1
00:00:16,681 --> 00:00:18,531
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,811 --> 00:00:20,701
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,701 --> 00:00:22,591
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:22,981 --> 00:00:26,751
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,751 --> 00:00:30,371
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,641 --> 00:00:34,281
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,831 --> 00:00:40,891
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,551 --> 00:00:44,501
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,381 --> 00:00:50,021
{\an8}We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:51,011 --> 00:00:56,491
{\an8}and set out in search
of something to find
11
00:00:56,851 --> 00:00:58,121
{\an8}ONE PIECE!
12
00:01:02,981 --> 00:01:07,831
{\an8}Compasses only cause delays
13
00:01:08,671 --> 00:01:13,301
{\an8}Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,371 --> 00:01:25,211
{\an8}If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,431 --> 00:01:32,111
{\an8}When it comes to personal storms,
16
00:01:32,111 --> 00:01:37,031
{\an8}simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,301 --> 00:01:39,891
{\an8}and pretend it isn't there!
18
00:01:40,851 --> 00:01:45,721
{\an8}We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,731 --> 00:01:51,921
{\an8}and set out in search
of something to find
20
00:01:52,241 --> 00:01:58,491
{\an8}A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,491 --> 00:02:03,051
{\an8}We are, We are on the cruise!
22
00:02:03,881 --> 00:02:05,041
{\an8}We are!
23
00:02:10,841 --> 00:02:12,961
Those're cannonballs!
24
00:02:14,131 --> 00:02:14,841
Hmm?
25
00:02:15,401 --> 00:02:17,211
Huh? That was way off!
26
00:02:17,931 --> 00:02:19,501
What are you guys doing?
27
00:02:19,501 --> 00:02:20,561
Cannon practice!
28
00:02:26,741 --> 00:02:28,911
Awesome! You hit it on your first try!
29
00:02:29,681 --> 00:02:33,941
Whadya think?! I'm awesome when
it comes to aiming! Impressed?!
30
00:02:33,941 --> 00:02:35,861
It's settled! You're our sniper!
31
00:02:36,311 --> 00:02:37,451
Come out, you damn pirates!
32
00:02:37,841 --> 00:02:39,151
Hmm? That voice...
33
00:02:40,531 --> 00:02:42,451
What the... What the... Who are you?!
34
00:02:42,451 --> 00:02:44,651
{\an8}"Sea"
35
00:02:43,031 --> 00:02:46,751
Are you nameless pirate
wannabes trying to kill my partner?!
36
00:02:48,701 --> 00:02:51,651
I dunno what's going on,
but stop breaking our ship!
37
00:02:52,501 --> 00:02:56,071
L-Lost by a hair...
38
00:03:00,661 --> 00:03:04,261
"Famous Cook!
Sanji of the Sea Restaurant"
39
00:03:13,521 --> 00:03:16,901
Say, where're you taking me to today?
40
00:03:17,541 --> 00:03:20,521
To the most wonderful
restaurant in the world.
41
00:03:23,191 --> 00:03:26,191
Don't tell me... there's one
in the middle of the ocean?
42
00:03:30,041 --> 00:03:32,141
Here's to your beauty...
43
00:03:37,641 --> 00:03:39,761
Well, just wait until you see it...
44
00:03:57,191 --> 00:03:59,241
Hey, if it isn't Johnny!
45
00:03:59,241 --> 00:04:00,071
What?
46
00:04:03,601 --> 00:04:05,201
B-Big Bro Zoro!
47
00:04:07,931 --> 00:04:12,131
Wh-Why are you on
a pirate ship like this?!
48
00:04:12,421 --> 00:04:14,791
Is something wrong?
Yosaku isn't with you?
49
00:04:14,791 --> 00:04:15,501
Well...
50
00:04:18,611 --> 00:04:21,201
What? Does Zoro know that guy?
51
00:04:21,201 --> 00:04:22,561
What's going on?
