1
00:00:00,021 --> 00:00:15,021
للمزيد من الانميات بترجمة احترافية مع توفير كل الجودات زورونا على
AnimeSanka.blogspot.com
2
00:00:16,561 --> 00:00:18,231
الثروة، الشهرة، والقوة
3
00:00:18,691 --> 00:00:22,191
الرجل الذي امتلك كل شيء في العالم
ملك القراصنة (قولد روجر)
4
00:00:22,901 --> 00:00:26,531
كلماته الأخيرة قبل اعدامه ساقت الناس الى البحر
5
00:00:26,741 --> 00:00:28,201
"تريدون ثروتي وكنوزي؟"
6
00:00:28,741 --> 00:00:30,161
"سأعطيكم اياها اذا كنتم تريدونها"
7
00:00:30,571 --> 00:00:33,911
"ابحثوا عنها، لقد تركتها في ذلك المكان"
8
00:00:36,581 --> 00:00:40,711
وغادر الناس الى (الخط العظيم) لتحقيق احلامهم
9
00:00:41,421 --> 00:00:44,091
ودخل العالم الآن عصر القراصنة
10
00:00:45,371 --> 00:00:50,671
اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك
11
00:00:50,741 --> 00:00:56,581
معا سنجد كل ما نبحث عنه
12
00:00:56,581 --> 00:01:02,721
!ون بــيــس
13
00:01:02,721 --> 00:01:08,061
اترك البوصله خلفك
ستاخرنا فقط
14
00:01:08,391 --> 00:01:13,531
قلبك سيكون مرشدك
ارفع الاشرعه و تولى القيادة
15
00:01:14,101 --> 00:01:19,401
هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه
16
00:01:19,401 --> 00:01:25,441
اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه
17
00:01:26,141 --> 00:01:32,281
خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا
18
00:01:32,281 --> 00:01:37,551
اعرف انى ساكون بجانبك
19
00:01:37,551 --> 00:01:39,621
!لانى اعرف انك ستكون بجانبى
20
00:01:41,661 --> 00:01:46,831
لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك
21
00:01:46,831 --> 00:01:51,971
معا سنجد كل ما نبحث عنه
22
00:01:52,171 --> 00:01:55,371
هناك دائما مكان لك
23
00:01:55,371 --> 00:01:58,141
اذا اردت ان تصبح صديقى
24
00:01:58,781 --> 00:02:03,281
!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة
25
00:02:04,211 --> 00:02:04,751
!نحن كذلك
26
00:02:49,071 --> 00:02:57,311
!ضيف غير متوقع
طعام سانجي و الإحسان إلى جين
27
00:03:00,581 --> 00:03:01,791
...يا رجل،لا يمكنني التحمل أكثر
28
00:03:01,911 --> 00:03:02,751
!مجاملة
29
00:03:03,041 --> 00:03:04,081
!هذا الحب
30
00:03:04,211 --> 00:03:06,091
.الحب فقط يصنع المطعم
31
00:03:06,751 --> 00:03:09,551
!الزبائن مثل الآلهه
32
00:03:10,131 --> 00:03:12,681
!خدمة،خدمةوالمزيد من الخدمة
33
00:03:13,011 --> 00:03:15,641
المؤسسة ذاتها من الخدمة هي
.تحية صادقة من القلب
34
00:03:16,141 --> 00:03:18,011
.مرحبا،مجرد وغد
35
00:03:18,681 --> 00:03:19,931
.أرجوك،إستمع
36
00:03:20,141 --> 00:03:21,521
.ممنوع دخول الفقراء
37
00:03:22,021 --> 00:03:25,021
!تفضل 10,000 بيلي
!إحتفظ بالبقشيش
38
00:03:28,231 --> 00:03:28,481
!حسنا
39
00:03:28,691 --> 00:03:30,231
.أه...أشعر بتحسن
40
00:03:30,321 --> 00:03:32,151
...الآن،العودة إلى العمل
41
00:03:32,151 --> 00:03:34,241
.أوه!مرحبا،مجرد وغد
42
00:03:35,031 --> 00:03:38,021
!خدمة،خدمة و المزيد من الخدمة
43
00:03:38,201 --> 00:03:39,081
...زبون
44
00:03:40,161 --> 00:03:41,621
!!زبون
45
00:03:42,041 --> 00:03:43,711
أنت تقوم بهذا يا سانجي مرة أخرى؟
46
00:03:44,331 --> 00:03:46,081
ما الذي تفعله بذلك الزبون؟
47
00:03:47,041 --> 00:03:49,381
أليس هذا هو الرائد في البحرية؟
48
00:03:52,591 --> 00:03:53,801
هل هناك مشكلة،أيها الطباخ العفن؟
49
00:03:54,301 --> 00:03:56,391
!لا تتحدث معي بتلك الطريقة
50
00:03:56,931 --> 00:04:01,021
طباخ عفن مثلك لا يحق له
!بأن يناديني بالعفن
51
00:04:01,271 --> 00:04:03,231
!بالنسبة للمطعم،الزبون هو كل شيء
52
00:04:03,561 --> 00:04:07,021
تضرب زبائننا المهمين،ما
الذي تفكر فيه؟
53
00:04:07,561 --> 00:04:08,731
.زبون أم لا، ليس هنالك فرق
54
00:04:09,771 --> 00:04:12,321
هذا الرجل ليس مجرد مخرب للطعام
55
00:04:12,781 --> 00:04:14,361
!بل أهان من أعده أيضا
56
00:04:18,701 --> 00:04:20,831
.لهذا إعتقدت بأن علي أن أعلمه درسا
57
00:04:23,701 --> 00:04:25,581
ما النوع هذا المطعم؟
58
00:04:26,081 --> 00:04:28,421
هل تعاملون كل زبائنكم هكذا؟
59
00:04:28,421 --> 00:04:29,961
كيف يمكن أن يكسب هذا المطعم؟
60
00:04:30,631 --> 00:04:31,461
!سوف أدمره
61
00:04:32,341 --> 00:04:34,671
.سوف أدمر مطعمكم الصغير الغالي
62
00:04:35,171 --> 00:04:36,551
!سوف أدمره
63
00:04:36,801 --> 00:04:38,591
!سوف أتصل برؤسائي الآن
64
00:04:40,301 --> 00:04:43,391
هذا يعني بأني لا يمكن أن أسمح
.لك بأن تغادر هذا المكان حيا
65
00:04:45,311 --> 00:04:46,811
!توقف يا مساعد الشيف الرئيسي
66
00:04:46,811 --> 00:04:48,311
!أتركوني
67
00:04:48,811 --> 00:04:51,941
!هو من بدأ بهذا
68
00:04:52,231 --> 00:04:54,321
!توقف!توقف عن القتال يا سانجي
69
00:04:55,901 --> 00:04:58,821
من تعتقد نفسك!؟هه!؟
70
00:05:07,421 --> 00:05:08,291
ما هذا الآن؟
71
00:05:08,711 --> 00:05:09,751
ماذا حدث؟
72
00:05:11,381 --> 00:05:13,091
!يا رجل،هذا أدهشني
73
00:05:13,301 --> 00:05:15,631
سيدي؟ما الذي يجري؟
74
00:05:16,051 --> 00:05:17,591
اللعنة،أنظر لما فعلته!؟
75
00:05:17,801 --> 00:05:19,721
!لقد كسرت سقفي
76
00:05:20,051 --> 00:05:22,931
!كل هذا بسببك يا فتى
77
00:05:23,061 --> 00:05:24,861
!أنت كسرته بنفسك أيها العجوز
78
00:05:25,271 --> 00:05:26,851
ما الذي تفعله يا رئيس!؟
79
00:05:27,191 --> 00:05:29,101
!دعك منه وساعدنا في إيقاف سانجي هنا
80
00:05:29,101 --> 00:05:29,561
!هيه،سانجي
81
00:05:33,821 --> 00:05:36,901
هل كنت تقاتل في مطعمي مرة
أخرى،أيها الجاحد؟
82
00:05:37,321 --> 00:05:38,571
!إخرس أيها الفطيرة القديمة
83
00:05:39,071 --> 00:05:41,531
ماذا!؟ إلى من تعتقد بأنك تتحدث!؟
84
00:05:41,951 --> 00:05:44,991
هل تريد تدمير مطعمي!؟
85
00:05:45,581 --> 00:05:46,621
!أيها الفتى الوقح
86
00:05:48,751 --> 00:05:49,871
!أنت شخص أخر
87
00:05:50,421 --> 00:05:51,961
!أخرج من هنا
88
00:05:57,721 --> 00:05:59,301
ما بال هذا المطعم؟
89
00:05:59,931 --> 00:06:00,801
!حتى صاحب المطعم مجنون
90
00:06:01,261 --> 00:06:02,721
...بالنظر إليهم فقط
91
00:06:03,101 --> 00:06:06,391
.إنهم مثل...مثل القراصنة تماما
92
00:06:07,231 --> 00:06:07,771
هل تفهم هذا!؟
93
00:06:07,851 --> 00:06:09,391
!الزبائن مثل الآلهه
94
00:06:10,191 --> 00:06:13,561
.الذين يستطيعون تحمل طبخك فقط
95
00:06:14,071 --> 00:06:17,571
باتي،سانجي!إذا كنتما تريدان
!القتال،لا تفعلا هذا أمام الزبائن
96
00:06:18,901 --> 00:06:21,451
هل هؤلاء حقا طباخين؟
97
00:06:22,031 --> 00:06:23,121
!أيها الرائد
98
00:06:23,871 --> 00:06:24,781
!أيها الرائد فولبودي
99
00:06:27,451 --> 00:06:28,831
!لدينا مشكلة
100
00:06:29,871 --> 00:06:31,921
.هذا المطعم بهيج فعلآ
101
00:06:32,291 --> 00:06:35,291
!لقد هرب قرصان كريج
102
00:06:35,921 --> 00:06:36,631
ماذا!؟
103
00:06:37,301 --> 00:06:39,091
...إعتقدنا بأنه يمكن أن يدلنا على كريج
104
00:06:39,261 --> 00:06:42,051
.لقد خسرنا سبعة من رجالنا حتى الآن
105
00:06:42,761 --> 00:06:43,301
!هذا سخف
106
00:06:43,721 --> 00:06:47,011
عندما قبضنا عليه منذ ثلاثة سنوات،كان
!على وشك الموت من الجوع
107
00:06:47,431 --> 00:06:49,681
ونحن لم نطعمه حتى الآن،صحيح؟
108
00:06:50,061 --> 00:06:51,981
قراصنة دون كريج المخيف!؟
109
00:06:53,151 --> 00:06:56,481
ألا يفترض بأن يكون القرصان الأكثر
قوة في الشرق؟
110
00:06:58,691 --> 00:07:00,151
...أنا آسف حقا
111
00:07:12,751 --> 00:07:15,081
.لقد وصل زبون آخر
112
00:07:15,251 --> 00:07:18,761
من الأفضل ألا يسبب المزيد من
.المشاكل في مطعمي
113
00:07:19,711 --> 00:07:20,591
قرصان،إه؟
114
00:07:34,351 --> 00:07:37,401
.لا يهمني ما هو...أحضروا لي طعاما
115
00:07:40,031 --> 00:07:41,781
هذا مطعم،أليس كذلك؟
116
00:07:42,361 --> 00:07:44,201
.مرحبا،مجر وغد
117
00:07:45,821 --> 00:07:48,411
.سوف أقول هذا مرة واحدة،لذا إسمع جيدا
118
00:07:48,621 --> 00:07:49,911
.أحضر لي بعض الطعام
119
00:07:50,371 --> 00:07:51,911
!سوف يقتل ذلك الطباخ
120
00:07:52,331 --> 00:07:55,001
أنا اسف يا سيدي،لكننا نتوقع أن
.تدفع لنا مقابل الوجبة هنا
121
00:07:55,081 --> 00:07:56,711
هل تملك ما يكفي المال؟
122
00:08:01,381 --> 00:08:02,471
هل الرصاصة تكفي؟
123
00:08:02,471 --> 00:08:03,881
.إذا سوف أعتبر بأنك لا تملك أي مال
124
00:08:05,301 --> 00:08:05,891
ماذا!؟
125
00:08:06,091 --> 00:08:08,391
!لماذا قام باتي الوغد بكسر لأحد الكراسي
126
00:08:08,681 --> 00:08:09,891
!ياللروعة،يالها من القوة
127
00:08:12,061 --> 00:08:15,481
.إذا ام تكن تستطيع الدفع،لا يمكنك الأكل
128
00:08:15,901 --> 00:08:17,311
!أحسنت أيها الطباخ
129
00:08:17,311 --> 00:08:20,111
!هؤلاء القراصنة حثالة.تخلص منه يا باتي-سان
130
00:08:22,441 --> 00:08:25,401
.أوه،معدتك تتذمر الآن أيها القرصان القذر
131
00:08:25,531 --> 00:08:26,821
.لقد كانت معدتي
132
00:08:27,201 --> 00:08:30,541
.أيها الغبي،أحضر لي ما آكله بسرعة
133
00:08:31,201 --> 00:08:33,791
!!!أنت لست زبونا،لذا أخرج من هنا حالآ
134
00:08:50,811 --> 00:08:52,181
!...لا يمكن أن أتحمل أكثر
135
00:08:52,891 --> 00:08:54,521
لا أريد أن أفعل أي شيء
!بمطعم من هذا النوع
136
00:08:55,981 --> 00:08:57,651
!لن آتي إلى هنا مرة أخرى أبدا
137
00:09:03,441 --> 00:09:05,571
!حسنا،إسمعوا جميعا
138
00:09:05,901 --> 00:09:07,991
.أرجوكم،أكملوا وجباتكم
139
00:09:12,701 --> 00:09:14,331
.أرجوك غادر من هنا
140
00:09:19,251 --> 00:09:20,331
...عليه اللعنة
141
00:09:20,751 --> 00:09:21,541
...كيف يجرؤ
142
00:09:22,131 --> 00:09:25,671
لم أسمح في العادة لإي
...شخص بأن يهرب هكذا
143
00:09:28,051 --> 00:09:30,091
هيه،أنت جائع،أليس كذلك؟
144
00:09:31,051 --> 00:09:31,721
...إخرس
145
00:09:32,601 --> 00:09:34,351
.أنا جائع إلى أقصى درجة
146
00:09:46,191 --> 00:09:46,651
.تفضل بلأكل
147
00:09:50,111 --> 00:09:51,661
!إخرس!إبتعد من هنا
148
00:09:52,911 --> 00:09:53,911
.هذا سيء
149
00:09:54,241 --> 00:09:56,201
.لن أقبل صدقة منك
150
00:09:56,911 --> 00:09:58,501
!أبعده عني
151
00:10:00,631 --> 00:10:02,711
.لا تكن عنيدا،تناول هذا فقط
152
00:10:03,131 --> 00:10:06,171
.بالنسبة لي،أي شخص جائع يعتبر زبونا
153
00:10:06,961 --> 00:10:09,301
.لا...لا يمكن أن أدفع مقابل هذا
154
00:10:17,021 --> 00:10:18,981
.المحيط الواسع يمكن أن يكون قاسيا جدا
155
00:10:20,061 --> 00:10:24,481
.من المرعب أن لا يكون لديك طعام أو ماء
156
00:10:25,571 --> 00:10:26,981
...مريع فقط
157
00:10:29,201 --> 00:10:32,071
.أنا أفهم الناس الجائعين أكثر من أي شخص
158
00:10:34,241 --> 00:10:35,701
.لا يهمني إذا كنت تريد الموت بكرامة
159
00:10:36,541 --> 00:10:40,211
لكن إذا أكلت،سوف تتمكن من
التفدم في المستقبل،أليس كذلك؟
160
00:10:54,181 --> 00:10:54,801
.هذا لذيذ جدا
161
00:10:57,471 --> 00:10:59,681
!لذيذ جدا.إنه لذيذ جدا
162
00:11:00,101 --> 00:11:01,061
.إعتقدت بإني سأموت
163
00:11:01,521 --> 00:11:03,061
.إعتقدت بإني كنت ميتا
164
00:11:08,571 --> 00:11:10,191
.مممم،لذيذ جدا
165
00:11:10,901 --> 00:11:14,031
.لم يسبق أن أكلت وجبة لذيذة كهذة في حياتي
166
00:11:19,331 --> 00:11:20,411
هل أعجبتك؟
167
00:11:22,711 --> 00:11:24,381
!حسنا الآن،لقد وجدت الطباخ
168
00:11:25,541 --> 00:11:27,301
هيه،ألست محظوظا؟
169
00:11:27,551 --> 00:11:29,171
إذا لم يقدم لك ما تأكله
170
00:11:30,631 --> 00:11:32,131
.لكانت نهايتك الآن
171
00:11:32,381 --> 00:11:35,511
هيه،سيد طباخ،هل أنت مهتم بلإنضمام لنا؟
172
00:11:37,431 --> 00:11:39,181
!سوف تكون الشيف على سفينة قراصنة
173
00:11:39,181 --> 00:11:39,311
أنت قرصان؟
174
00:11:59,911 --> 00:12:03,461
إذا لماذا هاجمت هذا المطعم؟
175
00:12:04,421 --> 00:12:05,711
!لقد كانت حادثة
176
00:12:05,961 --> 00:12:07,631
.كنا فقط ندافع عن أنفسنا
177
00:12:08,001 --> 00:12:08,801
ما معنى هذا بحق الجحيم؟
178
00:12:10,301 --> 00:12:13,591
على أية حال،من الأفضل أن لا
.تقوم بأي شيء أخر بهذا المكان
179
00:12:14,591 --> 00:12:18,051
الشيف المسؤول هنا كان طباخا سابقا
.في سفينة قراصنة سيئة السمعة
180
00:12:18,551 --> 00:12:21,771
هه؟إذا ذلك العجوز كان قرصانا؟
181
00:12:23,181 --> 00:12:24,731
بالنسبة لذلك الفطيرة القديمة
182
00:12:24,981 --> 00:12:27,561
.هذا المطعم أغلى من أي كنز أخر
183
00:12:28,651 --> 00:12:35,611
وهؤلاء الطباخين الذين أتوا بعد
.شهرته كانوا قراصنة أقوياء
184
00:12:36,911 --> 00:12:41,701
حسنا،القراصنة في هذه المناطق
.يأتون غالبا إلى هذا المكان
185
00:12:41,911 --> 00:12:44,961
.نعم،لا يبدو بأن هذا المكان يهدأ أبدا
186
00:12:45,581 --> 00:12:47,791
.هذا ليس سيئا.لقد إعتدت على هذا
187
00:12:48,671 --> 00:12:52,711
مؤخرا،أغلب الناس يأتون فقط لكي يشاهدوا
.الشجار بين الطباخين والقراصنة
188
00:12:53,671 --> 00:12:58,591
لكن بسبب هذا،لقد هرب كل النادلين
.الذين يعملون بدوام جزئي
189
00:12:58,971 --> 00:13:00,561
.أوه، هذا يفسر ذلك
190
00:13:01,061 --> 00:13:03,311
لا عجب في أنه يريدني أن
.أعمل هنا لسنة كاملة
191
00:13:04,311 --> 00:13:06,191
!هيه، إنضم لنا
192
00:13:06,851 --> 00:13:07,691
.أنا أرفض
193
00:13:08,651 --> 00:13:12,231
.لدي أسبابي للبقاء هنا
194
00:13:12,691 --> 00:13:14,111
!لا! أنا أرفض
195
00:13:14,441 --> 00:13:15,951
بشأن ماذا؟
196
00:13:16,741 --> 00:13:19,071
.أنا أرفض رفضك
197
00:13:19,821 --> 00:13:22,791
أنت طباخ جيد، لذا تعال
!معي لكي تصبح قرصانا
198
00:13:24,081 --> 00:13:26,001
!هيه، إسمعني الآن
199
00:13:26,541 --> 00:13:27,421
إذا، ما هو عذرك؟
200
00:13:28,421 --> 00:13:29,581
!أنا لست بحاجة لأن أخبرك
201
00:13:30,001 --> 00:13:32,131
إه؟ ألم تقل بأنك تريدني أن أستمع إليك؟
202
00:13:32,131 --> 00:13:32,671
!أنا أعني بأنه عليك أن تقبل قراري
203
00:13:32,881 --> 00:13:39,761
من الأفضل لك أن تحذر وإلا سوف آكلك
!مثل السمكة، أيها الوغد ذو القبعة القشية
204
00:13:39,891 --> 00:13:40,681
ماذا تقول!؟
205
00:13:40,851 --> 00:13:44,311
لا تجرؤ على إهانة قبعتي مالم
!تقاتلني أيها الوغد
206
00:13:45,351 --> 00:13:46,981
...أسف على المقاطعة ، لكن
207
00:13:47,521 --> 00:13:48,191
ماذا تريد!؟
208
00:13:48,561 --> 00:13:51,861
.أنا أحد قراصنة كريج. وأدعى جين
209
00:13:52,861 --> 00:13:54,361
إذا أنت قرصان أيضا، صحيح؟
210
00:13:55,571 --> 00:13:56,611
ما هو هدفك؟
211
00:13:57,111 --> 00:13:59,071
!أنا أبحث عن ون بيس
212
00:13:59,531 --> 00:14:00,991
.أنا متوجه إلى الجراند لآين
213
00:14:05,541 --> 00:14:07,661
...ما زلت تبحث عن طباخ
214
00:14:08,211 --> 00:14:10,581
.لا بد أن طاقمك صغير جدا
215
00:14:11,211 --> 00:14:12,791
.نعم.نحن خمسة معه
216
00:14:13,171 --> 00:14:14,881
لماذا تحسبني معكم بحق الجحيم!؟
217
00:14:15,251 --> 00:14:18,671
أنت تبدو فتى مهذب، لذا دعني
.أعطيك هذه النصيحة
218
00:14:19,341 --> 00:14:20,971
.من الأفضل لك أن لا تذهب إلى الجراند لآين
219
00:14:21,761 --> 00:14:23,141
.أنت مازلت شابا
220
00:14:23,511 --> 00:14:24,601
.لا حاجة للعجلة
221
00:14:25,431 --> 00:14:28,431
الجراند لآين مجرد جزء صغير من
.محيطات العالم الواسعة
222
00:14:29,021 --> 00:14:32,231
إذا كنت تريد أن تصبح قرصانا، فهناك
.الكثير من الأماكن الأقل رعبا
223
00:14:33,361 --> 00:14:34,691
.أوه، فهمت
224
00:14:35,571 --> 00:14:38,361
إذا، هل تعرف أي شيء عن الجراند لآين؟
225
00:14:38,441 --> 00:14:40,321
...لا، لا أعرف أي شيئا عنه
226
00:14:41,201 --> 00:14:42,411
.لا شيء، لاشيء على الإطلاق
227
00:14:43,161 --> 00:14:44,531
.لهذا هو مرعب جدا
228
00:14:46,291 --> 00:14:48,581
هل أنت حقا أحد رجال كريج المرعب؟
229
00:14:48,751 --> 00:14:49,871
.لم أتوقع أبدا أن يستخدم جاجات مثلك
230
00:14:50,831 --> 00:14:51,671
كريج؟
231
00:15:00,841 --> 00:15:04,891
!الأرز مع السمك للطاولة رقم ثلاثة جاهز
.خذها انت! فلا يوجد نادل هنا
232
00:15:08,021 --> 00:15:10,441
هل ستكون بخير حقا يا باتي؟
233
00:15:11,941 --> 00:15:14,731
...الرجل الذي ضربته في المطعم قبل قليل
234
00:15:15,151 --> 00:15:17,401
أليس أحد رجال كريج؟
235
00:15:18,231 --> 00:15:20,191
.نعم، هذا ما سمعته على الأقل
236
00:15:20,821 --> 00:15:22,361
.لا تنسى الكابتن، دون كريج
237
00:15:22,531 --> 00:15:26,411
!من المفترض أن يكون أعظم قرصان في العالم
238
00:15:26,661 --> 00:15:27,411
.نعم، هذا صحيح
239
00:15:31,411 --> 00:15:39,301
.لديه مجموعة 50 سفينة قراصنة تحت إشرافه
240
00:15:42,591 --> 00:15:45,091
.إنه وحش
241
00:15:45,341 --> 00:15:46,601
ماذا إذا؟
242
00:15:48,221 --> 00:15:52,351
لديه أكثر من 5000 شخص
.تحت تصرفه
243
00:15:54,691 --> 00:15:56,771
...ماذا لو ذهب ذلك الشخص
244
00:15:57,061 --> 00:16:01,781
...ليخبر دون كريج بما حدث هنا الآن
245
00:16:02,451 --> 00:16:05,451
.سيكون الأمر وكأن فيلا سيقتل نملة
246
00:16:05,871 --> 00:16:08,791
.ربما سيفجر هذا المطعم إلى فتات
247
00:16:11,371 --> 00:16:16,251
إذا أنت تعني، علي أن أقدم له الطعام بدون مقابل؟
248
00:16:16,831 --> 00:16:19,801
.لن يكون هذا عدلا بالنسبة لبقية الضيوف
249
00:16:22,921 --> 00:16:25,841
!هذا سيجلب العار لإسم باريتي
250
00:16:26,221 --> 00:16:29,391
!وسيجلب العار أيضا لكل الطباخين المحاربين
251
00:16:29,721 --> 00:16:34,981
كم تعتقد عدد القراصنة الذين
تخلصنا منهم حتى الآن؟
252
00:16:35,311 --> 00:16:37,521
!إذا كنت خائفا جدا، إذا من الأفضل لك أن تستقيل
253
00:16:37,861 --> 00:16:38,651
ماذا قلت؟
254
00:16:38,981 --> 00:16:42,821
تصرفاتك هي سبب خسارتنا
!لكل النادلين
255
00:16:43,321 --> 00:16:43,821
!باتي
256
00:16:44,321 --> 00:16:46,451
!إفتقادنا للعماله كان بسببك
257
00:16:46,451 --> 00:16:49,121
.حسنا، لقد كانوا جبنا جميعا
258
00:16:49,161 --> 00:16:51,701
.نحن لسنا بحاجة لهم على أية حال
259
00:16:52,371 --> 00:16:53,751
!هيا! لنبدأ بهذا
260
00:16:53,791 --> 00:16:56,501
!أركل مؤخرته. تقاتلوا
261
00:16:57,711 --> 00:16:58,921
!هيه، أيها الحمقى
262
00:16:59,501 --> 00:17:00,841
!عودوا إلى العمل
263
00:17:01,251 --> 00:17:02,841
!حاضر سيدي
264
00:17:04,761 --> 00:17:05,721
.لاحقا إذا
265
00:17:06,381 --> 00:17:08,801
.مازلت ذاهبا إلى الجراند لآين
266
00:17:08,971 --> 00:17:09,431
.نعم، إفعل مل تريد
267
00:17:09,971 --> 00:17:14,971
.نحن غرباء، ليس لدي الحق في إيقافك
268
00:17:15,691 --> 00:17:17,901
.كان علي فقط تحذيرك
269
00:17:18,981 --> 00:17:19,901
...أوه، وأنت يا سانجي-سان
270
00:17:20,731 --> 00:17:21,941
.شكرا جزيلا
271
00:17:22,941 --> 00:17:24,741
.لقد أنقذت حياتي
272
00:17:25,071 --> 00:17:26,951
!الأرز مع السمك كان الأفضل
273
00:17:27,821 --> 00:17:29,481
هل يمكنني العودة مرة أخرى؟
274
00:17:30,161 --> 00:17:31,161
!في أي وقت
275
00:17:31,621 --> 00:17:33,621
!هيه أنت، أيها النادل
276
00:17:34,871 --> 00:17:35,371
!أه! إنه الرجل العجوز
277
00:17:35,831 --> 00:17:36,961
!إذا أنت هنا
278
00:17:42,341 --> 00:17:43,591
.إذهي يا جين
279
00:17:44,881 --> 00:17:45,841
.أنا آسف
280
00:17:46,511 --> 00:17:50,091
سوف تقع في مشكلة لإنك
.أطعمتني بدون مقابل
281
00:17:50,721 --> 00:17:52,101
.لا بأس
282
00:18:02,401 --> 00:18:04,651
لا يوجد لديهم إثبات الآن، أليس كذلك؟
283
00:18:14,371 --> 00:18:16,291
!لا تسمح لهم بالقبض عليك مرة أخرى جين
284
00:18:17,411 --> 00:18:19,041
.شكرا يا سانجي-سان
285
00:18:20,041 --> 00:18:21,831
...لن أنسى هذا
286
00:18:24,921 --> 00:18:26,511
!سانجي! أيها النادل
287
00:18:26,921 --> 00:18:28,591
!عد إلى عملك حالآ
288
00:18:32,261 --> 00:18:34,431
!الطاولة رقم ثلاثة جاهزة
289
00:18:38,311 --> 00:18:39,311
!أنا لوفي
290
00:18:39,601 --> 00:18:41,311
!منذ اليوم، سوف أكون النادل الجديد
291
00:18:41,561 --> 00:18:42,811
!تشرفت بلقائكم
292
00:18:57,541 --> 00:18:59,291
ألم تجهز الحلوى للطاولة رقم ستة؟
293
00:19:01,171 --> 00:19:03,001
من يهتم بهذا؟
294
00:19:03,461 --> 00:19:04,881
إنه أنت!؟
295
00:19:04,961 --> 00:19:07,211
!أنا مشغول الآن
296
00:19:07,211 --> 00:19:08,591
!نعم، لأنك لا تعيره أي إهتمام
297
00:19:09,011 --> 00:19:10,971
ماذا تقول؟ هل تريد القال؟
298
00:19:13,301 --> 00:19:17,681
إذا كنت ستجلس فقط، عليك
!!!أن تغسل الصحون
299
00:19:18,101 --> 00:19:19,271
أين هو ذلك الوغد سانجي؟
300
00:19:20,061 --> 00:19:21,601
.إنه بالخارج يرفه عن الضيوف
301
00:19:22,151 --> 00:19:22,771
مرة أخرى!؟
302
00:19:23,271 --> 00:19:28,191
.ما يزعجني أنه مساعد الشيف الرئيسي
303
00:19:28,731 --> 00:19:30,111
ما الذي يمكننا القيام به؟
304
00:19:30,241 --> 00:19:32,911
.لقد كان أول من عمل هنا بيننا
305
00:19:33,611 --> 00:19:38,081
هل تعرف لماذا سانجي باقي حتى الآن، على
الرغم من أنه لا يتفق مع الرئيس؟
306
00:19:39,081 --> 00:19:41,081
لأنه يريد أن يأخذ مكانه؟
307
00:19:41,541 --> 00:19:43,081
.إذا أنت تعرف هذا
308
00:19:49,761 --> 00:19:51,091
!هيه، أيها النادل
309
00:19:51,421 --> 00:19:54,681
كم عدد الصحون الذي كسرتها!؟
310
00:19:54,841 --> 00:19:56,851
.آسف، نسيت أن أعدها
311
00:19:57,681 --> 00:20:00,811
!لا يجب أن تعتذر عن تكسيرها هكذا
312
00:20:01,681 --> 00:20:04,271
!إنسى أمر الصحون، وقم بتنظيف المكان
313
00:20:04,351 --> 00:20:05,231
!حسنا! دع هذا الأمر لي
314
00:20:07,861 --> 00:20:09,481
!لا تأكل هذا
315
00:20:10,111 --> 00:20:12,571
!كانت القطعة الرئيسية
316
00:20:13,321 --> 00:20:14,411
.هيا يا رجل، لا تقلق بشأنها
317
00:20:14,911 --> 00:20:16,411
!!!ساخن
318
00:20:19,121 --> 00:20:19,741
!!!ساخن ساخن ساخن
319
00:20:19,791 --> 00:20:21,871
!!أخرج من المطبخ
320
00:20:22,831 --> 00:20:25,331
.إسمعني، إذهب لخدمة الزبائن
321
00:20:25,791 --> 00:20:28,341
.إذهب واسألهم عن طلباتهم
322
00:20:28,541 --> 00:20:29,421
هل يمكنك القيام بهذا؟
323
00:20:31,171 --> 00:20:33,301
. من الصعب القيام بكل هذه الأعمال الغريبة
324
00:20:33,511 --> 00:20:35,181
أعتقد بأن هذا هو شعور كوبي، إه؟
325
00:20:35,181 --> 00:20:36,431
!هيه أيها النادل
326
00:20:37,351 --> 00:20:38,721
!هيه! إنه أنتم
327
00:20:39,101 --> 00:20:41,351
!هيه ، لقد سمعت بأنك سوف تعمل هنا لمدة عام كامل
328
00:20:41,851 --> 00:20:43,731
هل يمكن أن أغير رسمة علم القراصنة ؟
329
00:20:45,231 --> 00:20:46,061
ماكل هذا !؟
330
00:20:46,101 --> 00:20:48,691
أنتم تستمتوعون بكل هذا الطعام
الرائع بينما أنا هنا!؟
331
00:20:48,861 --> 00:20:50,151
!هذا مؤلم
332
00:20:50,731 --> 00:20:53,151
.ليس حقا، نحن أحرار فيما نفعل
333
00:20:55,241 --> 00:20:56,071
.خذ هذه
334
00:20:59,741 --> 00:21:02,621
.لكن علي أن أعترف، الطعام هنا رائع
335
00:21:04,961 --> 00:21:08,461
.أنا أشعر بالأسف عليك
336
00:21:10,061 --> 00:21:11,361
!أنت من ستشربه
337
00:21:13,841 --> 00:21:15,631
لماذا فعلت هذا؟
338
00:21:16,551 --> 00:21:18,221
أنت أيضا! ما الذي كنت تحاول فعله؟
339
00:21:19,681 --> 00:21:20,301
!معدتي تؤلمني
340
00:21:28,401 --> 00:21:29,731
...يا رجل، إنهم مزعجون
341
00:21:30,311 --> 00:21:33,071
هل هؤلاء الأغبياء هم رفاقه؟
342
00:21:39,371 --> 00:21:40,491
.إخدم نفسك
343
00:21:41,531 --> 00:21:42,991
!المحيط الأم
344
00:21:43,241 --> 00:21:45,081
!شكرا لك على ترتيب هذا اللقاء اليوم
345
00:21:46,411 --> 00:21:47,921
!أوه، يا حبي
346
00:21:48,461 --> 00:21:50,541
.هيا، إضحكي لي
347
00:21:50,751 --> 00:21:52,251
.أنا، لا يمكنني تحمل العذاب
348
00:21:52,751 --> 00:21:57,431
طالما أنا معك، لا يهم إذا
...كنت قرصانا أو شريرا
349
00:21:57,881 --> 00:21:59,181
!قلبي جاهز فدر الإمكان
350
00:22:01,141 --> 00:22:03,011
!لكن، هذا فظيع
351
00:22:03,681 --> 00:22:06,181
!هناك عقبة كبيرة كهذه بيننا
352
00:22:07,231 --> 00:22:09,651
العقبة هي أنا، صحيح؟
353
00:22:10,551 --> 00:22:10,951
.سانجي
354
00:22:11,481 --> 00:22:12,321
!الفطيرة القديمة
355
00:22:13,021 --> 00:22:14,031
.هذا عظيم
356
00:22:14,281 --> 00:22:17,151
لماذا لا تهرب وتصبح
.قرصانا مثلهم
357
00:22:18,701 --> 00:22:21,281
!نحن لسنا بحاجة لك بعد الآن
358
00:22:37,581 --> 00:22:38,481
.فهمت
359
00:22:39,131 --> 00:22:42,011
.إذا ذلك الطباخ أنقذ حياتك
360
00:22:42,551 --> 00:22:44,141
.وتمكنت أنت من العودة
361
00:22:46,141 --> 00:22:47,641
أليس كذلك يا جين؟
362
00:22:48,561 --> 00:22:49,731
...نعم يا كابتن
363
00:22:51,101 --> 00:22:51,731
...لكن
364
00:22:52,401 --> 00:22:55,441
لم أتوقع أبدا أن يحدث
.هذا لسفينتنا
365
00:22:56,281 --> 00:22:57,281
!يا دون كريك
366
00:22:57,821 --> 00:22:58,531
ماذا الآن؟
367
00:23:01,701 --> 00:23:05,121
دعني أقودها، إلى مطعم
.براتي العائم
368
00:23:10,571 --> 00:23:17,071
كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم
369
00:23:17,091 --> 00:23:23,591
لدى خريطه فى عقلى
اعرف انها سترشدنى
370
00:23:23,611 --> 00:23:31,311
يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان
قبل ان يعثر عليه احد اخر
371
00:23:31,341 --> 00:23:38,841
الارض الموعودة فى متناول يدى
و لن اتركها
372
00:23:40,861 --> 00:23:42,861
حلمى الوحيد
373
00:23:46,371 --> 00:23:51,871
لن اتوقف عن ملاحقته
حتى يصبح حقيقه
374
00:23:53,691 --> 00:23:59,691
و لكن اذا تغير العالم
سوف انادى اسمك
375
00:23:59,711 --> 00:24:06,711
نستطيع العودة للوقت
عندما كان كل شئ بخير
376
00:24:06,741 --> 00:24:13,741
طلما انا معك
لن تذهب ذكرياتى
377
00:24:14,161 --> 00:24:19,161
انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد