1
00:00:16,691 --> 00:00:18,821
Riqueza, fama, poder...
2
00:00:18,821 --> 00:00:20,751
Um homem conquistou tudo o
que este mundo podia oferecer,
3
00:00:20,751 --> 00:00:22,901
o Rei dos Piratas, Gold Roger.
4
00:00:22,901 --> 00:00:24,991
Suas últimas palavras,
antes de sua execução,
5
00:00:24,991 --> 00:00:26,831
fizeram legiões de todo o
mundo se lançarem aos mares:
6
00:00:26,831 --> 00:00:28,891
Meu tesouro?
7
00:00:28,891 --> 00:00:30,691
Se quiserem, podem pegá-lo!
8
00:00:30,691 --> 00:00:34,271
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
9
00:00:36,961 --> 00:00:41,411
Homens desbravam o caminho de
seus sonhos em direção à Grand Line.
10
00:00:41,411 --> 00:00:44,481
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
11
00:00:45,381 --> 00:00:49,991
Juntando nossos sonhos e esperanças,
12
00:00:51,001 --> 00:00:56,471
em busca dos nossos desejos...
13
00:00:56,841 --> 00:00:58,331
ONE PIECE
14
00:01:02,981 --> 00:01:07,821
Bússolas só nos atrasam...
15
00:01:08,571 --> 00:01:13,631
netsu ni ukasare kaji o toru no sa
16
00:01:08,651 --> 00:01:13,261
Cheio de ânimo, eu tomo o leme!
17
00:01:14,361 --> 00:01:16,871
Se provarmos que
18
00:01:16,871 --> 00:01:19,321
este mapa empoeirado revela o tesouro,
19
00:01:19,661 --> 00:01:25,191
ele não é mais uma lenda!
20
00:01:26,391 --> 00:01:32,331
kojin teki na arashi wa dareka no
21
00:01:26,411 --> 00:01:32,091
Se tiver problemas na sua vida,
22
00:01:32,131 --> 00:01:37,011
dependa de seus companheiros!
23
00:01:32,341 --> 00:01:37,291
BIORHYTHM nokkatte
24
00:01:37,301 --> 00:01:39,881
omoi sugose ba ii
25
00:01:40,851 --> 00:01:45,721
Juntando nossos sonhos e esperanças,
26
00:01:46,721 --> 00:01:51,901
em busca dos nossos desejos...
27
00:01:52,151 --> 00:01:55,121
POCKET no COIN
28
00:01:52,231 --> 00:01:55,151
Uma moeda no bolso
29
00:01:55,121 --> 00:01:58,481
soreto YOU WANNA BE MY FRIEND?
30
00:01:55,231 --> 00:01:58,401
e você quer ser meu amigo?
31
00:02:03,861 --> 00:02:05,031
WE ARE!
32
00:02:10,711 --> 00:02:13,121
Não são balas de canhão?
33
00:02:15,391 --> 00:02:16,141
Nossa...
34
00:02:16,141 --> 00:02:17,211
Errei!
35
00:02:17,751 --> 00:02:19,521
Tão fazendo o quê aí?
36
00:02:19,521 --> 00:02:20,551
Praticando tiro.
37
00:02:26,701 --> 00:02:29,021
Você acertou de primeira!
38
00:02:29,751 --> 00:02:34,011
Claro! Quando se trata de mira,
eu sei tudo! Acredita agora?
39
00:02:34,011 --> 00:02:35,861
Então agora você é o atirador!
40
00:02:36,321 --> 00:02:38,441
Saiam daí, piratas!
41
00:02:38,441 --> 00:02:39,141
Essa voz...
42
00:02:40,601 --> 00:02:41,771
O quê?!
43
00:02:41,771 --> 00:02:43,141
Que é você?!
44
00:02:43,141 --> 00:02:47,711
Um zé ninguém feito você
ousa tentar matar meu parceiro?!
45
00:02:48,541 --> 00:02:49,751
Eu nem sei do que
você tá falando, mas...
46
00:02:50,131 --> 00:02:51,881
Não mexe com nosso navio!
47
00:02:52,501 --> 00:02:53,791
Não...
48
00:02:53,791 --> 00:02:56,381
...tive chance alguma.
49
00:02:57,111 --> 00:03:06,031
O Famoso Cozinheiro!
Sanji, do Restaurante Flutuante!
50
00:03:00,581 --> 00:03:02,081
O Famoso Cozinheiro!
51
00:03:02,081 --> 00:03:04,551
Sanji, do Restaurante Flutuante!
52
00:03:13,561 --> 00:03:14,571
Ei...
53
00:03:14,571 --> 00:03:16,891
Aonde vai me levar hoje?
54
00:03:17,421 --> 00:03:20,521
Ao melhor restaurante do mundo.
55
00:03:23,101 --> 00:03:26,291
Não me diga...
Ele fica no meio do oceano?
56
00:03:29,941 --> 00:03:32,271
Um brinde à sua beleza.
57
00:03:37,681 --> 00:03:39,921
Será maravilhoso, prometo.
58
00:03:57,211 --> 00:03:59,271
Mas que raios...
É você, Johnny?
59
00:04:03,611 --> 00:04:05,191
Camarada Zoro!
60
00:04:08,581 --> 00:04:10,751
Está num navio pirata, camarada?
61
00:04:10,751 --> 00:04:12,441
Por quê?!
62
00:04:12,441 --> 00:04:13,541
O que houve?
63
00:04:13,541 --> 00:04:15,491
Yosaku não está com você?
64
00:04:18,411 --> 00:04:21,261
O quê? Eles se conhecem?
65
00:04:21,261 --> 00:04:22,551
O que está acontecendo?
66
00:04:28,101 --> 00:04:29,951
O Yosaku...
67
00:04:33,491 --> 00:04:35,041
Está doente?
68
00:04:36,741 --> 00:04:38,391
O Yosaku...
69
00:04:38,391 --> 00:04:41,061
Ele estava perfeitamente
bem até há pouco...
70
00:04:41,571 --> 00:04:44,391
Mas aí ficou pálido e começou
a perder a consciência...
71
00:04:44,391 --> 00:04:46,451
Não sei por quê!
72
00:04:48,751 --> 00:04:51,241
Os dentes dele começaram a cair...
73
00:04:51,241 --> 00:04:53,761
E feridas antigas
abriram de novo...
74
00:04:53,761 --> 00:04:56,421
Não sei mais o que fazer!
75
00:04:57,031 --> 00:05:01,271
Aí eu o levei àquela ilha
rochosa para descansar, e...
76
00:05:08,221 --> 00:05:10,631
Seu navio nos atacou!
77
00:05:21,481 --> 00:05:23,971
Perdão!
78
00:05:26,331 --> 00:05:28,521
Se desculpas resolvesse tudo,
a Marinha não existiria.
79
00:05:30,791 --> 00:05:32,601
Não é mesmo,
80
00:05:32,601 --> 00:05:33,991
parceiro?
81
00:05:36,041 --> 00:05:39,911
Camarada... Ele vai morrer?
82
00:05:45,221 --> 00:05:46,251
Que idiotice.
83
00:05:46,251 --> 00:05:47,261
O quê?
84
00:05:52,861 --> 00:05:54,371
Ora, sua...
85
00:05:54,371 --> 00:05:57,301
Sua maluca, o que vai
fazer ao meu parceiro?!
86
00:05:57,301 --> 00:05:58,671
Eu te mato!
87
00:05:59,411 --> 00:06:00,891
Luffy! Usopp!
88
00:06:00,891 --> 00:06:02,261
Tem uns limões lá
embaixo, não tem?
89
00:06:02,961 --> 00:06:03,761
Estão me ouvindo?
90
00:06:04,191 --> 00:06:05,691
Tragam eles aqui, agora!
91
00:06:05,911 --> 00:06:07,611
Sim, sim!
92
00:06:07,611 --> 00:06:08,641
Sai da frente!
93
00:06:08,641 --> 00:06:11,011
Sai você! Você que
tá atrapalhando!
94
00:06:19,771 --> 00:06:21,041
Ele está com escorbuto.
95
00:06:21,781 --> 00:06:23,201
Escorbuto?
96
00:06:23,201 --> 00:06:24,611
Mas está em tempo,
97
00:06:24,611 --> 00:06:26,371
e ele vai se recuperar
em alguns dias.
98
00:06:26,371 --> 00:06:28,841
É mesmo, comadre?!
99
00:06:28,841 --> 00:06:31,091
Nossa, sou lhe grato, coma—
100
00:06:31,641 --> 00:06:34,631
Então pare de me
chamar assim, tá?
101
00:06:35,491 --> 00:06:40,631
No passado, foi uma doença mortal,
uma praga entre marinheiros.
102
00:06:41,061 --> 00:06:43,271
Vamos, beba...
103
00:06:43,271 --> 00:06:44,461
Beba, beba, beba...
104
00:06:44,461 --> 00:06:48,821
Mas, hoje em dia, é só um problema
menor, por falta de vitamina C.
105
00:06:48,821 --> 00:06:53,821
Antes, os navios não podiam levar
frutas frescas o suficiente para evitá-la.
106
00:06:53,821 --> 00:06:54,811
Vamos, beba!
107
00:06:55,741 --> 00:06:56,981
Ele já deve estar bom agora.
108
00:06:59,311 --> 00:07:01,001
Você é demais!
109
00:07:01,461 --> 00:07:02,921
É quase médica!
110
00:07:03,871 --> 00:07:07,961
Sempre soube que era esperta.
111
00:07:07,961 --> 00:07:09,871
Sim, isso aí.
112
00:07:09,881 --> 00:07:11,701
Vocês deviam, ao menos,
saber do que se trata!
113
00:07:11,701 --> 00:07:14,521
Pode acontecer com
vocês cedo ou tarde!
114
00:07:25,201 --> 00:07:27,021
Funcionou! Ele está
se recuperando!
115
00:07:27,021 --> 00:07:28,691
Bem-vindo de volta, parceiro!
116
00:07:29,111 --> 00:07:31,641
Não se recupera rápido assim!
117
00:07:35,111 --> 00:07:37,371
Perdão por não nos
apresentarmos...
118
00:07:37,811 --> 00:07:39,301
Meu nome é Johnny.
119
00:07:39,991 --> 00:07:41,291
E eu sou Yosaku.
120
00:07:42,071 --> 00:07:46,171
Juntos somos caçadores de piratas!
121
00:07:46,171 --> 00:07:49,151
No passado, o camarada
Zoro andava com a gente.
122
00:07:49,151 --> 00:07:51,611
É um prazer conhecê-los.
123
00:07:52,591 --> 00:07:56,901
Jamais esperaria encontrá-los aqui.
124
00:07:56,901 --> 00:07:59,171
Mas estou ainda mais surpreso.
125
00:07:59,171 --> 00:08:02,351
Zoro, o caçador de piratas, virou um pirata!
126
00:08:03,931 --> 00:08:04,481
Pois é.
127
00:08:05,661 --> 00:08:06,701
Camarada!
128
00:08:13,091 --> 00:08:15,161
Ei, parceiro!
129
00:08:26,201 --> 00:08:28,451
Que isso nos sirva de lição.
130
00:08:28,451 --> 00:08:29,611
Sim.
131
00:08:29,611 --> 00:08:33,181
Esse tipo de coisa pode
acontecer numa viagem longa,
132
00:08:33,181 --> 00:08:39,431
ainda mais por não termos muito espaço
para guardar comida no navio.
133
00:08:39,871 --> 00:08:43,631
Falando nisso, devíamos arrumar
alguém para cuidar da nossa cozinha.
134
00:08:46,341 --> 00:08:48,291
Cozinha, né?
135
00:08:49,431 --> 00:08:49,861
Já sei!
136
00:08:50,251 --> 00:08:51,491
Precisamos de um cozinheiro!
137
00:08:52,351 --> 00:08:54,431
Vamos procurar um!
138
00:08:54,431 --> 00:08:55,661
Entendido!
139
00:08:55,661 --> 00:08:58,821
E aí teremos vários
quitutes para comer!
140
00:08:58,821 --> 00:09:01,771
Isso aí!
141
00:09:03,011 --> 00:09:07,111
Se estão procurando um
cozinheiro, sei aonde podem ir.
142
00:09:07,501 --> 00:09:09,501
Isso aí! Onde é?
143
00:09:10,411 --> 00:09:13,321
Bom, é bem perto da Grand Line,
144
00:09:13,321 --> 00:09:20,681
e o homem que o camarada procura,
o Olhos de Gavião, anda por lá...
145
00:09:22,861 --> 00:09:26,601
É só ir para nor-nordeste!
146
00:09:27,761 --> 00:09:28,851
Beleza!
147
00:09:39,791 --> 00:09:41,381
Nosso destino é...
148
00:09:48,061 --> 00:09:49,921
O Restaurante Flutuante...
149
00:09:50,711 --> 00:09:52,961
Baratie!
150
00:09:56,641 --> 00:09:59,721
O que vocês acham, pessoal?
151
00:09:59,721 --> 00:10:02,311
Que peixão!
152
00:10:02,311 --> 00:10:03,381
Não é demais?
153
00:10:03,381 --> 00:10:05,271
Sim, é mesmo!
154
00:10:05,271 --> 00:10:08,461
Incrível!
155
00:10:12,281 --> 00:10:13,521
O quê?!
156
00:10:14,801 --> 00:10:16,691
Logo aqui...
157
00:10:17,321 --> 00:10:19,731
Um navio da Marinha?!
158
00:10:22,541 --> 00:10:25,731
Não veio até aqui para
nos atacar, certo?
159
00:10:27,351 --> 00:10:29,621
Vai dar encrenca...
160
00:10:30,321 --> 00:10:31,971
Assim, do nada?
161
00:10:38,901 --> 00:10:40,841
Nunca vi essa
bandeira pirata antes.
162
00:10:41,841 --> 00:10:43,141
Essa, não!
163
00:10:44,041 --> 00:10:46,291
Não somos do bando dos piratas!
164
00:10:46,291 --> 00:10:46,851
Isso mesmo!
165
00:10:49,011 --> 00:10:51,951
Eu sou o Tenente da Marinha,
166
00:10:51,951 --> 00:10:54,151
Fullbody Punho-de-Ferro!
167
00:10:54,151 --> 00:10:56,361
Quem é o seu capitão?
168
00:10:56,361 --> 00:10:58,281
Apresente-se!
169
00:10:58,691 --> 00:11:00,201
Sou eu, Luffy.
170
00:11:00,201 --> 00:11:02,451
Sou eu, Usopp.
171
00:11:03,071 --> 00:11:06,201
Nossa bandeira foi feita ontem.
172
00:11:06,511 --> 00:11:09,121
Fui eu quem a fez!
173
00:11:11,001 --> 00:11:13,341
Qual é o problema de vocês?
174
00:11:16,471 --> 00:11:19,421
Mas já vi esses dois antes.
175
00:11:19,771 --> 00:11:23,061
Vocês se dizem caçadores
de piratas, não é?
176
00:11:23,061 --> 00:11:23,891
O quê?!
177
00:11:24,391 --> 00:11:28,321
Parece que finalmente pegaram alguns.
178
00:11:28,321 --> 00:11:29,601
Nós somos...
179
00:11:31,221 --> 00:11:32,841
Que ótimo.
180
00:11:32,841 --> 00:11:34,871
Ei, vamos lá.
181
00:11:34,871 --> 00:11:35,401
Claro.
182
00:11:35,771 --> 00:11:40,571
Vou te mostrar o que nós,
caçadores de piratas, fazemos!
183
00:11:46,991 --> 00:11:49,021
Vamos para o restaurante.
184
00:11:50,891 --> 00:11:52,051
Esse navio me irrita.
185
00:11:52,601 --> 00:11:53,841
Afundem-no!
186
00:11:53,841 --> 00:11:54,761
Sim!
187
00:11:59,941 --> 00:12:02,231
Ele nos ignorou!
188
00:12:02,231 --> 00:12:04,561
Isto não vai ficar assim!
189
00:12:04,561 --> 00:12:06,181
O que é isso?
190
00:12:07,511 --> 00:12:10,851
São os piratas com recompensas
pela captura, comadre Nami.
191
00:12:14,141 --> 00:12:17,741
Significa que quem pegá-los
leva o dinheiro oferecido no cartaz!
192
00:12:18,251 --> 00:12:20,421
Não é um bom negócio, comadre?
193
00:12:27,921 --> 00:12:29,331
Essa, não!
194
00:12:29,331 --> 00:12:31,081
Estão mirando na gente!
195
00:12:36,211 --> 00:12:37,171
Pode deixar!
196
00:12:37,771 --> 00:12:40,751
Estilingue de...
197
00:12:43,341 --> 00:12:44,881
...Borracha!
198
00:13:28,301 --> 00:13:29,511
Dono!
199
00:13:29,511 --> 00:13:31,561
Tudo bem, Chef Zeff?
200
00:13:31,561 --> 00:13:33,271
Dono, tudo bem?
201
00:13:37,041 --> 00:13:39,131
O que aconteceu?
202
00:13:39,131 --> 00:13:40,931
Algum problema com a reserva?
203
00:13:44,991 --> 00:13:47,151
Chef Zeff, tudo bem mesmo?
204
00:13:47,151 --> 00:13:49,891
Já disse que sim!
205
00:13:51,161 --> 00:13:54,371
Voltem logo ao trabalho no restaurante!
206
00:13:54,951 --> 00:13:57,081
Mas, Dono, está sangrando...
207
00:13:57,561 --> 00:14:00,671
Estão tentando me irritar?!
208
00:14:01,211 --> 00:14:04,461
Nosso dever é cozinhar
para os clientes!
209
00:14:05,341 --> 00:14:08,301
Querem levar meu
restaurante à falência?!
210
00:14:14,351 --> 00:14:15,791
Nós o pegamos, Dono.
211
00:14:15,791 --> 00:14:17,301
Aqui está o culpado.
212
00:14:20,981 --> 00:14:23,381
Eu sinto muito!
213
00:14:27,821 --> 00:14:28,561
Sua perna!
214
00:14:28,561 --> 00:14:30,161
Imbecil!
215
00:14:46,231 --> 00:14:48,551
Isso não foi agora!
216
00:14:48,861 --> 00:14:51,051
O quê? Não foi minha culpa?
217
00:14:55,741 --> 00:14:58,771
Mesmo assim, eu me machuquei!
218
00:14:59,391 --> 00:15:03,221
A conta do médico e a do
carpinteiro vão sair caras!
219
00:15:06,181 --> 00:15:08,181
Não vou te extorquir...
220
00:15:09,821 --> 00:15:10,591
Mas...
221
00:15:11,611 --> 00:15:12,571
Não tenho dinheiro!
222
00:15:14,461 --> 00:15:17,541
Veja só... Que pena.
223
00:15:18,351 --> 00:15:22,391
Se não tem dinheiro,
vai pagar trabalhando.
224
00:15:22,391 --> 00:15:24,461
Tá, pode ser!
225
00:15:24,461 --> 00:15:27,301
Vai trabalhar aqui por um ano.
226
00:15:27,611 --> 00:15:30,051
Sim! Vou trabalhar
aqui por um ano.
227
00:15:30,051 --> 00:15:31,931
Aí vou perdoá-lo.
228
00:15:31,931 --> 00:15:34,431
Peraí, um ano?!
229
00:15:34,431 --> 00:15:38,391
Um ano, assim, um ano inteiro?
230
00:15:50,001 --> 00:15:51,991
Luffy tá demorando...
231
00:15:51,991 --> 00:15:53,421
Pois é.
232
00:15:53,421 --> 00:15:55,721
Há quanto tempo
estamos esperando?
233
00:15:55,721 --> 00:15:57,201
Parece que já faz um mês.
234
00:15:57,201 --> 00:15:59,441
A culpa é da Marinha, ele não
tinha motivos para se desculpar.
235
00:15:59,441 --> 00:16:01,621
Ele é excessivamente honesto.
236
00:16:19,061 --> 00:16:20,351
Veja!
237
00:16:20,351 --> 00:16:24,021
Não é o Tenente Fullbody ali?
238
00:16:24,401 --> 00:16:26,291
Ele é um oficial da Marinha.
239
00:16:27,291 --> 00:16:29,731
É tão bonito e nobre!
240
00:16:30,141 --> 00:16:31,261
Você é incrível.
241
00:16:31,261 --> 00:16:33,331
É o centro das atenções.
242
00:16:33,331 --> 00:16:36,161
Aposto que estão é
admirando sua beleza.
243
00:16:41,761 --> 00:16:42,581
Que delícia!
244
00:16:45,041 --> 00:16:46,211
Este sabor...
245
00:16:47,701 --> 00:16:49,711
Esta fragrância...
246
00:16:49,711 --> 00:16:52,801
É a fragância da Cidade
de Mikkyu, no norte.
247
00:16:52,801 --> 00:16:56,181
Um pouco seco, mas
com uma leve acidez.
248
00:16:56,971 --> 00:16:58,791
Este vinho é...
249
00:16:59,841 --> 00:17:02,181
Itourtburger Stein!
250
00:17:03,731 --> 00:17:05,791
Não é, garçom?
251
00:17:07,281 --> 00:17:11,151
Não poderia ter
chutado pior, senhor.
252
00:17:12,811 --> 00:17:14,401
Sua sopa está esfriando.
253
00:17:14,401 --> 00:17:15,961
Aprecie-a enquanto está quente.
254
00:17:20,771 --> 00:17:24,081
Por sinal, sou o Chef Assistente, Sanji.
255
00:17:25,781 --> 00:17:28,641
Todos os garçons fugiram ontem.
256
00:17:35,241 --> 00:17:36,561
Não ria dele!
257
00:17:36,561 --> 00:17:39,391
Mas... Olha só para a cara dele!
258
00:17:41,151 --> 00:17:41,971
Desanimado...
259
00:17:43,901 --> 00:17:45,081
Por causa do vinho?
260
00:17:45,861 --> 00:17:47,111
Um pouco...
261
00:17:47,111 --> 00:17:50,221
Estou com a língua
um pouco torpe hoje.
262
00:17:51,361 --> 00:17:53,861
O que está acontecendo?!
263
00:17:53,861 --> 00:17:58,321
Eu disse ao garçom
exatamente que vinho servir!
264
00:18:03,891 --> 00:18:05,331
O que é isso?
265
00:18:05,961 --> 00:18:08,001
Uma semana, por favor!
266
00:18:09,621 --> 00:18:11,541
O que você disse?
Tá brincando?
267
00:18:12,901 --> 00:18:14,091
Duas semanas.
268
00:18:14,091 --> 00:18:19,271
Ora, você destruiu o restaurante
e feriu o Chef Principal!
269
00:18:19,271 --> 00:18:24,101
Acha que isso se resolve em
duas semanas de trabalho?
270
00:18:24,101 --> 00:18:25,561
Então tá certo, três semanas.
271
00:18:27,321 --> 00:18:28,891
Nem pensar!
272
00:18:29,521 --> 00:18:34,911
De jeito nenhum!
273
00:18:42,561 --> 00:18:43,451
Não posso!
274
00:18:45,481 --> 00:18:48,791
Esperei 10 anos para ser um pirata!
275
00:18:49,691 --> 00:18:52,971
Não posso ficar aqui por um ano!
276
00:18:53,881 --> 00:18:55,401
Já me decidi!
277
00:18:55,851 --> 00:18:59,511
Vou trabalhar aqui uma semana,
pelo seu perdão! É minha decisão final!
278
00:19:00,461 --> 00:19:02,891
Está mesmo com tanta pressa?
279
00:19:02,891 --> 00:19:07,061
Então permita-me
uma solução alternativa.
280
00:19:09,721 --> 00:19:13,261
Em vez de um ano,
dê-me sua perna.
281
00:19:15,041 --> 00:19:16,231
Não mesmo!
282
00:19:17,561 --> 00:19:19,401
Que pena.
283
00:19:58,011 --> 00:19:59,281
Garçom!
284
00:20:05,131 --> 00:20:08,261
Já não lhe disse
que não sou garçom?
285
00:20:11,131 --> 00:20:14,171
Mas você tem bom
gosto para companhias.
286
00:20:15,531 --> 00:20:17,091
Que tal, senhorita?
287
00:20:17,091 --> 00:20:19,671
Não quer dispensar esse cara
e tomar um vinho comigo?
288
00:20:21,381 --> 00:20:22,351
Ei!
289
00:20:22,351 --> 00:20:26,141
O restaurante coloca insetos
na sopa dos clientes?!
290
00:20:26,591 --> 00:20:27,601
Insetos?
291
00:20:27,601 --> 00:20:30,791
Então o que é isso aqui?
292
00:20:32,111 --> 00:20:34,851
Isso deve funcionar.
293
00:20:35,741 --> 00:20:37,481
Sinto muito, senhor.
294
00:20:37,481 --> 00:20:38,731
Mas eu também não sei.
295
00:20:39,481 --> 00:20:43,781
Não sou especialista em insetos.
296
00:20:56,041 --> 00:20:59,341
Não caçoe de mim!
297
00:21:14,821 --> 00:21:18,651
Se você tivesse tirado o inseto,
poderia ter comido a sopa.
298
00:21:19,231 --> 00:21:23,991
Eu passei três dias e três
noites fazendo essa sopa.
299
00:21:25,071 --> 00:21:29,411
Vai falar com um cliente
com essa arrogância?!
300
00:21:31,951 --> 00:21:34,041
Eu sou seu cliente!
301
00:21:34,041 --> 00:21:36,191
Eu é que pago seu salário!
302
00:21:36,191 --> 00:21:37,861
Pare com isso, Fullbody!
303
00:21:37,861 --> 00:21:38,501
Quieta!
304
00:21:40,011 --> 00:21:41,921
Fullbody?!
305
00:21:43,091 --> 00:21:44,461
O dinheiro...
306
00:21:45,441 --> 00:21:47,131
...consegue saciar sua fome?
307
00:21:47,521 --> 00:21:48,431
O quê?
308
00:21:48,981 --> 00:21:50,561
Eu perguntei...
309
00:21:51,531 --> 00:21:53,891
...se dinheiro consegue
saciar sua fome.
310
00:21:58,981 --> 00:21:59,811
Não...
311
00:21:59,811 --> 00:22:00,651
Não.
312
00:22:00,651 --> 00:22:01,561
Não!
313
00:22:04,091 --> 00:22:08,861
Ainda se recusa? Acha mesmo que vou
mudar de ideia se você insistir, jovem?
314
00:22:12,591 --> 00:22:13,581
Não!
315
00:22:14,431 --> 00:22:16,041
Que porcaria...
316
00:22:26,591 --> 00:22:28,721
Fullbody!
317
00:22:29,881 --> 00:22:31,211
Sanji!
318
00:22:31,211 --> 00:22:32,471
O Chef Assistente!
319
00:22:34,891 --> 00:22:36,311
É alguma briga?
320
00:22:45,891 --> 00:22:49,321
Não desrespeite nossa comida.
321
00:22:52,881 --> 00:22:55,121
Mexer com um cozinheiro do mar
322
00:22:55,761 --> 00:23:00,081
é pedir para ser morto.
Lembre-se bem disso.
323
00:23:10,051 --> 00:23:17,311
chisana koro ni wa takara no chizu ga
324
00:23:17,311 --> 00:23:24,311
atama no naka ni ukandeite
325
00:23:24,311 --> 00:23:27,861
para assegurar que
326
00:23:27,861 --> 00:23:31,031
nenhum desconhecido tomasse para si
327
00:23:31,031 --> 00:23:38,371
shiranai dareka ni makenai you ni
328
00:23:41,081 --> 00:23:52,551
hontou no yume sae tsukamenai mama
329
00:23:52,551 --> 00:23:59,561
moshi mo sekai ga kawaru no nara
330
00:23:59,561 --> 00:24:06,651
nanimo shiranai koro no watashi ni
331
00:24:06,651 --> 00:24:10,281
leve-me com você,
332
00:24:10,281 --> 00:24:13,701
para garantir que aquelas memórias
333
00:24:13,701 --> 00:24:20,041
iro asenai you ni
334
00:24:25,481 --> 00:24:27,891
Será que o Luffy está dando duro?
335
00:24:27,891 --> 00:24:30,091
Aposto que está arrumando encrenca!
336
00:24:30,091 --> 00:24:31,011
Sim, ele não ajuda em nada!
337
00:24:32,551 --> 00:24:33,531
O que vocês dizeram?!
338
00:24:33,531 --> 00:24:34,431
Mas que maldade!
339
00:24:34,801 --> 00:24:37,301
Ei, achou um cozinheiro
que queira se unir a nós?
340
00:24:37,301 --> 00:24:38,681
Achei, sim!
341
00:24:38,681 --> 00:24:40,101
E tem que ser ele!
342
00:24:40,811 --> 00:24:41,971
No próximo episódio de One Piece!
343
00:24:41,971 --> 00:24:43,291
Um Cliente Inesperado!
344
00:24:43,291 --> 00:24:45,561
A Comida de Sanji e a Graça de Gin!
345
00:24:45,561 --> 00:24:47,711
Eu serei o Rei dos Piratas!
346
00:24:46,811 --> 00:24:50,071
Um Cliente Inesperado!
A Comida de Sanji e a Graça de Gin!
347
00:24:50,071 --> 00:24:55,071
Assista ao próximo episódio!!