1 00:00:00,021 --> 00:00:15,021 للمزيد من الانميات بترجمة احترافية مع توفير كل الجودات زورونا على AnimeSanka.blogspot.com 2 00:00:16,561 --> 00:00:18,231 الثروة، الشهرة، والقوة 3 00:00:18,691 --> 00:00:22,191 الرجل الذي امتلك كل شيء في العالم ملك القراصنة (قولد روجر) 4 00:00:22,901 --> 00:00:26,531 كلماته الأخيرة قبل اعدامه ساقت الناس الى البحر 5 00:00:26,741 --> 00:00:28,201 "تريدون ثروتي وكنوزي؟" 6 00:00:28,741 --> 00:00:30,161 "سأعطيكم اياها اذا كنتم تريدونها" 7 00:00:30,571 --> 00:00:33,911 "ابحثوا عنها، لقد تركتها في ذلك المكان" 8 00:00:36,581 --> 00:00:40,711 وغادر الناس الى (الخط العظيم) لتحقيق احلامهم 9 00:00:41,421 --> 00:00:44,091 ودخل العالم الآن عصر القراصنة 10 00:00:45,371 --> 00:00:50,671 اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك 11 00:00:50,741 --> 00:00:56,581 معا سنجد كل ما نبحث عنه 12 00:00:56,581 --> 00:01:02,721 !ون بــيــس 13 00:01:02,721 --> 00:01:08,061 اترك البوصله خلفك ستاخرنا فقط 14 00:01:08,391 --> 00:01:13,531 قلبك سيكون مرشدك ارفع الاشرعه و تولى القيادة 15 00:01:14,101 --> 00:01:19,401 هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه 16 00:01:19,401 --> 00:01:25,441 اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه 17 00:01:26,141 --> 00:01:32,281 خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا 18 00:01:32,281 --> 00:01:37,551 اعرف انى ساكون بجانبك 19 00:01:37,551 --> 00:01:39,621 !لانى اعرف انك ستكون بجانبى 20 00:01:41,661 --> 00:01:46,831 لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك 21 00:01:46,831 --> 00:01:51,971 معا سنجد كل ما نبحث عنه 22 00:01:52,171 --> 00:01:55,371 هناك دائما مكان لك 23 00:01:55,371 --> 00:01:58,141 اذا اردت ان تصبح صديقى 24 00:01:58,781 --> 00:02:03,281 !نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة 25 00:02:04,211 --> 00:02:04,751 !نحن كذلك 26 00:03:31,901 --> 00:03:38,581 ((لقرصان العظيم زيف الساق الحمراء)) 27 00:03:51,841 --> 00:03:53,051 ما معنى هذا ؟ 28 00:03:53,091 --> 00:03:54,591 بماذا تفكر؟ 29 00:03:55,091 --> 00:03:56,931 ،لو أصبح طاقمة على ما يرام 30 00:03:57,221 --> 00:03:59,721 !سوف يستولون على المطعم 31 00:04:00,181 --> 00:04:03,731 فقط عندما يكون عندهم الجرأة 32 00:04:05,771 --> 00:04:09,361 ،أليس ذلك صحيح؟ أيها السيد الذي-لم-يستطع-أن-يعبر-الجراند-لاين؟ 33 00:04:13,241 --> 00:04:13,861 !..مـ مستحيل 34 00:04:14,451 --> 00:04:16,161 حتى دون كريج لم يستطع العبور..؟ 35 00:04:17,121 --> 00:04:19,661 ...حتى ملك الشرق الأزرق 36 00:04:20,241 --> 00:04:23,661 مع خمسين سفينة من أسطوله لم يستطع العبور !؟ 