1
00:00:22,311 --> 00:00:25,371
A world... Yes!
2
00:00:25,881 --> 00:00:28,901
A world for you who seek freedom
3
00:00:28,901 --> 00:00:31,611
stretches out right before your eyes.
4
00:00:31,991 --> 00:00:35,401
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:35,931 --> 00:00:40,661
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:45,201 --> 00:00:50,901
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:50,901 --> 00:00:54,361
Heading towards a world without end
8
00:00:55,291 --> 00:01:00,641
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:01:00,641 --> 00:01:08,651
In search of light yet unseen
10
00:01:08,651 --> 00:01:16,321
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:18,791 --> 00:01:24,831
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:28,331 --> 00:01:33,301
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:33,301 --> 00:01:41,011
We head beyond the horizon
14
00:01:41,011 --> 00:01:46,781
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:46,781 --> 00:01:50,321
Heading towards a world without end
16
00:01:51,231 --> 00:01:56,441
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:56,441 --> 00:02:03,531
In search of light yet unseen
18
00:02:05,911 --> 00:02:07,251
You're the insolent folks
19
00:02:07,251 --> 00:02:09,871
who didn't pay their taxes
at the harbor, aren't you?
20
00:02:19,831 --> 00:02:20,851
Sanji!
21
00:02:20,851 --> 00:02:22,551
Geez, what are you doing?!
22
00:02:26,021 --> 00:02:27,811
That's the Rainbow Mist!
23
00:02:39,271 --> 00:02:40,901
Professor, where are we?
24
00:02:40,901 --> 00:02:42,861
Ape's Concert.
25
00:02:42,861 --> 00:02:44,821
Ape's Concert? It couldn't be.
26
00:02:44,821 --> 00:02:45,871
W-What's that?!
27
00:02:48,231 --> 00:02:52,171
A ship graveyard, where once
you enter, you can never get out.
28
00:02:56,041 --> 00:03:00,011
"Residents of the Land of Eternity!
The Pumpkin Pirates!"
29
00:03:16,281 --> 00:03:20,001
Hey, look! There's nothing but
sunken ships, as far as you can see!
30
00:03:20,001 --> 00:03:24,301
L-Let's give this up. It feels like a
ghost captain might appear at any time.
31
00:03:24,301 --> 00:03:26,701
Really? Ghost captain!
32
00:03:26,701 --> 00:03:27,491
Don't call to them!
33
00:03:28,341 --> 00:03:31,581
Beyond the Rainbow Mist
is the world of the eternal.
34
00:03:31,581 --> 00:03:33,671
The final paradise remaining on earth.
35
00:03:34,381 --> 00:03:36,081
It's filled with treasures of gold and silver,
36
00:03:36,081 --> 00:03:39,081
where people live forever
without aging or going hungry.
37
00:03:39,511 --> 00:03:41,661
That's what's written in this book.
38
00:03:41,661 --> 00:03:46,141
I told you, that's nothing more than a legend.
39
00:03:46,971 --> 00:03:50,851
Professor, you knew that this
place was a ship graveyard?
40
00:03:51,211 --> 00:03:56,311
Yeah. 50 years ago, I got a
short glimpse of this place.
41
00:03:56,611 --> 00:03:58,021
If you knew it, then why come?
42
00:03:58,021 --> 00:04:02,401
I told you that, too.
I've been carrying on my research
43
00:04:02,401 --> 00:04:05,031
in order to rescue my friends that
were swallowed up in this mist.
44
00:04:05,821 --> 00:04:09,281
I even became Wetton's dog,
45
00:04:09,281 --> 00:04:11,081
and put up with the
finger-pointing, to that end.
46
00:04:15,331 --> 00:04:17,211
Hey!
47
00:04:17,541 --> 00:04:19,371
Look at this!
48
00:04:25,401 --> 00:04:26,391
What's this?
49
00:04:27,881 --> 00:04:31,851
Isn't it awesome? There's lots,
lots more inside the ship!
50
00:04:32,361 --> 00:04:34,111
I'm gonna go explore some more!
51
00:04:34,661 --> 00:04:36,901
Whether this is a paradise or not,
52
00:04:36,901 --> 00:04:39,541
the "being filled with treasure"
thing doesn't appear to be
53
00:04:39,541 --> 00:04:41,881
altogether untrue, huh, Professor?
54
00:05:00,441 --> 00:05:03,921
Those who would disturb
the rest of the dead...
55
00:05:04,621 --> 00:05:06,341
W-What's that?!
56
00:05:06,341 --> 00:05:09,791
Leave the cargo, and depart at once,
57
00:05:10,221 --> 00:05:15,981
or else, the curse of the dead shall befall you!
58
00:05:15,981 --> 00:05:18,441
I-I'm s-scared...!
59
00:05:18,951 --> 00:05:19,901
Who's there?
60
00:05:23,571 --> 00:05:25,151
There they are!
61
00:05:29,561 --> 00:05:33,561
Now, hand over the cargo, nice and easy...
62
00:05:34,011 --> 00:05:35,571
Or else...
63
00:05:38,711 --> 00:05:41,001
That was close! You rotten...
64
00:05:46,471 --> 00:05:49,341
Ghost captain...!
65
00:05:56,011 --> 00:05:58,101
There's nothing inside!
66
00:05:58,411 --> 00:06:02,061
They're... ghosts... all... right...!
67
00:06:04,301 --> 00:06:07,141
But that arrow came from over there.
68
00:06:07,141 --> 00:06:07,861
What?
69
00:06:10,681 --> 00:06:12,161
Luffy! Over there!
70
00:06:12,491 --> 00:06:16,121
There's someone over there!
Hey, listen to me, Luffy!
71
00:06:16,411 --> 00:06:18,821
Luffy, I say!
72
00:06:18,821 --> 00:06:19,661
Oh, a bow.
73
00:06:24,921 --> 00:06:26,631
Luffy! Watch out!
74
00:06:31,511 --> 00:06:32,551
Luffy...!
75
00:06:34,051 --> 00:06:35,141
Why, you...!
76
00:06:40,241 --> 00:06:41,731
Special attack: Fire Star!!
77
00:06:54,681 --> 00:06:55,491
What's this?
78
00:06:56,211 --> 00:06:58,541
--Akibi!
--Wait, Rongo!
79
00:07:00,211 --> 00:07:02,671
--Akibi!
--Take it easy, Rongo!
80
00:07:04,421 --> 00:07:07,291
Oh, you're just kids, aren't you?
81
00:07:07,621 --> 00:07:08,641
Rongo!
82
00:07:10,011 --> 00:07:11,341
Akibi!
83
00:07:11,691 --> 00:07:13,511
You idiot, stay away! Run!
84
00:07:18,971 --> 00:07:20,981
Gum-Gum...
85
00:07:20,981 --> 00:07:22,041
...I'm Home!!
86
00:07:24,651 --> 00:07:26,641
Yo, thank you for that earlier.
87
00:07:26,641 --> 00:07:27,941
You're welcome.
88
00:07:28,951 --> 00:07:29,781
Rongo!
89
00:07:36,061 --> 00:07:37,421
That's enough!
90
00:07:41,801 --> 00:07:46,711
We are the Pumpkin Pirates,
and Ape's Concert is our territory!
91
00:07:46,711 --> 00:07:49,841
Release my friends, and turn over
the cargo, if you want to live!
92
00:07:51,531 --> 00:07:52,381
A bomb?
93
00:07:52,921 --> 00:07:53,841
Rapa Nui!
94
00:07:55,531 --> 00:07:56,801
Could it be...?
95
00:07:57,221 --> 00:08:00,941
Hey, now, if you use that, you'll blow us all up!
96
00:08:00,941 --> 00:08:05,521
We're all in the same boat!
We live, and die, together!
97
00:08:12,071 --> 00:08:14,531
--Let's go.
--I'm sorry, Rapa Nui. Rongo!
98
00:08:17,001 --> 00:08:19,991
Rapa Nui...? Is that you, Rapa Nui...?
99
00:08:21,701 --> 00:08:26,671
And... Isoka, and Rongo... It's you, all right...
100
00:08:27,831 --> 00:08:29,921
Don't you know me? It's me, Henzo!
101
00:08:29,921 --> 00:08:33,221
We always used to play together,
on Cape Luluka!
102
00:08:34,171 --> 00:08:34,931
Henzo?!
103
00:08:35,651 --> 00:08:36,831
You know them?
104
00:08:37,971 --> 00:08:41,391
Henzo? You don't mean that Henzo!
105
00:08:41,771 --> 00:08:43,931
You idiot, there's no way...
106
00:08:44,601 --> 00:08:48,281
Stay back! I-I'll blow us up! Stay back, I said!
107
00:08:48,781 --> 00:08:50,071
S-Stop!
108
00:09:00,201 --> 00:09:04,201
Kaboom Mark III. I invented it, after all.
109
00:09:04,651 --> 00:09:07,321
It's just a gizmo used for bluffing.
110
00:09:18,541 --> 00:09:19,931
Damn, it's a smokescreen!
111
00:09:21,221 --> 00:09:23,711
What's all the racket...?
112
00:09:23,711 --> 00:09:25,641
You're just now waking up?!
113
00:09:26,071 --> 00:09:29,101
Huh? For that matter, who's the old guy?
114
00:09:29,101 --> 00:09:32,861
Well, it would take a bit of
time to explain it to you.
115
00:09:38,311 --> 00:09:43,541
Hey, they're gone from over here, too.
Who was that just now?
116
00:09:44,361 --> 00:09:46,751
Huh, Pops?
117
00:10:24,711 --> 00:10:26,871
Henzo! Hurry on down!
118
00:10:27,431 --> 00:10:28,931
I-I'm too scared!
119
00:10:28,931 --> 00:10:32,831
Don't be afraid over something
like this! We're the Pumpkin Pirates!
120
00:10:56,741 --> 00:11:00,281
When I grow up, I'm gonna be a real pirate.
121
00:11:00,621 --> 00:11:04,031
But Rapa Nui, your father is a marine, right?
122
00:11:04,031 --> 00:11:05,861
Is he going to let you?
123
00:11:05,861 --> 00:11:07,821
My pop is my pop.
124
00:11:07,821 --> 00:11:11,251
I want to have adventures in places
that nobody has seen before!
125
00:11:11,581 --> 00:11:14,211
Places nobody has seen before?
126
00:11:14,211 --> 00:11:18,621
Sure. There are still lots of things in
this world that nobody knows about.
127
00:11:20,201 --> 00:11:21,601
I want to see them, too.
128
00:11:21,601 --> 00:11:24,091
Me, too. I'll be a pirate, too.
129
00:11:24,631 --> 00:11:28,031
But we'll have to fight with
other pirates, too, right?
130
00:11:28,031 --> 00:11:30,611
Someone as weak as I am couldn't do that.
131
00:11:30,611 --> 00:11:33,631
Henzo, you can invent all
sorts of things, can't you?
132
00:11:33,631 --> 00:11:37,111
You'll invent the gear that
we'll need for our adventures.
133
00:11:38,121 --> 00:11:39,071
Hey, yeah!
134
00:11:39,431 --> 00:11:41,641
Okay, I'll be a pirate, too!
135
00:11:42,091 --> 00:11:44,241
You're easy to convince, Henzo!
136
00:11:53,421 --> 00:11:56,211
We were so happy.
137
00:11:56,811 --> 00:11:59,821
Playing as friends, and chatting...
138
00:11:59,821 --> 00:12:02,671
I spent the best days of my life with them.
139
00:12:03,341 --> 00:12:09,371
Every day was so bright,
it doesn't even compare to treasure.
140
00:12:11,771 --> 00:12:15,391
Until that one dreadful event occurred...
141
00:12:31,511 --> 00:12:32,431
Henzo!
142
00:12:36,261 --> 00:12:38,131
Henzo! Are you all right?!
143
00:12:42,571 --> 00:12:44,591
I've perfected the Kaboom Mark III!
144
00:12:48,281 --> 00:12:50,821
You idiot! Don't scare us like that!
145
00:12:50,821 --> 00:12:52,881
You sure do have a lot of false alarms, huh?
146
00:12:57,941 --> 00:13:00,521
Holy crap! The town is on fire!
147
00:13:00,521 --> 00:13:02,891
The town of Luluka is on fire!
148
00:13:12,651 --> 00:13:16,001
--What is this...?
--Our town...
149
00:13:17,021 --> 00:13:18,801
Dad! Mom!
150
00:13:19,971 --> 00:13:21,121
Rongo!
151
00:13:32,281 --> 00:13:33,851
Burn! Burn!
152
00:13:34,171 --> 00:13:36,671
Leave nothing of value!
153
00:13:36,671 --> 00:13:41,311
Kill everyone that opposes us,
the Wetton Pirates! Got it?!
154
00:13:42,221 --> 00:13:44,491
Show the women and children no mercy!
155
00:13:55,671 --> 00:13:56,941
Pirates!
156
00:13:57,901 --> 00:14:02,251
What's this, there are still some kids
who haven't run away, are there?
157
00:14:03,861 --> 00:14:07,221
Listen, guys, once we get to the harbor,
there will be ships there.
158
00:14:07,741 --> 00:14:10,721
We'll take one of them, it doesn't
matter which one, and get out of here.
159
00:14:10,721 --> 00:14:12,901
But what about Dad, and the others?!
160
00:14:12,901 --> 00:14:14,511
You idiot! Do you wanna get killed?!
161
00:14:14,901 --> 00:14:15,661
Go!
162
00:14:31,661 --> 00:14:32,951
Those brats...
163
00:14:46,141 --> 00:14:47,311
The ships...!
164
00:14:47,311 --> 00:14:49,761
Those guys earlier must have sunk them!
165
00:14:51,161 --> 00:14:53,201
Over there! We'll get on that one!
166
00:14:53,201 --> 00:14:54,461
Eh? That one?
167
00:14:54,461 --> 00:14:56,271
There aren't any others, right? Hurry!
168
00:15:04,221 --> 00:15:05,901
What are you doing to my ship?!
169
00:15:08,801 --> 00:15:09,951
Here he comes!
170
00:15:16,291 --> 00:15:17,121
Damn it!
171
00:15:25,191 --> 00:15:26,751
Ker-splash!
172
00:15:33,561 --> 00:15:36,931
You all are ready to answer for this, right?
173
00:15:53,021 --> 00:15:54,321
Hurry, up there!
174
00:16:01,331 --> 00:16:04,861
You think someone like you
can handle this axe?
175
00:16:06,581 --> 00:16:09,091
Don't get too cocky, kid.
176
00:16:09,661 --> 00:16:14,801
I'm not a kid! I'm Rapa Nui,
the leader of the Pumpkin Pirates!
177
00:16:15,161 --> 00:16:18,191
--Rapa Nui!
--It's all right! He's just one man!
178
00:16:18,191 --> 00:16:20,521
Let's all join our forces together,
and defeat him!
179
00:16:23,191 --> 00:16:26,021
Huh? Captain, are we setting sail already?
180
00:16:26,021 --> 00:16:28,111
There's another one!
181
00:16:37,121 --> 00:16:39,071
Huh? Who are you guys?
182
00:16:54,681 --> 00:16:55,881
What is that?!
183
00:16:57,701 --> 00:16:59,121
The Rainbow Mist!
184
00:16:59,121 --> 00:17:00,721
Hey, hurry and turn the helm!
185
00:17:00,721 --> 00:17:03,681
If we get swallowed up inside there,
we won't be able to get back!
186
00:17:03,991 --> 00:17:06,161
The helm is busted!
187
00:17:08,121 --> 00:17:10,451
Why, you... You'll pay for this!
188
00:17:11,421 --> 00:17:12,231
Akibi!
189
00:17:12,741 --> 00:17:16,271
Don't think you're getting
out of here alive anymore.
190
00:17:28,951 --> 00:17:29,801
Akibi!
191
00:17:32,341 --> 00:17:34,001
Your shoulder's dislocated.
192
00:17:34,001 --> 00:17:35,281
Rapa Nui!
193
00:17:37,471 --> 00:17:38,861
You'll pay for that!
194
00:17:46,121 --> 00:17:47,481
Henzo!
195
00:17:48,901 --> 00:17:50,041
Henzo!
196
00:17:51,621 --> 00:17:53,841
Go back! Turn the ship back!
197
00:17:53,841 --> 00:17:56,191
We can't! The helm is busted!
198
00:17:57,351 --> 00:18:00,951
The Rainbow Mist... The Rainbow Mist...!
199
00:18:01,421 --> 00:18:02,491
Rapa Nui!
200
00:18:03,541 --> 00:18:06,791
Go on! Keep going! Don't worry about me!
201
00:18:07,131 --> 00:18:08,251
Henzo!
202
00:18:08,621 --> 00:18:10,831
I promise, I'll come after you later!
203
00:18:10,831 --> 00:18:15,061
I am a member of the
Pumpkin Pirates, after all!
204
00:18:17,861 --> 00:18:19,081
Henzo...
205
00:18:24,171 --> 00:18:26,061
Ever since...
206
00:18:27,411 --> 00:18:31,371
Ever since, Rapa Nui and
the others have never returned.
207
00:18:32,651 --> 00:18:37,421
To think that they actually
became pirates in a place like this...
208
00:18:37,421 --> 00:18:41,121
Yeah, but that happened 50 years ago, right?
209
00:18:41,121 --> 00:18:44,011
They were still just little kids.
210
00:18:44,551 --> 00:18:49,841
The passage of time within the
Rainbow Mist appears to be different.
211
00:18:49,841 --> 00:18:53,201
One day in here might be equivalent to a week,
212
00:18:53,201 --> 00:18:56,531
or even a year, in the outside world.
213
00:18:56,531 --> 00:18:58,201
W-What?!
214
00:18:58,201 --> 00:19:01,781
If that's true, we have to
find a way out of here fast,
215
00:19:01,781 --> 00:19:03,941
or there'll be no undoing the damage.
216
00:19:03,941 --> 00:19:04,621
Why not?
217
00:19:04,621 --> 00:19:07,581
You are so dense!
The same thing that happened
218
00:19:07,581 --> 00:19:11,101
between those kids earlier and the
old man could happen to us, too!
219
00:19:11,101 --> 00:19:13,171
While we're in here, puttering around,
220
00:19:13,171 --> 00:19:16,851
Nami and the others we left behind
will become old men and women!
221
00:19:16,851 --> 00:19:17,901
What?!
222
00:19:18,121 --> 00:19:20,131
Hey, Pops, let's go back, quick!
223
00:19:20,131 --> 00:19:23,981
Like he said, we don't know how to get back!
224
00:19:23,981 --> 00:19:27,231
--What?! Is that right?!
--So, there's no way back?
225
00:19:27,231 --> 00:19:30,181
--What have you been listening to, Luffy?!
--No... There must be a way
226
00:19:30,181 --> 00:19:33,711
--They must have said it... three times now!
--to get out of Ape's Concert.
227
00:19:33,711 --> 00:19:35,081
Oh, that many times?
228
00:19:40,411 --> 00:19:43,261
Geez, these guys are persistent.
229
00:19:43,261 --> 00:19:45,051
That weapon is a real problem.
230
00:19:45,351 --> 00:19:47,211
You shut your traps! I'll finish you off!
231
00:19:58,741 --> 00:20:01,821
--Lake-sama!
--Are you all right, Lake-sama?
232
00:20:07,511 --> 00:20:09,921
Are you the ones who chucked that?!
233
00:20:09,921 --> 00:20:11,151
No, not us.
234
00:20:11,151 --> 00:20:13,141
For that matter, wasn't he watching?
235
00:20:13,141 --> 00:20:15,781
He is wearing that thing, and all.
236
00:20:15,781 --> 00:20:17,961
I asked you, was it you?!
237
00:20:18,791 --> 00:20:20,421
What if we say it was?
238
00:20:21,691 --> 00:20:22,521
All right.
239
00:20:23,421 --> 00:20:24,881
You're picking it up?!
240
00:20:25,991 --> 00:20:29,711
I have collected your harbor dues.
241
00:20:29,711 --> 00:20:33,601
I now formally welcome
you as a citizen of Luluka.
242
00:20:36,761 --> 00:20:38,961
Ape's Concert, you say?
243
00:20:38,961 --> 00:20:43,651
Yeah. Some soldiers said
they saw your ship enter
244
00:20:43,651 --> 00:20:46,281
the Rainbow Mist, no doubt about it.
245
00:20:46,711 --> 00:20:52,201
From what the mayor says, it's
piled up with treasure in there.
246
00:20:52,531 --> 00:20:53,291
Treasure?!
247
00:20:54,281 --> 00:20:57,251
They say that Ape's Concert
is a ship graveyard.
248
00:20:58,141 --> 00:21:02,911
The shipwrecks in there have
untouched cargo all over the place.
249
00:21:02,911 --> 00:21:06,351
The mayor is after that treasure,
which is why he has a scientist,
250
00:21:06,351 --> 00:21:09,491
named Henzo, researching a way
to get into Ape's Concert.
251
00:21:09,491 --> 00:21:13,331
Ah, the old man made
this electroshock suit, too.
252
00:21:13,331 --> 00:21:16,291
What do you think? Pretty damn slick, isn't it?
253
00:21:16,941 --> 00:21:19,781
This guy sure likes to talk a lot, huh?
254
00:21:19,781 --> 00:21:23,151
Shouldn't he be content
with just getting the tax?
255
00:21:23,541 --> 00:21:25,411
We can't just stand around here!
256
00:21:25,411 --> 00:21:28,361
We're going in into that mist, too!
257
00:21:28,361 --> 00:21:30,121
Yes, sir, Nami-san!
258
00:21:30,501 --> 00:21:32,991
But once we go in there,
there's no coming out!
259
00:21:32,991 --> 00:21:36,641
What good will getting scared do?
Our treasure is waiting for us!
260
00:21:36,641 --> 00:21:37,451
Eh?!
261
00:21:38,081 --> 00:21:42,741
No one is allowed into Ape's Concert
without my permission.
262
00:21:44,741 --> 00:21:46,801
--Grandpa!
--You bonehead!
263
00:21:48,151 --> 00:21:49,681
Grandpa...?
264
00:21:50,361 --> 00:21:54,511
You've got a poor memory.
Aren't I always telling you?
265
00:21:55,881 --> 00:21:59,921
You are to call me "Mayor."
266
00:22:02,341 --> 00:22:04,561
"Mayor Wetton."
267
00:22:09,411 --> 00:22:17,541
Ah, beyond the never-ending sky
268
00:22:17,801 --> 00:22:27,721
The future that I once saw
is now starting to take shape
269
00:22:36,021 --> 00:22:43,441
There are days where I almost lose to myself
270
00:22:43,441 --> 00:22:51,481
When that happened, there was
someplace warm I could go
271
00:22:51,861 --> 00:22:58,021
The friends I took pride in
always, without fail,
272
00:22:58,021 --> 00:23:08,031
pushed me onwards, didn't they?
273
00:23:08,921 --> 00:23:17,301
Ah, the stars are pouring
down underneath the sky
274
00:23:17,301 --> 00:23:19,661
This unique moment...
275
00:23:25,691 --> 00:23:29,101
Can you believe that the old man
and those kids were the same age?
276
00:23:29,101 --> 00:23:30,541
Hey, what are you doing, Luffy?
277
00:23:30,541 --> 00:23:32,481
I was thinking that if we get the
ship going, we can get out of here.
278
00:23:32,481 --> 00:23:34,201
Should we be doing that without Nami?!
279
00:23:34,201 --> 00:23:35,891
She's probably upset
about being left behind.
280
00:23:35,891 --> 00:23:38,241
She might be a wrinkly
old woman by now, huh?
281
00:23:39,261 --> 00:23:41,001
Don't say anything so chilling!
282
00:23:41,301 --> 00:23:42,561
On the next episode of One Piece!
283
00:23:42,561 --> 00:23:45,901
"Thoughts of Home!
The Pirate Graveyard of No Escape!"
284
00:23:45,901 --> 00:23:48,121
I'm gonna be King of the Pirates!!