1 00:00:22,311 --> 00:00:25,371 A world... Yes! 2 00:00:25,881 --> 00:00:28,901 A world for you who seek freedom 3 00:00:28,901 --> 00:00:31,611 stretches out right before your eyes. 4 00:00:31,991 --> 00:00:35,401 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:35,931 --> 00:00:40,661 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:45,201 --> 00:00:50,901 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:50,901 --> 00:00:54,361 Heading towards a world without end 8 00:00:55,291 --> 00:01:00,641 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:01:00,641 --> 00:01:08,651 In search of light yet unseen 10 00:01:08,651 --> 00:01:16,321 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:18,791 --> 00:01:24,831 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:28,331 --> 00:01:33,301 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:33,301 --> 00:01:41,011 We head beyond the horizon 14 00:01:41,011 --> 00:01:46,781 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:46,781 --> 00:01:50,321 Heading towards a world without end 16 00:01:51,231 --> 00:01:56,441 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:56,441 --> 00:02:03,531 In search of light yet unseen 18 00:02:05,911 --> 00:02:07,251 You're the insolent folks 19 00:02:07,251 --> 00:02:09,871 who didn't pay their taxes at the harbor, aren't you? 20 00:02:19,831 --> 00:02:20,851 Sanji! 21 00:02:20,851 --> 00:02:22,551 Geez, what are you doing?! 22 00:02:26,021 --> 00:02:27,811 That's the Rainbow Mist! 23 00:02:39,271 --> 00:02:40,901 Professor, where are we? 24 00:02:40,901 --> 00:02:42,861 Ape's Concert. 25 00:02:42,861 --> 00:02:44,821 Ape's Concert? It couldn't be. 26 00:02:44,821 --> 00:02:45,871 W-What's that?! 27 00:02:48,231 --> 00:02:52,171 A ship graveyard, where once you enter, you can never get out. 28 00:02:56,041 --> 00:03:00,011 "Residents of the Land of Eternity! The Pumpkin Pirates!" 29 00:03:16,281 --> 00:03:20,001 Hey, look! There's nothing but sunken ships, as far as you can see! 30 00:03:20,001 --> 00:03:24,301 L-Let's give this up. It feels like a ghost captain might appear at any time. 31 00:03:24,301 --> 00:03:26,701 Really? Ghost captain! 32 00:03:26,701 --> 00:03:27,491 Don't call to them! 33 00:03:28,341 --> 00:03:31,581 Beyond the Rainbow Mist is the world of the eternal. 34 00:03:31,581 --> 00:03:33,671 The final paradise remaining on earth. 35 00:03:34,381 --> 00:03:36,081 It's filled with treasures of gold and silver, 36 00:03:36,081 --> 00:03:39,081 where people live forever without aging or going hungry. 37 00:03:39,511 --> 00:03:41,661 That's what's written in this book. 38 00:03:41,661 --> 00:03:46,141 I told you, that's nothing more than a legend. 39 00:03:46,971 --> 00:03:50,851 Professor, you knew that this place was a ship graveyard? 40 00:03:51,211 --> 00:03:56,311 Yeah. 50 years ago, I got a short glimpse of this place. 41 00:03:56,611 --> 00:03:58,021 If you knew it, then why come? 42 00:03:58,021 --> 00:04:02,401 I told you that, too. I've been carrying on my research 43 00:04:02,401 --> 00:04:05,031 in order to rescue my friends that were swallowed up in this mist. 44 00:04:05,821 --> 00:04:09,281 I even became Wetton's dog, 45 00:04:09,281 --> 00:04:11,081 and put up with the finger-pointing, to that end. 46 00:04:15,331 --> 00:04:17,211 Hey! 47 00:04:17,541 --> 00:04:19,371 Look at this! 48 00:04:25,401 --> 00:04:26,391 What's this? 49 00:04:27,881 --> 00:04:31,851 Isn't it awesome? There's lots, lots more inside the ship! 50 00:04:32,361 --> 00:04:34,111 I'm gonna go explore some more! 51 00:04:34,661 --> 00:04:36,901 Whether this is a paradise or not, 52 00:04:36,901 --> 00:04:39,541 the "being filled with treasure" thing doesn't appear to be 53 00:04:39,541 --> 00:04:41,881 altogether untrue, huh, Professor? 54 00:05:00,441 --> 00:05:03,921 Those who would disturb the rest of the dead... 55 00:05:04,621 --> 00:05:06,341 W-What's that?! 56 00:05:06,341 --> 00:05:09,791 Leave the cargo, and depart at once, 57 00:05:10,221 --> 00:05:15,981 or else, the curse of the dead shall befall you! 58 00:05:15,981 --> 00:05:18,441 I-I'm s-scared...! 59 00:05:18,951 --> 00:05:19,901 Who's there? 60 00:05:23,571 --> 00:05:25,151 There they are! 61 00:05:29,561 --> 00:05:33,561 Now, hand over the cargo, nice and easy... 62 00:05:34,011 --> 00:05:35,571 Or else... 63 00:05:38,711 --> 00:05:41,001 That was close! You rotten... 64 00:05:46,471 --> 00:05:49,341 Ghost captain...! 65 00:05:56,011 --> 00:05:58,101 There's nothing inside! 66 00:05:58,411 --> 00:06:02,061 They're... ghosts... all... right...! 67 00:06:04,301 --> 00:06:07,141 But that arrow came from over there. 68 00:06:07,141 --> 00:06:07,861 What? 69 00:06:10,681 --> 00:06:12,161 Luffy! Over there! 70 00:06:12,491 --> 00:06:16,121 There's someone over there! Hey, listen to me, Luffy! 71 00:06:16,411 --> 00:06:18,821 Luffy, I say! 72 00:06:18,821 --> 00:06:19,661 Oh, a bow. 73 00:06:24,921 --> 00:06:26,631 Luffy! Watch out! 74 00:06:31,511 --> 00:06:32,551 Luffy...! 75 00:06:34,051 --> 00:06:35,141 Why, you...! 76 00:06:40,241 --> 00:06:41,731 Special attack: Fire Star!! 77 00:06:54,681 --> 00:06:55,491 What's this? 78 00:06:56,211 --> 00:06:58,541 --Akibi! --Wait, Rongo! 79 00:07:00,211 --> 00:07:02,671 --Akibi! --Take it easy, Rongo! 80 00:07:04,421 --> 00:07:07,291 Oh, you're just kids, aren't you? 81 00:07:07,621 --> 00:07:08,641 Rongo! 82 00:07:10,011 --> 00:07:11,341 Akibi! 83 00:07:11,691 --> 00:07:13,511 You idiot, stay away! Run! 84 00:07:18,971 --> 00:07:20,981 Gum-Gum... 85 00:07:20,981 --> 00:07:22,041 ...I'm Home!! 86 00:07:24,651 --> 00:07:26,641 Yo, thank you for that earlier. 87 00:07:26,641 --> 00:07:27,941 You're welcome. 88 00:07:28,951 --> 00:07:29,781 Rongo! 89 00:07:36,061 --> 00:07:37,421 That's enough! 90 00:07:41,801 --> 00:07:46,711 We are the Pumpkin Pirates, and Ape's Concert is our territory! 91 00:07:46,711 --> 00:07:49,841 Release my friends, and turn over the cargo, if you want to live! 92 00:07:51,531 --> 00:07:52,381 A bomb? 93 00:07:52,921 --> 00:07:53,841 Rapa Nui! 94 00:07:55,531 --> 00:07:56,801 Could it be...? 95 00:07:57,221 --> 00:08:00,941 Hey, now, if you use that, you'll blow us all up! 96 00:08:00,941 --> 00:08:05,521 We're all in the same boat! We live, and die, together! 97 00:08:12,071 --> 00:08:14,531 --Let's go. --I'm sorry, Rapa Nui. Rongo! 98 00:08:17,001 --> 00:08:19,991 Rapa Nui...? Is that you, Rapa Nui...? 99 00:08:21,701 --> 00:08:26,671 And... Isoka, and Rongo... It's you, all right... 100 00:08:27,831 --> 00:08:29,921 Don't you know me? It's me, Henzo! 101 00:08:29,921 --> 00:08:33,221 We always used to play together, on Cape Luluka! 102 00:08:34,171 --> 00:08:34,931 Henzo?! 103 00:08:35,651 --> 00:08:36,831 You know them? 104 00:08:37,971 --> 00:08:41,391 Henzo? You don't mean that Henzo! 105 00:08:41,771 --> 00:08:43,931 You idiot, there's no way... 106 00:08:44,601 --> 00:08:48,281 Stay back! I-I'll blow us up! Stay back, I said! 107 00:08:48,781 --> 00:08:50,071 S-Stop! 108 00:09:00,201 --> 00:09:04,201 Kaboom Mark III. I invented it, after all. 109 00:09:04,651 --> 00:09:07,321 It's just a gizmo used for bluffing. 110 00:09:18,541 --> 00:09:19,931 Damn, it's a smokescreen! 111 00:09:21,221 --> 00:09:23,711 What's all the racket...? 112 00:09:23,711 --> 00:09:25,641 You're just now waking up?! 113 00:09:26,071 --> 00:09:29,101 Huh? For that matter, who's the old guy? 114 00:09:29,101 --> 00:09:32,861 Well, it would take a bit of time to explain it to you. 115 00:09:38,311 --> 00:09:43,541 Hey, they're gone from over here, too. Who was that just now? 116 00:09:44,361 --> 00:09:46,751 Huh, Pops? 117 00:10:24,711 --> 00:10:26,871 Henzo! Hurry on down! 118 00:10:27,431 --> 00:10:28,931 I-I'm too scared! 119 00:10:28,931 --> 00:10:32,831 Don't be afraid over something like this! We're the Pumpkin Pirates! 120 00:10:56,741 --> 00:11:00,281 When I grow up, I'm gonna be a real pirate. 121 00:11:00,621 --> 00:11:04,031 But Rapa Nui, your father is a marine, right? 122 00:11:04,031 --> 00:11:05,861 Is he going to let you? 123 00:11:05,861 --> 00:11:07,821 My pop is my pop. 124 00:11:07,821 --> 00:11:11,251 I want to have adventures in places that nobody has seen before! 125 00:11:11,581 --> 00:11:14,211 Places nobody has seen before? 126 00:11:14,211 --> 00:11:18,621 Sure. There are still lots of things in this world that nobody knows about. 127 00:11:20,201 --> 00:11:21,601 I want to see them, too. 128 00:11:21,601 --> 00:11:24,091 Me, too. I'll be a pirate, too. 129 00:11:24,631 --> 00:11:28,031 But we'll have to fight with other pirates, too, right? 130 00:11:28,031 --> 00:11:30,611 Someone as weak as I am couldn't do that. 131 00:11:30,611 --> 00:11:33,631 Henzo, you can invent all sorts of things, can't you? 132 00:11:33,631 --> 00:11:37,111 You'll invent the gear that we'll need for our adventures. 133 00:11:38,121 --> 00:11:39,071 Hey, yeah! 134 00:11:39,431 --> 00:11:41,641 Okay, I'll be a pirate, too! 135 00:11:42,091 --> 00:11:44,241 You're easy to convince, Henzo! 136 00:11:53,421 --> 00:11:56,211 We were so happy. 137 00:11:56,811 --> 00:11:59,821 Playing as friends, and chatting... 138 00:11:59,821 --> 00:12:02,671 I spent the best days of my life with them. 139 00:12:03,341 --> 00:12:09,371 Every day was so bright, it doesn't even compare to treasure. 140 00:12:11,771 --> 00:12:15,391 Until that one dreadful event occurred... 141 00:12:31,511 --> 00:12:32,431 Henzo! 142 00:12:36,261 --> 00:12:38,131 Henzo! Are you all right?! 143 00:12:42,571 --> 00:12:44,591 I've perfected the Kaboom Mark III! 144 00:12:48,281 --> 00:12:50,821 You idiot! Don't scare us like that! 145 00:12:50,821 --> 00:12:52,881 You sure do have a lot of false alarms, huh? 146 00:12:57,941 --> 00:13:00,521 Holy crap! The town is on fire! 147 00:13:00,521 --> 00:13:02,891 The town of Luluka is on fire! 148 00:13:12,651 --> 00:13:16,001 --What is this...? --Our town... 149 00:13:17,021 --> 00:13:18,801 Dad! Mom! 150 00:13:19,971 --> 00:13:21,121 Rongo! 151 00:13:32,281 --> 00:13:33,851 Burn! Burn! 152 00:13:34,171 --> 00:13:36,671 Leave nothing of value! 153 00:13:36,671 --> 00:13:41,311 Kill everyone that opposes us, the Wetton Pirates! Got it?! 154 00:13:42,221 --> 00:13:44,491 Show the women and children no mercy! 155 00:13:55,671 --> 00:13:56,941 Pirates! 156 00:13:57,901 --> 00:14:02,251 What's this, there are still some kids who haven't run away, are there? 157 00:14:03,861 --> 00:14:07,221 Listen, guys, once we get to the harbor, there will be ships there. 158 00:14:07,741 --> 00:14:10,721 We'll take one of them, it doesn't matter which one, and get out of here. 159 00:14:10,721 --> 00:14:12,901 But what about Dad, and the others?! 160 00:14:12,901 --> 00:14:14,511 You idiot! Do you wanna get killed?! 161 00:14:14,901 --> 00:14:15,661 Go! 162 00:14:31,661 --> 00:14:32,951 Those brats... 163 00:14:46,141 --> 00:14:47,311 The ships...! 164 00:14:47,311 --> 00:14:49,761 Those guys earlier must have sunk them! 165 00:14:51,161 --> 00:14:53,201 Over there! We'll get on that one! 166 00:14:53,201 --> 00:14:54,461 Eh? That one? 167 00:14:54,461 --> 00:14:56,271 There aren't any others, right? Hurry! 168 00:15:04,221 --> 00:15:05,901 What are you doing to my ship?! 169 00:15:08,801 --> 00:15:09,951 Here he comes! 170 00:15:16,291 --> 00:15:17,121 Damn it! 171 00:15:25,191 --> 00:15:26,751 Ker-splash! 172 00:15:33,561 --> 00:15:36,931 You all are ready to answer for this, right? 173 00:15:53,021 --> 00:15:54,321 Hurry, up there! 174 00:16:01,331 --> 00:16:04,861 You think someone like you can handle this axe? 175 00:16:06,581 --> 00:16:09,091 Don't get too cocky, kid. 176 00:16:09,661 --> 00:16:14,801 I'm not a kid! I'm Rapa Nui, the leader of the Pumpkin Pirates! 177 00:16:15,161 --> 00:16:18,191 --Rapa Nui! --It's all right! He's just one man! 178 00:16:18,191 --> 00:16:20,521 Let's all join our forces together, and defeat him! 179 00:16:23,191 --> 00:16:26,021 Huh? Captain, are we setting sail already? 180 00:16:26,021 --> 00:16:28,111 There's another one! 181 00:16:37,121 --> 00:16:39,071 Huh? Who are you guys? 182 00:16:54,681 --> 00:16:55,881 What is that?! 183 00:16:57,701 --> 00:16:59,121 The Rainbow Mist! 184 00:16:59,121 --> 00:17:00,721 Hey, hurry and turn the helm! 185 00:17:00,721 --> 00:17:03,681 If we get swallowed up inside there, we won't be able to get back! 186 00:17:03,991 --> 00:17:06,161 The helm is busted! 187 00:17:08,121 --> 00:17:10,451 Why, you... You'll pay for this! 188 00:17:11,421 --> 00:17:12,231 Akibi! 189 00:17:12,741 --> 00:17:16,271 Don't think you're getting out of here alive anymore. 190 00:17:28,951 --> 00:17:29,801 Akibi! 191 00:17:32,341 --> 00:17:34,001 Your shoulder's dislocated. 192 00:17:34,001 --> 00:17:35,281 Rapa Nui! 193 00:17:37,471 --> 00:17:38,861 You'll pay for that! 194 00:17:46,121 --> 00:17:47,481 Henzo! 195 00:17:48,901 --> 00:17:50,041 Henzo! 196 00:17:51,621 --> 00:17:53,841 Go back! Turn the ship back! 197 00:17:53,841 --> 00:17:56,191 We can't! The helm is busted! 198 00:17:57,351 --> 00:18:00,951 The Rainbow Mist... The Rainbow Mist...! 199 00:18:01,421 --> 00:18:02,491 Rapa Nui! 200 00:18:03,541 --> 00:18:06,791 Go on! Keep going! Don't worry about me! 201 00:18:07,131 --> 00:18:08,251 Henzo! 202 00:18:08,621 --> 00:18:10,831 I promise, I'll come after you later! 203 00:18:10,831 --> 00:18:15,061 I am a member of the Pumpkin Pirates, after all! 204 00:18:17,861 --> 00:18:19,081 Henzo... 205 00:18:24,171 --> 00:18:26,061 Ever since... 206 00:18:27,411 --> 00:18:31,371 Ever since, Rapa Nui and the others have never returned. 207 00:18:32,651 --> 00:18:37,421 To think that they actually became pirates in a place like this... 208 00:18:37,421 --> 00:18:41,121 Yeah, but that happened 50 years ago, right? 209 00:18:41,121 --> 00:18:44,011 They were still just little kids. 210 00:18:44,551 --> 00:18:49,841 The passage of time within the Rainbow Mist appears to be different. 211 00:18:49,841 --> 00:18:53,201 One day in here might be equivalent to a week, 212 00:18:53,201 --> 00:18:56,531 or even a year, in the outside world. 213 00:18:56,531 --> 00:18:58,201 W-What?! 214 00:18:58,201 --> 00:19:01,781 If that's true, we have to find a way out of here fast, 215 00:19:01,781 --> 00:19:03,941 or there'll be no undoing the damage. 216 00:19:03,941 --> 00:19:04,621 Why not? 217 00:19:04,621 --> 00:19:07,581 You are so dense! The same thing that happened 218 00:19:07,581 --> 00:19:11,101 between those kids earlier and the old man could happen to us, too! 219 00:19:11,101 --> 00:19:13,171 While we're in here, puttering around, 220 00:19:13,171 --> 00:19:16,851 Nami and the others we left behind will become old men and women! 221 00:19:16,851 --> 00:19:17,901 What?! 222 00:19:18,121 --> 00:19:20,131 Hey, Pops, let's go back, quick! 223 00:19:20,131 --> 00:19:23,981 Like he said, we don't know how to get back! 224 00:19:23,981 --> 00:19:27,231 --What?! Is that right?! --So, there's no way back? 225 00:19:27,231 --> 00:19:30,181 --What have you been listening to, Luffy?! --No... There must be a way 226 00:19:30,181 --> 00:19:33,711 --They must have said it... three times now! --to get out of Ape's Concert. 227 00:19:33,711 --> 00:19:35,081 Oh, that many times? 228 00:19:40,411 --> 00:19:43,261 Geez, these guys are persistent. 229 00:19:43,261 --> 00:19:45,051 That weapon is a real problem. 230 00:19:45,351 --> 00:19:47,211 You shut your traps! I'll finish you off! 231 00:19:58,741 --> 00:20:01,821 --Lake-sama! --Are you all right, Lake-sama? 232 00:20:07,511 --> 00:20:09,921 Are you the ones who chucked that?! 233 00:20:09,921 --> 00:20:11,151 No, not us. 234 00:20:11,151 --> 00:20:13,141 For that matter, wasn't he watching? 235 00:20:13,141 --> 00:20:15,781 He is wearing that thing, and all. 236 00:20:15,781 --> 00:20:17,961 I asked you, was it you?! 237 00:20:18,791 --> 00:20:20,421 What if we say it was? 238 00:20:21,691 --> 00:20:22,521 All right. 239 00:20:23,421 --> 00:20:24,881 You're picking it up?! 240 00:20:25,991 --> 00:20:29,711 I have collected your harbor dues. 241 00:20:29,711 --> 00:20:33,601 I now formally welcome you as a citizen of Luluka. 242 00:20:36,761 --> 00:20:38,961 Ape's Concert, you say? 243 00:20:38,961 --> 00:20:43,651 Yeah. Some soldiers said they saw your ship enter 244 00:20:43,651 --> 00:20:46,281 the Rainbow Mist, no doubt about it. 245 00:20:46,711 --> 00:20:52,201 From what the mayor says, it's piled up with treasure in there. 246 00:20:52,531 --> 00:20:53,291 Treasure?! 247 00:20:54,281 --> 00:20:57,251 They say that Ape's Concert is a ship graveyard. 248 00:20:58,141 --> 00:21:02,911 The shipwrecks in there have untouched cargo all over the place. 249 00:21:02,911 --> 00:21:06,351 The mayor is after that treasure, which is why he has a scientist, 250 00:21:06,351 --> 00:21:09,491 named Henzo, researching a way to get into Ape's Concert. 251 00:21:09,491 --> 00:21:13,331 Ah, the old man made this electroshock suit, too. 252 00:21:13,331 --> 00:21:16,291 What do you think? Pretty damn slick, isn't it? 253 00:21:16,941 --> 00:21:19,781 This guy sure likes to talk a lot, huh? 254 00:21:19,781 --> 00:21:23,151 Shouldn't he be content with just getting the tax? 255 00:21:23,541 --> 00:21:25,411 We can't just stand around here! 256 00:21:25,411 --> 00:21:28,361 We're going in into that mist, too! 257 00:21:28,361 --> 00:21:30,121 Yes, sir, Nami-san! 258 00:21:30,501 --> 00:21:32,991 But once we go in there, there's no coming out! 259 00:21:32,991 --> 00:21:36,641 What good will getting scared do? Our treasure is waiting for us! 260 00:21:36,641 --> 00:21:37,451 Eh?! 261 00:21:38,081 --> 00:21:42,741 No one is allowed into Ape's Concert without my permission. 262 00:21:44,741 --> 00:21:46,801 --Grandpa! --You bonehead! 263 00:21:48,151 --> 00:21:49,681 Grandpa...? 264 00:21:50,361 --> 00:21:54,511 You've got a poor memory. Aren't I always telling you? 265 00:21:55,881 --> 00:21:59,921 You are to call me "Mayor." 266 00:22:02,341 --> 00:22:04,561 "Mayor Wetton." 267 00:22:09,411 --> 00:22:17,541 Ah, beyond the never-ending sky 268 00:22:17,801 --> 00:22:27,721 The future that I once saw is now starting to take shape 269 00:22:36,021 --> 00:22:43,441 There are days where I almost lose to myself 270 00:22:43,441 --> 00:22:51,481 When that happened, there was someplace warm I could go 271 00:22:51,861 --> 00:22:58,021 The friends I took pride in always, without fail, 272 00:22:58,021 --> 00:23:08,031 pushed me onwards, didn't they? 273 00:23:08,921 --> 00:23:17,301 Ah, the stars are pouring down underneath the sky 274 00:23:17,301 --> 00:23:19,661 This unique moment... 275 00:23:25,691 --> 00:23:29,101 Can you believe that the old man and those kids were the same age? 276 00:23:29,101 --> 00:23:30,541 Hey, what are you doing, Luffy? 277 00:23:30,541 --> 00:23:32,481 I was thinking that if we get the ship going, we can get out of here. 278 00:23:32,481 --> 00:23:34,201 Should we be doing that without Nami?! 279 00:23:34,201 --> 00:23:35,891 She's probably upset about being left behind. 280 00:23:35,891 --> 00:23:38,241 She might be a wrinkly old woman by now, huh? 281 00:23:39,261 --> 00:23:41,001 Don't say anything so chilling! 282 00:23:41,301 --> 00:23:42,561 On the next episode of One Piece! 283 00:23:42,561 --> 00:23:45,901 "Thoughts of Home! The Pirate Graveyard of No Escape!" 284 00:23:45,901 --> 00:23:48,121 I'm gonna be King of the Pirates!!