1
00:00:15,221 --> 00:00:45,181
SLIPER99 : ترجمة
K.Y.O : توقيت و تنسيق
2
00:00:22,011 --> 00:00:23,201
...الــعــالم
3
00:00:23,911 --> 00:00:25,041
!نــعـم
4
00:00:25,481 --> 00:00:27,081
...انـشـد الـحـرية
5
00:00:27,081 --> 00:00:31,221
وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك
6
00:00:31,831 --> 00:00:34,991
...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك
7
00:00:35,621 --> 00:00:37,101
!فـلـتـغـلـبه
8
00:00:37,421 --> 00:00:40,121
!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك
9
00:00:45,121 --> 00:00:47,981
{\an1}...لقد بدأت بحثي
10
00:00:47,981 --> 00:00:50,471
{\an1}...بثورة من الماء...
11
00:00:50,471 --> 00:00:53,961
{\an1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له
12
00:00:55,291 --> 00:00:58,021
{\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي
13
00:00:58,411 --> 00:01:00,101
{\an1}سأذهب إلى أي مكان
14
00:01:00,431 --> 00:01:08,391
{\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله
15
00:01:02,371 --> 00:01:08,401
{\an8}"قـروب "قــطــعــة واحــدة
16
00:01:08,521 --> 00:01:13,851
{\an1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي
17
00:01:14,121 --> 00:01:18,451
{\an2}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب
18
00:01:18,621 --> 00:01:24,061
{\an1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح
19
00:01:24,111 --> 00:01:27,991
{\an2}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة
20
00:01:28,201 --> 00:01:33,041
{\an1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا
21
00:01:33,241 --> 00:01:36,401
{\an1}...إلى الأفق على الجانب الآخر
22
00:01:39,011 --> 00:01:40,831
{\an1}!وهذا ما أرمي إليه...
23
00:01:40,831 --> 00:01:43,751
{\an1}...لقد بدأت بحثي
24
00:01:44,011 --> 00:01:46,281
{\an1}...بثورة من الماء...
25
00:01:46,281 --> 00:01:49,481
{\an1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له
26
00:01:51,001 --> 00:01:53,901
{\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي
27
00:01:54,111 --> 00:01:56,031
{\an1}سأذهب إلى أي مكان
28
00:01:56,221 --> 00:02:02,431
{\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله
29
00:02:05,261 --> 00:02:09,601
إذا أنتم الأشخاص البؤساء الذين لم يدفعوا ضريبة الميناء
30
00:02:19,401 --> 00:02:20,441
! سانجي
31
00:02:20,611 --> 00:02:22,241
يا إلهي ! ماذا تفعل ؟
32
00:02:25,621 --> 00:02:27,491
هل هذه هي سحابة قوس قزح ؟
33
00:02:39,001 --> 00:02:40,631
بروفيسور , ما هذا المكان ؟
34
00:02:40,631 --> 00:02:42,551
حفلة آيب
35
00:02:42,591 --> 00:02:44,511
حفلة آيب !؟ هل من الممكن أن تكون ... ؟
36
00:02:44,681 --> 00:02:45,761
ما هذا ؟
37
00:02:47,971 --> 00:02:50,721
إنه مكان لا يمكنك مغادرته بمجرد دخولك إليه
38
00:02:50,931 --> 00:02:51,981
إنها مقبرة سفن
39
00:02:53,021 --> 00:03:00,981
{\an2}سكنة الأرض الخيالية !
قراصنة اليقطين
40
00:03:16,001 --> 00:03:17,501
! هيه ! انظر
41
00:03:17,671 --> 00:03:19,671
! هنالك حطام سفن في كل مكان
42
00:03:19,841 --> 00:03:21,301
لا يجب أن نفعل هذا
43
00:03:21,301 --> 00:03:23,921
أشعر و كأن شبح كابتن سفينة سيقوم باختطافنا
44
00:03:24,091 --> 00:03:24,551
حقاً ؟
45
00:03:24,721 --> 00:03:26,301
! أيها الكابتن الشبح
46
00:03:26,471 --> 00:03:27,301
! لا تناديه
47
00:03:28,141 --> 00:03:31,141
" تخطى سحابة قوس قزح لتصل إلى أرض الآلهة . "
48
00:03:31,311 --> 00:03:33,391
" الجنة المتبقية على الأرض . "
49
00:03:34,231 --> 00:03:38,611
" مكان ممتلئ بالذهب و الفضة و الناس فيه لا يجوعون و لا يشيخون . "
50
00:03:39,231 --> 00:03:41,281
هذا هو الوصف المذكور في الكتاب
51
00:03:41,441 --> 00:03:43,111
تماماً مثل ما قلت
52
00:03:43,321 --> 00:03:45,951
مجرد أسطورة
53
00:03:46,781 --> 00:03:50,531
بروفيسور , هل كنت تعلم بأن هذا المكان هو قبرُ للسفن ؟
54
00:03:50,621 --> 00:03:55,961
نعم , لقد التقطت لمحة من المكان قبلَ 50 سنة
55
00:03:56,081 --> 00:03:57,581
كنت تعلم ؟ إذاً لماذا ... ؟
56
00:03:57,751 --> 00:03:59,631
...لقد أخبرتك من قبل
57
00:03:59,791 --> 00:04:05,381
كنت أحاول اكتشاف طريقة لإنقاذ أصدقائي الذين علقوا في السحابة .
58
00:04:05,591 --> 00:04:11,011
و لذلك , لم أكن أهتم إذا نعتني الناس بـكلب ويتون من خلف ظهري
59
00:04:15,271 --> 00:04:17,231
! هيه
60
00:04:17,231 --> 00:04:19,271
! انظروا إلى هذا
61
00:04:25,281 --> 00:04:26,321
...كلمتي
62
00:04:27,491 --> 00:04:29,161
رائع جداً , أليس كذلك ؟
63
00:04:29,321 --> 00:04:31,831
! هنالك المزيد في السفن المجاورة
64
00:04:32,161 --> 00:04:33,831
لنستمر في البحث
65
00:04:34,411 --> 00:04:41,461
قد لا يكون هذا المكان جنةً , لكنك لا تستطيع إنكار حقيقة وجود الذهب و الفضة بكثرة هنا , صحيح يا بروفيسور ؟
66
00:05:00,101 --> 00:05:03,691
...هؤلاء الذين يزعجون الأموات النائمين
67
00:05:04,361 --> 00:05:05,981
ممـ - ما هذا ؟
68
00:05:06,191 --> 00:05:09,401
اتركوا الكنز و ارحلوا من هنا
69
00:05:09,451 --> 00:05:09,781
حسناً
70
00:05:09,951 --> 00:05:15,791
! أو ستحل عليكم لعنة الموت
71
00:05:16,621 --> 00:05:18,621
...أنا خائف
72
00:05:18,791 --> 00:05:19,581
من أنت ؟
73
00:05:23,341 --> 00:05:25,051
!! إنهم هنا
74
00:05:29,301 --> 00:05:35,761
...و الآن سلم الكنز لنا أو
75
00:05:38,391 --> 00:05:40,811
!...كان هذا وشيكاً ! أيها الأنذال
76
00:05:46,071 --> 00:05:48,941
أيها الكابتن الشبح
77
00:05:55,741 --> 00:05:57,871
! لا يوجد شيء في الداخل
78
00:05:58,371 --> 00:06:01,961
! أشبااااح
79
00:06:03,751 --> 00:06:06,461
لكن السهم انطلق من هناك
80
00:06:06,591 --> 00:06:07,631
ماذا ؟
81
00:06:10,421 --> 00:06:11,131
لوفي
82
00:06:11,171 --> 00:06:13,761
! هناك ! هناك شخص هناك
83
00:06:13,761 --> 00:06:14,721
هيه
84
00:06:14,721 --> 00:06:15,221
! استمع إلي
85
00:06:15,391 --> 00:06:16,051
! لوفي
86
00:06:16,261 --> 00:06:18,431
!!لوفي
87
00:06:18,641 --> 00:06:19,641
أوه . سهم
88
00:06:24,691 --> 00:06:26,441
! لوفي ! احترس
89
00:06:30,941 --> 00:06:32,361
! لوفي
90
00:06:33,861 --> 00:06:34,991
!...أيها الـ
91
00:06:54,431 --> 00:06:55,391
ماذا ؟
92
00:06:55,891 --> 00:06:56,511
! أكيبي
93
00:06:56,681 --> 00:06:58,351
! إنتظر , لونجو
94
00:06:59,851 --> 00:07:02,521
! أكيبي
95
00:07:01,061 --> 00:07:02,481
إهدأ يا لونجو
96
00:07:04,101 --> 00:07:06,561
أوه , إنهم مجرد أولاد
97
00:07:07,361 --> 00:07:08,571
! لونجو
98
00:07:09,691 --> 00:07:11,071
أكيبي
99
00:07:11,491 --> 00:07:12,071
!غبي
100
00:07:12,191 --> 00:07:12,741
!أهرب
101
00:07:12,821 --> 00:07:13,451
! أهرب بعيداً
102
00:07:24,371 --> 00:07:26,331
شكراً على ما حصل للتو
103
00:07:26,501 --> 00:07:27,831
عفواً
104
00:07:28,711 --> 00:07:29,631
! لونجو
105
00:07:35,881 --> 00:07:37,341
! توقف حالاً
106
00:07:41,471 --> 00:07:46,141
! حفلة آيب خاصة بعصابة اليقطين
107
00:07:46,351 --> 00:07:49,651
إذا كنت لا تريد الموت , سلم أصدقائي و الكنز لي و لن يحدث هذا
108
00:07:51,151 --> 00:07:52,151
قنبلة ؟
109
00:07:52,571 --> 00:07:53,651
! لابانوي
110
00:07:55,361 --> 00:07:56,491
هل هذه ... !؟
111
00:07:56,911 --> 00:08:00,531
! هيه , هيه , هيه , إذا استعملت هذه ستفجرنا جميعاً
112
00:08:00,741 --> 00:08:02,871
! سنكون ملتصقين معاً
113
00:08:02,911 --> 00:08:05,331
! في الحياة و في الممات , سنبقى ملتصقين ببعض
114
00:08:11,841 --> 00:08:12,421
هيا بنا
115
00:08:12,591 --> 00:08:14,211
! أنا آسفة , لابانوي . لونجو
116
00:08:14,461 --> 00:08:15,801
! حسناً
117
00:08:16,721 --> 00:08:18,091
...لابانوي
118
00:08:18,801 --> 00:08:19,721
لابانوي , هل هذا أنت ؟
119
00:08:21,511 --> 00:08:24,731
و ... إسوكا و لونجو ؟
120
00:08:25,311 --> 00:08:26,391
...هل هذا أنت
121
00:08:27,521 --> 00:08:29,481
! ألم تعرفني ؟ إنه أنا
122
00:08:29,651 --> 00:08:33,111
! لقد كنت ألعب معك في رولوكا كييب . أنا هينزو
123
00:08:33,731 --> 00:08:34,781
هينزو ؟
124
00:08:35,361 --> 00:08:36,491
هل تعرفهم ؟
125
00:08:37,701 --> 00:08:38,861
هينزو ؟
126
00:08:39,031 --> 00:08:41,071
هل تعني ... هو ؟
127
00:08:41,071 --> 00:08:43,741
أيتها الغبية , لا يمكن أن يكون هو
128
00:08:44,371 --> 00:08:45,121
! لا تقترب أكثر
129
00:08:45,331 --> 00:08:46,791
! سأقوم بتفعيل القنبلة
130
00:08:46,911 --> 00:08:47,921
! لا تخطو خطوة أخرى
131
00:08:48,621 --> 00:08:49,831
! تـ - توقف
132
00:09:00,091 --> 00:09:01,931
قنبلة رقم 3
133
00:09:02,101 --> 00:09:04,061
واحدة من إختراعاتي
134
00:09:04,471 --> 00:09:06,981
إنها تستعمل فقط لإرعاب الناس
135
00:09:18,111 --> 00:09:19,821
تباً ! قنبلة دخان
136
00:09:20,911 --> 00:09:23,161
! ما الذي يجري ؟ يا رفاق إنكم تقومون بإزعاج شديد
