:57,871 ! لا يوجد شيء في الداخل 78 00:05:58,371 --> 00:06:01,961 ! أشبااااح 79 00:06:03,751 --> 00:06:06,461 لكن السهم انطلق من هناك 80 00:06:06,591 --> 00:06:07,631 ماذا ؟ 81 00:06:10,421 --> 00:06:11,131 لوفي 82 00:06:11,171 --> 00:06:13,761 ! هناك ! هناك شخص هناك 83 00:06:13,761 --> 00:06:14,721 هيه 84 00:06:14,721 --> 00:06:15,221 ! استمع إلي 85 00:06:15,391 --> 00:06:16,051 ! لوفي 86 00:06:16,261 --> 00:06:18,431 !!لوفي 87 00:06:18,641 --> 00:06:19,641 أوه . سهم 88 00:06:24,691 --> 00:06:26,441 ! لوفي ! احترس 89 00:06:30,941 --> 00:06:32,361 ! لوفي 90 00:06:33,861 --> 00:06:34,991 !...أيها الـ 91 00:06:54,431 --> 00:06:55,391 ماذا ؟ 92 00:06:55,891 --> 00:06:56,511 ! أكيبي 93 00:06:56,681 --> 00:06:58,351 ! إنتظر , لونجو 94 00:06:59,851 --> 00:07:02,521 ! أكيبي 95 00:07:01,061 --> 00:07:02,481 إهدأ يا لونجو 96 00:07:04,101 --> 00:07:06,561 أوه , إنهم مجرد أولاد 97 00:07:07,361 --> 00:07:08,571 ! لونجو 98 00:07:09,691 --> 00:07:11,071 أكيبي 99 00:07:11,491 --> 00:07:12,071 !غبي 100 00:07:12,191 --> 00:07:12,741 !أهرب 101 00:07:12,821 --> 00:07:13,451 ! أهرب بعيداً 102 00:07:24,371 --> 00:07:26,331 شكراً على ما حصل للتو 103 00:07:26,501 --> 00:07:27,831 عفواً 104 00:07:28,711 --> 00:07:29,631 ! لونجو 105 00:07:35,881 --> 00:07:37,341 ! توقف حالاً 106 00:07:41,471 --> 00:07:46,141 ! حفلة آيب خاصة بعصابة اليقطين 107 00:07:46,351 --> 00:07:49,651 إذا كنت لا تريد الموت , سلم أصدقائي و الكنز لي و لن يحدث هذا 108 00:07:51,151 --> 00:07:52,151 قنبلة ؟ 109 00:07:52,571 --> 00:07:53,651 ! لابانوي 110 00:07:55,361 --> 00:07:56,491 هل هذه ... !؟ 111 00:07:56,911 --> 00:08:00,531 ! هيه , هيه , هيه , إذا استعملت هذه ستفجرنا جميعاً 112 00:08:00,741 --> 00:08:02,871 ! سنكون ملتصقين معاً 113 00:08:02,911 --> 00:08:05,331 ! في الحياة و في الممات , سنبقى ملتصقين ببعض 114 00:08:11,841 --> 00:08:12,421 هيا بنا 115 00:08:12,591 --> 00:08:14,211 ! أنا آسفة , لابانوي . لونجو 116 00:08:14,461 --> 00:08:15,801 ! حسناً 117 00:08:16,721 --> 00:08:18,091 ...لابانوي 118 00:08:18,801 --> 00:08:19,721 لابانوي , هل هذا أنت ؟ 119 00:08:21,511 --> 00:08:24,731 و ... إسوكا و لونجو ؟ 120 00:08:25,311 --> 00:08:26,391 ...هل هذا أنت 121 00:08:27,521 --> 00:08:29,481 ! ألم تعرفني ؟ إنه أنا 122 00:08:29,651 --> 00:08:33,111 ! لقد كنت ألعب معك في رولوكا كييب . أنا هينزو 123 00:08:33,731 --> 00:08:34,781 هينزو ؟ 124 00:08:35,361 --> 00:08:36,491 هل تعرفهم ؟ 125 00:08:37,701 --> 00:08:38,861 هينزو ؟ 126 00:08:39,031 --> 00:08:41,071 هل تعني ... هو ؟ 127 00:08:41,071 --> 00:08:43,741 أيتها الغبية , لا يمكن أن يكون هو 128 00:08:44,371 --> 00:08:45,121 ! لا تقترب أكثر 129 00:08:45,331 --> 00:08:46,791 ! سأقوم بتفعيل القنبلة 130 00:08:46,911 --> 00:08:47,921 ! لا تخطو خطوة أخرى 131 00:08:48,621 --> 00:08:49,831 ! تـ - توقف 132 00:09:00,091 --> 00:09:01,931 قنبلة رقم 3 133 00:09:02,101 --> 00:09:04,061 واحدة من إختراعاتي 134 00:09:04,471 --> 00:09:06,981 إنها تستعمل فقط لإرعاب الناس 135 00:09:18,111 --> 00:09:19,821 تباً ! قنبلة دخان 136 00:09:20,911 --> 00:09:23,161 ! ما الذي يجري ؟ يا رفاق إنكم تقومون بإزعاج شديد 137 00:09:23,531 --> 00:09:25,411 هل استيقظت للتو !؟ 138 00:09:26,871 --> 00:09:28,911 انتظر , من هذا الشخص ؟ 139 00:09:29,921 --> 00:09:32,671 إذا حاولت الشرح , سيتطلب هذا ساعة 140 00:09:38,011 --> 00:09:40,381 أوه , لقد ذهب ذلك الفتى أيضاً 141 00:09:40,591 --> 00:09:43,391 من كانوا هؤلاء ؟ 142 00:09:44,181 --> 00:09:44,891 ...هيه 143 00:09:45,471 --> 00:09:46,521 ! أوسان 144 00:09:51,651 --> 00:09:55,521 SLIPER99 : ترجمة K.Y.O : توقيت و تنسيق 145 00:09:58,691 --> 00:10:03,071 SLIPER99 : ترجمة K.Y.O : توقيت و تنسيق 146 00:10:24,891 --> 00:10:27,101 ! هينزو , بسرعة إنزل إلى هنا 147 00:10:27,601 --> 00:10:28,971 ! أنا خائف 148 00:10:29,181 --> 00:10:30,681 ! لا تكن خائفاً من هذا 149 00:10:30,891 --> 00:10:33,061 ! نحن عصابة اليقطين 150 00:10:56,711 --> 00:11:00,301 ! عندما أكبر , سأصبح قرصاناً حقيقياً 151 00:11:00,461 --> 00:11:04,011 لكن لاباوني , والدك من المارينز 152 00:11:04,181 --> 00:11:05,891 هل تعتقد بأنه سيسمح لك ؟ 153 00:11:06,051 --> 00:11:07,721 والدي هو والدي 154 00:11:07,931 --> 00:11:11,271 ! أريد عمل مغامرة في مكان لم يسبق لأحد أن كان فيه 155 00:11:11,481 --> 00:11:13,981 مكان لم يسبق لأحد أن كان فيه ؟ 156 00:11:14,101 --> 00:11:18,771 نعم ! هنالك أماكن لم يستطع أحد أن يكتشفها حتى الآن 157 00:11:20,321 --> 00:11:21,691 أريد رؤية تلك الأماكن أيضاً 158 00:11:21,821 --> 00:11:22,691 و أنا أيضاً 159 00:11:22,861 --> 00:11:24,401 أنا أيضاً سأصبح قرصانة 160 00:11:24,661 --> 00:11:28,031 لكن وقتها ستحاربون قراصنة آخرين , أليس كذلك ؟ 161 00:11:28,201 --> 00:11:30,451 شخص ضعيف مثلي لن يستطيع فعل هذا أبداً 162 00:11:30,541 --> 00:11:33,621 هينزو , لديك اختراعات جيدة 163 00:11:34,041 --> 00:11:37,421 يمكنك اختراع الأشياء التي نحتاجها في مغامراتنا 164 00:11:38,211 --> 00:11:39,291 رائع 165 00:11:39,501 --> 00:11:41,841 إذاً أنا أيضاً سأصبح قرصان 166 00:11:42,261 --> 00:11:44,261 إنك بالتأكيد سهل الإرضاء 167 00:11:53,521 --> 00:11:56,351 لقد كنا سعيدين جداً 168 00:11:56,981 --> 00:12:02,941 نلعب كأننا ناكاما , نتحدث مع بعضنا البعض , قضينا أجمل أيام العمر معاً 169 00:12:03,531 --> 00:12:07,031 ...لا يوجد كنز يضاهي 170 00:12:07,241 --> 00:12:09,621 تلك الأيام 171 00:12:11,831 --> 00:12:15,711 حتى حدث ذلك اليوم المأساوي 172 00:12:31,641 --> 00:12:32,431 هينزو 173 00:12:36,181 --> 00:12:38,311 هينزو ! هل أنت بخير ؟ 174 00:12:42,611 --> 00:12:44,781 القنبلة رقم 3 قد اكتملت 175 00:12:48,321 --> 00:12:49,411 أيها الغبي 176 00:12:49,571 --> 00:12:50,871 لا تقم بإخافتنا هكذا 177 00:12:51,031 --> 00:12:52,991 إنك لمشكلة 178 00:12:58,001 --> 00:12:59,171 هنالك خطأ ما 179 00:12:59,251 --> 00:13:00,581 المدينة تحترق 180 00:13:00,751 --> 00:13:03,251 كل روكولا تحترق 181 00:13:12,471 --> 00:13:14,141 ...لا يمكن 182 00:13:14,391 --> 00:13:16,231 ...مدينتنا 183 00:13:17,021 --> 00:13:18,981 ! أبي ! أمي 184 00:13:20,061 --> 00:13:21,401 لونجو 185 00:13:32,281 --> 00:13:33,911 ! احرق ! احرق 186 00:13:34,081 --> 00:13:36,621 خذ كل ما يجلب المال لنا 187 00:13:36,791 --> 00:13:39,711 ...و إذا حاول أحد الوقوف في وجه عصابة ونتون 188 00:13:39,871 --> 00:13:41,631 اقتلوه ... ! أفهمتم ؟ 189 00:13:42,381 --> 00:13:45,001 لا ترحموا أحداً 190 00:13:55,811 --> 00:13:57,101 قرصان 191 00:13:57,981 --> 00:14:02,561 إذاً فقد تبقى القليل لكي أخيفهم 192 00:14:04,061 --> 00:14:05,401 اسمعوا يا رفاق 193 00:14:05,771 --> 00:14:07,441 إذا وصلنا إلى الميناء سنتمكن من أخذ سفينة 194 00:14:07,821 --> 00:14:10,701 سرقة واحدة , أي واحدة ! ثم نهرب 195 00:14:10,861 --> 00:14:12,991 لكن ماذا عن أهلي ؟ 196 00:14:13,161 --> 00:14:13,661 غبي 197 00:14:13,821 --> 00:14:14,701 هل تريد الموت !؟ 198 00:14:15,031 --> 00:14:15,871 و الآن اذهبوا 199 00:14:31,801 --> 00:14:33,221 أولاد مزعجون 200 00:14:46,321 --> 00:14:47,271 ...السفن 201 00:14:47,441 --> 00:14:50,031 ...لقد أغرقها هؤلاء الأشخاص 202 00:14:51,281 --> 00:14:52,071 هناك 203 00:14:52,201 --> 00:14:53,281 اركبوا على هذه 204 00:14:53,781 --> 00:14:54,491 تلك ؟ 205 00:14:54,741 --> 00:14:55,531 إنها الوحيدة المتبقية صحيح ؟ 206 00:14:55,701 --> 00:14:56,331 بسرعة 207 00:15:04,291 --> 00:15:06,041 أين ستذهبون بسفينتي !؟ 208 00:15:16,681 --> 00:15:17,471 تباً 209 00:15:25,231 --> 00:15:27,441 سبلاااش 210 00:15:33,611 --> 00:15:37,071 أتمنى أن تكونوا تلوتم صلاتكم 211 00:15:53,221 --> 00:15:54,511 بسرعة ! اصعدوا إلى الأعلى 212 00:16:01,471 --> 00:16:04,981 طفل مثلك لا يمكنه استعمال مثل هذا الفأس 213 00:16:06,731 --> 00:16:09,271 لا تكن مغروراً أيها الفتى 214 00:16:09,821 --> 00:16:13,991 أنا لست بفتى أنا رئيس عصابة اليقطين 215 00:16:14,111 --> 00:16:15,071 لابانوي 216 00:16:15,281 --> 00:16:16,411 لابانوي 217 00:16:16,571 --> 00:16:17,281 لا بأس 218 00:16:17,451 --> 00:16:18,371 إنه مجرد شخص واحد 219 00:16:18,491 --> 00:16:20,701 إذا عملنا معاً فإننا نستطيع هزمه 220 00:16:23,251 --> 00:16:24,661 هيه , كابتن 221 00:16:24,831 --> 00:16:26,001 هل وصلنا منذ زمن ؟ 222 00:16:26,161 --> 00:16:28,291 هنالك شخص آخر 223 00:16:37,261 --> 00:16:39,341 هه ؟ من أنتم ؟ 224 00:16:54,781 --> 00:16:55,991 ما هذا ؟ 225 00:16:57,821 --> 00:16:59,241 ! سحابة قوس قزح 226 00:16:59,411 --> 00:17:00,701 هيه , بسرعة ! , أديروا الدفة 227 00:17:01,161 --> 00:17:03,831 ! إذا دخلنا هناك فإننا لن نستطيع العودة 228 00:17:04,201 --> 00:17:06,331 لقد تحطمت الدفة 229 00:17:08,291 --> 00:17:11,171 أنتم ... تثيرون غضبي فعلاً 230 00:17:11,591 --> 00:17:12,461 أكيبي 231 00:17:13,001 --> 00:17:16,471 أنا لن أترككم تخرجوا من السفينة أحياء 232 00:17:29,101 --> 00:17:29,941 أكيبي 233 00:17:32,561 --> 00:17:33,981 كتفه مخلوع 234 00:17:34,151 --> 00:17:35,481 لابانوي 235 00:17:37,611 --> 00:17:39,151 الآن ستموت 236 00:17:46,201 --> 00:17:47,251 هينزو 237 00:17:49,081 --> 00:17:50,291 هينزو 238 00:17:51,831 --> 00:17:52,541 أرجعونا للخلف 239 00:17:52,711 --> 00:17:53,881 أديروا السفينة 240 00:17:54,041 --> 00:17:56,461 لا نستطيع ! الدفة مكسورة 241 00:17:57,511 --> 00:18:01,131 !...سحابة قوس قزح , سحابة قوس قزح 242 00:18:01,511 --> 00:18:02,591 لابانوي 243 00:18:03,431 --> 00:18:06,891 اذهب ! ابقَ ماشياً لاتقلق بشأني 244 00:18:07,391 --> 00:18:08,431 هينزو 245 00:18:08,771 --> 00:18:10,811 سأكون خلفك 246 00:18:10,981 --> 00:18:15,231 إنني من قراصنة اليقطين أيضاً 247 00:18:17,861 --> 00:18:19,401 ...هينزو 248 00:18:24,451 --> 00:18:26,411 ...و بعدها 249 00:18:27,701 --> 00:18:31,621 و بعدها لابانوي و الآخرون لم يعودوا أبداً 250 00:18:32,831 --> 00:18:37,421 لم أكن أتصور أبداً أنهم هنا , يقومون بعمل القراصنة الحقيقيين 251 00:18:37,591 --> 00:18:41,221 لكن هذا حدث قبل 50 سنة من الآن , أليس كذلك ؟ 252 00:18:41,341 --> 00:18:44,091 هؤلاء الأربعة لا يزالوا أطفال صغار 253 00:18:44,511 --> 00:18:49,811 يبدو أن عامل الزمن مختلف في سحابة قوس قزح 254 00:18:50,101 --> 00:18:53,271 قد يكون اليوم الواحد لدينا أسبوعاً هنا 255 00:18:53,481 --> 00:18:56,571 لا , ربما أكثر من سنة في العالم الخارجي 256 00:18:56,771 --> 00:18:58,191 ممـ - ماذا ؟ 257 00:18:58,191 --> 00:19:01,821 إذا كانت القضية هكذا , فإنه يجب علينا ان نجد مخرجاً من هنا قريباً 258 00:19:01,861 --> 00:19:03,861 و إلا فإننا لن نخرج من هنا 259 00:19:04,031 --> 00:19:04,571 و كيف هذا ؟ 260 00:19:04,741 --> 00:19:06,491 أيها الأحمق 261 00:19:06,661 --> 00:19:11,161 نفس ما حدث لأولئك الأطفال و هذا الأوسان سيحدث لنا أيضاً 262 00:19:11,371 --> 00:19:13,171 بينما نجلس هنا و نضع إصبعنا في مؤخرتنا 263 00:19:13,331 --> 00:19:16,961 نامي و الآخرون سيصبحوا عجائز خرفين 264 00:19:17,001 --> 00:19:17,881 ماذا !؟ 265 00:19:18,051 --> 00:19:19,171 هيه , أوسان 266 00:19:19,341 --> 00:19:20,051 لنعد بسرعة 267 00:19:20,211 --> 00:19:21,761 يا رفيق 268 00:19:21,921 --> 00:19:24,011 إننا لا نعرف كيف تعود 269 00:19:24,091 --> 00:19:24,801 ماذا ؟ حقاً ؟ 270 00:19:25,011 --> 00:19:25,841 إذا ... ؟ 271 00:19:25,971 --> 00:19:28,811 أيها الغبي ... ألا تستمع أبداً إلى ما يجري حولك 272 00:19:26,051 --> 00:19:27,181 إذا لا يوجد ما نستطيع فعله ؟ 273 00:19:27,351 --> 00:19:28,181 لا 274 00:19:28,261 --> 00:19:30,021 لا بد من وجود طريقة 275 00:19:29,011 --> 00:19:33,601 لقد قالوها , لنرى ... 3 مرات 276 00:19:30,181 --> 00:19:33,061 طريقة للخروج من حفلة آيب 277 00:19:33,691 --> 00:19:35,351 يا إلهي ! كل هذه المرات !؟ 278 00:19:40,691 --> 00:19:43,281 يا رجل , إنك لا تستسلم قط 279 00:19:43,491 --> 00:19:45,071 ذلك السلاح مؤلم فعلاً 280 00:19:45,241 --> 00:19:47,121 يكفي حديثاً 281 00:19:47,161 --> 00:19:48,831 هذه هي النهاية 282 00:19:58,881 --> 00:19:59,881 رييك – ساما 283 00:20:00,051 --> 00:20:02,091 هل أنت بخير , رييك – ساما ؟ 284 00:20:07,681 --> 00:20:09,851 هل قمت برمي هذه علي !؟ 285 00:20:10,011 --> 00:20:11,271 لم نكن نحن 286 00:20:11,391 --> 00:20:13,101 ألم يكن يرى ؟ 287 00:20:13,311 --> 00:20:15,731 ...لديه ذلك الشيء في رأسه 288 00:20:15,891 --> 00:20:18,151 إنني أسأل إذا كنت أنت 289 00:20:18,981 --> 00:20:20,771 و ماذا إذا كنت كذلك ؟ 290 00:20:22,071 --> 00:20:22,941 جيد 291 00:20:23,571 --> 00:20:25,241 هل كنت تريد هذا فقط !؟ 292 00:20:26,111 --> 00:20:29,701 الآن تم دفع ضريبة الميناء 293 00:20:29,871 --> 00:20:33,701 أنتم الآن رسمياً من مواطني رولوكا 294 00:20:36,921 --> 00:20:38,921 حفلة آيب ؟ 295 00:20:39,251 --> 00:20:46,431 نعم , لقد رآك بقية شرطة الدورية و أنت تدخل سحابة قوس قزح 296 00:20:46,681 --> 00:20:48,301 ...لقد قال العمدة 297 00:20:48,471 --> 00:20:52,181 هناك تقبع فدية ملك الكنز 298 00:20:52,511 --> 00:20:53,681 كنز !؟ 299 00:20:54,521 --> 00:20:57,561 حفلة آيب مجرد مقبرة للسفن 300 00:20:58,401 --> 00:21:03,031 بقايا السفن تحتوي على كنوز متفرقة في المكان 301 00:21:03,111 --> 00:21:09,361 يريد العمدة تلك الكنوز و لذلك قام بإرسال البروفيسور هينزو للبحث عن تلك الكنوز 302 00:21:09,531 --> 00:21:13,331 و تلك البدلة الكهربائية كانت من اختراعاته هو 303 00:21:13,491 --> 00:21:16,501 إنها فعلاً فعلاً رائعة أليس كذلك ؟ 304 00:21:17,041 --> 00:21:19,831 هذا الرجل يحب الحديث كثيراً 305 00:21:20,001 --> 00:21:23,251 أظن لأننا أعطيناه نقود الضريبة التي يريدها 306 00:21:23,801 --> 00:21:25,461 لا يمكننا البقاء هنا 307 00:21:25,671 --> 00:21:28,471 نحن أيضاً يجب أن ندخل السحابة 308 00:21:28,631 --> 00:21:30,341 نعم سيدة نامي – سان 309 00:21:30,591 --> 00:21:33,061 لكن بمجرد دخولنا لا يمكننا العودة 310 00:21:33,011 --> 00:21:34,771 نعم سيدة نامي – سان 311 00:21:33,221 --> 00:21:34,601 لا تخف 312 00:21:34,771 --> 00:21:36,641 الكنوز تنتظرنا هناك 313 00:21:35,471 --> 00:21:37,141 نعم سيدة نامي – سان 314 00:21:36,731 --> 00:21:37,521 هه ؟ 315 00:21:37,391 --> 00:21:39,351 نعم سيدة نامي – سان 316 00:21:38,141 --> 00:21:42,941 لن أدعك تدخل حفلة آيب عن طريق مدينتي 317 00:21:44,731 --> 00:21:45,611 جدي 318 00:21:45,781 --> 00:21:46,821 أيها الغبي 319 00:21:48,281 --> 00:21:49,861 جدي ؟ 320 00:21:50,491 --> 00:21:52,701 لا يمكنك تذكر شيء مما قلت 321 00:21:52,911 --> 00:21:54,791 كم مرة يجب أن أخبرك ؟ 322 00:21:56,121 --> 00:21:57,661 ...عندما تراسلني 323 00:21:58,251 --> 00:22:00,211 قل يا حضرة العمدة 324 00:22:02,501 --> 00:22:04,841 العمدة ويتون 325 00:22:05,671 --> 00:22:08,471 ...يــتــبـــــــــــــــع