1 00:00:16,691 --> 00:00:18,821 Riqueza, fama, poder... 2 00:00:18,821 --> 00:00:20,751 Um homem conquistou tudo o que este mundo podia oferecer, 3 00:00:20,751 --> 00:00:22,901 o Rei dos Piratas, Gold Roger. 4 00:00:22,901 --> 00:00:24,991 Suas últimas palavras, antes de sua execução, 5 00:00:24,991 --> 00:00:26,831 fizeram legiões de todo o mundo se lançarem aos mares: 6 00:00:26,831 --> 00:00:28,891 Meu tesouro? 7 00:00:28,891 --> 00:00:30,691 Se quiserem, podem pegá-lo! 8 00:00:30,691 --> 00:00:34,271 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 9 00:00:36,961 --> 00:00:41,411 Homens desbravam o caminho de seus sonhos em direção à Grand Line. 10 00:00:41,411 --> 00:00:44,481 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 11 00:00:45,381 --> 00:00:49,991 Juntando nossos sonhos e esperanças, 12 00:00:51,001 --> 00:00:56,471 em busca dos nossos desejos... 13 00:00:56,841 --> 00:00:58,331 ONE PIECE 14 00:01:02,981 --> 00:01:07,821 Bússolas só nos atrasam... 15 00:01:08,571 --> 00:01:13,631 netsu ni ukasare kaji o toru no sa 16 00:01:08,651 --> 00:01:13,261 Cheio de ânimo, eu tomo o leme! 17 00:01:14,361 --> 00:01:16,871 Se provarmos que 18 00:01:16,871 --> 00:01:19,321 este mapa empoeirado revela o tesouro, 19 00:01:19,661 --> 00:01:25,191 ele não é mais uma lenda! 20 00:01:26,391 --> 00:01:32,331 kojin teki na arashi wa dareka no 21 00:01:26,411 --> 00:01:32,091 Se tiver problemas na sua vida, 22 00:01:32,131 --> 00:01:37,011 dependa de seus companheiros! 23 00:01:32,341 --> 00:01:37,291 BIORHYTHM nokkatte 24 00:01:37,301 --> 00:01:39,881 omoi sugose ba ii 25 00:01:40,851 --> 00:01:45,721 Juntando nossos sonhos e esperanças, 26 00:01:46,721 --> 00:01:51,901 em busca dos nossos desejos... 27 00:01:52,151 --> 00:01:55,121 POCKET no COIN 28 00:01:52,231 --> 00:01:55,151 Uma moeda no bolso 29 00:01:55,121 --> 00:01:58,481 soreto YOU WANNA BE MY FRIEND? 30 00:01:55,231 --> 00:01:58,401 e você quer ser meu amigo? 31 00:02:03,861 --> 00:02:05,031 WE ARE! 32 00:02:10,711 --> 00:02:13,121 Não são balas de canhão? 33 00:02:15,391 --> 00:02:16,141 Nossa... 34 00:02:16,141 --> 00:02:17,211 Errei! 35 00:02:17,751 --> 00:02:19,521 Tão fazendo o quê aí? 36 00:02:19,521 --> 00:02:20,551 Praticando tiro. 37 00:02:26,701 --> 00:02:29,021 Você acertou de primeira! 38 00:02:29,751 --> 00:02:34,011 Claro! Quando se trata de mira, eu sei tudo! Acredita agora? 39 00:02:34,011 --> 00:02:35,861 Então agora você é o atirador! 40 00:02:36,321 --> 00:02:38,441 Saiam daí, piratas! 41 00:02:38,441 --> 00:02:39,141 Essa voz... 42 00:02:40,601 --> 00:02:41,771 O quê?! 43 00:02:41,771 --> 00:02:43,141 Que é você?! 44 00:02:43,141 --> 00:02:47,711 Um zé ninguém feito você ousa tentar matar meu parceiro?! 45 00:02:48,541 --> 00:02:49,751 Eu nem sei do que você tá falando, mas... 46 00:02:50,131 --> 00:02:51,881 Não mexe com nosso navio! 47 00:02:52,501 --> 00:02:53,791 Não... 48 00:02:53,791 --> 00:02:56,381 ...tive chance alguma. 49 00:02:57,111 --> 00:03:06,031 O Famoso Cozinheiro! Sanji, do Restaurante Flutuante! 50 00:03:00,581 --> 00:03:02,081 O Famoso Cozinheiro! 51 00:03:02,081 --> 00:03:04,551 Sanji, do Restaurante Flutuante! 52 00:03:13,561 --> 00:03:14,571 Ei... 53 00:03:14,571 --> 00:03:16,891 Aonde vai me levar hoje? 54 00:03:17,421 --> 00:03:20,521 Ao melhor restaurante do mundo. 55 00:03:23,101 --> 00:03:26,291 Não me diga... Ele fica no meio do oceano? 56 00:03:29,941 --> 00:03:32,271 Um brinde à sua beleza. 57 00:03:37,681 --> 00:03:39,921 Será maravilhoso, prometo. 58 00:03:57,211 --> 00:03:59,271 Mas que raios... É você, Johnny? 59 00:04:03,611 --> 00:04:05,191 Camarada Zoro! 60 00:04:08,581 --> 00:04:10,751 Está num navio pirata, camarada? 61 00:04:10,751 --> 00:04:12,441 Por quê?! 62 00:04:12,441 --> 00:04:13,541 O que houve? 63 00:04:13,541 --> 00:04:15,491 Yosaku não está com você? 64 00:04:18,411 --> 00:04:21,261 O quê? Eles se conhecem? 65 00:04:21,261 --> 00:04:22,551 O que está acontecendo? 66 00:04:28,101 --> 00:04:29,951 O Yosaku... 67 00:04:33,491 --> 00:04:35,041 Está doente? 68 00:04:36,741 --> 00:04:38,391 O Yosaku... 69 00:04:38,391 --> 00:04:41,061 Ele estava perfeitamente bem até há pouco... 70 00:04:41,571 --> 00:04:44,391 Mas aí ficou pálido e começou a perder a consciência... 71 00:04:44,391 --> 00:04:46,451 Não sei por quê! 72 00:04:48,751 --> 00:04:51,241 Os dentes dele começaram a cair... 73 00:04:51,241 --> 00:04:53,761 E feridas antigas abriram de novo... 74 00:04:53,761 --> 00:04:56,421 Não sei mais o que fazer! 75 00:04:57,031 --> 00:05:01,271 Aí eu o levei àquela ilha rochosa para descansar, e... 76 00:05:08,221 --> 00:05:10,631 Seu navio nos atacou! 77 00:05:21,481 --> 00:05:23,971 Perdão! 78 00:05:26,331 --> 00:05:28,521 Se desculpas resolvesse tudo, a Marinha não existiria. 79 00:05:30,791 --> 00:05:32,601 Não é mesmo, 80 00:05:32,601 --> 00:05:33,991 parceiro? 81 00:05:36,041 --> 00:05:39,911 Camarada... Ele vai morrer? 82 00:05:45,221 --> 00:05:46,251 Que idiotice. 83 00:05:46,251 --> 00:05:47,261 O quê? 84 00:05:52,861 --> 00:05:54,371 Ora, sua... 85 00:05:54,371 --> 00:05:57,301 Sua maluca, o que vai fazer ao meu parceiro?! 86 00:05:57,301 --> 00:05:58,671 Eu te mato! 87 00:05:59,411 --> 00:06:00,891 Luffy! Usopp! 88 00:06:00,891 --> 00:06:02,261 Tem uns limões lá embaixo, não tem? 89 00:06:02,961 --> 00:06:03,761 Estão me ouvindo? 90 00:06:04,191 --> 00:06:05,691 Tragam eles aqui, agora! 91 00:06:05,911 --> 00:06:07,611 Sim, sim! 92 00:06:07,611 --> 00:06:08,641 Sai da frente! 93 00:06:08,641 --> 00:06:11,011 Sai você! Você que tá atrapalhando! 94 00:06:19,771 --> 00:06:21,041 Ele está com escorbuto. 95 00:06:21,781 --> 00:06:23,201 Escorbuto? 96 00:06:23,201 --> 00:06:24,611 Mas está em tempo, 97 00:06:24,611 --> 00:06:26,371 e ele vai se recuperar em alguns dias. 98 00:06:26,371 --> 00:06:28,841 É mesmo, comadre?! 99 00:06:28,841 --> 00:06:31,091 Nossa, sou lhe grato, coma— 100 00:06:31,641 --> 00:06:34,631 Então pare de me chamar assim, tá? 101 00:06:35,491 --> 00:06:40,631 No passado, foi uma doença mortal, uma praga entre marinheiros. 102 00:06:41,061 --> 00:06:43,271 Vamos, beba... 103 00:06:43,271 --> 00:06:44,461 Beba, beba, beba... 104 00:06:44,461 --> 00:06:48,821 Mas, hoje em dia, é só um problema menor, por falta de vitamina C. 105 00:06:48,821 --> 00:06:53,821 Antes, os navios não podiam levar frutas frescas o suficiente para evitá-la. 106 00:06:53,821 --> 00:06:54,811 Vamos, beba! 107 00:06:55,741 --> 00:06:56,981 Ele já deve estar bom agora. 108 00:06:59,311 --> 00:07:01,001 Você é demais! 109 00:07:01,461 --> 00:07:02,921 É quase médica! 110 00:07:03,871 --> 00:07:07,961 Sempre soube que era esperta. 111 00:07:07,961 --> 00:07:09,871 Sim, isso aí. 112 00:07:09,881 --> 00:07:11,701 Vocês deviam, ao menos, saber do que se trata! 113 00:07:11,701 --> 00:07:14,521 Pode acontecer com vocês cedo ou tarde! 114 00:07:25,201 --> 00:07:27,021 Funcionou! Ele está se recuperando! 115 00:07:27,021 --> 00:07:28,691 Bem-vindo de volta, parceiro! 116 00:07:29,111 --> 00:07:31,641 Não se recupera rápido assim! 117 00:07:35,111 --> 00:07:37,371 Perdão por não nos apresentarmos... 118 00:07:37,811 --> 00:07:39,301 Meu nome é Johnny. 119 00:07:39,991 --> 00:07:41,291 E eu sou Yosaku. 120 00:07:42,071 --> 00:07:46,171 Juntos somos caçadores de piratas! 121 00:07:46,171 --> 00:07:49,151 No passado, o camarada Zoro andava com a gente. 122 00:07:49,151 --> 00:07:51,611 É um prazer conhecê-los. 123 00:07:52,591 --> 00:07:56,901 Jamais esperaria encontrá-los aqui. 124 00:07:56,901 --> 00:07:59,171 Mas estou ainda mais surpreso. 125 00:07:59,171 --> 00:08:02,351 Zoro, o caçador de piratas, virou um pirata! 126 00:08:03,931 --> 00:08:04,481 Pois é. 127 00:08:05,661 --> 00:08:06,701 Camarada! 128 00:08:13,091 --> 00:08:15,161 Ei, parceiro! 129 00:08:26,201 --> 00:08:28,451 Que isso nos sirva de lição. 130 00:08:28,451 --> 00:08:29,611 Sim. 131 00:08:29,611 --> 00:08:33,181 Esse tipo de coisa pode acontecer numa viagem longa, 132 00:08:33,181 --> 00:08:39,431 ainda mais por não termos muito espaço para guardar comida no navio. 133 00:08:39,871 --> 00:08:43,631 Falando nisso, devíamos arrumar alguém para cuidar da nossa cozinha. 134 00:08:46,341 --> 00:08:48,291 Cozinha, né? 135 00:08:49,431 --> 00:08:49,861 Já sei! 136 00:08:50,251 --> 00:08:51,491 Precisamos de um cozinheiro! 137 00:08:52,351 --> 00:08:54,431 Vamos procurar um! 138 00:08:54,431 --> 00:08:55,661 Entendido! 139 00:08:55,661 --> 00:08:58,821 E aí teremos vários quitutes para comer! 140 00:08:58,821 --> 00:09:01,771 Isso aí! 141 00:09:03,011 --> 00:09:07,111 Se estão procurando um cozinheiro, sei aonde podem ir. 142 00:09:07,501 --> 00:09:09,501 Isso aí! Onde é? 143 00:09:10,411 --> 00:09:13,321 Bom, é bem perto da Grand Line, 144 00:09:13,321 --> 00:09:20,681 e o homem que o camarada procura, o Olhos de Gavião, anda por lá... 145 00:09:22,861 --> 00:09:26,601 É só ir para nor-nordeste! 146 00:09:27,761 --> 00:09:28,851 Beleza! 147 00:09:39,791 --> 00:09:41,381 Nosso destino é... 148 00:09:48,061 --> 00:09:49,921 O Restaurante Flutuante... 149 00:09:50,711 --> 00:09:52,961 Baratie! 150 00:09:56,641 --> 00:09:59,721 O que vocês acham, pessoal? 151 00:09:59,721 --> 00:10:02,311 Que peixão! 152 00:10:02,311 --> 00:10:03,381 Não é demais? 153 00:10:03,381 --> 00:10:05,271 Sim, é mesmo! 154 00:10:05,271 --> 00:10:08,461 Incrível! 155 00:10:12,281 --> 00:10:13,521 O quê?! 156 00:10:14,801 --> 00:10:16,691 Logo aqui... 157 00:10:17,321 --> 00:10:19,731 Um navio da Marinha?! 158 00:10:22,541 --> 00:10:25,731 Não veio até aqui para nos atacar, certo? 159 00:10:27,351 --> 00:10:29,621 Vai dar encrenca... 160 00:10:30,321 --> 00:10:31,971 Assim, do nada? 161 00:10:38,901 --> 00:10:40,841 Nunca vi essa bandeira pirata antes. 162 00:10:41,841 --> 00:10:43,141 Essa, não! 163 00:10:44,041 --> 00:10:46,291 Não somos do bando dos piratas! 164 00:10:46,291 --> 00:10:46,851 Isso mesmo! 165 00:10:49,011 --> 00:10:51,951 Eu sou o Tenente da Marinha, 166 00:10:51,951 --> 00:10:54,151 Fullbody Punho-de-Ferro! 167 00:10:54,151 --> 00:10:56,361 Quem é o seu capitão? 168 00:10:56,361 --> 00:10:58,281 Apresente-se! 169 00:10:58,691 --> 00:11:00,201 Sou eu, Luffy. 170 00:11:00,201 --> 00:11:02,451 Sou eu, Usopp. 171 00:11:03,071 --> 00:11:06,201 Nossa bandeira foi feita ontem. 172 00:11:06,511 --> 00:11:09,121 Fui eu quem a fez! 173 00:11:11,001 --> 00:11:13,341 Qual é o problema de vocês? 174 00:11:16,471 --> 00:11:19,421 Mas já vi esses dois antes. 175 00:11:19,771 --> 00:11:23,061 Vocês se dizem caçadores de piratas, não é? 176 00:11:23,061 --> 00:11:23,891 O quê?! 177 00:11:24,391 --> 00:11:28,321 Parece que finalmente pegaram alguns. 178 00:11:28,321 --> 00:11:29,601 Nós somos... 179 00:11:31,221 --> 00:11:32,841 Que ótimo. 180 00:11:32,841 --> 00:11:34,871 Ei, vamos lá. 181 00:11:34,871 --> 00:11:35,401 Claro. 182 00:11:35,771 --> 00:11:40,571 Vou te mostrar o que nós, caçadores de piratas, fazemos! 183 00:11:46,991 --> 00:11:49,021 Vamos para o restaurante. 184 00:11:50,891 --> 00:11:52,051 Esse navio me irrita. 185 00:11:52,601 --> 00:11:53,841 Afundem-no! 186 00:11:53,841 --> 00:11:54,761 Sim! 187 00:11:59,941 --> 00:12:02,231 Ele nos ignorou! 188 00:12:02,231 --> 00:12:04,561 Isto não vai ficar assim! 189 00:12:04,561 --> 00:12:06,181 O que é isso? 190 00:12:07,511 --> 00:12:10,851 São os piratas com recompensas pela captura, comadre Nami. 191 00:12:14,141 --> 00:12:17,741 Significa que quem pegá-los leva o dinheiro oferecido no cartaz! 192 00:12:18,251 --> 00:12:20,421 Não é um bom negócio, comadre? 193 00:12:27,921 --> 00:12:29,331 Essa, não! 194 00:12:29,331 --> 00:12:31,081 Estão mirando na gente! 195 00:12:36,211 --> 00:12:37,171 Pode deixar! 196 00:12:37,771 --> 00:12:40,751 Estilingue de... 197 00:12:43,341 --> 00:12:44,881 ...Borracha! 198 00:13:28,301 --> 00:13:29,511 Dono! 199 00:13:29,511 --> 00:13:31,561 Tudo bem, Chef Zeff? 200 00:13:31,561 --> 00:13:33,271 Dono, tudo bem? 201 00:13:37,041 --> 00:13:39,131 O que aconteceu? 202 00:13:39,131 --> 00:13:40,931 Algum problema com a reserva? 203 00:13:44,991 --> 00:13:47,151 Chef Zeff, tudo bem mesmo? 204 00:13:47,151 --> 00:13:49,891 Já disse que sim! 205 00:13:51,161 --> 00:13:54,371 Voltem logo ao trabalho no restaurante! 206 00:13:54,951 --> 00:13:57,081 Mas, Dono, está sangrando... 207 00:13:57,561 --> 00:14:00,671 Estão tentando me irritar?! 208 00:14:01,211 --> 00:14:04,461 Nosso dever é cozinhar para os clientes! 209 00:14:05,341 --> 00:14:08,301 Querem levar meu restaurante à falência?! 210 00:14:14,351 --> 00:14:15,791 Nós o pegamos, Dono. 211 00:14:15,791 --> 00:14:17,301 Aqui está o culpado. 212 00:14:20,981 --> 00:14:23,381 Eu sinto muito! 213 00:14:27,821 --> 00:14:28,561 Sua perna! 214 00:14:28,561 --> 00:14:30,161 Imbecil! 215 00:14:46,231 --> 00:14:48,551 Isso não foi agora! 216 00:14:48,861 --> 00:14:51,051 O quê? Não foi minha culpa? 217 00:14:55,741 --> 00:14:58,771 Mesmo assim, eu me machuquei! 218 00:14:59,391 --> 00:15:03,221 A conta do médico e a do carpinteiro vão sair caras! 219 00:15:06,181 --> 00:15:08,181 Não vou te extorquir... 220 00:15:09,821 --> 00:15:10,591 Mas... 221 00:15:11,611 --> 00:15:12,571 Não tenho dinheiro! 222 00:15:14,461 --> 00:15:17,541 Veja só... Que pena. 223 00:15:18,351 --> 00:15:22,391 Se não tem dinheiro, vai pagar trabalhando. 224 00:15:22,391 --> 00:15:24,461 Tá, pode ser! 225 00:15:24,461 --> 00:15:27,301 Vai trabalhar aqui por um ano. 226 00:15:27,611 --> 00:15:30,051 Sim! Vou trabalhar aqui por um ano. 227 00:15:30,051 --> 00:15:31,931 Aí vou perdoá-lo. 228 00:15:31,931 --> 00:15:34,431 Peraí, um ano?! 229 00:15:34,431 --> 00:15:38,391 Um ano, assim, um ano inteiro? 230 00:15:50,001 --> 00:15:51,991 Luffy tá demorando... 231 00:15:51,991 --> 00:15:53,421 Pois é. 232 00:15:53,421 --> 00:15:55,721 Há quanto tempo estamos esperando? 233 00:15:55,721 --> 00:15:57,201 Parece que já faz um mês. 234 00:15:57,201 --> 00:15:59,441 A culpa é da Marinha, ele não tinha motivos para se desculpar. 235 00:15:59,441 --> 00:16:01,621 Ele é excessivamente honesto. 236 00:16:19,061 --> 00:16:20,351 Veja! 237 00:16:20,351 --> 00:16:24,021 Não é o Tenente Fullbody ali? 238 00:16:24,401 --> 00:16:26,291 Ele é um oficial da Marinha. 239 00:16:27,291 --> 00:16:29,731 É tão bonito e nobre! 240 00:16:30,141 --> 00:16:31,261 Você é incrível. 241 00:16:31,261 --> 00:16:33,331 É o centro das atenções. 242 00:16:33,331 --> 00:16:36,161 Aposto que estão é admirando sua beleza. 243 00:16:41,761 --> 00:16:42,581 Que delícia! 244 00:16:45,041 --> 00:16:46,211 Este sabor... 245 00:16:47,701 --> 00:16:49,711 Esta fragrância... 246 00:16:49,711 --> 00:16:52,801 É a fragância da Cidade de Mikkyu, no norte. 247 00:16:52,801 --> 00:16:56,181 Um pouco seco, mas com uma leve acidez. 248 00:16:56,971 --> 00:16:58,791 Este vinho é... 249 00:16:59,841 --> 00:17:02,181 Itourtburger Stein! 250 00:17:03,731 --> 00:17:05,791 Não é, garçom? 251 00:17:07,281 --> 00:17:11,151 Não poderia ter chutado pior, senhor. 252 00:17:12,811 --> 00:17:14,401 Sua sopa está esfriando. 253 00:17:14,401 --> 00:17:15,961 Aprecie-a enquanto está quente. 254 00:17:20,771 --> 00:17:24,081 Por sinal, sou o Chef Assistente, Sanji. 255 00:17:25,781 --> 00:17:28,641 Todos os garçons fugiram ontem. 256 00:17:35,241 --> 00:17:36,561 Não ria dele! 257 00:17:36,561 --> 00:17:39,391 Mas... Olha só para a cara dele! 258 00:17:41,151 --> 00:17:41,971 Desanimado... 259 00:17:43,901 --> 00:17:45,081 Por causa do vinho? 260 00:17:45,861 --> 00:17:47,111 Um pouco... 261 00:17:47,111 --> 00:17:50,221 Estou com a língua um pouco torpe hoje. 262 00:17:51,361 --> 00:17:53,861 O que está acontecendo?! 263 00:17:53,861 --> 00:17:58,321 Eu disse ao garçom exatamente que vinho servir! 264 00:18:03,891 --> 00:18:05,331 O que é isso? 265 00:18:05,961 --> 00:18:08,001 Uma semana, por favor! 266 00:18:09,621 --> 00:18:11,541 O que você disse? Tá brincando? 267 00:18:12,901 --> 00:18:14,091 Duas semanas. 268 00:18:14,091 --> 00:18:19,271 Ora, você destruiu o restaurante e feriu o Chef Principal! 269 00:18:19,271 --> 00:18:24,101 Acha que isso se resolve em duas semanas de trabalho? 270 00:18:24,101 --> 00:18:25,561 Então tá certo, três semanas. 271 00:18:27,321 --> 00:18:28,891 Nem pensar! 272 00:18:29,521 --> 00:18:34,911 De jeito nenhum! 273 00:18:42,561 --> 00:18:43,451 Não posso! 274 00:18:45,481 --> 00:18:48,791 Esperei 10 anos para ser um pirata! 275 00:18:49,691 --> 00:18:52,971 Não posso ficar aqui por um ano! 276 00:18:53,881 --> 00:18:55,401 Já me decidi! 277 00:18:55,851 --> 00:18:59,511 Vou trabalhar aqui uma semana, pelo seu perdão! É minha decisão final! 278 00:19:00,461 --> 00:19:02,891 Está mesmo com tanta pressa? 279 00:19:02,891 --> 00:19:07,061 Então permita-me uma solução alternativa. 280 00:19:09,721 --> 00:19:13,261 Em vez de um ano, dê-me sua perna. 281 00:19:15,041 --> 00:19:16,231 Não mesmo! 282 00:19:17,561 --> 00:19:19,401 Que pena. 283 00:19:58,011 --> 00:19:59,281 Garçom! 284 00:20:05,131 --> 00:20:08,261 Já não lhe disse que não sou garçom? 285 00:20:11,131 --> 00:20:14,171 Mas você tem bom gosto para companhias. 286 00:20:15,531 --> 00:20:17,091 Que tal, senhorita? 287 00:20:17,091 --> 00:20:19,671 Não quer dispensar esse cara e tomar um vinho comigo? 288 00:20:21,381 --> 00:20:22,351 Ei! 289 00:20:22,351 --> 00:20:26,141 O restaurante coloca insetos na sopa dos clientes?! 290 00:20:26,591 --> 00:20:27,601 Insetos? 291 00:20:27,601 --> 00:20:30,791 Então o que é isso aqui? 292 00:20:32,111 --> 00:20:34,851 Isso deve funcionar. 293 00:20:35,741 --> 00:20:37,481 Sinto muito, senhor. 294 00:20:37,481 --> 00:20:38,731 Mas eu também não sei. 295 00:20:39,481 --> 00:20:43,781 Não sou especialista em insetos. 296 00:20:56,041 --> 00:20:59,341 Não caçoe de mim! 297 00:21:14,821 --> 00:21:18,651 Se você tivesse tirado o inseto, poderia ter comido a sopa. 298 00:21:19,231 --> 00:21:23,991 Eu passei três dias e três noites fazendo essa sopa. 299 00:21:25,071 --> 00:21:29,411 Vai falar com um cliente com essa arrogância?! 300 00:21:31,951 --> 00:21:34,041 Eu sou seu cliente! 301 00:21:34,041 --> 00:21:36,191 Eu é que pago seu salário! 302 00:21:36,191 --> 00:21:37,861 Pare com isso, Fullbody! 303 00:21:37,861 --> 00:21:38,501 Quieta! 304 00:21:40,011 --> 00:21:41,921 Fullbody?! 305 00:21:43,091 --> 00:21:44,461 O dinheiro... 306 00:21:45,441 --> 00:21:47,131 ...consegue saciar sua fome? 307 00:21:47,521 --> 00:21:48,431 O quê? 308 00:21:48,981 --> 00:21:50,561 Eu perguntei... 309 00:21:51,531 --> 00:21:53,891 ...se dinheiro consegue saciar sua fome. 310 00:21:58,981 --> 00:21:59,811 Não... 311 00:21:59,811 --> 00:22:00,651 Não. 312 00:22:00,651 --> 00:22:01,561 Não! 313 00:22:04,091 --> 00:22:08,861 Ainda se recusa? Acha mesmo que vou mudar de ideia se você insistir, jovem? 314 00:22:12,591 --> 00:22:13,581 Não! 315 00:22:14,431 --> 00:22:16,041 Que porcaria... 316 00:22:26,591 --> 00:22:28,721 Fullbody! 317 00:22:29,881 --> 00:22:31,211 Sanji! 318 00:22:31,211 --> 00:22:32,471 O Chef Assistente! 319 00:22:34,891 --> 00:22:36,311 É alguma briga? 320 00:22:45,891 --> 00:22:49,321 Não desrespeite nossa comida. 321 00:22:52,881 --> 00:22:55,121 Mexer com um cozinheiro do mar 322 00:22:55,761 --> 00:23:00,081 é pedir para ser morto. Lembre-se bem disso. 323 00:23:10,051 --> 00:23:17,311 chisana koro ni wa takara no chizu ga 324 00:23:17,311 --> 00:23:24,311 atama no naka ni ukandeite 325 00:23:24,311 --> 00:23:27,861 para assegurar que 326 00:23:27,861 --> 00:23:31,031 nenhum desconhecido tomasse para si 327 00:23:31,031 --> 00:23:38,371 shiranai dareka ni makenai you ni 328 00:23:41,081 --> 00:23:52,551 hontou no yume sae tsukamenai mama 329 00:23:52,551 --> 00:23:59,561 moshi mo sekai ga kawaru no nara 330 00:23:59,561 --> 00:24:06,651 nanimo shiranai koro no watashi ni 331 00:24:06,651 --> 00:24:10,281 leve-me com você, 332 00:24:10,281 --> 00:24:13,701 para garantir que aquelas memórias 333 00:24:13,701 --> 00:24:20,041 iro asenai you ni 334 00:24:25,481 --> 00:24:27,891 Será que o Luffy está dando duro? 335 00:24:27,891 --> 00:24:30,091 Aposto que está arrumando encrenca! 336 00:24:30,091 --> 00:24:31,011 Sim, ele não ajuda em nada! 337 00:24:32,551 --> 00:24:33,531 O que vocês dizeram?! 338 00:24:33,531 --> 00:24:34,431 Mas que maldade! 339 00:24:34,801 --> 00:24:37,301 Ei, achou um cozinheiro que queira se unir a nós? 340 00:24:37,301 --> 00:24:38,681 Achei, sim! 341 00:24:38,681 --> 00:24:40,101 E tem que ser ele! 342 00:24:40,811 --> 00:24:41,971 No próximo episódio de One Piece! 343 00:24:41,971 --> 00:24:43,291 Um Cliente Inesperado! 344 00:24:43,291 --> 00:24:45,561 A Comida de Sanji e a Graça de Gin! 345 00:24:45,561 --> 00:24:47,711 Eu serei o Rei dos Piratas! 346 00:24:46,811 --> 00:24:50,071 Um Cliente Inesperado! A Comida de Sanji e a Graça de Gin! 347 00:24:50,071 --> 00:24:55,071 Assista ao próximo episódio!!