137
00:09:23,531 --> 00:09:25,411
هل استيقظت للتو !؟
138
00:09:26,871 --> 00:09:28,911
انتظر , من هذا الشخص ؟
139
00:09:29,921 --> 00:09:32,671
إذا حاولت الشرح , سيتطلب هذا ساعة
140
00:09:38,011 --> 00:09:40,381
أوه , لقد ذهب ذلك الفتى أيضاً
141
00:09:40,591 --> 00:09:43,391
من كانوا هؤلاء ؟
142
00:09:44,181 --> 00:09:44,891
...هيه
143
00:09:45,471 --> 00:09:46,521
! أوسان
144
00:09:51,651 --> 00:09:55,521
SLIPER99 : ترجمة
K.Y.O : توقيت و تنسيق
145
00:09:58,691 --> 00:10:03,071
SLIPER99 : ترجمة
K.Y.O : توقيت و تنسيق
146
00:10:24,891 --> 00:10:27,101
! هينزو , بسرعة إنزل إلى هنا
147
00:10:27,601 --> 00:10:28,971
! أنا خائف
148
00:10:29,181 --> 00:10:30,681
! لا تكن خائفاً من هذا
149
00:10:30,891 --> 00:10:33,061
! نحن عصابة اليقطين
150
00:10:56,711 --> 00:11:00,301
! عندما أكبر , سأصبح قرصاناً حقيقياً
151
00:11:00,461 --> 00:11:04,011
لكن لاباوني , والدك من المارينز
152
00:11:04,181 --> 00:11:05,891
هل تعتقد بأنه سيسمح لك ؟
153
00:11:06,051 --> 00:11:07,721
والدي هو والدي
154
00:11:07,931 --> 00:11:11,271
! أريد عمل مغامرة في مكان لم يسبق لأحد أن كان فيه
155
00:11:11,481 --> 00:11:13,981
مكان لم يسبق لأحد أن كان فيه ؟
156
00:11:14,101 --> 00:11:18,771
نعم ! هنالك أماكن لم يستطع أحد أن يكتشفها حتى الآن
157
00:11:20,321 --> 00:11:21,691
أريد رؤية تلك الأماكن أيضاً
158
00:11:21,821 --> 00:11:22,691
و أنا أيضاً
159
00:11:22,861 --> 00:11:24,401
أنا أيضاً سأصبح قرصانة
160
00:11:24,661 --> 00:11:28,031
لكن وقتها ستحاربون قراصنة آخرين , أليس كذلك ؟
161
00:11:28,201 --> 00:11:30,451
شخص ضعيف مثلي لن يستطيع فعل هذا أبداً
162
00:11:30,541 --> 00:11:33,621
هينزو , لديك اختراعات جيدة
163
00:11:34,041 --> 00:11:37,421
يمكنك اختراع الأشياء التي نحتاجها في مغامراتنا
164
00:11:38,211 --> 00:11:39,291
رائع
165
00:11:39,501 --> 00:11:41,841
إذاً أنا أيضاً سأصبح قرصان
166
00:11:42,261 --> 00:11:44,261
إنك بالتأكيد سهل الإرضاء
167
00:11:53,521 --> 00:11:56,351
لقد كنا سعيدين جداً
168
00:11:56,981 --> 00:12:02,941
نلعب كأننا ناكاما , نتحدث مع بعضنا البعض , قضينا أجمل أيام العمر معاً
169
00:12:03,531 --> 00:12:07,031
...لا يوجد كنز يضاهي
170
00:12:07,241 --> 00:12:09,621
تلك الأيام
171
00:12:11,831 --> 00:12:15,711
حتى حدث ذلك اليوم المأساوي
172
00:12:31,641 --> 00:12:32,431
هينزو
173
00:12:36,181 --> 00:12:38,311
هينزو ! هل أنت بخير ؟
174
00:12:42,611 --> 00:12:44,781
القنبلة رقم 3 قد اكتملت
175
00:12:48,321 --> 00:12:49,411
أيها الغبي
176
00:12:49,571 --> 00:12:50,871
لا تقم بإخافتنا هكذا
177
00:12:51,031 --> 00:12:52,991
إنك لمشكلة
178
00:12:58,001 --> 00:12:59,171
هنالك خطأ ما
179
00:12:59,251 --> 00:13:00,581
المدينة تحترق
180
00:13:00,751 --> 00:13:03,251
كل روكولا تحترق
181
00:13:12,471 --> 00:13:14,141
...لا يمكن
182
00:13:14,391 --> 00:13:16,231
...مدينتنا
183
00:13:17,021 --> 00:13:18,981
! أبي ! أمي
184
00:13:20,061 --> 00:13:21,401
لونجو
185
00:13:32,281 --> 00:13:33,911
! احرق ! احرق
186
00:13:34,081 --> 00:13:36,621
خذ كل ما يجلب المال لنا
187
00:13:36,791 --> 00:13:39,711
...و إذا حاول أحد الوقوف في وجه عصابة ونتون
188
00:13:39,871 --> 00:13:41,631
اقتلوه ... ! أفهمتم ؟
189
00:13:42,381 --> 00:13:45,001
لا ترحموا أحداً
190
00:13:55,811 --> 00:13:57,101
قرصان
191
00:13:57,981 --> 00:14:02,561
إذاً فقد تبقى القليل لكي أخيفهم
192
00:14:04,061 --> 00:14:05,401
اسمعوا يا رفاق
193
00:14:05,771 --> 00:14:07,441
إذا وصلنا إلى الميناء سنتمكن من أخذ سفينة
194
00:14:07,821 --> 00:14:10,701
سرقة واحدة , أي واحدة ! ثم نهرب
195
00:14:10,861 --> 00:14:12,991
لكن ماذا عن أهلي ؟
196
00:14:13,161 --> 00:14:13,661
غبي
197
00:14:13,821 --> 00:14:14,701
هل تريد الموت !؟
198
00:14:15,031 --> 00:14:15,871
و الآن اذهبوا
199
00:14:31,801 --> 00:14:33,221
أولاد مزعجون
200
00:14:46,321 --> 00:14:47,271
...السفن
201
00:14:47,441 --> 00:14:50,031
...لقد أغرقها هؤلاء الأشخاص
202
00:14:51,281 --> 00:14:52,071
هناك
203
00:14:52,201 --> 00:14:53,281
اركبوا على هذه
204
00:14:53,781 --> 00:14:54,491
تلك ؟
205
00:14:54,741 --> 00:14:55,531
إنها الوحيدة المتبقية صحيح ؟
206
00:14:55,701 --> 00:14:56,331
بسرعة
207
00:15:04,291 --> 00:15:06,041
أين ستذهبون بسفينتي !؟
208
00:15:16,681 --> 00:15:17,471
تباً
209
00:15:25,231 --> 00:15:27,441
سبلاااش
210
00:15:33,611 --> 00:15:37,071
أتمنى أن تكونوا تلوتم صلاتكم
211
00:15:53,221 --> 00:15:54,511
بسرعة ! اصعدوا إلى الأعلى
212
00:16:01,471 --> 00:16:04,981
طفل مثلك لا يمكنه استعمال مثل هذا الفأس
213
00:16:06,731 --> 00:16:09,271
لا تكن مغروراً أيها الفتى
214
00:16:09,821 --> 00:16:13,991
أنا لست بفتى أنا رئيس عصابة اليقطين
215
00:16:14,111 --> 00:16:15,071
لابانوي
216
00:16:15,281 --> 00:16:16,411
لابانوي
217
00:16:16,571 --> 00:16:17,281
لا بأس
218
00:16:17,451 --> 00:16:18,371
إنه مجرد شخص واحد
219
00:16:18,491 --> 00:16:20,701
إذا عملنا معاً فإننا نستطيع هزمه
220
00:16:23,251 --> 00:16:24,661
هيه , كابتن
221
00:16:24,831 --> 00:16:26,001
هل وصلنا منذ زمن ؟
222
00:16:26,161 --> 00:16:28,291
هنالك شخص آخر
223
00:16:37,261 --> 00:16:39,341
هه ؟ من أنتم ؟
224
00:16:54,781 --> 00:16:55,991
ما هذا ؟
225
00:16:57,821 --> 00:16:59,241
! سحابة قوس قزح
226
00:16:59,411 --> 00:17:00,701
هيه , بسرعة ! , أديروا الدفة
227
00:17:01,161 --> 00:17:03,831
! إذا دخلنا هناك فإننا لن نستطيع العودة
228
00:17:04,201 --> 00:17:06,331
لقد تحطمت الدفة
229
00:17:08,291 --> 00:17:11,171
أنتم ... تثيرون غضبي فعلاً
230
00:17:11,591 --> 00:17:12,461
أكيبي
231
00:17:13,001 --> 00:17:16,471
أنا لن أترككم تخرجوا من السفينة أحياء
232
00:17:29,101 --> 00:17:29,941
أكيبي
233
00:17:32,561 --> 00:17:33,981
كتفه مخلوع
234
00:17:34,151 --> 00:17:35,481
لابانوي
235
00:17:37,611 --> 00:17:39,151
الآن ستموت
236
00:17:46,201 --> 00:17:47,251
هينزو
237
00:17:49,081 --> 00:17:50,291
هينزو
238
00:17:51,831 --> 00:17:52,541
أرجعونا للخلف
239
00:17:52,711 --> 00:17:53,881
أديروا السفينة
240
00:17:54,041 --> 00:17:56,461
لا نستطيع ! الدفة مكسورة
241
00:17:57,511 --> 00:18:01,131
!...سحابة قوس قزح , سحابة قوس قزح
242
00:18:01,511 --> 00:18:02,591
لابانوي
243
00:18:03,431 --> 00:18:06,891
اذهب ! ابقَ ماشياً لاتقلق بشأني
244
00:18:07,391 --> 00:18:08,431
هينزو
245
00:18:08,771 --> 00:18:10,811
سأكون خلفك
246
00:18:10,981 --> 00:18:15,231
إنني من قراصنة اليقطين أيضاً
247
00:18:17,861 --> 00:18:19,401
...هينزو
248
00:18:24,451 --> 00:18:26,411
...و بعدها
249
00:18:27,701 --> 00:18:31,621
و بعدها لابانوي و الآخرون لم يعودوا أبداً
250
00:18:32,831 --> 00:18:37,421
لم أكن أتصور أبداً أنهم هنا , يقومون بعمل القراصنة الحقيقيين
251
00:18:37,591 --> 00:18:41,221
لكن هذا حدث قبل 50 سنة من الآن , أليس كذلك ؟
252
00:18:41,341 --> 00:18:44,091
هؤلاء الأربعة لا يزالوا أطفال صغار
253
00:18:44,511 --> 00:18:49,811
يبدو أن عامل الزمن مختلف في سحابة قوس قزح
254
00:18:50,101 --> 00:18:53,271
قد يكون اليوم الواحد لدينا أسبوعاً هنا
255
00:18:53,481 --> 00:18:56,571
لا , ربما أكثر من سنة في العالم الخارجي
256
00:18:56,771 --> 00:18:58,191
ممـ - ماذا ؟
257
00:18:58,191 --> 00:19:01,821
إذا كانت القضية هكذا , فإنه يجب علينا ان نجد مخرجاً من هنا قريباً
258
00:19:01,861 --> 00:19:03,861
و إلا فإننا لن نخرج من هنا
259
00:19:04,031 --> 00:19:04,571
و كيف هذا ؟
260
00:19:04,741 --> 00:19:06,491
أيها الأحمق
261
00:19:06,661 --> 00:19:11,161
نفس ما حدث لأولئك الأطفال و هذا الأوسان سيحدث لنا أيضاً
262
00:19:11,371 --> 00:19:13,171
بينما نجلس هنا و نضع إصبعنا في مؤخرتنا
263
00:19:13,331 --> 00:19:16,961
نامي و الآخرون سيصبحوا عجائز خرفين
264
00:19:17,001 --> 00:19:17,881
ماذا !؟
265
00:19:18,051 --> 00:19:19,171
هيه , أوسان
266
00:19:19,341 --> 00:19:20,051
لنعد بسرعة
267
00:19:20,211 --> 00:19:21,761
يا رفيق
268
00:19:21,921 --> 00:19:24,011
إننا لا نعرف كيف تعود
269
00:19:24,091 --> 00:19:24,801
ماذا ؟ حقاً ؟
270
00:19:25,011 --> 00:19:25,841
إذا ... ؟
271
00:19:25,971 --> 00:19:28,811
أيها الغبي ... ألا تستمع أبداً إلى ما يجري حولك
272
00:19:26,051 --> 00:19:27,181
إذا لا يوجد ما نستطيع فعله ؟
273
00:19:27,351 --> 00:19:28,181
لا
274
00:19:28,261 --> 00:19:30,021
لا بد من وجود طريقة
275
00:19:29,011 --> 00:19:33,601
لقد قالوها , لنرى ... 3 مرات
276
00:19:30,181 --> 00:19:33,061
طريقة للخروج من حفلة آيب
277
00:19:33,691 --> 00:19:35,351
يا إلهي ! كل هذه المرات !؟
278
00:19:40,691 --> 00:19:43,281
يا رجل , إنك لا تستسلم قط
279
00:19:43,491 --> 00:19:45,071
ذلك السلاح مؤلم فعلاً
280
00:19:45,241 --> 00:19:47,121
يكفي حديثاً
281
00:19:47,161 --> 00:19:48,831
هذه هي النهاية
282
00:19:58,881 --> 00:19:59,881
رييك – ساما
283
00:20:00,051 --> 00:20:02,091
هل أنت بخير , رييك – ساما ؟
284
00:20:07,681 --> 00:20:09,851
هل قمت برمي هذه علي !؟
285
00:20:10,011 --> 00:20:11,271
لم نكن نحن
286
00:20:11,391 --> 00:20:13,101
ألم يكن يرى ؟
287
00:20:13,311 --> 00:20:15,731
...لديه ذلك الشيء في رأسه
288
00:20:15,891 --> 00:20:18,151
إنني أسأل إذا كنت أنت
289
00:20:18,981 --> 00:20:20,771
و ماذا إذا كنت كذلك ؟
290
00:20:22,071 --> 00:20:22,941
جيد
291
00:20:23,571 --> 00:20:25,241
هل كنت تريد هذا فقط !؟
292
00:20:26,111 --> 00:20:29,701
الآن تم دفع ضريبة الميناء
293
00:20:29,871 --> 00:20:33,701
أنتم الآن رسمياً من مواطني رولوكا
294
00:20:36,921 --> 00:20:38,921
حفلة آيب ؟
295
00:20:39,251 --> 00:20:46,431
نعم , لقد رآك بقية شرطة الدورية و أنت تدخل سحابة قوس قزح
296
00:20:46,681 --> 00:20:48,301
...لقد قال العمدة
297
00:20:48,471 --> 00:20:52,181
هناك تقبع فدية ملك الكنز
298
00:20:52,511 --> 00:20:53,681
كنز !؟
299
00:20:54,521 --> 00:20:57,561
حفلة آيب مجرد مقبرة للسفن
300
00:20:58,401 --> 00:21:03,031
بقايا السفن تحتوي على كنوز متفرقة في المكان
301
00:21:03,111 --> 00:21:09,361
يريد العمدة تلك الكنوز و لذلك قام بإرسال البروفيسور هينزو للبحث عن تلك الكنوز
302
00:21:09,531 --> 00:21:13,331
و تلك البدلة الكهربائية كانت من اختراعاته هو
303
00:21:13,491 --> 00:21:16,501
إنها فعلاً فعلاً رائعة أليس كذلك ؟
304
00:21:17,041 --> 00:21:19,831
هذا الرجل يحب الحديث كثيراً
305
00:21:20,001 --> 00:21:23,251
أظن لأننا أعطيناه نقود الضريبة التي يريدها
306
00:21:23,801 --> 00:21:25,461
لا يمكننا البقاء هنا
307
00:21:25,671 --> 00:21:28,471
نحن أيضاً يجب أن ندخل السحابة
308
00:21:28,631 --> 00:21:30,341
نعم سيدة نامي – سان
309
00:21:30,591 --> 00:21:33,061
لكن بمجرد دخولنا لا يمكننا العودة
310
00:21:33,011 --> 00:21:34,771
نعم سيدة نامي – سان
311
00:21:33,221 --> 00:21:34,601
لا تخف
312
00:21:34,771 --> 00:21:36,641
الكنوز تنتظرنا هناك
313
00:21:35,471 --> 00:21:37,141
نعم سيدة نامي – سان
314
00:21:36,731 --> 00:21:37,521
هه ؟
315
00:21:37,391 --> 00:21:39,351
نعم سيدة نامي – سان
316
00:21:38,141 --> 00:21:42,941
لن أدعك تدخل حفلة آيب عن طريق مدينتي
317
00:21:44,731 --> 00:21:45,611
جدي
318
00:21:45,781 --> 00:21:46,821
أيها الغبي
319
00:21:48,281 --> 00:21:49,861
جدي ؟
320
00:21:50,491 --> 00:21:52,701
لا يمكنك تذكر شيء مما قلت
321
00:21:52,911 --> 00:21:54,791
كم مرة يجب أن أخبرك ؟
322
00:21:56,121 --> 00:21:57,661
...عندما تراسلني
323
00:21:58,251 --> 00:22:00,211
قل يا حضرة العمدة
324
00:22:02,501 --> 00:22:04,841
العمدة ويتون
325
00:22:05,671 --> 00:22:08,471
...يــتــبـــــــــــــــع