1 00:00:22,271 --> 00:00:25,321 A world... Yes! 2 00:00:26,021 --> 00:00:28,861 A world for you who seek freedom 3 00:00:28,861 --> 00:00:31,501 stretches out right before your eyes. 4 00:00:32,031 --> 00:00:35,521 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:35,881 --> 00:00:40,431 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:45,211 --> 00:00:50,711 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:50,711 --> 00:00:54,431 Heading towards a world without end 8 00:00:55,221 --> 00:01:00,391 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:01:00,391 --> 00:01:08,731 In search of light yet unseen 10 00:01:08,731 --> 00:01:14,481 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:18,841 --> 00:01:24,991 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:28,351 --> 00:01:33,361 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:33,361 --> 00:01:41,031 We head beyond the horizon 14 00:01:41,031 --> 00:01:46,701 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:46,701 --> 00:01:50,001 Heading towards a world without end 16 00:01:51,211 --> 00:01:56,381 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:56,381 --> 00:02:02,741 In search of light yet unseen 18 00:02:25,521 --> 00:02:28,161 What are you doing?! Hurry and pick that up! 19 00:02:28,161 --> 00:02:29,801 All right! 20 00:02:30,201 --> 00:02:31,351 Pipe down, would you? 21 00:02:31,941 --> 00:02:33,251 Hey, what's all the commotion? 22 00:02:33,791 --> 00:02:36,881 They're coming for us. We can go back to Luluka. 23 00:02:38,341 --> 00:02:40,761 They're coming?! J-Just a minute! Hold on! 24 00:02:41,271 --> 00:02:43,031 Let me out of here! 25 00:02:43,031 --> 00:02:44,161 Hurry it up! 26 00:02:44,161 --> 00:02:44,751 Okay! 27 00:02:44,751 --> 00:02:46,011 H-Hold on! 28 00:02:46,551 --> 00:02:49,151 Let me go, too, together with you! 29 00:02:49,551 --> 00:02:52,831 Are you planning to just leave me here, all alone? 30 00:02:53,441 --> 00:02:58,041 Are you going to let me starve to death?! Come on, please...! 31 00:02:58,041 --> 00:03:01,761 Bring me the key! Don't abandon me! 32 00:03:01,761 --> 00:03:03,741 Okay, you got it. 33 00:03:04,231 --> 00:03:07,171 Thank you! I owe you for this! 34 00:03:11,391 --> 00:03:16,231 "An Inevitable Melee! Wetton's Schemes and the Rainbow Tower" 35 00:03:17,761 --> 00:03:22,531 Gum-Gum... Rocket!! 36 00:03:26,801 --> 00:03:28,671 Let me go, damn it! Let me go! 37 00:03:28,671 --> 00:03:30,281 Stop it, Rapa Nui! 38 00:03:30,281 --> 00:03:31,911 There must be some mistake! 39 00:03:32,281 --> 00:03:34,701 Henzo would never become one of Wetton's men. 40 00:03:34,971 --> 00:03:37,561 This isn't something you can just pass off as some mistake! 41 00:03:37,561 --> 00:03:41,021 Our town was burned down by Wetton! 42 00:03:42,601 --> 00:03:46,251 Burn! Burn to the ground! 43 00:03:46,541 --> 00:03:51,141 If he has carried on, and not forgotten that aggravation, and misery, 44 00:03:51,881 --> 00:03:54,801 then he'd die before doing anything Wetton told him to do! 45 00:03:56,121 --> 00:04:00,591 Or have those feelings faded over the last 50 years, too?! 46 00:04:02,301 --> 00:04:07,241 What was 50 years ago for you was not all that long ago for us! 47 00:04:07,891 --> 00:04:09,711 Hold on, Rapa Nui! 48 00:04:09,711 --> 00:04:12,101 You're only saying that because you don't know anything! 49 00:04:12,491 --> 00:04:17,231 Do you have any idea what Pops here has had to live with 50 00:04:17,231 --> 00:04:18,491 for the last 50 years?! 51 00:04:18,841 --> 00:04:19,531 What...? 52 00:04:19,841 --> 00:04:24,001 He's had the people in town criticizing him, calling him Wetton's dog, 53 00:04:24,511 --> 00:04:29,331 and yet he's put up with it, to continue researching the Rainbow Mist! 54 00:04:29,331 --> 00:04:30,001 Why? 55 00:04:32,321 --> 00:04:36,141 Isn't it obvious? In order to save you! 56 00:04:36,141 --> 00:04:41,111 It's all right. Rapa Nui, that had nothing to do with you guys. 57 00:04:42,291 --> 00:04:47,021 Hit me, Rapa Nui! I forsook my shame and my pride, 58 00:04:47,021 --> 00:04:51,311 to live under the protection of Wetton! Hit me, with your fist! 59 00:04:52,341 --> 00:04:54,201 Hit me, will you? Come on! 60 00:05:02,661 --> 00:05:06,701 Damn it! Why did 50 years have to go by?! 61 00:05:06,701 --> 00:05:10,211 As bad as I want to, I can't hit you, at your age, can I?! 62 00:05:19,501 --> 00:05:22,141 Man, these guys are awkward. 63 00:05:22,841 --> 00:05:25,661 That's better. You're friends, after all. 64 00:05:25,661 --> 00:05:27,451 Even though 50 years has gone by, 65 00:05:27,451 --> 00:05:29,591 you still understand each other in the end. 66 00:05:29,841 --> 00:05:31,201 Henzo... 67 00:05:31,851 --> 00:05:34,011 Rapa Nui... 68 00:05:40,521 --> 00:05:41,571 Sorry! 69 00:05:41,571 --> 00:05:42,161 Luffy! 70 00:05:42,161 --> 00:05:43,911 That idiot! 71 00:05:43,911 --> 00:05:47,341 No problem. The inside of the mist loops, after all. 72 00:05:47,341 --> 00:05:49,001 They'll be back soon enough... 73 00:05:49,861 --> 00:05:51,101 ...or maybe not, huh? 74 00:05:52,531 --> 00:05:54,431 Now what do we do? 75 00:05:54,431 --> 00:05:57,791 Let's look for them. There's no telling what will happen within this mist. 76 00:05:59,441 --> 00:06:01,221 He's such a pain in the ass. 77 00:06:01,591 --> 00:06:02,781 Rapa Nui... 78 00:06:11,551 --> 00:06:13,341 Ow-w-w... 79 00:06:17,361 --> 00:06:18,771 Where is this place? 80 00:06:23,161 --> 00:06:24,571 Hurry and pick me up! 81 00:06:24,571 --> 00:06:25,241 Right! 82 00:06:30,451 --> 00:06:32,571 Y-You've gotta be kidding me! 83 00:06:32,841 --> 00:06:34,531 Run, Nami! 84 00:06:35,841 --> 00:06:39,631 Hey, do something! At this rate, Nami-san will be devoured by-- 85 00:06:42,321 --> 00:06:42,961 Sanji! 86 00:06:42,961 --> 00:06:47,141 What do I care? That's what you get for trying to get the jump on us! 87 00:06:47,411 --> 00:06:50,671 But Grandpa, we can't get into Ape's Concert, either, 88 00:06:50,671 --> 00:06:53,141 with that monster hanging around. 89 00:06:53,331 --> 00:06:58,101 I know. But there's nothing we can do about that monster. 90 00:06:58,661 --> 00:07:00,571 I'm gonna die! I'm gonna die! 91 00:07:00,571 --> 00:07:01,881 I'm gonna die! 92 00:07:05,261 --> 00:07:08,441 I know! Miss, use the safety gear! 93 00:07:09,331 --> 00:07:10,741 The safety gear? 94 00:07:10,741 --> 00:07:12,911 It's something that Professor Henzo invented! 95 00:07:13,301 --> 00:07:16,371 He undoubtedly created it for just this situation! 96 00:07:16,371 --> 00:07:19,331 Professor Henzo? I don't know who you are, 97 00:07:19,491 --> 00:07:21,231 but please, help me! 98 00:07:24,221 --> 00:07:25,301 A lifeline? 99 00:07:29,831 --> 00:07:30,761 Nami-san! 100 00:07:31,161 --> 00:07:32,641 Nami! 101 00:07:37,081 --> 00:07:38,681 No, stay away! 102 00:07:52,191 --> 00:07:53,251 W-What? 103 00:07:57,861 --> 00:07:59,371 What was that just now? 104 00:08:01,351 --> 00:08:03,081 Chopper! If you please! 105 00:08:07,201 --> 00:08:08,491 W-What do I do?! 106 00:08:09,541 --> 00:08:10,851 Okay, I've caught it! 107 00:08:11,271 --> 00:08:13,361 Here I go, into the mist. 108 00:08:13,361 --> 00:08:15,991 When I give the signal, pull the rope back in! 109 00:08:17,141 --> 00:08:18,481 You got it! 110 00:08:18,901 --> 00:08:21,391 She's got guts, doesn't she? 111 00:08:21,791 --> 00:08:24,701 Not a single person has ever gone into the Rainbow Mist, 112 00:08:24,701 --> 00:08:26,711 and then come back out of it. 113 00:08:28,531 --> 00:08:30,411 She'll be back, that's for sure. 114 00:08:30,721 --> 00:08:34,081 After all, Nami-san is the best navigator in the world. 115 00:08:34,081 --> 00:08:36,771 Chopper, we're not letting anyone lay a finger on that rope 116 00:08:36,771 --> 00:08:39,321 until Nami-san has returned. 117 00:08:39,321 --> 00:08:40,211 Got it. 118 00:08:40,831 --> 00:08:42,261 This should be interesting. 119 00:08:42,891 --> 00:08:44,751 Let's let her do this. 120 00:08:45,261 --> 00:08:50,231 We'll watch, to see if she comes back out of there safely. 121 00:08:52,031 --> 00:08:52,851 What? 122 00:08:52,851 --> 00:08:55,151 The mayor will now change outfits! 123 00:08:57,181 --> 00:08:58,421 What's this? 124 00:09:01,731 --> 00:09:03,411 Flame Suit! 125 00:09:03,781 --> 00:09:05,661 Commencing element filling! 126 00:09:05,761 --> 00:09:08,161 Commencing element filling! 127 00:09:08,531 --> 00:09:10,351 Internal tank pressure rising! 128 00:09:10,351 --> 00:09:11,861 Safety mechanism released! 129 00:09:12,531 --> 00:09:14,621 I'll burn you, right down to your bone marrow! 130 00:09:23,141 --> 00:09:25,511 Hey, just a minute! Where are we going?! 131 00:09:25,811 --> 00:09:28,371 Isn't that obvious? Back to our friends. 132 00:09:28,371 --> 00:09:32,371 Really? Do you know a way to get back to where our friends are? 133 00:09:32,371 --> 00:09:33,681 Nope, I sure don't. 134 00:09:35,491 --> 00:09:36,151 What's wrong? 135 00:09:36,591 --> 00:09:39,311 Then, we're just running to wherever? 136 00:09:39,311 --> 00:09:42,021 That's not true. I have a hunch. 137 00:09:42,501 --> 00:09:44,541 That's called going wherever. 138 00:09:44,831 --> 00:09:48,981 And it's your fault for knocking me out here in the first place! 139 00:09:49,251 --> 00:09:50,071 Sorry. 140 00:09:50,071 --> 00:09:54,991 Apologizing won't fix this mess! I'm finally reunited with Henzo, 141 00:09:54,991 --> 00:09:57,031 and I didn't even get to shake his hand, you know? 142 00:09:57,841 --> 00:10:00,961 I'll never get back to Luluka now, either. 143 00:10:01,501 --> 00:10:02,641 Damn it! 144 00:10:04,641 --> 00:10:08,341 I'm going to die here in this mist, just like my dad did. 145 00:10:08,341 --> 00:10:09,601 Your dad? 146 00:10:09,861 --> 00:10:13,701 My dad was an officer in the navy. When I was still a little kid, 147 00:10:13,701 --> 00:10:16,341 he left on a long journey to explore some unknown area of the seas. 148 00:10:17,351 --> 00:10:22,091 I'd been waiting, ever since, for my dad to come back. 149 00:10:23,201 --> 00:10:28,021 Even now, Dad was off having adventures at sea somewhere. 150 00:10:28,021 --> 00:10:29,161 That's what I believed. But then... 151 00:10:37,881 --> 00:10:40,241 Dad! Dad! 152 00:10:40,681 --> 00:10:45,721 I frantically searched the ship, but I didn't find Dad anywhere. 153 00:10:45,721 --> 00:10:49,121 We're not getting out of here alive, all right. 154 00:10:49,121 --> 00:10:52,381 We're going to be shut up inside this mist forever. 155 00:10:58,571 --> 00:11:00,331 Hey, where are you going? 156 00:11:00,331 --> 00:11:02,211 I told you, back to where our friends are. 157 00:11:02,211 --> 00:11:05,221 But how?! We don't even know where we are! 158 00:11:05,221 --> 00:11:08,011 And yet, you're still going to keep moving forward through this mist?! 159 00:11:08,581 --> 00:11:09,911 If we don't keep moving, 160 00:11:09,911 --> 00:11:11,991 we'll never get back to where everyone is, right? 161 00:11:39,791 --> 00:11:40,941 How's your end? 162 00:11:40,941 --> 00:11:43,491 No good. I didn't see them anywhere. 163 00:11:44,131 --> 00:11:49,061 It's possible that both of them might have been flung beyond the mist. 164 00:11:49,461 --> 00:11:52,891 What do you mean? Rapa Nui isn't here anymore? 165 00:11:53,811 --> 00:11:55,361 Quite possibly. 166 00:11:55,651 --> 00:11:56,801 Oh, no... 167 00:12:02,741 --> 00:12:05,611 That is a galleon, from 200 years ago. 168 00:12:06,271 --> 00:12:08,151 I've never seen that ship before. 169 00:12:09,011 --> 00:12:11,801 It's possible that inside Ape's Concert, 170 00:12:11,801 --> 00:12:13,641 the course of time itself is... 171 00:12:13,641 --> 00:12:16,301 Hey! Guys! 172 00:12:21,261 --> 00:12:23,111 Oh, it's you, Nami. 173 00:12:23,131 --> 00:12:25,241 What do you mean, "oh, it's you"?! 174 00:12:25,241 --> 00:12:28,581 And after I came all the way here just to rescue you! 175 00:12:28,581 --> 00:12:30,071 How rude of you! 176 00:12:30,071 --> 00:12:33,361 You aren't the least bit convincing. 177 00:12:34,611 --> 00:12:36,251 Pay no mind, pay no mind. 178 00:12:36,251 --> 00:12:39,951 Huh? Who are these children? Where did Luffy go? 179 00:12:40,391 --> 00:12:42,831 What's the matter? You all look so glum. 180 00:12:43,441 --> 00:12:44,591 Has something happened? 181 00:12:45,111 --> 00:12:47,551 They're gone beyond the mist. 182 00:12:47,551 --> 00:12:48,221 Huh? 183 00:12:48,221 --> 00:12:51,671 Like I said, they're gone. They're not here anymore. 184 00:12:51,671 --> 00:12:53,431 What do you mean? 185 00:12:53,431 --> 00:12:55,211 Just what he said. 186 00:12:55,601 --> 00:12:59,231 You weren't here for it, so there's no way to explain it to you. 187 00:13:00,121 --> 00:13:02,641 Okay. We're withdrawing! 188 00:13:03,841 --> 00:13:04,931 Just a minute! 189 00:13:04,931 --> 00:13:06,681 What about Luffy?! 190 00:13:06,681 --> 00:13:09,951 I'm not sure what happened, but there's no way he's dead, is there? 191 00:13:09,951 --> 00:13:11,401 Just leave him be, no problem. 192 00:13:11,401 --> 00:13:12,981 Come on, we're heading back! 193 00:13:13,471 --> 00:13:15,551 Is there a way to escape? 194 00:13:16,281 --> 00:13:17,251 Of a sort. 195 00:13:17,521 --> 00:13:19,321 That's just a rope, isn't it?! 196 00:13:20,011 --> 00:13:22,611 You're the one who came from Luluka, are you? 197 00:13:26,231 --> 00:13:27,301 Ian! 198 00:13:27,301 --> 00:13:28,931 Who's this guy? 199 00:13:28,931 --> 00:13:30,141 One of Wetton's buddies. 200 00:13:30,451 --> 00:13:33,101 What is that guy doing in here? 201 00:13:36,121 --> 00:13:38,311 Why don't you hand over that rope to me? 202 00:13:38,311 --> 00:13:41,611 Why should I? If you want to get out of the mist, too, 203 00:13:41,611 --> 00:13:43,761 you can just come along with us, right? 204 00:13:43,931 --> 00:13:46,381 Don't you care what happens to him? 205 00:13:48,801 --> 00:13:50,041 No, I don't. 206 00:13:50,431 --> 00:13:51,391 What?! 207 00:13:51,691 --> 00:13:55,291 Who is that kid, anyway? I'm not good-natured enough to help out 208 00:13:55,291 --> 00:13:57,121 a kid I've never even seen before. 209 00:13:57,121 --> 00:13:58,831 Yeah, can't argue with that. 210 00:13:59,241 --> 00:14:02,081 What?! You jackass! I'll shoot him! I really will! 211 00:14:03,321 --> 00:14:04,531 You murderer! 212 00:14:06,501 --> 00:14:08,431 Do what he says! 213 00:14:08,431 --> 00:14:10,531 Who, me? That's silly-- 214 00:14:11,151 --> 00:14:12,381 H-Hey, cut that out! 215 00:14:12,381 --> 00:14:14,891 I don't want to lose any more of my friends! 216 00:14:14,891 --> 00:14:16,671 Please, do what he says! 217 00:14:18,251 --> 00:14:22,351 Nice, Isoka-chan! While you're at it, attach that lifeline to the boat. 218 00:14:27,291 --> 00:14:29,361 Isoka-chan, why don't you come with me? 219 00:14:29,361 --> 00:14:32,271 With this much treasure, we'll never have to work again. 220 00:14:32,621 --> 00:14:36,581 Don't get me wrong! Rapa Nui is the only leader we have! 221 00:14:36,581 --> 00:14:39,291 I have no intention of following a pantywaist like you! 222 00:14:39,771 --> 00:14:40,741 What?! 223 00:14:42,101 --> 00:14:43,391 Run, Isoka! 224 00:14:43,411 --> 00:14:44,371 Damn you! 225 00:14:45,871 --> 00:14:47,111 Rongo! 226 00:14:47,111 --> 00:14:48,591 Mess with me, will you?! 227 00:14:48,591 --> 00:14:49,881 Stop! 228 00:14:53,211 --> 00:14:56,181 Damn it, let go! Let me go! 229 00:14:59,131 --> 00:15:00,941 Hey, what's the matter? 230 00:15:00,941 --> 00:15:02,241 Sea Prism Stone... 231 00:15:02,241 --> 00:15:03,331 What?! 232 00:15:06,911 --> 00:15:08,321 Damn it! 233 00:15:09,681 --> 00:15:11,431 Hold it, you bastard! 234 00:15:11,431 --> 00:15:12,641 Don't you dare miss! 235 00:15:12,951 --> 00:15:16,991 Hurry up and shoot! Hurry! Hurry! Hurry! 236 00:15:13,651 --> 00:15:16,661 W-Wait, let me aim, let me aim, let me aim! 237 00:15:16,661 --> 00:15:17,601 I can't shoot, you know! 238 00:15:20,101 --> 00:15:22,141 Burn! Burn! 239 00:15:25,651 --> 00:15:28,241 It's no use! I can't get out of the way like this! 240 00:15:30,261 --> 00:15:31,381 Rumble!! 241 00:15:37,401 --> 00:15:38,541 Lake, there he goes! 242 00:15:40,711 --> 00:15:42,881 Electroshock Suit! Maximum output! 243 00:15:43,521 --> 00:15:44,561 You're not getting away! 244 00:15:44,951 --> 00:15:46,851 Dragon Spark!! 245 00:15:48,731 --> 00:15:49,671 Chopper! 246 00:15:49,671 --> 00:15:51,971 You shouldn't take your eyes off your opponent! 247 00:15:53,021 --> 00:15:54,481 What is this?! 248 00:15:54,731 --> 00:15:56,731 Silver Barbecue!! 249 00:15:57,271 --> 00:15:58,391 B-Barbecue?! 250 00:15:59,801 --> 00:16:01,961 Shoot your mouth off, will you? 251 00:16:01,961 --> 00:16:06,161 You're an example of what we call "not knowing your place." 252 00:16:07,771 --> 00:16:09,961 Grandpa, it's pulling, it's pulling! 253 00:16:09,961 --> 00:16:15,291 You mean, that girl is really coming back from inside the mist? 254 00:16:15,291 --> 00:16:17,221 Hey, pull her back here! 255 00:16:17,221 --> 00:16:17,711 Right! 256 00:16:19,741 --> 00:16:20,411 Not yet. 257 00:16:20,411 --> 00:16:21,561 What? 258 00:16:21,561 --> 00:16:24,231 I promised that until Nami came back, 259 00:16:24,231 --> 00:16:26,551 no one was going to lay a finger on this rope! 260 00:16:26,751 --> 00:16:27,541 Don't make me laugh! 261 00:16:28,231 --> 00:16:31,571 To hell with your promise! You're just being petty and stubborn! 262 00:16:31,571 --> 00:16:33,691 Is that how badly you want the treasure?! 263 00:16:34,091 --> 00:16:36,431 We don't want that. 264 00:16:36,851 --> 00:16:39,641 Nami-san will be coming back, you can count on it. 265 00:16:39,961 --> 00:16:44,111 We're just guarding the spot of her return with our lives. 266 00:16:49,211 --> 00:16:51,141 Joue Shoot!! 267 00:16:54,301 --> 00:16:56,721 This play at friendship disgusts me! 268 00:16:57,141 --> 00:16:59,391 Mayor! There's a boat coming back! 269 00:16:59,781 --> 00:17:03,391 All right, pull the rope. Lead it over here. 270 00:17:06,571 --> 00:17:10,791 You kids are idiots! You can just live inside this mist forever! 271 00:17:11,461 --> 00:17:15,751 Oh, it sure feels good, being under a blue sky! 272 00:17:16,001 --> 00:17:18,721 Oh, I see it, I see it! The town of Luluka! 273 00:17:21,531 --> 00:17:23,391 I-Is that...? 274 00:17:28,061 --> 00:17:29,781 That's not Nami...! 275 00:17:30,731 --> 00:17:32,251 W-Who are you? 276 00:17:33,131 --> 00:17:35,701 Sorry to be away so long! I am Ian! 277 00:17:36,401 --> 00:17:40,451 Captain Wetton, you are looking even better than ever! 278 00:17:40,741 --> 00:17:41,681 M-Me? 279 00:17:42,071 --> 00:17:44,371 I am doing very well, yes. 280 00:17:44,371 --> 00:17:46,421 Ian? Ian, you say? 281 00:17:46,861 --> 00:17:49,181 The same Ian that was under me? 282 00:17:49,401 --> 00:17:53,231 Huh? Captain, who is this geezer? 283 00:17:53,231 --> 00:17:53,971 Uh, well, see... 284 00:17:54,361 --> 00:17:56,811 I'm the captain! I'm Wetton! 285 00:17:57,091 --> 00:17:58,571 Eh? Then, who's this? 286 00:17:58,571 --> 00:17:59,671 My grandson, Lake. 287 00:17:59,701 --> 00:18:01,331 His son, Flip. 288 00:18:01,331 --> 00:18:04,911 You're kidding! You're that bed-wetting pipsqueak Flip? 289 00:18:04,911 --> 00:18:08,581 You've even got a kid of your own now?! That's absolutely astounding! 290 00:18:08,581 --> 00:18:10,781 Stop laughing, I say! Stop laughing! 291 00:18:10,781 --> 00:18:13,921 Tell me, Ian, what it's like inside the mist. 292 00:18:13,921 --> 00:18:14,761 Y-Yes, sir. 293 00:18:15,521 --> 00:18:16,661 Here, drink up. 294 00:18:16,661 --> 00:18:18,711 Wow, thanks! 295 00:18:18,711 --> 00:18:19,281 Well? 296 00:18:19,281 --> 00:18:21,221 It's no use, I can't get through. 297 00:18:21,221 --> 00:18:23,651 When the signal got through before, 298 00:18:23,651 --> 00:18:25,551 it must have been a temporary thing. 299 00:18:25,961 --> 00:18:27,371 Of all the bad luck. 300 00:18:27,371 --> 00:18:31,521 To have a piece of jewelry with a Sea Prism Stone in it there... 301 00:18:32,081 --> 00:18:33,251 Sea Prism Stone? 302 00:18:33,571 --> 00:18:38,731 It's a sea crystal. It has the power to cancel out Devil Fruit abilities. 303 00:18:38,731 --> 00:18:42,571 Aw, there's no point in having this much treasure 304 00:18:42,571 --> 00:18:45,201 if we can't even go outside of here with it. 305 00:18:45,201 --> 00:18:48,041 You're a navigator, right? Do something. 306 00:18:48,041 --> 00:18:50,921 Nothing I can do. This absurd area of the sea is a first for me. 307 00:18:50,921 --> 00:18:52,581 We've got no options, huh? 308 00:18:52,581 --> 00:18:54,921 No, he'll be coming back. 309 00:18:54,921 --> 00:18:56,261 What for? 310 00:18:56,261 --> 00:19:00,631 Wetton's ultimate goal is the treasure inside Ape's Concert. 311 00:19:00,871 --> 00:19:03,051 Now that his man Ian has returned alive, 312 00:19:03,051 --> 00:19:06,161 he'll be heading up a large force and charging in here. 313 00:19:06,161 --> 00:19:07,601 You've gotta be kidding me! 314 00:19:07,601 --> 00:19:10,601 Let's fight! I won't hand over this treasure to anyone! 315 00:19:10,601 --> 00:19:11,881 Listen to you... 316 00:19:11,881 --> 00:19:15,171 If only Rapa Nui were here for us... 317 00:19:24,381 --> 00:19:26,991 Hey, buck up! Hey! 318 00:19:26,991 --> 00:19:27,981 Damn! 319 00:19:28,551 --> 00:19:30,541 It's no good! No matter how much we paddle, 320 00:19:30,541 --> 00:19:32,011 we wind up back where we started! 321 00:19:32,471 --> 00:19:36,821 It really is impossible. We can't get out of this mist. 322 00:19:36,821 --> 00:19:38,571 That's not so bad, is it? 323 00:19:39,901 --> 00:19:42,891 We're the only ones in here. We can sleep when we want, 324 00:19:42,891 --> 00:19:45,611 and play when we want. It's our own paradise. 325 00:19:45,611 --> 00:19:47,831 A land of freedom, a land of eternity! 326 00:19:47,831 --> 00:19:49,191 Rapa Nui! 327 00:19:49,511 --> 00:19:54,081 We don't have to go home. Let's make our own land, all on our own. 328 00:19:54,591 --> 00:19:57,361 I want to go home, back to our own town. 329 00:19:57,901 --> 00:20:00,101 I want to go home to Luluka. 330 00:20:03,971 --> 00:20:04,971 Dad? 331 00:20:07,011 --> 00:20:09,531 Dad... Dad! 332 00:20:14,771 --> 00:20:16,151 What's that light? 333 00:20:17,771 --> 00:20:19,111 Hey, isn't that...? 334 00:20:19,111 --> 00:20:20,371 An exit! 335 00:20:22,781 --> 00:20:26,601 At last, my 50-year-old dream will come true. 336 00:20:26,601 --> 00:20:32,391 The Rainbow Mist and this world will be forever joined! 337 00:20:54,761 --> 00:20:56,371 W-What's that?! 338 00:21:12,831 --> 00:21:15,471 Everyone, grab onto something! 339 00:21:18,461 --> 00:21:20,431 W-What's that?! 340 00:21:20,431 --> 00:21:22,381 It's Rainbow Tower! 341 00:21:24,131 --> 00:21:25,671 Whew, that was a close one! 342 00:21:26,381 --> 00:21:27,341 Here's your hat. 343 00:21:27,341 --> 00:21:30,361 Thank you. By the way, what is that? 344 00:21:31,141 --> 00:21:34,181 They're planning to invade Ape's Concert. 345 00:21:34,181 --> 00:21:35,891 Huh? They who? 346 00:21:35,891 --> 00:21:38,211 In any case, let's hurry. Everyone's in danger! 347 00:21:43,661 --> 00:21:46,131 So, Wetton, you've come after all. 348 00:21:46,481 --> 00:21:48,381 Get going, men! 349 00:21:51,961 --> 00:21:56,301 Take every last bit of Ape's Concert's treasures! 350 00:22:09,451 --> 00:22:17,541 Ah, beyond the never-ending sky 351 00:22:17,541 --> 00:22:27,591 The future that I once saw is now starting to take shape 352 00:22:36,101 --> 00:22:43,521 There are days where I almost lose to myself 353 00:22:43,521 --> 00:22:51,951 When that happened, there was someplace warm I could go 354 00:22:51,951 --> 00:22:58,081 The friends I took pride in always, without fail, 355 00:22:58,081 --> 00:23:08,421 pushed me onwards, didn't they? 356 00:23:09,381 --> 00:23:17,681 Ah, the stars are pouring down underneath the sky 357 00:23:17,731 --> 00:23:20,811 This unique moment... 358 00:23:25,651 --> 00:23:27,081 Wetton is here! 359 00:23:27,081 --> 00:23:28,731 But this is the mayor we're facing, right? 360 00:23:28,731 --> 00:23:30,091 He has a lot of men under him. 361 00:23:30,091 --> 00:23:32,561 I've fought him all this time by myself, 362 00:23:32,561 --> 00:23:34,441 and I haven't given my heart over to him. 363 00:23:34,441 --> 00:23:37,451 Aren't you forgetting about us? You're not alone. 364 00:23:37,451 --> 00:23:41,351 I won't let you defile the paradise of the Pumpkin Pirates! 365 00:23:41,641 --> 00:23:43,031 On the next episode of One Piece! 366 00:23:43,031 --> 00:23:46,291 "And So, the Legend Begins! To the Other Side of the Rainbow" 367 00:23:46,291 --> 00:23:48,441 I'm gonna be King of the Pirates!!