1 00:00:16,681 --> 00:00:18,531 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,811 --> 00:00:20,701 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,701 --> 00:00:22,591 attained everything this world has to offer. 4 00:00:22,981 --> 00:00:26,751 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,751 --> 00:00:30,371 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,641 --> 00:00:34,281 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,831 --> 00:00:40,891 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,551 --> 00:00:44,501 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,381 --> 00:00:50,021 {\an8}We're going to gather up all our dreams 10 00:00:51,011 --> 00:00:56,491 {\an8}and set out in search of something to find 11 00:00:56,851 --> 00:00:58,121 {\an8}ONE PIECE! 12 00:01:02,981 --> 00:01:07,831 {\an8}Compasses only cause delays 13 00:01:08,671 --> 00:01:13,301 {\an8}Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,371 --> 00:01:25,211 {\an8}If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,431 --> 00:01:32,111 {\an8}When it comes to personal storms, 16 00:01:32,111 --> 00:01:37,031 {\an8}simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,301 --> 00:01:39,891 {\an8}and pretend it isn't there! 18 00:01:40,851 --> 00:01:45,721 {\an8}We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,731 --> 00:01:51,921 {\an8}and set out in search of something to find 20 00:01:52,241 --> 00:01:58,491 {\an8}A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,491 --> 00:02:03,051 {\an8}We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,881 --> 00:02:05,041 {\an8}We are! 23 00:02:10,841 --> 00:02:12,961 Those're cannonballs! 24 00:02:14,131 --> 00:02:14,841 Hmm? 25 00:02:15,401 --> 00:02:17,211 Huh? That was way off! 26 00:02:17,931 --> 00:02:19,501 What are you guys doing? 27 00:02:19,501 --> 00:02:20,561 Cannon practice! 28 00:02:26,741 --> 00:02:28,911 Awesome! You hit it on your first try! 29 00:02:29,681 --> 00:02:33,941 Whadya think?! I'm awesome when it comes to aiming! Impressed?! 30 00:02:33,941 --> 00:02:35,861 It's settled! You're our sniper! 31 00:02:36,311 --> 00:02:37,451 Come out, you damn pirates! 32 00:02:37,841 --> 00:02:39,151 Hmm? That voice... 33 00:02:40,531 --> 00:02:42,451 What the... What the... Who are you?! 34 00:02:42,451 --> 00:02:44,651 {\an8}"Sea" 35 00:02:43,031 --> 00:02:46,751 Are you nameless pirate wannabes trying to kill my partner?! 36 00:02:48,701 --> 00:02:51,651 I dunno what's going on, but stop breaking our ship! 37 00:02:52,501 --> 00:02:56,071 L-Lost by a hair... 38 00:03:00,661 --> 00:03:04,261 "Famous Cook! Sanji of the Sea Restaurant" 39 00:03:13,521 --> 00:03:16,901 Say, where're you taking me to today? 40 00:03:17,541 --> 00:03:20,521 To the most wonderful restaurant in the world. 41 00:03:23,191 --> 00:03:26,191 Don't tell me... there's one in the middle of the ocean? 42 00:03:30,041 --> 00:03:32,141 Here's to your beauty... 43 00:03:37,641 --> 00:03:39,761 Well, just wait until you see it... 44 00:03:57,191 --> 00:03:59,241 Hey, if it isn't Johnny! 45 00:03:59,241 --> 00:04:00,071 What? 46 00:04:03,601 --> 00:04:05,201 B-Big Bro Zoro! 47 00:04:07,931 --> 00:04:12,131 Wh-Why are you on a pirate ship like this?! 48 00:04:12,421 --> 00:04:14,791 Is something wrong? Yosaku isn't with you? 49 00:04:14,791 --> 00:04:15,501 Well... 50 00:04:18,611 --> 00:04:21,201 What? Does Zoro know that guy? 51 00:04:21,201 --> 00:04:22,561 What's going on? 52 00:04:27,531 --> 00:04:29,491 Y-Yosaku is... 53 00:04:33,571 --> 00:04:34,791 He's sick? 54 00:04:36,841 --> 00:04:41,061 Although he was full of life up until a few days ago, 55 00:04:41,541 --> 00:04:44,351 now he keeps getting pale suddenly and then fainting! 56 00:04:44,351 --> 00:04:46,411 I have no idea what's causing it... 57 00:04:48,701 --> 00:04:51,181 In the end, his teeth fell out 58 00:04:51,181 --> 00:04:53,691 and his old wound opened up and started bleeding. 59 00:04:53,691 --> 00:04:56,421 I didn't know what to do any more... 60 00:04:57,031 --> 00:05:02,181 so we were on a rocky island letting him rest quietly. But then... 61 00:05:08,411 --> 00:05:10,701 ...a cannonball came flying from this ship... 62 00:05:21,611 --> 00:05:23,711 --W-We're sorry! --W-We're sorry! 63 00:05:26,321 --> 00:05:28,521 Sorry doesn't cut it... 64 00:05:30,841 --> 00:05:33,861 Isn't that right, partner? 65 00:05:36,021 --> 00:05:39,921 Big Bro... Is he going to die? 66 00:05:45,221 --> 00:05:46,261 Are you all stupid? 67 00:05:46,261 --> 00:05:47,251 What'd you say?! 68 00:05:52,721 --> 00:05:55,261 --Wh-What're you doing?! --Ouch! 69 00:05:55,261 --> 00:05:58,681 If you mock my partner's death, you'll pay for it-- 70 00:05:59,471 --> 00:06:02,281 Luffy! Usopp! Remember we have limes in the storage? 71 00:06:02,941 --> 00:06:05,891 Are you listening?! Bring them here. Now! 72 00:06:05,891 --> 00:06:07,001 --Y-Yes ma'am! --Y-Yes ma'am! 73 00:06:07,431 --> 00:06:10,121 --Out of my way! --Out of my way! 74 00:06:19,701 --> 00:06:21,041 It's scurvy. 75 00:06:21,721 --> 00:06:22,841 Scurvy? 76 00:06:23,281 --> 00:06:26,131 If we weren't too late, he'll be fine in just a few days. 77 00:06:26,451 --> 00:06:28,851 R-Really, Big Sis?! 78 00:06:29,111 --> 00:06:30,601 Big Sis, is he really... 79 00:06:31,621 --> 00:06:34,641 Stop... calling me that. 80 00:06:35,561 --> 00:06:40,161 In the past, it was a hopeless disease that accompanied sea journeys. 81 00:06:41,151 --> 00:06:43,811 --Here, drink it. Drink a lot. --Here... drink more. Drink more. 82 00:06:44,401 --> 00:06:48,511 But the cause was simply a deficiency of plant-derived nutrients. 83 00:06:48,841 --> 00:06:51,301 Ships in the past didn't carry fresh fruits 84 00:06:51,301 --> 00:06:53,571 and vegetables since they weren't storable, so... 85 00:06:53,841 --> 00:06:55,851 Okay, now. Put them all in his mouth. 86 00:06:55,851 --> 00:06:56,991 Now he'll be fine. 87 00:06:59,321 --> 00:07:01,001 You're amazing! 88 00:07:01,371 --> 00:07:02,821 You're like a doctor! 89 00:07:02,821 --> 00:07:07,961 Well, I always thought you were good. 90 00:07:08,151 --> 00:07:09,891 Yeah, you're right. She is. 91 00:07:09,891 --> 00:07:11,721 You should know at least that much! 92 00:07:11,721 --> 00:07:14,261 You could die if you don't! 93 00:07:18,901 --> 00:07:19,771 Wha... 94 00:07:19,771 --> 00:07:24,281 --Yaay! Yaay! Yaay! --Yaay! Yaay! Yaay! 95 00:07:25,121 --> 00:07:26,981 All those nutrients revived me! 96 00:07:26,981 --> 00:07:28,691 All right, partner! 97 00:07:29,021 --> 00:07:31,651 There's no way you can recover this quickly! 98 00:07:35,071 --> 00:07:36,781 Sorry for not introducing ourselves first. 99 00:07:37,721 --> 00:07:39,241 My name is Johnny. 100 00:07:39,951 --> 00:07:41,301 I'm Yosaku. 101 00:07:42,221 --> 00:07:46,161 The pirate bounty hunter duo! 102 00:07:46,451 --> 00:07:49,141 We used to be colleagues of Big Bro Zoro. 103 00:07:49,141 --> 00:07:50,951 Glad to make your acquaintance. 104 00:07:52,671 --> 00:07:56,371 I never thought that I'd see you guys here... 105 00:07:56,891 --> 00:07:59,181 But again, we're surprised... 106 00:07:59,181 --> 00:08:02,171 We never imagined that the pirate hunter Zoro became a pirate... 107 00:08:03,701 --> 00:08:04,481 Yeah, I know... 108 00:08:05,661 --> 00:08:06,661 Big Bro... 109 00:08:13,021 --> 00:08:15,161 H-Hey, partner?! 110 00:08:26,211 --> 00:08:27,911 This is a lesson. 111 00:08:28,471 --> 00:08:30,871 Yeah. There're pitfalls like this 112 00:08:30,871 --> 00:08:33,141 when you travel on the sea for a long time... 113 00:08:33,141 --> 00:08:36,481 Which means on the ship, we have to consider 114 00:08:36,481 --> 00:08:39,431 the distribution of nutrients using limited kinds of food... 115 00:08:39,881 --> 00:08:43,651 When we think about it carefully, it's a necessary ability... 116 00:08:46,161 --> 00:08:48,251 A necessary ability, huh? 117 00:08:49,441 --> 00:08:51,151 Okay, then! A seafaring cook! 118 00:08:51,151 --> 00:08:51,971 --What? --What? 119 00:08:52,401 --> 00:08:54,231 Let's go find a seafaring cook! 120 00:08:54,581 --> 00:08:58,821 Aha! Then we'll be able to eat yummy food even on the ship! 121 00:08:59,041 --> 00:09:01,791 Exactly! 122 00:09:03,011 --> 00:09:07,121 If you're looking for a cook like that, there's a perfect place for that. 123 00:09:07,451 --> 00:09:09,501 All right! Where's it? 124 00:09:10,501 --> 00:09:15,351 But this place is close to the Grand Line, and... 125 00:09:16,311 --> 00:09:20,721 you hear rumors there about the hawk- eyed man you've been looking for... 126 00:09:22,821 --> 00:09:23,931 We'll head... 127 00:09:25,001 --> 00:09:26,301 north-northeast! 128 00:09:26,601 --> 00:09:27,401 Yes! 129 00:09:27,771 --> 00:09:28,861 All right! 130 00:09:39,781 --> 00:09:41,111 Our destination is... 131 00:09:48,031 --> 00:09:49,711 ...the Sea Restaurant... 132 00:09:50,871 --> 00:09:52,651 ...Baratie! 133 00:09:54,911 --> 00:09:56,681 --Whoa! --Whoa! 134 00:09:56,681 --> 00:09:59,141 What do you think, everyone?! 135 00:09:59,721 --> 00:10:02,021 Whoa! It's a huge fish! 136 00:10:02,021 --> 00:10:03,261 How lovely! 137 00:10:03,261 --> 00:10:05,311 That's pretty funky! 138 00:10:05,841 --> 00:10:08,371 Right?! Just like I told you, right?! 139 00:10:12,151 --> 00:10:13,531 Wh-What the... 140 00:10:14,741 --> 00:10:16,341 At a place like this... 141 00:10:17,351 --> 00:10:19,341 A Navy ship... 142 00:10:22,511 --> 00:10:25,751 S-Surely they're not gonna shoot at us, are they? 143 00:10:26,021 --> 00:10:29,621 Hmph! What an unpleasant bunch we've run into... 144 00:10:29,791 --> 00:10:31,791 Wh-When did they... 145 00:10:38,901 --> 00:10:40,851 I've never seen that pirate flag. 146 00:10:42,021 --> 00:10:42,971 Darn it! 147 00:10:44,041 --> 00:10:46,311 We're not pirates! 148 00:10:49,081 --> 00:10:53,911 I'm Iron Fist Fullbody, Lieutenant at Navy Headquarters! 149 00:10:54,241 --> 00:10:57,741 Hey, who's your captain?! Come out and state your name! 150 00:10:58,621 --> 00:11:00,221 I'm Luffy! 151 00:11:00,221 --> 00:11:02,441 I'm Usopp! 152 00:11:03,081 --> 00:11:06,201 We just made our pirate flag the day before yesterday! 153 00:11:06,521 --> 00:11:09,121 And I'm the one who drew it! 154 00:11:10,381 --> 00:11:13,091 Hmph! Oh, you're just... 155 00:11:13,091 --> 00:11:13,881 Hmm? 156 00:11:16,421 --> 00:11:19,431 You two over there, I remember seeing you before. 157 00:11:19,701 --> 00:11:22,941 If I remember correctly, you're a bounty hunter duo going after small fish. 158 00:11:22,941 --> 00:11:23,891 Wh-What?! 159 00:11:24,351 --> 00:11:27,511 So you finally got caught by pirates... 160 00:11:28,211 --> 00:11:29,611 W-We are... 161 00:11:31,061 --> 00:11:32,461 That's a laugh. 162 00:11:32,901 --> 00:11:34,701 C'mon, let's get going. 163 00:11:34,701 --> 00:11:35,401 Okay. 164 00:11:35,781 --> 00:11:40,571 You think small-time bounty hunters would go after these guys?! 165 00:11:43,631 --> 00:11:44,401 Hmm? 166 00:11:47,081 --> 00:11:48,891 Now, let's go to the restaurant. 167 00:11:50,941 --> 00:11:53,561 They're an eyesore. Sink them. 168 00:11:53,881 --> 00:11:54,791 --Yes, sir! --Yes, sir! 169 00:12:00,051 --> 00:12:02,051 He ignored us. 170 00:12:02,051 --> 00:12:04,551 Next time we see him, we'll have to shut him up! 171 00:12:04,551 --> 00:12:06,541 What is this... 172 00:12:07,471 --> 00:12:10,571 They're wanted pirates, Big Sis Nami-- 173 00:12:14,171 --> 00:12:17,511 In other words, if we defeat them, we'll get the reward money. 174 00:12:18,221 --> 00:12:20,311 A very profitable business, don't you think, Big Sis? 175 00:12:27,871 --> 00:12:31,081 W-We're in trouble. They're aiming at us! 176 00:12:36,351 --> 00:12:37,161 Leave it to me! 177 00:12:37,691 --> 00:12:40,311 Gum-Gum... 178 00:12:43,331 --> 00:12:44,901 Slingshot! 179 00:13:03,111 --> 00:13:06,041 Ow... 180 00:13:28,481 --> 00:13:29,511 Owner! 181 00:13:29,671 --> 00:13:31,391 Are you all right, Head Chef Zeff?! 182 00:13:31,391 --> 00:13:33,271 Owner, are you all right?! 183 00:13:37,061 --> 00:13:40,691 Hmm? What happened? Is our reservation okay? 184 00:13:44,991 --> 00:13:47,021 Head Chef Zeff, are you really okay? 185 00:13:47,021 --> 00:13:49,381 I'm saying it's not okay! 186 00:13:51,311 --> 00:13:54,381 Never mind, just get back to the restaurant already! Get to work! 187 00:13:54,931 --> 00:13:57,451 B-But Owner, you're... 188 00:13:57,451 --> 00:14:00,431 You idiots! Do you want me to get angry?! 189 00:14:01,151 --> 00:14:04,391 Feeding customers is a cook's job! 190 00:14:05,271 --> 00:14:08,641 Are you fools trying to put my restaurant out of business?! 191 00:14:14,261 --> 00:14:15,681 We brought him in. 192 00:14:15,681 --> 00:14:17,301 He's the one responsible. 193 00:14:20,821 --> 00:14:23,081 I-I-I-I'm very sorry! 194 00:14:26,831 --> 00:14:28,661 Ahhh! Your leg... 195 00:14:28,661 --> 00:14:30,161 Idiot!! 196 00:14:46,131 --> 00:14:48,551 This didn't happen just now. 197 00:14:48,781 --> 00:14:51,131 O-Oh, then it was like that from the beginning... 198 00:14:55,721 --> 00:14:58,761 But you gave me bruises all over my body. 199 00:14:59,331 --> 00:15:03,011 The medical fees and the repair charges for the ship will cost you a lot! 200 00:15:06,231 --> 00:15:08,041 I won't ask you to reduce the charges. 201 00:15:08,041 --> 00:15:09,161 Oh? 202 00:15:09,731 --> 00:15:10,681 But... 203 00:15:11,431 --> 00:15:12,581 I don't have money! 204 00:15:15,311 --> 00:15:17,551 You talk very candidly. 205 00:15:18,381 --> 00:15:22,371 Well, if you don't have money, you have no other choice but to work here. 206 00:15:22,371 --> 00:15:24,471 Yeah, I'll make proper amends. 207 00:15:24,701 --> 00:15:27,301 You'll do chores unpaid for a year. 208 00:15:27,561 --> 00:15:29,991 Okay! Chores unpaid for a year! 209 00:15:29,991 --> 00:15:31,711 I'll let you off the hook with that. 210 00:15:32,021 --> 00:15:36,371 A-A year?! A-A year... 211 00:15:36,371 --> 00:15:38,391 You mean a year?! 212 00:15:50,011 --> 00:15:51,681 What's taking Luffy so long...? 213 00:15:51,681 --> 00:15:53,351 Yeah... 214 00:15:53,351 --> 00:15:57,201 Maybe they'll make him do chores for a month or so... 215 00:15:57,201 --> 00:16:01,121 He should've made it the Navy's fault instead of being foolishly honest. 216 00:16:19,181 --> 00:16:20,081 Hey, look. 217 00:16:20,471 --> 00:16:24,021 Just as I thought, the man sitting there is Lieutenant Fullbody. 218 00:16:24,331 --> 00:16:26,151 He's a lieutenant at Navy Headquarters. 219 00:16:26,151 --> 00:16:26,981 Huh? 220 00:16:27,231 --> 00:16:29,731 He's gorgeous. How elegant... 221 00:16:30,151 --> 00:16:33,221 It's amazing. Everyone's looking at you. 222 00:16:33,221 --> 00:16:36,021 Well, they're admiring you. 223 00:16:41,611 --> 00:16:42,591 This is good! 224 00:16:44,411 --> 00:16:46,221 Th-This flavor... 225 00:16:46,631 --> 00:16:49,711 Hmm... This scent... 226 00:16:49,901 --> 00:16:52,841 This may be the scent of the soil of Micquo of the North Land... 227 00:16:52,841 --> 00:16:55,941 Bitter with plenty of body, a tad sour... 228 00:16:57,011 --> 00:16:58,821 This wine is... 229 00:16:59,881 --> 00:17:02,181 Iturutz Burger Stein! 230 00:17:03,751 --> 00:17:05,871 Aren't I right, waiter?! 231 00:17:07,161 --> 00:17:08,231 That's... 232 00:17:08,771 --> 00:17:11,151 damn wrong, sir. 233 00:17:12,981 --> 00:17:14,401 Your soup is getting cold. 234 00:17:14,401 --> 00:17:16,021 Please eat it while it's hot. 235 00:17:20,791 --> 00:17:24,071 By the way, I'm Sanji, the Sous Chef. 236 00:17:25,741 --> 00:17:28,471 All the waiters ran off as of yesterday. 237 00:17:35,191 --> 00:17:36,481 You really shouldn't laugh. 238 00:17:36,481 --> 00:17:39,391 But he looked so confident... 239 00:17:41,001 --> 00:17:41,981 Do you know a lot... 240 00:17:43,911 --> 00:17:44,861 ...about wine? 241 00:17:45,331 --> 00:17:46,891 Well, yeah... 242 00:17:47,301 --> 00:17:50,401 ...although it seems my sense of taste isn't working well today... 243 00:17:51,641 --> 00:17:53,771 Hey, what's going on? 244 00:17:53,771 --> 00:17:58,321 I'm sure I requested the owner to serve us that wine when I made a reservation. 245 00:18:03,891 --> 00:18:05,331 What do you mean by that? 246 00:18:05,941 --> 00:18:08,001 Please reduce it to a week. 247 00:18:09,631 --> 00:18:11,541 You talk very candidly. 248 00:18:12,851 --> 00:18:14,101 Two weeks! 249 00:18:14,291 --> 00:18:19,211 Hey! You wrecked my restaurant and injured me, the Head Chef, seriously. 250 00:18:19,211 --> 00:18:23,981 You can't settle that with just one or two weeks of unpaid work. 251 00:18:23,981 --> 00:18:25,561 I've decided! Three weeks! 252 00:18:27,271 --> 00:18:28,771 Don't talk so... 253 00:18:30,041 --> 00:18:35,081 ...candidly! 254 00:18:42,651 --> 00:18:43,451 No! 255 00:18:43,731 --> 00:18:44,631 Hmm? 256 00:18:45,491 --> 00:18:48,791 I've patiently waited ten years to become a pirate. 257 00:18:49,691 --> 00:18:52,741 I definitely don't want to be stuck here for a year! 258 00:18:53,001 --> 00:18:53,871 Hmm? 259 00:18:54,001 --> 00:18:55,381 Okay, I've decided. 260 00:18:55,871 --> 00:18:59,401 I'll get you to let me off the hook in a week. So I've decided. 261 00:18:59,401 --> 00:19:02,681 Oh? If you value time so much, 262 00:19:03,071 --> 00:19:07,061 I'll tell you what you can do to settle it quickly. 263 00:19:08,651 --> 00:19:09,401 Ow! 264 00:19:09,651 --> 00:19:13,101 Leave one of your legs here. 265 00:19:14,981 --> 00:19:16,241 No! 266 00:19:16,661 --> 00:19:19,401 Ha! You sure talk very candidly! 267 00:19:19,401 --> 00:19:21,981 Tap, tap... tap... 268 00:19:25,131 --> 00:19:28,951 Yaay! Yaay! Yaaaaay! 269 00:19:57,931 --> 00:19:59,281 Waiter! 270 00:19:59,811 --> 00:20:00,891 Hmm? 271 00:20:05,241 --> 00:20:08,101 Didn't I tell you that I'm not a waiter? 272 00:20:11,191 --> 00:20:14,171 But my, how beautiful you are! 273 00:20:15,701 --> 00:20:19,671 Say, Miss, would you like to have some wine with me over there? 274 00:20:20,571 --> 00:20:21,381 Hmm? 275 00:20:21,531 --> 00:20:26,141 Hey! Do you serve soup with bugs in it to customers?! 276 00:20:26,521 --> 00:20:27,591 Bugs? 277 00:20:27,781 --> 00:20:30,711 What the hell is this bug?! 278 00:20:31,571 --> 00:20:34,861 Hmph! This will make this restaurant's reputation drop sharply. 279 00:20:35,741 --> 00:20:38,741 I'm sorry, sir, but I don't know... 280 00:20:39,651 --> 00:20:43,781 ...since I don't know much about insects. 281 00:20:56,041 --> 00:20:59,341 Don't mess with me!! 282 00:21:14,821 --> 00:21:18,381 You could've eaten it if you took that bug out, couldn't you? 283 00:21:19,211 --> 00:21:23,981 It took three full days to cook it, skimming the scum... 284 00:21:25,061 --> 00:21:29,401 Aren't you acting a bit too big for your britches? 285 00:21:32,091 --> 00:21:35,981 I'm a customer! I'm paying you! 286 00:21:35,981 --> 00:21:37,661 Please stop, Fullbody-san! 287 00:21:37,661 --> 00:21:38,501 Shut up! 288 00:21:40,141 --> 00:21:41,921 F-Fullbody-san... 289 00:21:43,081 --> 00:21:44,481 Can money... 290 00:21:45,341 --> 00:21:47,141 satisfy your hunger? 291 00:21:47,441 --> 00:21:48,441 What'd you say? 292 00:21:48,961 --> 00:21:53,891 I'm asking, "Can it... satisfy your hunger?!" 293 00:21:58,981 --> 00:21:59,821 No! 294 00:22:00,051 --> 00:22:01,571 No! No! 295 00:22:04,161 --> 00:22:08,861 Don't think that you can survive in this world by repeating "No," kid. 296 00:22:12,511 --> 00:22:13,581 No! 297 00:22:14,451 --> 00:22:16,041 So candid... 298 00:22:26,651 --> 00:22:28,651 F-Fullbody-san... 299 00:22:29,801 --> 00:22:31,041 Sanji... 300 00:22:31,251 --> 00:22:32,471 Sous Chef! 301 00:22:33,021 --> 00:22:34,071 Hmm? 302 00:22:34,921 --> 00:22:36,181 A fight? 303 00:22:45,861 --> 00:22:49,081 Don't... waste food. 304 00:22:52,901 --> 00:22:55,121 At sea, provoking a cook is 305 00:22:55,801 --> 00:22:59,761 the same as committing suicide. Remember that. 306 00:23:10,051 --> 00:23:24,301 When I was little, I had a vision of a treasure map 307 00:23:24,301 --> 00:23:31,241 and I always searched for that miraculous place 308 00:23:31,241 --> 00:23:37,961 before someone else could beat me to it 309 00:23:41,091 --> 00:23:52,571 If the world is going to change 310 00:23:52,571 --> 00:23:59,571 before I can even attain my dream 311 00:23:59,571 --> 00:24:06,651 then take me to the time when I knew nothing 312 00:24:06,651 --> 00:24:20,031 so that my memories won't fade 313 00:24:25,531 --> 00:24:27,701 I wonder if Luffy's working hard. 314 00:24:27,701 --> 00:24:29,711 I bet he's causing trouble. 315 00:24:29,711 --> 00:24:31,501 Yeah, he doesn't seem a helpful hand. 316 00:24:32,541 --> 00:24:34,711 What'd you say?! That's not nice! 317 00:24:34,711 --> 00:24:37,501 Hey, have you found a cook who might join us? 318 00:24:37,501 --> 00:24:40,101 Yeah, I found him! It has to be him! 319 00:24:40,581 --> 00:24:41,971 On the next episode of One Piece! 320 00:24:41,971 --> 00:24:45,391 "Unwelcome Customer! Sanji's Food and Ghin's Debt" 321 00:24:45,391 --> 00:24:47,571 I'm gonna be King of the Pirates!!