52
00:04:27,531 --> 00:04:29,491
Y-Yosaku is...
53
00:04:33,571 --> 00:04:34,791
He's sick?
54
00:04:36,841 --> 00:04:41,061
Although he was full of life
up until a few days ago,
55
00:04:41,541 --> 00:04:44,351
now he keeps getting pale
suddenly and then fainting!
56
00:04:44,351 --> 00:04:46,411
I have no idea what's causing it...
57
00:04:48,701 --> 00:04:51,181
In the end, his teeth fell out
58
00:04:51,181 --> 00:04:53,691
and his old wound opened up
and started bleeding.
59
00:04:53,691 --> 00:04:56,421
I didn't know what to do any more...
60
00:04:57,031 --> 00:05:02,181
so we were on a rocky island
letting him rest quietly. But then...
61
00:05:08,411 --> 00:05:10,701
...a cannonball came
flying from this ship...
62
00:05:21,611 --> 00:05:23,711
--W-We're sorry!
--W-We're sorry!
63
00:05:26,321 --> 00:05:28,521
Sorry doesn't cut it...
64
00:05:30,841 --> 00:05:33,861
Isn't that right, partner?
65
00:05:36,021 --> 00:05:39,921
Big Bro... Is he going to die?
66
00:05:45,221 --> 00:05:46,261
Are you all stupid?
67
00:05:46,261 --> 00:05:47,251
What'd you say?!
68
00:05:52,721 --> 00:05:55,261
--Wh-What're you doing?!
--Ouch!
69
00:05:55,261 --> 00:05:58,681
If you mock my partner's
death, you'll pay for it--
70
00:05:59,471 --> 00:06:02,281
Luffy! Usopp! Remember we
have limes in the storage?
71
00:06:02,941 --> 00:06:05,891
Are you listening?!
Bring them here. Now!
72
00:06:05,891 --> 00:06:07,001
--Y-Yes ma'am!
--Y-Yes ma'am!
73
00:06:07,431 --> 00:06:10,121
--Out of my way!
--Out of my way!
74
00:06:19,701 --> 00:06:21,041
It's scurvy.
75
00:06:21,721 --> 00:06:22,841
Scurvy?
76
00:06:23,281 --> 00:06:26,131
If we weren't too late,
he'll be fine in just a few days.
77
00:06:26,451 --> 00:06:28,851
R-Really, Big Sis?!
78
00:06:29,111 --> 00:06:30,601
Big Sis, is he really...
79
00:06:31,621 --> 00:06:34,641
Stop... calling me that.
80
00:06:35,561 --> 00:06:40,161
In the past, it was a hopeless disease
that accompanied sea journeys.
81
00:06:41,151 --> 00:06:43,811
--Here, drink it. Drink a lot.
--Here... drink more. Drink more.
82
00:06:44,401 --> 00:06:48,511
But the cause was simply a
deficiency of plant-derived nutrients.
83
00:06:48,841 --> 00:06:51,301
Ships in the past
didn't carry fresh fruits
84
00:06:51,301 --> 00:06:53,571
and vegetables since
they weren't storable, so...
85
00:06:53,841 --> 00:06:55,851
Okay, now. Put them all in his mouth.
86
00:06:55,851 --> 00:06:56,991
Now he'll be fine.
87
00:06:59,321 --> 00:07:01,001
You're amazing!
88
00:07:01,371 --> 00:07:02,821
You're like a doctor!
89
00:07:02,821 --> 00:07:07,961
Well, I always thought you were good.
90
00:07:08,151 --> 00:07:09,891
Yeah, you're right. She is.
91
00:07:09,891 --> 00:07:11,721
You should know at least that much!
92
00:07:11,721 --> 00:07:14,261
You could die if you don't!
93
00:07:18,901 --> 00:07:19,771
Wha...
94
00:07:19,771 --> 00:07:24,281
--Yaay! Yaay! Yaay!
--Yaay! Yaay! Yaay!
95
00:07:25,121 --> 00:07:26,981
All those nutrients revived me!
96
00:07:26,981 --> 00:07:28,691
All right, partner!
97
00:07:29,021 --> 00:07:31,651
There's no way you can
recover this quickly!
98
00:07:35,071 --> 00:07:36,781
Sorry for not
introducing ourselves first.
99
00:07:37,721 --> 00:07:39,241
My name is Johnny.
100
00:07:39,951 --> 00:07:41,301
I'm Yosaku.
101
00:07:42,221 --> 00:07:46,161
The pirate bounty hunter duo!
102
00:07:46,451 --> 00:07:49,141
We used to be
colleagues of Big Bro Zoro.
103
00:07:49,141 --> 00:07:50,951
Glad to make your acquaintance.
104
00:07:52,671 --> 00:07:56,371
I never thought that
I'd see you guys here...
105
00:07:56,891 --> 00:07:59,181
But again, we're surprised...
106
00:07:59,181 --> 00:08:02,171
We never imagined that the pirate
hunter Zoro became a pirate...
107
00:08:03,701 --> 00:08:04,481
Yeah, I know...
108
00:08:05,661 --> 00:08:06,661
Big Bro...
109
00:08:13,021 --> 00:08:15,161
H-Hey, partner?!
110
00:08:26,211 --> 00:08:27,911
This is a lesson.
111
00:08:28,471 --> 00:08:30,871
Yeah. There're pitfalls like this
112
00:08:30,871 --> 00:08:33,141
when you travel on
the sea for a long time...
113
00:08:33,141 --> 00:08:36,481
Which means on the ship,
we have to consider
114
00:08:36,481 --> 00:08:39,431
the distribution of nutrients
using limited kinds of food...
115
00:08:39,881 --> 00:08:43,651
When we think about it carefully,
it's a necessary ability...
116
00:08:46,161 --> 00:08:48,251
A necessary ability, huh?
117
00:08:49,441 --> 00:08:51,151
Okay, then! A seafaring cook!
118
00:08:51,151 --> 00:08:51,971
--What?
--What?
119
00:08:52,401 --> 00:08:54,231
Let's go find a seafaring cook!
120
00:08:54,581 --> 00:08:58,821
Aha! Then we'll be able to eat
yummy food even on the ship!
121
00:08:59,041 --> 00:09:01,791
Exactly!
122
00:09:03,011 --> 00:09:07,121
If you're looking for a cook like that,
there's a perfect place for that.
123
00:09:07,451 --> 00:09:09,501
All right! Where's it?
124
00:09:10,501 --> 00:09:15,351
But this place is close
to the Grand Line, and...
125
00:09:16,311 --> 00:09:20,721
you hear rumors there about the hawk-
eyed man you've been looking for...
126
00:09:22,821 --> 00:09:23,931
We'll head...
127
00:09:25,001 --> 00:09:26,301
north-northeast!
128
00:09:26,601 --> 00:09:27,401
Yes!
129
00:09:27,771 --> 00:09:28,861
All right!
130
00:09:39,781 --> 00:09:41,111
Our destination is...
131
00:09:48,031 --> 00:09:49,711
...the Sea Restaurant...
132
00:09:50,871 --> 00:09:52,651
...Baratie!
133
00:09:54,911 --> 00:09:56,681
--Whoa!
--Whoa!
134
00:09:56,681 --> 00:09:59,141
What do you think, everyone?!
135
00:09:59,721 --> 00:10:02,021
Whoa! It's a huge fish!
136
00:10:02,021 --> 00:10:03,261
How lovely!
137
00:10:03,261 --> 00:10:05,311
That's pretty funky!
138
00:10:05,841 --> 00:10:08,371
Right?! Just like I told you, right?!
139
00:10:12,151 --> 00:10:13,531
Wh-What the...
140
00:10:14,741 --> 00:10:16,341
At a place like this...
141
00:10:17,351 --> 00:10:19,341
A Navy ship...
142
00:10:22,511 --> 00:10:25,751
S-Surely they're not gonna
shoot at us, are they?
143
00:10:26,021 --> 00:10:29,621
Hmph! What an unpleasant
bunch we've run into...
144
00:10:29,791 --> 00:10:31,791
Wh-When did they...
145
00:10:38,901 --> 00:10:40,851
I've never seen that pirate flag.
146
00:10:42,021 --> 00:10:42,971
Darn it!
147
00:10:44,041 --> 00:10:46,311
We're not pirates!
148
00:10:49,081 --> 00:10:53,911
I'm Iron Fist Fullbody,
Lieutenant at Navy Headquarters!
149
00:10:54,241 --> 00:10:57,741
Hey, who's your captain?!
Come out and state your name!
150
00:10:58,621 --> 00:11:00,221
I'm Luffy!
151
00:11:00,221 --> 00:11:02,441
I'm Usopp!
152
00:11:03,081 --> 00:11:06,201
We just made our pirate flag
the day before yesterday!
153
00:11:06,521 --> 00:11:09,121
And I'm the one who drew it!
154
00:11:10,381 --> 00:11:13,091
Hmph! Oh, you're just...
155
00:11:13,091 --> 00:11:13,881
Hmm?
156
00:11:16,421 --> 00:11:19,431
You two over there,
I remember seeing you before.
157
00:11:19,701 --> 00:11:22,941
If I remember correctly, you're a bounty
hunter duo going after small fish.
158
00:11:22,941 --> 00:11:23,891
Wh-What?!
159
00:11:24,351 --> 00:11:27,511
So you finally got caught by pirates...
160
00:11:28,211 --> 00:11:29,611
W-We are...
161
00:11:31,061 --> 00:11:32,461
That's a laugh.
162
00:11:32,901 --> 00:11:34,701
C'mon, let's get going.
163
00:11:34,701 --> 00:11:35,401
Okay.
164
00:11:35,781 --> 00:11:40,571
You think small-time bounty hunters
would go after these guys?!
165
00:11:43,631 --> 00:11:44,401
Hmm?
166
00:11:47,081 --> 00:11:48,891
Now, let's go to the restaurant.
167
00:11:50,941 --> 00:11:53,561
They're an eyesore. Sink them.
168
00:11:53,881 --> 00:11:54,791
--Yes, sir!
--Yes, sir!
169
00:12:00,051 --> 00:12:02,051
He ignored us.
170
00:12:02,051 --> 00:12:04,551
Next time we see him,
we'll have to shut him up!
171
00:12:04,551 --> 00:12:06,541
What is this...
172
00:12:07,471 --> 00:12:10,571
They're wanted pirates, Big Sis Nami--
173
00:12:14,171 --> 00:12:17,511
In other words, if we defeat them,
we'll get the reward money.
174
00:12:18,221 --> 00:12:20,311
A very profitable business,
don't you think, Big Sis?
175
00:12:27,871 --> 00:12:31,081
W-We're in trouble.
They're aiming at us!
176
00:12:36,351 --> 00:12:37,161
Leave it to me!
177
00:12:37,691 --> 00:12:40,311
Gum-Gum...
178
00:12:43,331 --> 00:12:44,901
Slingshot!
179
00:13:03,111 --> 00:13:06,041
Ow...
180
00:13:28,481 --> 00:13:29,511
Owner!
181
00:13:29,671 --> 00:13:31,391
Are you all right, Head Chef Zeff?!
182
00:13:31,391 --> 00:13:33,271
Owner, are you all right?!
183
00:13:37,061 --> 00:13:40,691
Hmm? What happened?
Is our reservation okay?
184
00:13:44,991 --> 00:13:47,021
Head Chef Zeff, are you really okay?
185
00:13:47,021 --> 00:13:49,381
I'm saying it's not okay!
186
00:13:51,311 --> 00:13:54,381
Never mind, just get back to the
restaurant already! Get to work!
187
00:13:54,931 --> 00:13:57,451
B-But Owner, you're...
188
00:13:57,451 --> 00:14:00,431
You idiots! Do you
want me to get angry?!
189
00:14:01,151 --> 00:14:04,391
Feeding customers is a cook's job!
190
00:14:05,271 --> 00:14:08,641
Are you fools trying to put
my restaurant out of business?!
191
00:14:14,261 --> 00:14:15,681
We brought him in.
192
00:14:15,681 --> 00:14:17,301
He's the one responsible.
193
00:14:20,821 --> 00:14:23,081
I-I-I-I'm very sorry!
194
00:14:26,831 --> 00:14:28,661
Ahhh! Your leg...
195
00:14:28,661 --> 00:14:30,161
Idiot!!
196
00:14:46,131 --> 00:14:48,551
This didn't happen just now.
197
00:14:48,781 --> 00:14:51,131
O-Oh, then it was like
that from the beginning...
198
00:14:55,721 --> 00:14:58,761
But you gave me
bruises all over my body.
199
00:14:59,331 --> 00:15:03,011
The medical fees and the repair
charges for the ship will cost you a lot!
200
00:15:06,231 --> 00:15:08,041
I won't ask you to reduce the charges.
201
00:15:08,041 --> 00:15:09,161
Oh?
202
00:15:09,731 --> 00:15:10,681
But...
203
00:15:11,431 --> 00:15:12,581
I don't have money!
204
00:15:15,311 --> 00:15:17,551
You talk very candidly.
205
00:15:18,381 --> 00:15:22,371
Well, if you don't have money, you
have no other choice but to work here.
206
00:15:22,371 --> 00:15:24,471
Yeah, I'll make proper amends.
207
00:15:24,701 --> 00:15:27,301
You'll do chores unpaid for a year.
208
00:15:27,561 --> 00:15:29,991
Okay! Chores unpaid for a year!
209
00:15:29,991 --> 00:15:31,711
I'll let you off the hook with that.
210
00:15:32,021 --> 00:15:36,371
A-A year?! A-A year...
211
00:15:36,371 --> 00:15:38,391
You mean a year?!
212
00:15:50,011 --> 00:15:51,681
What's taking Luffy so long...?
213
00:15:51,681 --> 00:15:53,351
Yeah...
214
00:15:53,351 --> 00:15:57,201
Maybe they'll make him do
chores for a month or so...
215
00:15:57,201 --> 00:16:01,121
He should've made it the Navy's
fault instead of being foolishly honest.
216
00:16:19,181 --> 00:16:20,081
Hey, look.
217
00:16:20,471 --> 00:16:24,021
Just as I thought, the man
sitting there is Lieutenant Fullbody.
218
00:16:24,331 --> 00:16:26,151
He's a lieutenant at Navy Headquarters.
219
00:16:26,151 --> 00:16:26,981
Huh?
220
00:16:27,231 --> 00:16:29,731
He's gorgeous. How elegant...
221
00:16:30,151 --> 00:16:33,221
It's amazing. Everyone's looking at you.
222
00:16:33,221 --> 00:16:36,021
Well, they're admiring you.
223
00:16:41,611 --> 00:16:42,591
This is good!
224
00:16:44,411 --> 00:16:46,221
Th-This flavor...
225
00:16:46,631 --> 00:16:49,711
Hmm... This scent...
226
00:16:49,901 --> 00:16:52,841
This may be the scent of the soil
of Micquo of the North Land...
227
00:16:52,841 --> 00:16:55,941
Bitter with plenty of body, a tad sour...
228
00:16:57,011 --> 00:16:58,821
This wine is...
229
00:16:59,881 --> 00:17:02,181
Iturutz Burger Stein!
230
00:17:03,751 --> 00:17:05,871
Aren't I right, waiter?!
231
00:17:07,161 --> 00:17:08,231
That's...
232
00:17:08,771 --> 00:17:11,151
damn wrong, sir.
233
00:17:12,981 --> 00:17:14,401
Your soup is getting cold.
234
00:17:14,401 --> 00:17:16,021
Please eat it while it's hot.
235
00:17:20,791 --> 00:17:24,071
By the way, I'm Sanji, the Sous Chef.
236
00:17:25,741 --> 00:17:28,471
All the waiters ran off as of yesterday.
237
00:17:35,191 --> 00:17:36,481
You really shouldn't laugh.
238
00:17:36,481 --> 00:17:39,391
But he looked so confident...
239
00:17:41,001 --> 00:17:41,981
Do you know a lot...
240
00:17:43,911 --> 00:17:44,861
...about wine?
241
00:17:45,331 --> 00:17:46,891
Well, yeah...
242
00:17:47,301 --> 00:17:50,401
...although it seems my sense of
taste isn't working well today...
243
00:17:51,641 --> 00:17:53,771
Hey, what's going on?
244
00:17:53,771 --> 00:17:58,321
I'm sure I requested the owner to serve
us that wine when I made a reservation.
245
00:18:03,891 --> 00:18:05,331
What do you mean by that?
246
00:18:05,941 --> 00:18:08,001
Please reduce it to a week.
247
00:18:09,631 --> 00:18:11,541
You talk very candidly.
248
00:18:12,851 --> 00:18:14,101
Two weeks!
249
00:18:14,291 --> 00:18:19,211
Hey! You wrecked my restaurant and
injured me, the Head Chef, seriously.
250
00:18:19,211 --> 00:18:23,981
You can't settle that with just
one or two weeks of unpaid work.
251
00:18:23,981 --> 00:18:25,561
I've decided! Three weeks!
252
00:18:27,271 --> 00:18:28,771
Don't talk so...
253
00:18:30,041 --> 00:18:35,081
...candidly!
254
00:18:42,651 --> 00:18:43,451
No!
255
00:18:43,731 --> 00:18:44,631
Hmm?
256
00:18:45,491 --> 00:18:48,791
I've patiently waited
ten years to become a pirate.
257
00:18:49,691 --> 00:18:52,741
I definitely don't want to
be stuck here for a year!
258
00:18:53,001 --> 00:18:53,871
Hmm?
259
00:18:54,001 --> 00:18:55,381
Okay, I've decided.
260
00:18:55,871 --> 00:18:59,401
I'll get you to let me off the
hook in a week. So I've decided.
261
00:18:59,401 --> 00:19:02,681
Oh? If you value time so much,
262
00:19:03,071 --> 00:19:07,061
I'll tell you what you can
do to settle it quickly.
263
00:19:08,651 --> 00:19:09,401
Ow!
264
00:19:09,651 --> 00:19:13,101
Leave one of your legs here.
265
00:19:14,981 --> 00:19:16,241
No!
266
00:19:16,661 --> 00:19:19,401
Ha! You sure talk very candidly!
267
00:19:19,401 --> 00:19:21,981
Tap, tap... tap...
268
00:19:25,131 --> 00:19:28,951
Yaay! Yaay! Yaaaaay!
269
00:19:57,931 --> 00:19:59,281
Waiter!
270
00:19:59,811 --> 00:20:00,891
Hmm?
271
00:20:05,241 --> 00:20:08,101
Didn't I tell you that I'm not a waiter?
272
00:20:11,191 --> 00:20:14,171
But my, how beautiful you are!
273
00:20:15,701 --> 00:20:19,671
Say, Miss, would you like to have
some wine with me over there?
274
00:20:20,571 --> 00:20:21,381
Hmm?
275
00:20:21,531 --> 00:20:26,141
Hey! Do you serve soup
with bugs in it to customers?!
276
00:20:26,521 --> 00:20:27,591
Bugs?
277
00:20:27,781 --> 00:20:30,711
What the hell is this bug?!
278
00:20:31,571 --> 00:20:34,861
Hmph! This will make this
restaurant's reputation drop sharply.
279
00:20:35,741 --> 00:20:38,741
I'm sorry, sir, but I don't know...
280
00:20:39,651 --> 00:20:43,781
...since I don't know much about insects.
281
00:20:56,041 --> 00:20:59,341
Don't mess with me!!
282
00:21:14,821 --> 00:21:18,381
You could've eaten it if you
took that bug out, couldn't you?
283
00:21:19,211 --> 00:21:23,981
It took three full days to
cook it, skimming the scum...
284
00:21:25,061 --> 00:21:29,401
Aren't you acting a bit
too big for your britches?
285
00:21:32,091 --> 00:21:35,981
I'm a customer! I'm paying you!
286
00:21:35,981 --> 00:21:37,661
Please stop, Fullbody-san!
287
00:21:37,661 --> 00:21:38,501
Shut up!
288
00:21:40,141 --> 00:21:41,921
F-Fullbody-san...
289
00:21:43,081 --> 00:21:44,481
Can money...
290
00:21:45,341 --> 00:21:47,141
satisfy your hunger?
291
00:21:47,441 --> 00:21:48,441
What'd you say?
292
00:21:48,961 --> 00:21:53,891
I'm asking, "Can it...
satisfy your hunger?!"
293
00:21:58,981 --> 00:21:59,821
No!
294
00:22:00,051 --> 00:22:01,571
No! No!
295
00:22:04,161 --> 00:22:08,861
Don't think that you can survive in
this world by repeating "No," kid.
296
00:22:12,511 --> 00:22:13,581
No!
297
00:22:14,451 --> 00:22:16,041
So candid...
298
00:22:26,651 --> 00:22:28,651
F-Fullbody-san...
299
00:22:29,801 --> 00:22:31,041
Sanji...
300
00:22:31,251 --> 00:22:32,471
Sous Chef!
301
00:22:33,021 --> 00:22:34,071
Hmm?
302
00:22:34,921 --> 00:22:36,181
A fight?
303
00:22:45,861 --> 00:22:49,081
Don't... waste food.
304
00:22:52,901 --> 00:22:55,121
At sea, provoking a cook is
305
00:22:55,801 --> 00:22:59,761
the same as committing suicide.
Remember that.
306
00:23:10,051 --> 00:23:24,301
When I was little, I had
a vision of a treasure map
307
00:23:24,301 --> 00:23:31,241
and I always searched
for that miraculous place
308
00:23:31,241 --> 00:23:37,961
before someone else could
beat me to it
309
00:23:41,091 --> 00:23:52,571
If the world is going to change
310
00:23:52,571 --> 00:23:59,571
before I can even attain my dream
311
00:23:59,571 --> 00:24:06,651
then take me to the time
when I knew nothing
312
00:24:06,651 --> 00:24:20,031
so that my memories won't fade
313
00:24:25,531 --> 00:24:27,701
I wonder if Luffy's working hard.
314
00:24:27,701 --> 00:24:29,711
I bet he's causing trouble.
315
00:24:29,711 --> 00:24:31,501
Yeah, he doesn't seem a helpful hand.
316
00:24:32,541 --> 00:24:34,711
What'd you say?! That's not nice!
317
00:24:34,711 --> 00:24:37,501
Hey, have you found a
cook who might join us?
318
00:24:37,501 --> 00:24:40,101
Yeah, I found him! It has to be him!
319
00:24:40,581 --> 00:24:41,971
On the next episode of One Piece!
320
00:24:41,971 --> 00:24:45,391
"Unwelcome Customer!
Sanji's Food and Ghin's Debt"
321
00:24:45,391 --> 00:24:47,571
I'm gonna be King of the Pirates!!