37 00:04:24,871 --> 00:04:25,711 الجراند لاين؟ 38 00:04:29,131 --> 00:04:30,881 ...أنت 39 00:04:31,091 --> 00:04:32,341 !أنت زيف الساق الحمراء 40 00:04:34,631 --> 00:04:36,261 إذا مازلت حيا ، هاه؟ 41 00:04:37,141 --> 00:04:41,141 القائد الطاهي، أحد أعظم القراصنة في التاريخ 42 00:04:42,221 --> 00:04:44,181 أني حي، ماذا في ذلك؟ 43 00:04:44,931 --> 00:04:47,021 إنه ليس أهتمامك 44 00:04:47,521 --> 00:04:48,651 .كما ترى 45 00:04:48,811 --> 00:04:51,611 .أنا أكستب رزقي من الطبخ 46 00:04:55,071 --> 00:04:57,031 .هذه طريقة جيدة في قول ذلك 47 00:04:57,781 --> 00:04:58,781 لكن من النظر في الأمور 48 00:04:59,161 --> 00:05:01,241 أنت لم تختر أن تصبح طاهياً 49 00:05:01,491 --> 00:05:04,541 لكنه الشيء الوحيد الذي تستطيع عمله 50 00:05:05,121 --> 00:05:07,001 لقد سمعت عن زيف الساق الحمراء 51 00:05:07,171 --> 00:05:11,381 إنه خبير في القتال من دون يديه 52 00:05:12,671 --> 00:05:16,471 قدماه قويتان جداً، تستطيعان تحطيم الصخور 53 00:05:16,881 --> 00:05:19,511 أو حتى أن تبقي أثراً على الحديد 54 00:05:20,851 --> 00:05:22,181 "لقد حصل على لقب "الساق الحمراء 55 00:05:22,431 --> 00:05:26,601 بسبب حذائة الملطخ من دماء الأعداء 56 00:05:29,811 --> 00:05:34,281 ولكن يبدو أنك فقدت ساقك الثمينة 57 00:05:35,571 --> 00:05:37,701 لقد سمعت إشاعة بأن حصلت لك حادث وأنت تبحر 58 00:05:38,241 --> 00:05:41,281 ...إن حادثتاً حصلت لك وأنت تبحر 59 00:05:42,071 --> 00:05:48,291 بالنسبة لك، فقدت رجلك يعني عدم استطاعتك القتال بعد ذلك 60 00:05:49,001 --> 00:05:50,791 لماذا أحتاج للقتال؟ 61 00:05:51,331 --> 00:05:55,511 أنا لا أحتاج أقدامي للطهي طالما لدي زوج من الأيدي 62 00:05:56,381 --> 00:05:59,471 فقط قل الذي تريده حقا 63 00:06:01,971 --> 00:06:03,101 ،زيف الساق الحمراء 64 00:06:03,971 --> 00:06:09,061 أنا أعلم أنك الرجل الوحيد الذي رجع من الجراند لاين حياً 65 00:06:10,191 --> 00:06:15,781 لذا يجب أن يكون لديك سجل لهذه الرحلة البحرية 66 00:06:16,401 --> 00:06:17,901 !سلمني أياه 67 00:06:19,491 --> 00:06:23,571 ليس سيئاً أيها العجوز! إذا فقد ذهبت إلى الجراند لاين أيضاً؟ 68 00:06:23,871 --> 00:06:24,531 ...نوعاً ما 69 00:06:25,581 --> 00:06:30,541 .بالطبع، لدي السجل 70 00:06:31,251 --> 00:06:33,791 .لكن لن أعطيك 71 00:06:35,131 --> 00:06:40,011 هذا السجل ليس لي وحدي إنه أعتزاز لطاقمي كله 72 00:06:40,431 --> 00:06:44,601 إنه أثمن بكثير من أشخاص أمثالك 73 00:06:45,561 --> 00:06:47,641 إذا، سوف أستولي عليه 74 00:06:48,601 --> 00:06:51,391 صحيح أنني لم أستطع العبور للجراند لاين 75 00:06:52,151 --> 00:06:55,821 !لكن أحذروا، أنا دون كريج العظيم 76 00:06:56,611 --> 00:07:00,111 أنا كنت قوي كفاية للبقاء 77 00:07:00,651 --> 00:07:02,911 ...كان عندي بما فيه الكفاية من الرجل والطموح 78 00:07:04,991 --> 00:07:08,701 الشيء الوحيد الذي ينقصني هي المعلومات 79 00:07:09,371 --> 00:07:11,251 بهذا السبب الوحيد قد فشلت 80 00:07:12,751 --> 00:07:14,831 !يجب علي أن أحصل على هذا السجل 81 00:07:15,331 --> 00:07:20,381 وأن أنظم أسطولاً من القراصنة لكي أحصل على ون بيس 82 00:07:21,421 --> 00:07:24,261 !عندها، سأصبح ملك القراصنة 83 00:07:36,191 --> 00:07:37,271 !توقف عندك، يالمتبرعم 84 00:07:37,521 --> 00:07:39,481 !الذي سيصبح ملك القراصنة ، هو أنا 85 00:07:41,031 --> 00:07:41,781 !إنه الصبي النادل 86 00:07:43,031 --> 00:07:44,911 !أي، أخرج من هنا أيه الصبي النادل 87 00:07:45,361 --> 00:07:47,201 !أنت لست نداً له 88 00:07:47,581 --> 00:07:49,791 أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك وأترك الحال على ما هو عليه 89 00:07:52,001 --> 00:07:54,211 ماذا قلت أيها الصبي؟ 90 00:07:55,081 --> 00:07:57,291 ...سوف أتظاهر بعدم سماع ذلك 91 00:07:57,341 --> 00:07:58,921 ليس من الضروري أن تفعل ذلك 92 00:07:59,461 --> 00:08:01,011 أنا فقط أعلن الحقيقة 93 00:08:02,261 --> 00:08:03,931 هذه ليست لعبة 94 00:08:04,931 --> 00:08:05,761 بالطبع هو ليس كذلك 95 00:08:06,141 --> 00:08:08,011 أنا سأكون الشخص الذي يصل إلى الجراند لاين 96 00:08:09,141 --> 00:08:10,721 !!هذا ليس مضحكاً، أيها الطفل 97 00:08:11,101 --> 00:08:12,981 إنه ربما كان نقص في المعلومات 98 00:08:13,101 --> 00:08:16,851 لكن مع ذلك أسطول من خمسة آلاف رجل هزموا في سبعة أيام 99 00:08:17,191 --> 00:08:18,861 ما الذي سوف يجعلك تعتقد أنك سوف تستطيع تحقيق ذلك؟ 100 00:08:19,611 --> 00:08:21,071 سبـ.. سبعة أيام!؟ 101 00:08:21,571 --> 00:08:24,361 رجال كريج بقيوا لسبعة أيام؟ 102 00:08:24,901 --> 00:08:26,571 ما الذي حصل لهم؟ 103 00:08:27,241 --> 00:08:30,701 آسف، ولكن دعابتك من النوع الذي أكره بشدة 104 00:08:31,911 --> 00:08:34,081 لو كنت تصر 105 00:08:34,211 --> 00:08:36,791 سأقتلك من الآن؟ 106 00:08:37,211 --> 00:08:38,961 لو كنت تعتقد أنك تستطيع ذلك 107 00:08:39,211 --> 00:08:39,921 ماذا؟ 108 00:08:41,881 --> 00:08:47,181 حسناً إذا تريد أن تذهب إلى الحاة الأخرى؟ 109 00:09:03,611 --> 00:09:04,941 بدأت الشجار ، لوفي ؟ 110 00:09:05,531 --> 00:09:06,401 تحتاج مساعده؟ 111 00:09:06,611 --> 00:09:09,031 أأ..أتعلم ليس عل.. علينا ذلك 112 00:09:11,241 --> 00:09:14,081 !زورو! يسوب! لقد أتيتم 113 00:09:14,291 --> 00:09:16,081 كل شيء على مايرام، فقط أجلسوا وشاهدوا 114 00:09:16,211 --> 00:09:17,501 ...أوه، حسناً.. هذا سيء إذا 115 00:09:17,711 --> 00:09:20,841 إذا لم تحتاج إلينا ليس هناك ما نستطيع عمله 116 00:09:20,881 --> 00:09:23,711 !أنا سأساعدك، إذا لازلت تحتاج 117 00:09:23,711 --> 00:09:24,921 !حـ.. حظاً موفقاً 118 00:09:27,761 --> 00:09:29,181 !لماذا فعلت ذلك يا زورو 119 00:09:29,181 --> 00:09:31,181 أصمت وأبقى هادئاً 120 00:09:34,351 --> 00:09:36,561 هل هؤلاء رجالك؟ 121 00:09:37,521 --> 00:09:39,901 هل هم كل ما لديك؟ 122 00:09:40,271 --> 00:09:41,561 ما الذي تقوله؟ 123 00:09:41,691 --> 00:09:42,901 !هناك أثنان آخرين 124 00:09:42,941 --> 00:09:44,861 أي ، لماذا تستمر بحسابي معكم؟ 125 00:09:51,411 --> 00:09:53,581 سأهتم بكم لاحقاً 126 00:09:54,491 --> 00:09:56,951 حالياً، أنا أحتاج إطعام رجالي 127 00:10:00,421 --> 00:10:05,171 للذين لا يريدون الموت من الأفضل أن لا تكونوا هنا عند عودتي 128 00:10:05,921 --> 00:10:08,931 الشيء الوحيد الذي أريده هو السجل 129 00:10:08,971 --> 00:10:10,261 و هذه السفينة 130 00:10:14,011 --> 00:10:16,891 مع ذلك تريدون إزهاق حياتكم 131 00:10:18,231 --> 00:10:20,901 علي أن اذهب لطريقي ولكن سأسعد بإرسالكم إلى قاع المحيط 132 00:10:21,981 --> 00:10:22,901 أبقوا هذا في عقولكم 133 00:10:40,041 --> 00:10:41,871 ..لقد أصبح الوضع هادئا نوعاً ما 134 00:10:42,501 --> 00:10:44,171 زورو ذهب للتحقق من الأمر 135 00:10:44,421 --> 00:10:45,801 هل تعتقد أن شيئاً حصل؟ 136 00:10:46,961 --> 00:10:48,461 هل تعدقد حقاً أن كل شيء سيصبح على ما يرام؟ 137 00:10:49,131 --> 00:10:50,551 ...كيف لي أن أعرف 138 00:10:50,761 --> 00:10:52,341 !أي ، نامي-أنينكي 139 00:10:52,551 --> 00:10:54,431 هل علينا أيضا التحقق من الذي يحصل؟ 140 00:10:59,061 --> 00:11:00,021 أنينكي؟ 141 00:11:11,111 --> 00:11:13,201 نـ..نامي-أنينكي؟ 142 00:11:14,371 --> 00:11:15,781 أوه، ماذا هناك؟ 143 00:11:16,161 --> 00:11:17,161 هل حصل شيء ما ؟ 144 00:11:32,721 --> 00:11:33,971 .أنا آسف ، سانجي 145 00:11:34,431 --> 00:11:36,761 ..أنا لم أتوقع أن الأمور سوف تصبح لهذا الحال 146 00:11:37,261 --> 00:11:40,431 ..أنا لا أحتاج أعتذار من أمثالك، أيها الأحمق 147 00:11:42,941 --> 00:11:46,811 نحن طباخين في هذا المطعم 148 00:11:47,111 --> 00:11:48,901 نحن نطعم أي شخص يأتينا 149 00:11:49,281 --> 00:11:50,281 !أيها المالك 150 00:11:50,611 --> 00:11:53,451 لماذا تقف مع سانجي؟ 151 00:11:53,781 --> 00:11:55,161 ما الذي يحدث هنا؟ 152 00:11:55,411 --> 00:11:56,161 !نعم 153 00:11:56,661 --> 00:11:59,491 !كل هذا بسببك 154 00:11:59,951 --> 00:12:02,871 !سيحطم مطعمك الثمين 155 00:12:02,961 --> 00:12:04,961 !!أصمتوا أيها البذنجانات المعفنه 156 00:12:06,131 --> 00:12:11,341 هل أحد جرب الجوع حتى الموت؟ 157 00:12:12,591 --> 00:12:14,801 هل تستطيعون تخيل كم هو مخيف ذلك؟ 158 00:12:15,261 --> 00:12:21,971 عدم وجود طعام ولا ماء على مدا أتساع البحر؟ 159 00:12:22,851 --> 00:12:25,851 مـ..ما الذي تقصده، أيها المالك؟ 160 00:12:26,851 --> 00:12:30,901 الفرق بينكم و بين سانجي هو أنه يعرف هذا الشعور 161 00:12:34,821 --> 00:12:35,911 ما الذي يعنيه؟ 162 00:12:35,951 --> 00:12:38,121 ما الذي يعرفه سانجي؟ 163 00:12:41,831 --> 00:12:43,961 أفضل من الوقوف والتكاسل مع الكلام 164 00:12:44,251 --> 00:12:46,501 !من الأفضل لكم ترك هذا المكان 165 00:12:49,841 --> 00:12:51,961 !أنا سوف أبقى هنا للقتال 166 00:12:52,421 --> 00:12:55,431 أنا لا أستطيع جعلهم يدوسون على بهذه السهوله 167 00:12:55,511 --> 00:12:56,301 !أنا أيضاً 168 00:12:56,631 --> 00:12:59,181 !هذا هو المكان الذي أعمل فيه 169 00:12:59,641 --> 00:13:01,681 أنا ليس لدي مكان آخر أذهب إليه 170 00:13:09,811 --> 00:13:11,231 ما الذي تفعلونه!؟ 171 00:13:11,691 --> 00:13:14,071 ألم تروا قوة زعيمنا؟ 172 00:13:14,611 --> 00:13:15,321 أي ، جين 173 00:13:16,611 --> 00:13:22,621 إطعام الجائعين هو عمل الطباخين 174 00:13:23,161 --> 00:13:23,831 ...على أية حال 175 00:13:29,211 --> 00:13:32,341 الآن وقائدكم قد شبع وهو ليس سوى محتال 176 00:13:33,421 --> 00:13:37,431 مهما فعلت بزملائك لا تأتني وتطلب العفو 177 00:13:38,221 --> 00:13:43,351 سأقتل كل من يحاول أخذ هذا المطعم حتى لو كنت أنت 178 00:13:44,431 --> 00:13:45,101 هل فهمت؟ 179 00:13:47,891 --> 00:13:52,481 هيه! أنت أنقذت حياته لكي تقتله؟ .أنت مفكر عبقري يا سانجي 180 00:13:52,901 --> 00:13:54,481 !أصمت أيها الطباخ السمين 181 00:13:54,781 --> 00:13:57,031 ألم أقل لكم إنه جيد؟ 182 00:13:57,241 --> 00:13:59,201 من يهتم لأمره الآن؟ 183 00:13:59,451 --> 00:14:01,531 !دعنا نغادر هذا المكان 184 00:14:01,531 --> 00:14:02,411 هدّئ من روعك 185 00:14:03,031 --> 00:14:05,621 حتى لو أنه كريج سوف يُضرب 186 00:14:05,911 --> 00:14:07,711 !هاه؟ جين 187 00:14:08,211 --> 00:14:11,421 لقد قلت من قبل أنك لا تعلم أي شيء عن الجراند لاين، صحيح؟ 188 00:14:11,831 --> 00:14:13,131 ولكن كنت هناك. أليس كذلك؟ 189 00:14:19,131 --> 00:14:21,341 الحقيقة هي إنني لا أعلم أي شيء 190 00:14:22,681 --> 00:14:26,561 ...ما حصل في الجراند لاين في اليوم السابع 191 00:14:27,101 --> 00:14:28,141 هل كان حلماً...؟ 192 00:14:29,601 --> 00:14:30,651 أم حقيقة...؟ 193 00:14:31,351 --> 00:14:34,481 ...مازال الأمر واضحاً في ذهني 194 00:14:36,281 --> 00:14:38,031 ..كان لا يصدق 195 00:14:40,531 --> 00:14:42,071 ...فقط رجل واحد 196 00:14:45,031 --> 00:14:47,951 !دمر أسطولا كاملا من خمسين سفينة 197 00:14:53,381 --> 00:14:55,501 !!!مــااااذاااا؟؟ 198 00:15:18,361 --> 00:15:20,191 حدث كل شيء بشكل مفاجئ 199 00:15:21,741 --> 00:15:23,821 ...لقد ظهر فجئتا لا نعلم من أين و 200 00:15:24,451 --> 00:15:27,081 بدأ بإغراق سفننا الواحد بعد الآخرى 201 00:15:31,831 --> 00:15:34,581 لو لم يأتي عاصفة 202 00:15:35,291 --> 00:15:38,211 لدمرت سفينتنا العذراء أيضاً 203 00:15:46,391 --> 00:15:49,561 أنا ليس لدي أدنى فكرة عن عدد الذين نجو من أصحابي في السفينة 204 00:15:50,351 --> 00:15:54,311 ولكنها مخيفة جداً لدرجة يصعب علي أن أذكره كلها 205 00:15:55,021 --> 00:15:56,731 !أنا لا أريد حتى التفكير بما حصل 206 00:15:57,941 --> 00:15:59,031 ...هذا الرجل 207 00:15:59,781 --> 00:16:03,201 نظراته تخترق الأجساد 208 00:16:03,701 --> 00:16:05,571 !مثل عيون الصقر 209 00:16:06,701 --> 00:16:07,121 ماذا؟ 210 00:16:09,451 --> 00:16:10,831 ما الذي قلته؟ 211 00:16:15,251 --> 00:16:16,421 ...هذا الرجل 212 00:16:17,631 --> 00:16:20,301 لابد أنه الرجل المعروف بـ عيون صقر 213 00:16:22,381 --> 00:16:28,011 حقيقة أنك لاحظت عيونه 214 00:16:28,511 --> 00:16:31,181 تقودني إلى التصديق أنه كان هو 215 00:16:31,521 --> 00:16:33,771 أعتقد أن كل شيء يعمله هو 216 00:16:34,891 --> 00:16:36,441 !رجل عيون الصقر 217 00:16:37,561 --> 00:16:38,611 أه، هل تعرف ذلك الرجل يا زورو؟ 218 00:16:41,901 --> 00:16:43,531 هذا هو الرجل الذي كنت أبحث عنه 219 00:16:44,451 --> 00:16:47,451 أبحرت عبر المحيطات باحثاً عنه 220 00:16:49,701 --> 00:16:53,541 ربما لديه بعض الحقد ليفعل هذا برجالكم 221 00:16:53,791 --> 00:16:55,331 ليس هذا ما أعرفه 222 00:16:55,671 --> 00:16:58,081 ربما أزعجتموه في غفوته 223 00:16:58,331 --> 00:16:59,461 !أوقفوا هذا الكلام الفارغ 224 00:17:00,251 --> 00:17:03,261 لماذا يقوم بتحطيم أسطولنا بسبب ذلك؟ 225 00:17:04,591 --> 00:17:06,221 لا تغضب 226 00:17:06,301 --> 00:17:08,011 أنا أضع الأفتراضات 227 00:17:08,971 --> 00:17:14,101 أشياء مثل هذا تحدث في الجراند لاين 228 00:17:14,391 --> 00:17:16,391 ما هذا المكان؟ 229 00:17:16,891 --> 00:17:19,231 مكان حيث كل شيء يمكن أن يحدث 230 00:17:20,771 --> 00:17:21,611 !أي ، لوفي 231 00:17:21,861 --> 00:17:23,781 !أوقف ذلك حالا! لا يمكننا الذهاب إلى هناك 232 00:17:24,151 --> 00:17:24,991 لوفي!؟ 233 00:17:29,781 --> 00:17:31,411 أي، لوفي؟ 234 00:17:32,121 --> 00:17:35,081 !كاااه!! أنا متحمس جداً 235 00:17:35,461 --> 00:17:37,461 أنا كنت آمل أن الجراند لاين يحتوي على كل هذا 236 00:17:37,461 --> 00:17:39,831 ألا تستطيع أن تكون أكثر قلقلا على سلامتك؟ 237 00:17:40,041 --> 00:17:44,211 ولكن بعد كل هذا الكلام وجهتي ستكون لـجراند لاين 238 00:17:46,591 --> 00:17:47,681 ...هذا الرجل 239 00:17:48,341 --> 00:17:50,471 !أنا يمكن أن أقابله بالتأكيد هناك 240 00:17:52,971 --> 00:17:54,351 هل أنتم حمقى؟ 241 00:17:55,561 --> 00:17:58,141 لابد أنكم أنتم من المتشوقين للموت 242 00:17:58,521 --> 00:17:59,771 هذا صحيح 243 00:18:00,351 --> 00:18:01,731 ولكنه ليس من شأنك 244 00:18:02,981 --> 00:18:05,571 عندما قررت أن أكون أعظم سياف في العالم 245 00:18:05,821 --> 00:18:07,491 رميت باقي كل حياتي جانباً 246 00:18:08,361 --> 00:18:12,071 أنا الوحيد الذي يستطيع قول ذلك أنا جريء 247 00:18:14,871 --> 00:18:16,951 !أنا أيضاً! أنا أيضاً 248 00:18:17,081 --> 00:18:20,171 !على أساس أني رجل بحر، كذلك أنا 249 00:18:20,171 --> 00:18:21,251 توقف عن الكذب 250 00:18:24,001 --> 00:18:25,251 .حمقى 251 00:18:30,131 --> 00:18:31,391 !أي ، أي 252 00:18:32,301 --> 00:18:36,221 هل تعلمون أيه السفله ما الذي يحدث؟ 253 00:18:36,521 --> 00:18:42,861 !سفينة دون كريج أمام هذا المطعم تماما 254 00:18:43,521 --> 00:18:46,981 !قوموا بالحديث بعد ما نخرج من هذه الفوضى 255 00:18:59,581 --> 00:19:01,791 !!ياااااااااهوووووو 256 00:19:01,791 --> 00:19:03,751 !نحن أحياء 257 00:19:03,751 --> 00:19:05,131 أنه مثل الحلم 258 00:19:05,131 --> 00:19:07,921 !وآخيرا هربنا من هذا الكابوس 259 00:19:07,921 --> 00:19:11,931 !لقد عدنا من مقبرة القراصنة سالمين 260 00:19:14,391 --> 00:19:15,471 هذا صحيح 261 00:19:16,311 --> 00:19:20,181 الآن بعد ما تشافينا نستطيع الرجوع للجراند لاين 262 00:19:23,521 --> 00:19:26,401 هاه؟ ما سر هذه النظره؟ 263 00:19:26,901 --> 00:19:29,361 سـ.. سنعود ثانية هناك؟ 264 00:19:36,031 --> 00:19:40,081 هل لأحد آخر أعتراض؟ 265 00:19:51,801 --> 00:19:56,261 أولا سنترك هذه السفينة المحطّمة 266 00:19:56,551 --> 00:19:58,011 بعدها نهاجم المطعم 267 00:19:58,771 --> 00:20:01,561 خصومنا هم مجموعة من الطباخين الحمقى 268 00:20:01,981 --> 00:20:03,811 لن يكون هناك أي تهديد لنا 269 00:20:16,491 --> 00:20:17,701 !!هــجـــوووم 270 00:20:23,041 --> 00:20:23,711 !هاهم قادمون 271 00:20:24,001 --> 00:20:25,171 !أستطيع سماعهم 272 00:20:25,421 --> 00:20:26,881 !لن نجعلهم يمرون 273 00:20:27,131 --> 00:20:29,341 !لأن هذه السفينة هي مطعمنا 274 00:20:34,341 --> 00:20:36,261 !أركضوا من الخوف أيها الطباخين 275 00:20:57,491 --> 00:20:58,201 ماذا!؟ 276 00:20:59,621 --> 00:21:00,581 ما ذاك الذي حصل؟ 277 00:21:01,741 --> 00:21:02,621 !دون كريج 278 00:21:04,161 --> 00:21:05,001 ...السفينة 279 00:21:06,121 --> 00:21:07,541 !لقد أنقسمت لنصفين 280 00:21:07,751 --> 00:21:08,791 أنقسمت لنصفين؟ 281 00:21:09,001 --> 00:21:10,421 تقول "أنقسمت لنصفين"؟ 282 00:21:10,671 --> 00:21:12,631 ..سفينتي الكبيرة 283 00:21:13,171 --> 00:21:18,051 !مستحيل! هذا مستحيل 284 00:21:25,941 --> 00:21:27,231 !إذهب وأرفع المرساة 285 00:21:27,771 --> 00:21:29,651 !وإلا سفينتنا ستسحب للأسفل معهم 286 00:21:29,981 --> 00:21:30,401 !حاضر، سيدي 287 00:21:33,481 --> 00:21:34,241 هذا سيء 288 00:21:34,571 --> 00:21:37,161 !نامي، يوساكو و جوهني مازالوا في سفينتنا 289 00:21:38,031 --> 00:21:41,121 !تباً! ربما كنا متأخرين منذ الآن 290 00:21:50,041 --> 00:21:53,841 !يارفاق! يارفاق 291 00:21:53,841 --> 00:21:55,841 !يوساكو! جوهني 292 00:21:56,551 --> 00:21:57,131 هل أنتم بخير؟ 293 00:21:57,801 --> 00:21:59,341 أين السفينة؟ 294 00:21:59,511 --> 00:22:00,341 ما الذي حدث لنامي؟ 295 00:22:00,551 --> 00:22:01,511 ...إنها 296 00:22:01,931 --> 00:22:03,011 !أنا آسف، يا زورو 297 00:22:03,181 --> 00:22:04,561 !إنها رحلت 298 00:22:05,351 --> 00:22:07,561 "وداعاً قولوا لهم إني راحله" 299 00:22:08,231 --> 00:22:09,851 ...إن نامي 300 00:22:09,901 --> 00:22:11,861 لو كان مقدرا لنا اللقاء ثانيتا عندها سوف نكون في وقت وفاء الدين 301 00:22:12,981 --> 00:22:16,071 !لقد رحلت مع جميع الكنوز 302 00:22:17,111 --> 00:22:20,201 ما.. ما الذي قلته الآن!؟ 303 00:22:32,671 --> 00:22:33,711 .إنه هو 304 00:22:47,851 --> 00:22:51,271 !هذا السافل.. لقد لحق بنا 305 00:23:03,281 --> 00:23:04,451 ...لا يمكن أن يكون 306 00:23:05,201 --> 00:23:06,161 ...إنه هو 307 00:23:07,291 --> 00:23:09,291 الرجل ذو عيون الصقر!؟ 308 00:23:10,571 --> 00:23:17,071 كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم 309 00:23:17,091 --> 00:23:23,591 لدى خريطه فى عقلى اعرف انها سترشدنى 310 00:23:23,611 --> 00:23:31,311 يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان قبل ان يعثر عليه احد اخر 311 00:23:31,341 --> 00:23:38,841 الارض الموعودة فى متناول يدى و لن اتركها 312 00:23:40,861 --> 00:23:42,861 حلمى الوحيد 313 00:23:46,371 --> 00:23:51,871 لن اتوقف عن ملاحقته حتى يصبح حقيقه 314 00:23:53,691 --> 00:23:59,691 و لكن اذا تغير العالم سوف انادى اسمك 315 00:23:59,711 --> 00:24:06,711 نستطيع العودة للوقت عندما كان كل شئ بخير 316 00:24:06,741 --> 00:24:13,741 طلما انا معك لن تذهب ذكرياتى 317 00:24:14,161 --> 00:24:19,161 انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد