1 00:00:00,021 --> 00:00:15,021 للمزيد من الانميات بترجمة احترافية مع توفير كل الجودات زورونا على AnimeSanka.blogspot.com 2 00:00:16,561 --> 00:00:18,231 الثروة، الشهرة، والقوة 3 00:00:18,691 --> 00:00:22,191 الرجل الذي امتلك كل شيء في العالم ملك القراصنة (قولد روجر) 4 00:00:22,901 --> 00:00:26,531 كلماته الأخيرة قبل اعدامه ساقت الناس الى البحر 5 00:00:26,741 --> 00:00:28,201 "تريدون ثروتي وكنوزي؟" 6 00:00:28,741 --> 00:00:30,161 "سأعطيكم اياها اذا كنتم تريدونها" 7 00:00:30,571 --> 00:00:33,911 "ابحثوا عنها، لقد تركتها في ذلك المكان" 8 00:00:36,581 --> 00:00:40,711 وغادر الناس الى (الخط العظيم) لتحقيق احلامهم 9 00:00:41,421 --> 00:00:44,091 ودخل العالم الآن عصر القراصنة 10 00:00:45,371 --> 00:00:50,671 اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك 11 00:00:50,741 --> 00:00:56,581 معا سنجد كل ما نبحث عنه 12 00:00:56,581 --> 00:01:02,721 !ون بــيــس 13 00:01:02,721 --> 00:01:08,061 اترك البوصله خلفك ستاخرنا فقط 14 00:01:08,391 --> 00:01:13,531 قلبك سيكون مرشدك ارفع الاشرعه و تولى القيادة 15 00:01:14,101 --> 00:01:19,401 هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه 16 00:01:19,401 --> 00:01:25,441 اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه 17 00:01:26,141 --> 00:01:32,281 خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا 18 00:01:32,281 --> 00:01:37,551 اعرف انى ساكون بجانبك 19 00:01:37,551 --> 00:01:39,621 !لانى اعرف انك ستكون بجانبى 20 00:01:41,661 --> 00:01:46,831 لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك 21 00:01:46,831 --> 00:01:51,971 معا سنجد كل ما نبحث عنه 22 00:01:52,171 --> 00:01:55,371 هناك دائما مكان لك 23 00:01:55,371 --> 00:01:58,141 اذا اردت ان تصبح صديقى 24 00:01:58,781 --> 00:02:03,281 !نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة 25 00:02:04,211 --> 00:02:04,751 !نحن كذلك 26 00:02:49,071 --> 00:02:57,311 !ضيف غير متوقع طعام سانجي و الإحسان إلى جين 27 00:03:00,581 --> 00:03:01,791 ...يا رجل،لا يمكنني التحمل أكثر 28 00:03:01,911 --> 00:03:02,751 !مجاملة 29 00:03:03,041 --> 00:03:04,081 !هذا الحب 30 00:03:04,211 --> 00:03:06,091 .الحب فقط يصنع المطعم 31 00:03:06,751 --> 00:03:09,551 !الزبائن مثل الآلهه 32 00:03:10,131 --> 00:03:12,681 !خدمة،خدمةوالمزيد من الخدمة 33 00:03:13,011 --> 00:03:15,641 المؤسسة ذاتها من الخدمة هي .تحية صادقة من القلب 34 00:03:16,141 --> 00:03:18,011 .مرحبا،مجرد وغد 35 00:03:18,681 --> 00:03:19,931 .أرجوك،إستمع 36 00:03:20,141 --> 00:03:21,521 .ممنوع دخول الفقراء 37 00:03:22,021 --> 00:03:25,021 !تفضل 10,000 بيلي !إحتفظ بالبقشيش 38 00:03:28,231 --> 00:03:28,481 !حسنا 39 00:03:28,691 --> 00:03:30,231 .أه...أشعر بتحسن 40 00:03:30,321 --> 00:03:32,151 ...الآن،العودة إلى العمل 41 00:03:32,151 --> 00:03:34,241 .أوه!مرحبا،مجرد وغد 42 00:03:35,031 --> 00:03:38,021 !خدمة،خدمة و المزيد من الخدمة 43 00:03:38,201 --> 00:03:39,081 ...زبون 44 00:03:40,161 --> 00:03:41,621 !!زبون 45 00:03:42,041 --> 00:03:43,711 أنت تقوم بهذا يا سانجي مرة أخرى؟ 46 00:03:44,331 --> 00:03:46,081 ما الذي تفعله بذلك الزبون؟ 47 00:03:47,041 --> 00:03:49,381 أليس هذا هو الرائد في البحرية؟ 48 00:03:52,591 --> 00:03:53,801 هل هناك مشكلة،أيها الطباخ العفن؟ 49 00:03:54,301 --> 00:03:56,391 !لا تتحدث معي بتلك الطريقة 50 00:03:56,931 --> 00:04:01,021 طباخ عفن مثلك لا يحق له !بأن يناديني بالعفن 51 00:04:01,271 --> 00:04:03,231 !بالنسبة للمطعم،الزبون هو كل شيء 52 00:04:03,561 --> 00:04:07,021 تضرب زبائننا المهمين،ما الذي تفكر فيه؟ 53 00:04:07,561 --> 00:04:08,731 .زبون أم لا، ليس هنالك فرق 54 00:04:09,771 --> 00:04:12,321 هذا الرجل ليس مجرد مخرب للطعام 55 00:04:12,781 --> 00:04:14,361 !بل أهان من أعده أيضا 56 00:04:18,701 --> 00:04:20,831 .لهذا إعتقدت بأن علي أن أعلمه درسا 57 00:04:23,701 --> 00:04:25,581 ما النوع هذا المطعم؟ 58 00:04:26,081 --> 00:04:28,421 هل تعاملون كل زبائنكم هكذا؟ 59 00:04:28,421 --> 00:04:29,961 كيف يمكن أن يكسب هذا المطعم؟ 60 00:04:30,631 --> 00:04:31,461 !سوف أدمره 61 00:04:32,341 --> 00:04:34,671 .سوف أدمر مطعمكم الصغير الغالي 62 00:04:35,171 --> 00:04:36,551 !سوف أدمره 63 00:04:36,801 --> 00:04:38,591 !سوف أتصل برؤسائي الآن 64 00:04:40,301 --> 00:04:43,391 هذا يعني بأني لا يمكن أن أسمح .لك بأن تغادر هذا المكان حيا 65 00:04:45,311 --> 00:04:46,811 !توقف يا مساعد الشيف الرئيسي 66 00:04:46,811 --> 00:04:48,311 !أتركوني 67 00:04:48,811 --> 00:04:51,941 !هو من بدأ بهذا 68 00:04:52,231 --> 00:04:54,321 !توقف!توقف عن القتال يا سانجي 69 00:04:55,901 --> 00:04:58,821 من تعتقد نفسك!؟هه!؟ 70 00:05:07,421 --> 00:05:08,291 ما هذا الآن؟ 71 00:05:08,711 --> 00:05:09,751 ماذا حدث؟ 72 00:05:11,381 --> 00:05:13,091 !يا رجل،هذا أدهشني 73 00:05:13,301 --> 00:05:15,631 سيدي؟ما الذي يجري؟ 74 00:05:16,051 --> 00:05:17,591 اللعنة،أنظر لما فعلته!؟ 75 00:05:17,801 --> 00:05:19,721 !لقد كسرت سقفي 76 00:05:20,051 --> 00:05:22,931 !كل هذا بسببك يا فتى 77 00:05:23,061 --> 00:05:24,861 !أنت كسرته بنفسك أيها العجوز 78 00:05:25,271 --> 00:05:26,851 ما الذي تفعله يا رئيس!؟ 79 00:05:27,191 --> 00:05:29,101 !دعك منه وساعدنا في إيقاف سانجي هنا 80 00:05:29,101 --> 00:05:29,561 !هيه،سانجي 81 00:05:33,821 --> 00:05:36,901 هل كنت تقاتل في مطعمي مرة أخرى،أيها الجاحد؟ 82 00:05:37,321 --> 00:05:38,571 !إخرس أيها الفطيرة القديمة 83 00:05:39,071 --> 00:05:41,531 ماذا!؟ إلى من تعتقد بأنك تتحدث!؟ 84 00:05:41,951 --> 00:05:44,991 هل تريد تدمير مطعمي!؟ 85 00:05:45,581 --> 00:05:46,621 !أيها الفتى الوقح 86 00:05:48,751 --> 00:05:49,871 !أنت شخص أخر 87 00:05:50,421 --> 00:05:51,961 !أخرج من هنا 88 00:05:57,721 --> 00:05:59,301 ما بال هذا المطعم؟ 89 00:05:59,931 --> 00:06:00,801 !حتى صاحب المطعم مجنون 90 00:06:01,261 --> 00:06:02,721 ...بالنظر إليهم فقط 91 00:06:03,101 --> 00:06:06,391 .إنهم مثل...مثل القراصنة تماما 92 00:06:07,231 --> 00:06:07,771 هل تفهم هذا!؟ 93 00:06:07,851 --> 00:06:09,391 !الزبائن مثل الآلهه 94 00:06:10,191 --> 00:06:13,561 .الذين يستطيعون تحمل طبخك فقط 95 00:06:14,071 --> 00:06:17,571 باتي،سانجي!إذا كنتما تريدان !القتال،لا تفعلا هذا أمام الزبائن 96 00:06:18,901 --> 00:06:21,451 هل هؤلاء حقا طباخين؟ 97 00:06:22,031 --> 00:06:23,121 !أيها الرائد 98 00:06:23,871 --> 00:06:24,781 !أيها الرائد فولبودي 99 00:06:27,451 --> 00:06:28,831 !لدينا مشكلة 100 00:06:29,871 --> 00:06:31,921 .هذا المطعم بهيج فعلآ 101 00:06:32,291 --> 00:06:35,291 !لقد هرب قرصان كريج 102 00:06:35,921 --> 00:06:36,631 ماذا!؟ 103 00:06:37,301 --> 00:06:39,091 ...إعتقدنا بأنه يمكن أن يدلنا على كريج 104 00:06:39,261 --> 00:06:42,051 .لقد خسرنا سبعة من رجالنا حتى الآن 105 00:06:42,761 --> 00:06:43,301 !هذا سخف 106 00:06:43,721 --> 00:06:47,011 عندما قبضنا عليه منذ ثلاثة سنوات،كان !على وشك الموت من الجوع 107 00:06:47,431 --> 00:06:49,681 ونحن لم نطعمه حتى الآن،صحيح؟ 108 00:06:50,061 --> 00:06:51,981 قراصنة دون كريج المخيف!؟ 109 00:06:53,151 --> 00:06:56,481 ألا يفترض بأن يكون القرصان الأكثر قوة في الشرق؟ 110 00:06:58,691 --> 00:07:00,151 ...أنا آسف حقا 111 00:07:12,751 --> 00:07:15,081 .لقد وصل زبون آخر 112 00:07:15,251 --> 00:07:18,761 من الأفضل ألا يسبب المزيد من .المشاكل في مطعمي 113 00:07:19,711 --> 00:07:20,591 قرصان،إه؟ 114 00:07:34,351 --> 00:07:37,401 .لا يهمني ما هو...أحضروا لي طعاما 115 00:07:40,031 --> 00:07:41,781 هذا مطعم،أليس كذلك؟ 116 00:07:42,361 --> 00:07:44,201 .مرحبا،مجر وغد 117 00:07:45,821 --> 00:07:48,411 .سوف أقول هذا مرة واحدة،لذا إسمع جيدا 118 00:07:48,621 --> 00:07:49,911 .أحضر لي بعض الطعام 119 00:07:50,371 --> 00:07:51,911 !سوف يقتل ذلك الطباخ 120 00:07:52,331 --> 00:07:55,001 أنا اسف يا سيدي،لكننا نتوقع أن .تدفع لنا مقابل الوجبة هنا 121 00:07:55,081 --> 00:07:56,711 هل تملك ما يكفي المال؟ 122 00:08:01,381 --> 00:08:02,471 هل الرصاصة تكفي؟ 123 00:08:02,471 --> 00:08:03,881 .إذا سوف أعتبر بأنك لا تملك أي مال 124 00:08:05,301 --> 00:08:05,891 ماذا!؟ 125 00:08:06,091 --> 00:08:08,391 !لماذا قام باتي الوغد بكسر لأحد الكراسي 126 00:08:08,681 --> 00:08:09,891 !ياللروعة،يالها من القوة 127 00:08:12,061 --> 00:08:15,481 .إذا ام تكن تستطيع الدفع،لا يمكنك الأكل 128 00:08:15,901 --> 00:08:17,311 !أحسنت أيها الطباخ 129 00:08:17,311 --> 00:08:20,111 !هؤلاء القراصنة حثالة.تخلص منه يا باتي-سان 130 00:08:22,441 --> 00:08:25,401 .أوه،معدتك تتذمر الآن أيها القرصان القذر 131 00:08:25,531 --> 00:08:26,821 .لقد كانت معدتي 132 00:08:27,201 --> 00:08:30,541 .أيها الغبي،أحضر لي ما آكله بسرعة 133 00:08:31,201 --> 00:08:33,791 !!!أنت لست زبونا،لذا أخرج من هنا حالآ 134 00:08:50,811 --> 00:08:52,181 !...لا يمكن أن أتحمل أكثر 135 00:08:52,891 --> 00:08:54,521 لا أريد أن أفعل أي شيء !بمطعم من هذا النوع 136 00:08:55,981 --> 00:08:57,651 !لن آتي إلى هنا مرة أخرى أبدا 137 00:09:03,441 --> 00:09:05,571 !حسنا،إسمعوا جميعا 138 00:09:05,901 --> 00:09:07,991 .أرجوكم،أكملوا وجباتكم 139 00:09:12,701 --> 00:09:14,331 .أرجوك غادر من هنا 140 00:09:19,251 --> 00:09:20,331 ...عليه اللعنة 141 00:09:20,751 --> 00:09:21,541 ...كيف يجرؤ 142 00:09:22,131 --> 00:09:25,671 لم أسمح في العادة لإي ...شخص بأن يهرب هكذا 143 00:09:28,051 --> 00:09:30,091 هيه،أنت جائع،أليس كذلك؟ 144 00:09:31,051 --> 00:09:31,721 ...إخرس 145 00:09:32,601 --> 00:09:34,351 .أنا جائع إلى أقصى درجة 146 00:09:46,191 --> 00:09:46,651 .تفضل بلأكل 147 00:09:50,111 --> 00:09:51,661 !إخرس!إبتعد من هنا 148 00:09:52,911 --> 00:09:53,911 .هذا سيء 149 00:09:54,241 --> 00:09:56,201 .لن أقبل صدقة منك 150 00:09:56,911 --> 00:09:58,501 !أبعده عني 151 00:10:00,631 --> 00:10:02,711 .لا تكن عنيدا،تناول هذا فقط 152 00:10:03,131 --> 00:10:06,171 .بالنسبة لي،أي شخص جائع يعتبر زبونا 153 00:10:06,961 --> 00:10:09,301 .لا...لا يمكن أن أدفع مقابل هذا 154 00:10:17,021 --> 00:10:18,981 .المحيط الواسع يمكن أن يكون قاسيا جدا 155 00:10:20,061 --> 00:10:24,481 .من المرعب أن لا يكون لديك طعام أو ماء 156 00:10:25,571 --> 00:10:26,981 ...مريع فقط 157 00:10:29,201 --> 00:10:32,071 .أنا أفهم الناس الجائعين أكثر من أي شخص 158 00:10:34,241 --> 00:10:35,701 .لا يهمني إذا كنت تريد الموت بكرامة 159 00:10:36,541 --> 00:10:40,211 لكن إذا أكلت،سوف تتمكن من التفدم في المستقبل،أليس كذلك؟ 160 00:10:54,181 --> 00:10:54,801 .هذا لذيذ جدا 161 00:10:57,471 --> 00:10:59,681 !لذيذ جدا.إنه لذيذ جدا 162 00:11:00,101 --> 00:11:01,061 .إعتقدت بإني سأموت 163 00:11:01,521 --> 00:11:03,061 .إعتقدت بإني كنت ميتا 164 00:11:08,571 --> 00:11:10,191 .مممم،لذيذ جدا 165 00:11:10,901 --> 00:11:14,031 .لم يسبق أن أكلت وجبة لذيذة كهذة في حياتي 166 00:11:19,331 --> 00:11:20,411 هل أعجبتك؟ 167 00:11:22,711 --> 00:11:24,381 !حسنا الآن،لقد وجدت الطباخ 168 00:11:25,541 --> 00:11:27,301 هيه،ألست محظوظا؟ 169 00:11:27,551 --> 00:11:29,171 إذا لم يقدم لك ما تأكله 170 00:11:30,631 --> 00:11:32,131 .لكانت نهايتك الآن 171 00:11:32,381 --> 00:11:35,511 هيه،سيد طباخ،هل أنت مهتم بلإنضمام لنا؟ 172 00:11:37,431 --> 00:11:39,181 !سوف تكون الشيف على سفينة قراصنة 173 00:11:39,181 --> 00:11:39,311 أنت قرصان؟ 174 00:11:59,911 --> 00:12:03,461 إذا لماذا هاجمت هذا المطعم؟ 175 00:12:04,421 --> 00:12:05,711 !لقد كانت حادثة 176 00:12:05,961 --> 00:12:07,631 .كنا فقط ندافع عن أنفسنا 177 00:12:08,001 --> 00:12:08,801 ما معنى هذا بحق الجحيم؟ 178 00:12:10,301 --> 00:12:13,591 على أية حال،من الأفضل أن لا .تقوم بأي شيء أخر بهذا المكان 179 00:12:14,591 --> 00:12:18,051 الشيف المسؤول هنا كان طباخا سابقا .في سفينة قراصنة سيئة السمعة 180 00:12:18,551 --> 00:12:21,771 هه؟إذا ذلك العجوز كان قرصانا؟ 181 00:12:23,181 --> 00:12:24,731 بالنسبة لذلك الفطيرة القديمة 182 00:12:24,981 --> 00:12:27,561 .هذا المطعم أغلى من أي كنز أخر 183 00:12:28,651 --> 00:12:35,611 وهؤلاء الطباخين الذين أتوا بعد .شهرته كانوا قراصنة أقوياء 184 00:12:36,911 --> 00:12:41,701 حسنا،القراصنة في هذه المناطق .يأتون غالبا إلى هذا المكان 185 00:12:41,911 --> 00:12:44,961 .نعم،لا يبدو بأن هذا المكان يهدأ أبدا 186 00:12:45,581 --> 00:12:47,791 .هذا ليس سيئا.لقد إعتدت على هذا 187 00:12:48,671 --> 00:12:52,711 مؤخرا،أغلب الناس يأتون فقط لكي يشاهدوا .الشجار بين الطباخين والقراصنة 188 00:12:53,671 --> 00:12:58,591 لكن بسبب هذا،لقد هرب كل النادلين .الذين يعملون بدوام جزئي 189 00:12:58,971 --> 00:13:00,561 .أوه، هذا يفسر ذلك 190 00:13:01,061 --> 00:13:03,311 لا عجب في أنه يريدني أن .أعمل هنا لسنة كاملة 191 00:13:04,311 --> 00:13:06,191 !هيه، إنضم لنا 192 00:13:06,851 --> 00:13:07,691 .أنا أرفض 193 00:13:08,651 --> 00:13:12,231 .لدي أسبابي للبقاء هنا 194 00:13:12,691 --> 00:13:14,111 !لا! أنا أرفض 195 00:13:14,441 --> 00:13:15,951 بشأن ماذا؟ 196 00:13:16,741 --> 00:13:19,071 .أنا أرفض رفضك 197 00:13:19,821 --> 00:13:22,791 أنت طباخ جيد، لذا تعال !معي لكي تصبح قرصانا 198 00:13:24,081 --> 00:13:26,001 !هيه، إسمعني الآن 199 00:13:26,541 --> 00:13:27,421 إذا، ما هو عذرك؟ 200 00:13:28,421 --> 00:13:29,581 !أنا لست بحاجة لأن أخبرك 201 00:13:30,001 --> 00:13:32,131 إه؟ ألم تقل بأنك تريدني أن أستمع إليك؟ 202 00:13:32,131 --> 00:13:32,671 !أنا أعني بأنه عليك أن تقبل قراري 203 00:13:32,881 --> 00:13:39,761 من الأفضل لك أن تحذر وإلا سوف آكلك !مثل السمكة، أيها الوغد ذو القبعة القشية 204 00:13:39,891 --> 00:13:40,681 ماذا تقول!؟ 205 00:13:40,851 --> 00:13:44,311 لا تجرؤ على إهانة قبعتي مالم !تقاتلني أيها الوغد 206 00:13:45,351 --> 00:13:46,981 ...أسف على المقاطعة ، لكن 207 00:13:47,521 --> 00:13:48,191 ماذا تريد!؟ 208 00:13:48,561 --> 00:13:51,861 .أنا أحد قراصنة كريج. وأدعى جين 209 00:13:52,861 --> 00:13:54,361 إذا أنت قرصان أيضا، صحيح؟ 210 00:13:55,571 --> 00:13:56,611 ما هو هدفك؟ 211 00:13:57,111 --> 00:13:59,071 !أنا أبحث عن ون بيس 212 00:13:59,531 --> 00:14:00,991 .أنا متوجه إلى الجراند لآين 213 00:14:05,541 --> 00:14:07,661 ...ما زلت تبحث عن طباخ 214 00:14:08,211 --> 00:14:10,581 .لا بد أن طاقمك صغير جدا 215 00:14:11,211 --> 00:14:12,791 .نعم.نحن خمسة معه 216 00:14:13,171 --> 00:14:14,881 لماذا تحسبني معكم بحق الجحيم!؟ 217 00:14:15,251 --> 00:14:18,671 أنت تبدو فتى مهذب، لذا دعني .أعطيك هذه النصيحة 218 00:14:19,341 --> 00:14:20,971 .من الأفضل لك أن لا تذهب إلى الجراند لآين 219 00:14:21,761 --> 00:14:23,141 .أنت مازلت شابا 220 00:14:23,511 --> 00:14:24,601 .لا حاجة للعجلة 221 00:14:25,431 --> 00:14:28,431 الجراند لآين مجرد جزء صغير من .محيطات العالم الواسعة 222 00:14:29,021 --> 00:14:32,231 إذا كنت تريد أن تصبح قرصانا، فهناك .الكثير من الأماكن الأقل رعبا 223 00:14:33,361 --> 00:14:34,691 .أوه، فهمت 224 00:14:35,571 --> 00:14:38,361 إذا، هل تعرف أي شيء عن الجراند لآين؟ 225 00:14:38,441 --> 00:14:40,321 ...لا، لا أعرف أي شيئا عنه 226 00:14:41,201 --> 00:14:42,411 .لا شيء، لاشيء على الإطلاق 227 00:14:43,161 --> 00:14:44,531 .لهذا هو مرعب جدا 228 00:14:46,291 --> 00:14:48,581 هل أنت حقا أحد رجال كريج المرعب؟ 229 00:14:48,751 --> 00:14:49,871 .لم أتوقع أبدا أن يستخدم جاجات مثلك 230 00:14:50,831 --> 00:14:51,671 كريج؟ 231 00:15:00,841 --> 00:15:04,891 !الأرز مع السمك للطاولة رقم ثلاثة جاهز .خذها انت! فلا يوجد نادل هنا 232 00:15:08,021 --> 00:15:10,441 هل ستكون بخير حقا يا باتي؟ 233 00:15:11,941 --> 00:15:14,731 ...الرجل الذي ضربته في المطعم قبل قليل 234 00:15:15,151 --> 00:15:17,401 أليس أحد رجال كريج؟ 235 00:15:18,231 --> 00:15:20,191 .نعم، هذا ما سمعته على الأقل 236 00:15:20,821 --> 00:15:22,361 .لا تنسى الكابتن، دون كريج 237 00:15:22,531 --> 00:15:26,411 !من المفترض أن يكون أعظم قرصان في العالم 238 00:15:26,661 --> 00:15:27,411 .نعم، هذا صحيح 239 00:15:31,411 --> 00:15:39,301 .لديه مجموعة 50 سفينة قراصنة تحت إشرافه 240 00:15:42,591 --> 00:15:45,091 .إنه وحش 241 00:15:45,341 --> 00:15:46,601 ماذا إذا؟ 242 00:15:48,221 --> 00:15:52,351 لديه أكثر من 5000 شخص .تحت تصرفه 243 00:15:54,691 --> 00:15:56,771 ...ماذا لو ذهب ذلك الشخص 244 00:15:57,061 --> 00:16:01,781 ...ليخبر دون كريج بما حدث هنا الآن 245 00:16:02,451 --> 00:16:05,451 .سيكون الأمر وكأن فيلا سيقتل نملة 246 00:16:05,871 --> 00:16:08,791 .ربما سيفجر هذا المطعم إلى فتات 247 00:16:11,371 --> 00:16:16,251 إذا أنت تعني، علي أن أقدم له الطعام بدون مقابل؟ 248 00:16:16,831 --> 00:16:19,801 .لن يكون هذا عدلا بالنسبة لبقية الضيوف 249 00:16:22,921 --> 00:16:25,841 !هذا سيجلب العار لإسم باريتي 250 00:16:26,221 --> 00:16:29,391 !وسيجلب العار أيضا لكل الطباخين المحاربين 251 00:16:29,721 --> 00:16:34,981 كم تعتقد عدد القراصنة الذين تخلصنا منهم حتى الآن؟ 252 00:16:35,311 --> 00:16:37,521 !إذا كنت خائفا جدا، إذا من الأفضل لك أن تستقيل 253 00:16:37,861 --> 00:16:38,651 ماذا قلت؟ 254 00:16:38,981 --> 00:16:42,821 تصرفاتك هي سبب خسارتنا !لكل النادلين 255 00:16:43,321 --> 00:16:43,821 !باتي 256 00:16:44,321 --> 00:16:46,451 !إفتقادنا للعماله كان بسببك 257 00:16:46,451 --> 00:16:49,121 .حسنا، لقد كانوا جبنا جميعا 258 00:16:49,161 --> 00:16:51,701 .نحن لسنا بحاجة لهم على أية حال 259 00:16:52,371 --> 00:16:53,751 !هيا! لنبدأ بهذا 260 00:16:53,791 --> 00:16:56,501 !أركل مؤخرته. تقاتلوا 261 00:16:57,711 --> 00:16:58,921 !هيه، أيها الحمقى 262 00:16:59,501 --> 00:17:00,841 !عودوا إلى العمل 263 00:17:01,251 --> 00:17:02,841 !حاضر سيدي 264 00:17:04,761 --> 00:17:05,721 .لاحقا إذا 265 00:17:06,381 --> 00:17:08,801 .مازلت ذاهبا إلى الجراند لآين 266 00:17:08,971 --> 00:17:09,431 .نعم، إفعل مل تريد 267 00:17:09,971 --> 00:17:14,971 .نحن غرباء، ليس لدي الحق في إيقافك 268 00:17:15,691 --> 00:17:17,901 .كان علي فقط تحذيرك 269 00:17:18,981 --> 00:17:19,901 ...أوه، وأنت يا سانجي-سان 270 00:17:20,731 --> 00:17:21,941 .شكرا جزيلا 271 00:17:22,941 --> 00:17:24,741 .لقد أنقذت حياتي 272 00:17:25,071 --> 00:17:26,951 !الأرز مع السمك كان الأفضل 273 00:17:27,821 --> 00:17:29,481 هل يمكنني العودة مرة أخرى؟ 274 00:17:30,161 --> 00:17:31,161 !في أي وقت 275 00:17:31,621 --> 00:17:33,621 !هيه أنت، أيها النادل 276 00:17:34,871 --> 00:17:35,371 !أه! إنه الرجل العجوز 277 00:17:35,831 --> 00:17:36,961 !إذا أنت هنا 278 00:17:42,341 --> 00:17:43,591 .إذهي يا جين 279 00:17:44,881 --> 00:17:45,841 .أنا آسف 280 00:17:46,511 --> 00:17:50,091 سوف تقع في مشكلة لإنك .أطعمتني بدون مقابل 281 00:17:50,721 --> 00:17:52,101 .لا بأس 282 00:18:02,401 --> 00:18:04,651 لا يوجد لديهم إثبات الآن، أليس كذلك؟ 283 00:18:14,371 --> 00:18:16,291 !لا تسمح لهم بالقبض عليك مرة أخرى جين 284 00:18:17,411 --> 00:18:19,041 .شكرا يا سانجي-سان 285 00:18:20,041 --> 00:18:21,831 ...لن أنسى هذا 286 00:18:24,921 --> 00:18:26,511 !سانجي! أيها النادل 287 00:18:26,921 --> 00:18:28,591 !عد إلى عملك حالآ 288 00:18:32,261 --> 00:18:34,431 !الطاولة رقم ثلاثة جاهزة 289 00:18:38,311 --> 00:18:39,311 !أنا لوفي 290 00:18:39,601 --> 00:18:41,311 !منذ اليوم، سوف أكون النادل الجديد 291 00:18:41,561 --> 00:18:42,811 !تشرفت بلقائكم 292 00:18:57,541 --> 00:18:59,291 ألم تجهز الحلوى للطاولة رقم ستة؟ 293 00:19:01,171 --> 00:19:03,001 من يهتم بهذا؟ 294 00:19:03,461 --> 00:19:04,881 إنه أنت!؟ 295 00:19:04,961 --> 00:19:07,211 !أنا مشغول الآن 296 00:19:07,211 --> 00:19:08,591 !نعم، لأنك لا تعيره أي إهتمام 297 00:19:09,011 --> 00:19:10,971 ماذا تقول؟ هل تريد القال؟ 298 00:19:13,301 --> 00:19:17,681 إذا كنت ستجلس فقط، عليك !!!أن تغسل الصحون 299 00:19:18,101 --> 00:19:19,271 أين هو ذلك الوغد سانجي؟ 300 00:19:20,061 --> 00:19:21,601 .إنه بالخارج يرفه عن الضيوف 301 00:19:22,151 --> 00:19:22,771 مرة أخرى!؟ 302 00:19:23,271 --> 00:19:28,191 .ما يزعجني أنه مساعد الشيف الرئيسي 303 00:19:28,731 --> 00:19:30,111 ما الذي يمكننا القيام به؟ 304 00:19:30,241 --> 00:19:32,911 .لقد كان أول من عمل هنا بيننا 305 00:19:33,611 --> 00:19:38,081 هل تعرف لماذا سانجي باقي حتى الآن، على الرغم من أنه لا يتفق مع الرئيس؟ 306 00:19:39,081 --> 00:19:41,081 لأنه يريد أن يأخذ مكانه؟ 307 00:19:41,541 --> 00:19:43,081 .إذا أنت تعرف هذا 308 00:19:49,761 --> 00:19:51,091 !هيه، أيها النادل 309 00:19:51,421 --> 00:19:54,681 كم عدد الصحون الذي كسرتها!؟ 310 00:19:54,841 --> 00:19:56,851 .آسف، نسيت أن أعدها 311 00:19:57,681 --> 00:20:00,811 !لا يجب أن تعتذر عن تكسيرها هكذا 312 00:20:01,681 --> 00:20:04,271 !إنسى أمر الصحون، وقم بتنظيف المكان 313 00:20:04,351 --> 00:20:05,231 !حسنا! دع هذا الأمر لي 314 00:20:07,861 --> 00:20:09,481 !لا تأكل هذا 315 00:20:10,111 --> 00:20:12,571 !كانت القطعة الرئيسية 316 00:20:13,321 --> 00:20:14,411 .هيا يا رجل، لا تقلق بشأنها 317 00:20:14,911 --> 00:20:16,411 !!!ساخن 318 00:20:19,121 --> 00:20:19,741 !!!ساخن ساخن ساخن 319 00:20:19,791 --> 00:20:21,871 !!أخرج من المطبخ 320 00:20:22,831 --> 00:20:25,331 .إسمعني، إذهب لخدمة الزبائن 321 00:20:25,791 --> 00:20:28,341 .إذهب واسألهم عن طلباتهم 322 00:20:28,541 --> 00:20:29,421 هل يمكنك القيام بهذا؟ 323 00:20:31,171 --> 00:20:33,301 . من الصعب القيام بكل هذه الأعمال الغريبة 324 00:20:33,511 --> 00:20:35,181 أعتقد بأن هذا هو شعور كوبي، إه؟ 325 00:20:35,181 --> 00:20:36,431 !هيه أيها النادل 326 00:20:37,351 --> 00:20:38,721 !هيه! إنه أنتم 327 00:20:39,101 --> 00:20:41,351 !هيه ، لقد سمعت بأنك سوف تعمل هنا لمدة عام كامل 328 00:20:41,851 --> 00:20:43,731 هل يمكن أن أغير رسمة علم القراصنة ؟ 329 00:20:45,231 --> 00:20:46,061 ماكل هذا !؟ 330 00:20:46,101 --> 00:20:48,691 أنتم تستمتوعون بكل هذا الطعام الرائع بينما أنا هنا!؟ 331 00:20:48,861 --> 00:20:50,151 !هذا مؤلم 332 00:20:50,731 --> 00:20:53,151 .ليس حقا، نحن أحرار فيما نفعل 333 00:20:55,241 --> 00:20:56,071 .خذ هذه 334 00:20:59,741 --> 00:21:02,621 .لكن علي أن أعترف، الطعام هنا رائع 335 00:21:04,961 --> 00:21:08,461 .أنا أشعر بالأسف عليك 336 00:21:10,061 --> 00:21:11,361 !أنت من ستشربه 337 00:21:13,841 --> 00:21:15,631 لماذا فعلت هذا؟ 338 00:21:16,551 --> 00:21:18,221 أنت أيضا! ما الذي كنت تحاول فعله؟ 339 00:21:19,681 --> 00:21:20,301 !معدتي تؤلمني 340 00:21:28,401 --> 00:21:29,731 ...يا رجل، إنهم مزعجون 341 00:21:30,311 --> 00:21:33,071 هل هؤلاء الأغبياء هم رفاقه؟ 342 00:21:39,371 --> 00:21:40,491 .إخدم نفسك 343 00:21:41,531 --> 00:21:42,991 !المحيط الأم 344 00:21:43,241 --> 00:21:45,081 !شكرا لك على ترتيب هذا اللقاء اليوم 345 00:21:46,411 --> 00:21:47,921 !أوه، يا حبي 346 00:21:48,461 --> 00:21:50,541 .هيا، إضحكي لي 347 00:21:50,751 --> 00:21:52,251 .أنا، لا يمكنني تحمل العذاب 348 00:21:52,751 --> 00:21:57,431 طالما أنا معك، لا يهم إذا ...كنت قرصانا أو شريرا 349 00:21:57,881 --> 00:21:59,181 !قلبي جاهز فدر الإمكان 350 00:22:01,141 --> 00:22:03,011 !لكن، هذا فظيع 351 00:22:03,681 --> 00:22:06,181 !هناك عقبة كبيرة كهذه بيننا 352 00:22:07,231 --> 00:22:09,651 العقبة هي أنا، صحيح؟ 353 00:22:10,551 --> 00:22:10,951 .سانجي 354 00:22:11,481 --> 00:22:12,321 !الفطيرة القديمة 355 00:22:13,021 --> 00:22:14,031 .هذا عظيم 356 00:22:14,281 --> 00:22:17,151 لماذا لا تهرب وتصبح .قرصانا مثلهم 357 00:22:18,701 --> 00:22:21,281 !نحن لسنا بحاجة لك بعد الآن 358 00:22:37,581 --> 00:22:38,481 .فهمت 359 00:22:39,131 --> 00:22:42,011 .إذا ذلك الطباخ أنقذ حياتك 360 00:22:42,551 --> 00:22:44,141 .وتمكنت أنت من العودة 361 00:22:46,141 --> 00:22:47,641 أليس كذلك يا جين؟ 362 00:22:48,561 --> 00:22:49,731 ...نعم يا كابتن 363 00:22:51,101 --> 00:22:51,731 ...لكن 364 00:22:52,401 --> 00:22:55,441 لم أتوقع أبدا أن يحدث .هذا لسفينتنا 365 00:22:56,281 --> 00:22:57,281 !يا دون كريك 366 00:22:57,821 --> 00:22:58,531 ماذا الآن؟ 367 00:23:01,701 --> 00:23:05,121 دعني أقودها، إلى مطعم .براتي العائم 368 00:23:10,571 --> 00:23:17,071 كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم 369 00:23:17,091 --> 00:23:23,591 لدى خريطه فى عقلى اعرف انها سترشدنى 370 00:23:23,611 --> 00:23:31,311 يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان قبل ان يعثر عليه احد اخر 371 00:23:31,341 --> 00:23:38,841 الارض الموعودة فى متناول يدى و لن اتركها 372 00:23:40,861 --> 00:23:42,861 حلمى الوحيد 373 00:23:46,371 --> 00:23:51,871 لن اتوقف عن ملاحقته حتى يصبح حقيقه 374 00:23:53,691 --> 00:23:59,691 و لكن اذا تغير العالم سوف انادى اسمك 375 00:23:59,711 --> 00:24:06,711 نستطيع العودة للوقت عندما كان كل شئ بخير 376 00:24:06,741 --> 00:24:13,741 طلما انا معك لن تذهب ذكرياتى 377 00:24:14,161 --> 00:24:19,161 انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد