1
00:00:00,021 --> 00:00:15,021
للمزيد من الانميات بترجمة احترافية مع توفير كل الجودات زورونا على
AnimeSanka.blogspot.com
2
00:00:16,561 --> 00:00:18,231
الثروة، الشهرة، والقوة
3
00:00:18,691 --> 00:00:22,191
الرجل الذي امتلك كل شيء في العالم
ملك القراصنة (قولد روجر)
4
00:00:22,901 --> 00:00:26,531
كلماته الأخيرة قبل اعدامه ساقت الناس الى البحر
5
00:00:26,741 --> 00:00:28,201
"تريدون ثروتي وكنوزي؟"
6
00:00:28,741 --> 00:00:30,161
"سأعطيكم اياها اذا كنتم تريدونها"
7
00:00:30,571 --> 00:00:33,911
"ابحثوا عنها، لقد تركتها في ذلك المكان"
8
00:00:36,581 --> 00:00:40,711
وغادر الناس الى (الخط العظيم) لتحقيق احلامهم
9
00:00:41,421 --> 00:00:44,091
ودخل العالم الآن عصر القراصنة
10
00:00:45,371 --> 00:00:50,671
اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك
11
00:00:50,741 --> 00:00:56,581
معا سنجد كل ما نبحث عنه
12
00:00:56,581 --> 00:01:02,721
!ون بــيــس
13
00:01:02,721 --> 00:01:08,061
اترك البوصله خلفك
ستاخرنا فقط
14
00:01:08,391 --> 00:01:13,531
قلبك سيكون مرشدك
ارفع الاشرعه و تولى القيادة
15
00:01:14,101 --> 00:01:19,401
هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه
16
00:01:19,401 --> 00:01:25,441
اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه
17
00:01:26,141 --> 00:01:32,281
خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا
18
00:01:32,281 --> 00:01:37,551
اعرف انى ساكون بجانبك
19
00:01:37,551 --> 00:01:39,621
!لانى اعرف انك ستكون بجانبى
20
00:01:41,661 --> 00:01:46,831
لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك
21
00:01:46,831 --> 00:01:51,971
معا سنجد كل ما نبحث عنه
22
00:01:52,171 --> 00:01:55,371
هناك دائما مكان لك
23
00:01:55,371 --> 00:01:58,141
اذا اردت ان تصبح صديقى
24
00:01:58,781 --> 00:02:03,281
!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة
25
00:02:04,211 --> 00:02:04,751
!نحن كذلك
26
00:03:31,901 --> 00:03:38,581
((لقرصان العظيم زيف الساق الحمراء))
27
00:03:51,841 --> 00:03:53,051
ما معنى هذا ؟
28
00:03:53,091 --> 00:03:54,591
بماذا تفكر؟
29
00:03:55,091 --> 00:03:56,931
،لو أصبح طاقمة على ما يرام
30
00:03:57,221 --> 00:03:59,721
!سوف يستولون على المطعم
31
00:04:00,181 --> 00:04:03,731
فقط عندما يكون عندهم الجرأة
32
00:04:05,771 --> 00:04:09,361
،أليس ذلك صحيح؟ أيها السيد
الذي-لم-يستطع-أن-يعبر-الجراند-لاين؟
33
00:04:13,241 --> 00:04:13,861
!..مـ مستحيل
34
00:04:14,451 --> 00:04:16,161
حتى دون كريج لم يستطع العبور..؟
35
00:04:17,121 --> 00:04:19,661
...حتى ملك الشرق الأزرق
36
00:04:20,241 --> 00:04:23,661
مع خمسين سفينة من أسطوله لم يستطع العبور !؟
37
00:04:24,871 --> 00:04:25,711
الجراند لاين؟
38
00:04:29,131 --> 00:04:30,881
...أنت
39
00:04:31,091 --> 00:04:32,341
!أنت زيف الساق الحمراء
40
00:04:34,631 --> 00:04:36,261
إذا مازلت حيا ، هاه؟
41
00:04:37,141 --> 00:04:41,141
القائد الطاهي، أحد أعظم القراصنة في التاريخ
42
00:04:42,221 --> 00:04:44,181
أني حي، ماذا في ذلك؟
43
00:04:44,931 --> 00:04:47,021
إنه ليس أهتمامك
44
00:04:47,521 --> 00:04:48,651
.كما ترى
45
00:04:48,811 --> 00:04:51,611
.أنا أكستب رزقي من الطبخ
46
00:04:55,071 --> 00:04:57,031
.هذه طريقة جيدة في قول ذلك
47
00:04:57,781 --> 00:04:58,781
لكن من النظر في الأمور
48
00:04:59,161 --> 00:05:01,241
أنت لم تختر أن تصبح طاهياً
49
00:05:01,491 --> 00:05:04,541
لكنه الشيء الوحيد الذي تستطيع عمله
50
00:05:05,121 --> 00:05:07,001
لقد سمعت عن زيف الساق الحمراء
51
00:05:07,171 --> 00:05:11,381
إنه خبير في القتال من دون يديه
52
00:05:12,671 --> 00:05:16,471
قدماه قويتان جداً، تستطيعان تحطيم الصخور
53
00:05:16,881 --> 00:05:19,511
أو حتى أن تبقي أثراً على الحديد
54
00:05:20,851 --> 00:05:22,181
"لقد حصل على لقب "الساق الحمراء
55
00:05:22,431 --> 00:05:26,601
بسبب حذائة الملطخ من دماء الأعداء
56
00:05:29,811 --> 00:05:34,281
ولكن يبدو أنك فقدت ساقك الثمينة
57
00:05:35,571 --> 00:05:37,701
لقد سمعت إشاعة بأن حصلت لك حادث وأنت تبحر
58
00:05:38,241 --> 00:05:41,281
...إن حادثتاً حصلت لك وأنت تبحر
59
00:05:42,071 --> 00:05:48,291
بالنسبة لك، فقدت رجلك يعني عدم استطاعتك القتال بعد ذلك
60
00:05:49,001 --> 00:05:50,791
لماذا أحتاج للقتال؟
61
00:05:51,331 --> 00:05:55,511
أنا لا أحتاج أقدامي للطهي طالما لدي زوج من الأيدي
62
00:05:56,381 --> 00:05:59,471
فقط قل الذي تريده حقا
63
00:06:01,971 --> 00:06:03,101
،زيف الساق الحمراء
64
00:06:03,971 --> 00:06:09,061
أنا أعلم أنك الرجل الوحيد الذي رجع من الجراند لاين حياً
65
00:06:10,191 --> 00:06:15,781
لذا يجب أن يكون لديك سجل لهذه الرحلة البحرية
66
00:06:16,401 --> 00:06:17,901
!سلمني أياه
67
00:06:19,491 --> 00:06:23,571
ليس سيئاً أيها العجوز! إذا فقد ذهبت إلى الجراند لاين أيضاً؟
68
00:06:23,871 --> 00:06:24,531
...نوعاً ما
69
00:06:25,581 --> 00:06:30,541
.بالطبع، لدي السجل
70
00:06:31,251 --> 00:06:33,791
.لكن لن أعطيك
71
00:06:35,131 --> 00:06:40,011
هذا السجل ليس لي وحدي إنه أعتزاز لطاقمي كله
72
00:06:40,431 --> 00:06:44,601
إنه أثمن بكثير من أشخاص أمثالك
73
00:06:45,561 --> 00:06:47,641
إذا، سوف أستولي عليه
74
00:06:48,601 --> 00:06:51,391
صحيح أنني لم أستطع العبور للجراند لاين
75
00:06:52,151 --> 00:06:55,821
!لكن أحذروا، أنا دون كريج العظيم
76
00:06:56,611 --> 00:07:00,111
أنا كنت قوي كفاية للبقاء
77
00:07:00,651 --> 00:07:02,911
...كان عندي بما فيه الكفاية من الرجل والطموح
78
00:07:04,991 --> 00:07:08,701
الشيء الوحيد الذي ينقصني هي المعلومات
79
00:07:09,371 --> 00:07:11,251
بهذا السبب الوحيد قد فشلت
80
00:07:12,751 --> 00:07:14,831
!يجب علي أن أحصل على هذا السجل
81
00:07:15,331 --> 00:07:20,381
وأن أنظم أسطولاً من القراصنة لكي أحصل على ون بيس
82
00:07:21,421 --> 00:07:24,261
!عندها، سأصبح ملك القراصنة
83
00:07:36,191 --> 00:07:37,271
!توقف عندك، يالمتبرعم
84
00:07:37,521 --> 00:07:39,481
!الذي سيصبح ملك القراصنة ، هو أنا
85
00:07:41,031 --> 00:07:41,781
!إنه الصبي النادل
86
00:07:43,031 --> 00:07:44,911
!أي، أخرج من هنا أيه الصبي النادل
87
00:07:45,361 --> 00:07:47,201
!أنت لست نداً له
88
00:07:47,581 --> 00:07:49,791
أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك وأترك الحال على ما هو عليه
89
00:07:52,001 --> 00:07:54,211
ماذا قلت أيها الصبي؟
90
00:07:55,081 --> 00:07:57,291
...سوف أتظاهر بعدم سماع ذلك
91
00:07:57,341 --> 00:07:58,921
ليس من الضروري أن تفعل ذلك
92
00:07:59,461 --> 00:08:01,011
أنا فقط أعلن الحقيقة
93
00:08:02,261 --> 00:08:03,931
هذه ليست لعبة
94
00:08:04,931 --> 00:08:05,761
بالطبع هو ليس كذلك
95
00:08:06,141 --> 00:08:08,011
أنا سأكون الشخص الذي يصل إلى الجراند لاين
96
00:08:09,141 --> 00:08:10,721
!!هذا ليس مضحكاً، أيها الطفل
97
00:08:11,101 --> 00:08:12,981
إنه ربما كان نقص في المعلومات
98
00:08:13,101 --> 00:08:16,851
لكن مع ذلك أسطول من خمسة آلاف رجل هزموا في سبعة أيام
99
00:08:17,191 --> 00:08:18,861
ما الذي سوف يجعلك تعتقد أنك سوف تستطيع تحقيق ذلك؟
100
00:08:19,611 --> 00:08:21,071
سبـ.. سبعة أيام!؟
101
00:08:21,571 --> 00:08:24,361
رجال كريج بقيوا لسبعة أيام؟
102
00:08:24,901 --> 00:08:26,571
ما الذي حصل لهم؟
103
00:08:27,241 --> 00:08:30,701
آسف، ولكن دعابتك من النوع الذي أكره بشدة
104
00:08:31,911 --> 00:08:34,081
لو كنت تصر
105
00:08:34,211 --> 00:08:36,791
سأقتلك من الآن؟
106
00:08:37,211 --> 00:08:38,961
لو كنت تعتقد أنك تستطيع ذلك
107
00:08:39,211 --> 00:08:39,921
ماذا؟
108
00:08:41,881 --> 00:08:47,181
حسناً إذا تريد أن تذهب إلى الحاة الأخرى؟
109
00:09:03,611 --> 00:09:04,941
بدأت الشجار ، لوفي ؟
110
00:09:05,531 --> 00:09:06,401
تحتاج مساعده؟
111
00:09:06,611 --> 00:09:09,031
أأ..أتعلم ليس عل.. علينا ذلك
112
00:09:11,241 --> 00:09:14,081
!زورو! يسوب! لقد أتيتم
113
00:09:14,291 --> 00:09:16,081
كل شيء على مايرام، فقط أجلسوا وشاهدوا
114
00:09:16,211 --> 00:09:17,501
...أوه، حسناً.. هذا سيء إذا
115
00:09:17,711 --> 00:09:20,841
إذا لم تحتاج إلينا ليس هناك ما نستطيع عمله
116
00:09:20,881 --> 00:09:23,711
!أنا سأساعدك، إذا لازلت تحتاج
117
00:09:23,711 --> 00:09:24,921
!حـ.. حظاً موفقاً
118
00:09:27,761 --> 00:09:29,181
!لماذا فعلت ذلك يا زورو
119
00:09:29,181 --> 00:09:31,181
أصمت وأبقى هادئاً
120
00:09:34,351 --> 00:09:36,561
هل هؤلاء رجالك؟
121
00:09:37,521 --> 00:09:39,901
هل هم كل ما لديك؟
122
00:09:40,271 --> 00:09:41,561
ما الذي تقوله؟
123
00:09:41,691 --> 00:09:42,901
!هناك أثنان آخرين
124
00:09:42,941 --> 00:09:44,861
أي ، لماذا تستمر بحسابي معكم؟
125
00:09:51,411 --> 00:09:53,581
سأهتم بكم لاحقاً
126
00:09:54,491 --> 00:09:56,951
حالياً، أنا أحتاج إطعام رجالي
127
00:10:00,421 --> 00:10:05,171
للذين لا يريدون الموت من الأفضل أن لا تكونوا هنا عند عودتي
128
00:10:05,921 --> 00:10:08,931
الشيء الوحيد الذي أريده هو السجل
129
00:10:08,971 --> 00:10:10,261
و هذه السفينة
130
00:10:14,011 --> 00:10:16,891
مع ذلك تريدون إزهاق حياتكم
131
00:10:18,231 --> 00:10:20,901
علي أن اذهب لطريقي ولكن سأسعد بإرسالكم إلى قاع المحيط
132
00:10:21,981 --> 00:10:22,901
أبقوا هذا في عقولكم
133
00:10:40,041 --> 00:10:41,871
..لقد أصبح الوضع هادئا نوعاً ما
134
00:10:42,501 --> 00:10:44,171
زورو ذهب للتحقق من الأمر
135
00:10:44,421 --> 00:10:45,801
هل تعتقد أن شيئاً حصل؟
136
00:10:46,961 --> 00:10:48,461
هل تعدقد حقاً أن كل شيء سيصبح على ما يرام؟
137
00:10:49,131 --> 00:10:50,551
...كيف لي أن أعرف
138
00:10:50,761 --> 00:10:52,341
!أي ، نامي-أنينكي
139
00:10:52,551 --> 00:10:54,431
هل علينا أيضا التحقق من الذي يحصل؟
140
00:10:59,061 --> 00:11:00,021
أنينكي؟
141
00:11:11,111 --> 00:11:13,201
نـ..نامي-أنينكي؟
142
00:11:14,371 --> 00:11:15,781
أوه، ماذا هناك؟
143
00:11:16,161 --> 00:11:17,161
هل حصل شيء ما ؟
144
00:11:32,721 --> 00:11:33,971
.أنا آسف ، سانجي
145
00:11:34,431 --> 00:11:36,761
..أنا لم أتوقع أن الأمور سوف تصبح لهذا الحال
146
00:11:37,261 --> 00:11:40,431
..أنا لا أحتاج أعتذار من أمثالك، أيها الأحمق
147
00:11:42,941 --> 00:11:46,811
نحن طباخين في هذا المطعم
148
00:11:47,111 --> 00:11:48,901
نحن نطعم أي شخص يأتينا
149
00:11:49,281 --> 00:11:50,281
!أيها المالك
150
00:11:50,611 --> 00:11:53,451
لماذا تقف مع سانجي؟
151
00:11:53,781 --> 00:11:55,161
ما الذي يحدث هنا؟
152
00:11:55,411 --> 00:11:56,161
!نعم
153
00:11:56,661 --> 00:11:59,491
!كل هذا بسببك
154
00:11:59,951 --> 00:12:02,871
!سيحطم مطعمك الثمين
155
00:12:02,961 --> 00:12:04,961
!!أصمتوا أيها البذنجانات المعفنه
156
00:12:06,131 --> 00:12:11,341
هل أحد جرب الجوع حتى الموت؟
157
00:12:12,591 --> 00:12:14,801
هل تستطيعون تخيل كم هو مخيف ذلك؟
158
00:12:15,261 --> 00:12:21,971
عدم وجود طعام ولا ماء على مدا أتساع البحر؟
159
00:12:22,851 --> 00:12:25,851
مـ..ما الذي تقصده، أيها المالك؟
160
00:12:26,851 --> 00:12:30,901
الفرق بينكم و بين سانجي هو أنه يعرف هذا الشعور
161
00:12:34,821 --> 00:12:35,911
ما الذي يعنيه؟
162
00:12:35,951 --> 00:12:38,121
ما الذي يعرفه سانجي؟
163
00:12:41,831 --> 00:12:43,961
أفضل من الوقوف والتكاسل مع الكلام
164
00:12:44,251 --> 00:12:46,501
!من الأفضل لكم ترك هذا المكان
165
00:12:49,841 --> 00:12:51,961
!أنا سوف أبقى هنا للقتال
166
00:12:52,421 --> 00:12:55,431
أنا لا أستطيع جعلهم يدوسون على بهذه السهوله
167
00:12:55,511 --> 00:12:56,301
!أنا أيضاً
168
00:12:56,631 --> 00:12:59,181
!هذا هو المكان الذي أعمل فيه
169
00:12:59,641 --> 00:13:01,681
أنا ليس لدي مكان آخر أذهب إليه
170
00:13:09,811 --> 00:13:11,231
ما الذي تفعلونه!؟
171
00:13:11,691 --> 00:13:14,071
ألم تروا قوة زعيمنا؟
172
00:13:14,611 --> 00:13:15,321
أي ، جين
173
00:13:16,611 --> 00:13:22,621
إطعام الجائعين هو عمل الطباخين
174
00:13:23,161 --> 00:13:23,831
...على أية حال
175
00:13:29,211 --> 00:13:32,341
الآن وقائدكم قد شبع وهو ليس سوى محتال
176
00:13:33,421 --> 00:13:37,431
مهما فعلت بزملائك لا تأتني وتطلب العفو
177
00:13:38,221 --> 00:13:43,351
سأقتل كل من يحاول أخذ هذا المطعم حتى لو كنت أنت
178
00:13:44,431 --> 00:13:45,101
هل فهمت؟
179
00:13:47,891 --> 00:13:52,481
هيه! أنت أنقذت حياته لكي تقتله؟
.أنت مفكر عبقري يا سانجي
180
00:13:52,901 --> 00:13:54,481
!أصمت أيها الطباخ السمين
181
00:13:54,781 --> 00:13:57,031
ألم أقل لكم إنه جيد؟
182
00:13:57,241 --> 00:13:59,201
من يهتم لأمره الآن؟
183
00:13:59,451 --> 00:14:01,531
!دعنا نغادر هذا المكان
184
00:14:01,531 --> 00:14:02,411
هدّئ من روعك
185
00:14:03,031 --> 00:14:05,621
حتى لو أنه كريج سوف يُضرب
186
00:14:05,911 --> 00:14:07,711
!هاه؟ جين
187
00:14:08,211 --> 00:14:11,421
لقد قلت من قبل أنك لا تعلم أي شيء عن الجراند لاين، صحيح؟
188
00:14:11,831 --> 00:14:13,131
ولكن كنت هناك. أليس كذلك؟
189
00:14:19,131 --> 00:14:21,341
الحقيقة هي إنني لا أعلم أي شيء
190
00:14:22,681 --> 00:14:26,561
...ما حصل في الجراند لاين في اليوم السابع
191
00:14:27,101 --> 00:14:28,141
هل كان حلماً...؟
192
00:14:29,601 --> 00:14:30,651
أم حقيقة...؟
193
00:14:31,351 --> 00:14:34,481
...مازال الأمر واضحاً في ذهني
194
00:14:36,281 --> 00:14:38,031
..كان لا يصدق
195
00:14:40,531 --> 00:14:42,071
...فقط رجل واحد
196
00:14:45,031 --> 00:14:47,951
!دمر أسطولا كاملا من خمسين سفينة
197
00:14:53,381 --> 00:14:55,501
!!!مــااااذاااا؟؟
198
00:15:18,361 --> 00:15:20,191
حدث كل شيء بشكل مفاجئ
199
00:15:21,741 --> 00:15:23,821
...لقد ظهر فجئتا لا نعلم من أين و
200
00:15:24,451 --> 00:15:27,081
بدأ بإغراق سفننا الواحد بعد الآخرى
201
00:15:31,831 --> 00:15:34,581
لو لم يأتي عاصفة
202
00:15:35,291 --> 00:15:38,211
لدمرت سفينتنا العذراء أيضاً
203
00:15:46,391 --> 00:15:49,561
أنا ليس لدي أدنى فكرة عن عدد الذين نجو من أصحابي في السفينة
204
00:15:50,351 --> 00:15:54,311
ولكنها مخيفة جداً لدرجة يصعب علي أن أذكره كلها
205
00:15:55,021 --> 00:15:56,731
!أنا لا أريد حتى التفكير بما حصل
206
00:15:57,941 --> 00:15:59,031
...هذا الرجل
207
00:15:59,781 --> 00:16:03,201
نظراته تخترق الأجساد
208
00:16:03,701 --> 00:16:05,571
!مثل عيون الصقر
209
00:16:06,701 --> 00:16:07,121
ماذا؟
210
00:16:09,451 --> 00:16:10,831
ما الذي قلته؟
211
00:16:15,251 --> 00:16:16,421
...هذا الرجل
212
00:16:17,631 --> 00:16:20,301
لابد أنه الرجل المعروف بـ عيون صقر
213
00:16:22,381 --> 00:16:28,011
حقيقة أنك لاحظت عيونه
214
00:16:28,511 --> 00:16:31,181
تقودني إلى التصديق أنه كان هو
215
00:16:31,521 --> 00:16:33,771
أعتقد أن كل شيء يعمله هو
216
00:16:34,891 --> 00:16:36,441
!رجل عيون الصقر
217
00:16:37,561 --> 00:16:38,611
أه، هل تعرف ذلك الرجل يا زورو؟
218
00:16:41,901 --> 00:16:43,531
هذا هو الرجل الذي كنت أبحث عنه
219
00:16:44,451 --> 00:16:47,451
أبحرت عبر المحيطات باحثاً عنه
220
00:16:49,701 --> 00:16:53,541
ربما لديه بعض الحقد ليفعل هذا برجالكم
221
00:16:53,791 --> 00:16:55,331
ليس هذا ما أعرفه
222
00:16:55,671 --> 00:16:58,081
ربما أزعجتموه في غفوته
223
00:16:58,331 --> 00:16:59,461
!أوقفوا هذا الكلام الفارغ
224
00:17:00,251 --> 00:17:03,261
لماذا يقوم بتحطيم أسطولنا بسبب ذلك؟
225
00:17:04,591 --> 00:17:06,221
لا تغضب
226
00:17:06,301 --> 00:17:08,011
أنا أضع الأفتراضات
227
00:17:08,971 --> 00:17:14,101
أشياء مثل هذا تحدث في الجراند لاين
228
00:17:14,391 --> 00:17:16,391
ما هذا المكان؟
229
00:17:16,891 --> 00:17:19,231
مكان حيث كل شيء يمكن أن يحدث
230
00:17:20,771 --> 00:17:21,611
!أي ، لوفي
231
00:17:21,861 --> 00:17:23,781
!أوقف ذلك حالا! لا يمكننا الذهاب إلى هناك
232
00:17:24,151 --> 00:17:24,991
لوفي!؟
233
00:17:29,781 --> 00:17:31,411
أي، لوفي؟
234
00:17:32,121 --> 00:17:35,081
!كاااه!! أنا متحمس جداً
235
00:17:35,461 --> 00:17:37,461
أنا كنت آمل أن الجراند لاين يحتوي على كل هذا
236
00:17:37,461 --> 00:17:39,831
ألا تستطيع أن تكون أكثر قلقلا على سلامتك؟
237
00:17:40,041 --> 00:17:44,211
ولكن بعد كل هذا الكلام وجهتي ستكون لـجراند لاين
238
00:17:46,591 --> 00:17:47,681
...هذا الرجل
239
00:17:48,341 --> 00:17:50,471
!أنا يمكن أن أقابله بالتأكيد هناك
240
00:17:52,971 --> 00:17:54,351
هل أنتم حمقى؟
241
00:17:55,561 --> 00:17:58,141
لابد أنكم أنتم من المتشوقين للموت
242
00:17:58,521 --> 00:17:59,771
هذا صحيح
243
00:18:00,351 --> 00:18:01,731
ولكنه ليس من شأنك
244
00:18:02,981 --> 00:18:05,571
عندما قررت أن أكون أعظم سياف في العالم
245
00:18:05,821 --> 00:18:07,491
رميت باقي كل حياتي جانباً
246
00:18:08,361 --> 00:18:12,071
أنا الوحيد الذي يستطيع قول ذلك أنا جريء
247
00:18:14,871 --> 00:18:16,951
!أنا أيضاً! أنا أيضاً
248
00:18:17,081 --> 00:18:20,171
!على أساس أني رجل بحر، كذلك أنا
249
00:18:20,171 --> 00:18:21,251
توقف عن الكذب
250
00:18:24,001 --> 00:18:25,251
.حمقى
251
00:18:30,131 --> 00:18:31,391
!أي ، أي
252
00:18:32,301 --> 00:18:36,221
هل تعلمون أيه السفله ما الذي يحدث؟
253
00:18:36,521 --> 00:18:42,861
!سفينة دون كريج أمام هذا المطعم تماما
254
00:18:43,521 --> 00:18:46,981
!قوموا بالحديث بعد ما نخرج من هذه الفوضى
255
00:18:59,581 --> 00:19:01,791
!!ياااااااااهوووووو
256
00:19:01,791 --> 00:19:03,751
!نحن أحياء
257
00:19:03,751 --> 00:19:05,131
أنه مثل الحلم
258
00:19:05,131 --> 00:19:07,921
!وآخيرا هربنا من هذا الكابوس
259
00:19:07,921 --> 00:19:11,931
!لقد عدنا من مقبرة القراصنة سالمين
260
00:19:14,391 --> 00:19:15,471
هذا صحيح
261
00:19:16,311 --> 00:19:20,181
الآن بعد ما تشافينا نستطيع الرجوع للجراند لاين
262
00:19:23,521 --> 00:19:26,401
هاه؟ ما سر هذه النظره؟
263
00:19:26,901 --> 00:19:29,361
سـ.. سنعود ثانية هناك؟
264
00:19:36,031 --> 00:19:40,081
هل لأحد آخر أعتراض؟
265
00:19:51,801 --> 00:19:56,261
أولا سنترك هذه السفينة المحطّمة
266
00:19:56,551 --> 00:19:58,011
بعدها نهاجم المطعم
267
00:19:58,771 --> 00:20:01,561
خصومنا هم مجموعة من الطباخين الحمقى
268
00:20:01,981 --> 00:20:03,811
لن يكون هناك أي تهديد لنا
269
00:20:16,491 --> 00:20:17,701
!!هــجـــوووم
270
00:20:23,041 --> 00:20:23,711
!هاهم قادمون
271
00:20:24,001 --> 00:20:25,171
!أستطيع سماعهم
272
00:20:25,421 --> 00:20:26,881
!لن نجعلهم يمرون
273
00:20:27,131 --> 00:20:29,341
!لأن هذه السفينة هي مطعمنا
274
00:20:34,341 --> 00:20:36,261
!أركضوا من الخوف أيها الطباخين
275
00:20:57,491 --> 00:20:58,201
ماذا!؟
276
00:20:59,621 --> 00:21:00,581
ما ذاك الذي حصل؟
277
00:21:01,741 --> 00:21:02,621
!دون كريج
278
00:21:04,161 --> 00:21:05,001
...السفينة
279
00:21:06,121 --> 00:21:07,541
!لقد أنقسمت لنصفين
280
00:21:07,751 --> 00:21:08,791
أنقسمت لنصفين؟
281
00:21:09,001 --> 00:21:10,421
تقول "أنقسمت لنصفين"؟
282
00:21:10,671 --> 00:21:12,631
..سفينتي الكبيرة
283
00:21:13,171 --> 00:21:18,051
!مستحيل! هذا مستحيل
284
00:21:25,941 --> 00:21:27,231
!إذهب وأرفع المرساة
285
00:21:27,771 --> 00:21:29,651
!وإلا سفينتنا ستسحب للأسفل معهم
286
00:21:29,981 --> 00:21:30,401
!حاضر، سيدي
287
00:21:33,481 --> 00:21:34,241
هذا سيء
288
00:21:34,571 --> 00:21:37,161
!نامي، يوساكو و جوهني مازالوا في سفينتنا
289
00:21:38,031 --> 00:21:41,121
!تباً! ربما كنا متأخرين منذ الآن
290
00:21:50,041 --> 00:21:53,841
!يارفاق! يارفاق
291
00:21:53,841 --> 00:21:55,841
!يوساكو! جوهني
292
00:21:56,551 --> 00:21:57,131
هل أنتم بخير؟
293
00:21:57,801 --> 00:21:59,341
أين السفينة؟
294
00:21:59,511 --> 00:22:00,341
ما الذي حدث لنامي؟
295
00:22:00,551 --> 00:22:01,511
...إنها
296
00:22:01,931 --> 00:22:03,011
!أنا آسف، يا زورو
297
00:22:03,181 --> 00:22:04,561
!إنها رحلت
298
00:22:05,351 --> 00:22:07,561
"وداعاً قولوا لهم إني راحله"
299
00:22:08,231 --> 00:22:09,851
...إن نامي
300
00:22:09,901 --> 00:22:11,861
لو كان مقدرا لنا اللقاء ثانيتا عندها سوف نكون في وقت وفاء الدين
301
00:22:12,981 --> 00:22:16,071
!لقد رحلت مع جميع الكنوز
302
00:22:17,111 --> 00:22:20,201
ما.. ما الذي قلته الآن!؟
303
00:22:32,671 --> 00:22:33,711
.إنه هو
304
00:22:47,851 --> 00:22:51,271
!هذا السافل.. لقد لحق بنا
305
00:23:03,281 --> 00:23:04,451
...لا يمكن أن يكون
306
00:23:05,201 --> 00:23:06,161
...إنه هو
307
00:23:07,291 --> 00:23:09,291
الرجل ذو عيون الصقر!؟
308
00:23:10,571 --> 00:23:17,071
كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم
309
00:23:17,091 --> 00:23:23,591
لدى خريطه فى عقلى
اعرف انها سترشدنى
310
00:23:23,611 --> 00:23:31,311
يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان
قبل ان يعثر عليه احد اخر
311
00:23:31,341 --> 00:23:38,841
الارض الموعودة فى متناول يدى
و لن اتركها
312
00:23:40,861 --> 00:23:42,861
حلمى الوحيد
313
00:23:46,371 --> 00:23:51,871
لن اتوقف عن ملاحقته
حتى يصبح حقيقه
314
00:23:53,691 --> 00:23:59,691
و لكن اذا تغير العالم
سوف انادى اسمك
315
00:23:59,711 --> 00:24:06,711
نستطيع العودة للوقت
عندما كان كل شئ بخير
316
00:24:06,741 --> 00:24:13,741
طلما انا معك
لن تذهب ذكرياتى
317
00:24:14,161 --> 00:24:19,161
انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد