1
00:00:22,271 --> 00:00:25,321
A world... Yes!
2
00:00:26,021 --> 00:00:28,861
A world for you who seek freedom
3
00:00:28,861 --> 00:00:31,501
stretches out right before your eyes.
4
00:00:32,031 --> 00:00:35,521
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:35,881 --> 00:00:40,431
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:45,211 --> 00:00:50,711
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:50,711 --> 00:00:54,431
Heading towards a world without end
8
00:00:55,221 --> 00:01:00,391
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:01:00,391 --> 00:01:08,731
In search of light yet unseen
10
00:01:08,731 --> 00:01:14,481
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:18,841 --> 00:01:24,991
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:28,351 --> 00:01:33,361
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:33,361 --> 00:01:41,031
We head beyond the horizon
14
00:01:41,031 --> 00:01:46,701
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:46,701 --> 00:01:50,001
Heading towards a world without end
16
00:01:51,211 --> 00:01:56,381
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:56,381 --> 00:02:02,741
In search of light yet unseen
18
00:02:25,521 --> 00:02:28,161
What are you doing?!
Hurry and pick that up!
19
00:02:28,161 --> 00:02:29,801
All right!
20
00:02:30,201 --> 00:02:31,351
Pipe down, would you?
21
00:02:31,941 --> 00:02:33,251
Hey, what's all the commotion?
22
00:02:33,791 --> 00:02:36,881
They're coming for us.
We can go back to Luluka.
23
00:02:38,341 --> 00:02:40,761
They're coming?! J-Just a minute! Hold on!
24
00:02:41,271 --> 00:02:43,031
Let me out of here!
25
00:02:43,031 --> 00:02:44,161
Hurry it up!
26
00:02:44,161 --> 00:02:44,751
Okay!
27
00:02:44,751 --> 00:02:46,011
H-Hold on!
28
00:02:46,551 --> 00:02:49,151
Let me go, too, together with you!
29
00:02:49,551 --> 00:02:52,831
Are you planning to just
leave me here, all alone?
30
00:02:53,441 --> 00:02:58,041
Are you going to let me starve
to death?! Come on, please...!
31
00:02:58,041 --> 00:03:01,761
Bring me the key! Don't abandon me!
32
00:03:01,761 --> 00:03:03,741
Okay, you got it.
33
00:03:04,231 --> 00:03:07,171
Thank you! I owe you for this!
34
00:03:11,391 --> 00:03:16,231
"An Inevitable Melee!
Wetton's Schemes and the Rainbow Tower"
35
00:03:17,761 --> 00:03:22,531
Gum-Gum... Rocket!!
36
00:03:26,801 --> 00:03:28,671
Let me go, damn it! Let me go!
37
00:03:28,671 --> 00:03:30,281
Stop it, Rapa Nui!
38
00:03:30,281 --> 00:03:31,911
There must be some mistake!
39
00:03:32,281 --> 00:03:34,701
Henzo would never become
one of Wetton's men.
40
00:03:34,971 --> 00:03:37,561
This isn't something you can
just pass off as some mistake!
41
00:03:37,561 --> 00:03:41,021
Our town was burned down by Wetton!
42
00:03:42,601 --> 00:03:46,251
Burn! Burn to the ground!
43
00:03:46,541 --> 00:03:51,141
If he has carried on, and not forgotten
that aggravation, and misery,
44
00:03:51,881 --> 00:03:54,801
then he'd die before doing
anything Wetton told him to do!
45
00:03:56,121 --> 00:04:00,591
Or have those feelings faded
over the last 50 years, too?!
46
00:04:02,301 --> 00:04:07,241
What was 50 years ago for you
was not all that long ago for us!
47
00:04:07,891 --> 00:04:09,711
Hold on, Rapa Nui!
48
00:04:09,711 --> 00:04:12,101
You're only saying that because
you don't know anything!
49
00:04:12,491 --> 00:04:17,231
Do you have any idea what
Pops here has had to live with
50
00:04:17,231 --> 00:04:18,491
for the last 50 years?!
51
00:04:18,841 --> 00:04:19,531
What...?
52
00:04:19,841 --> 00:04:24,001
He's had the people in town
criticizing him, calling him Wetton's dog,
53
00:04:24,511 --> 00:04:29,331
and yet he's put up with it, to continue
researching the Rainbow Mist!
54
00:04:29,331 --> 00:04:30,001
Why?
55
00:04:32,321 --> 00:04:36,141
Isn't it obvious? In order to save you!
56
00:04:36,141 --> 00:04:41,111
It's all right. Rapa Nui, that had
nothing to do with you guys.
57
00:04:42,291 --> 00:04:47,021
Hit me, Rapa Nui! I forsook
my shame and my pride,
58
00:04:47,021 --> 00:04:51,311
to live under the protection of
Wetton! Hit me, with your fist!
59
00:04:52,341 --> 00:04:54,201
Hit me, will you? Come on!
60
00:05:02,661 --> 00:05:06,701
Damn it! Why did 50 years have to go by?!
61
00:05:06,701 --> 00:05:10,211
As bad as I want to, I can't
hit you, at your age, can I?!
62
00:05:19,501 --> 00:05:22,141
Man, these guys are awkward.
63
00:05:22,841 --> 00:05:25,661
That's better. You're friends, after all.
64
00:05:25,661 --> 00:05:27,451
Even though 50 years has gone by,
65
00:05:27,451 --> 00:05:29,591
you still understand each other in the end.
66
00:05:29,841 --> 00:05:31,201
Henzo...
67
00:05:31,851 --> 00:05:34,011
Rapa Nui...
68
00:05:40,521 --> 00:05:41,571
Sorry!
69
00:05:41,571 --> 00:05:42,161
Luffy!
70
00:05:42,161 --> 00:05:43,911
That idiot!
71
00:05:43,911 --> 00:05:47,341
No problem. The inside of
the mist loops, after all.
72
00:05:47,341 --> 00:05:49,001
They'll be back soon enough...
73
00:05:49,861 --> 00:05:51,101
...or maybe not, huh?
74
00:05:52,531 --> 00:05:54,431
Now what do we do?
75
00:05:54,431 --> 00:05:57,791
Let's look for them. There's no telling
what will happen within this mist.
76
00:05:59,441 --> 00:06:01,221
He's such a pain in the ass.
77
00:06:01,591 --> 00:06:02,781
Rapa Nui...
78
00:06:11,551 --> 00:06:13,341
Ow-w-w...
79
00:06:17,361 --> 00:06:18,771
Where is this place?
80
00:06:23,161 --> 00:06:24,571
Hurry and pick me up!
81
00:06:24,571 --> 00:06:25,241
Right!
82
00:06:30,451 --> 00:06:32,571
Y-You've gotta be kidding me!
83
00:06:32,841 --> 00:06:34,531
Run, Nami!
84
00:06:35,841 --> 00:06:39,631
Hey, do something! At this rate,
Nami-san will be devoured by--
85
00:06:42,321 --> 00:06:42,961
Sanji!
86
00:06:42,961 --> 00:06:47,141
What do I care? That's what you get
for trying to get the jump on us!
87
00:06:47,411 --> 00:06:50,671
But Grandpa, we can't get
into Ape's Concert, either,
88
00:06:50,671 --> 00:06:53,141
with that monster hanging around.
89
00:06:53,331 --> 00:06:58,101
I know. But there's nothing
we can do about that monster.
90
00:06:58,661 --> 00:07:00,571
I'm gonna die! I'm gonna die!
91
00:07:00,571 --> 00:07:01,881
I'm gonna die!
92
00:07:05,261 --> 00:07:08,441
I know! Miss, use the safety gear!
93
00:07:09,331 --> 00:07:10,741
The safety gear?
94
00:07:10,741 --> 00:07:12,911
It's something that Professor Henzo invented!
95
00:07:13,301 --> 00:07:16,371
He undoubtedly created it
for just this situation!
96
00:07:16,371 --> 00:07:19,331
Professor Henzo? I don't know who you are,
97
00:07:19,491 --> 00:07:21,231
but please, help me!
98
00:07:24,221 --> 00:07:25,301
A lifeline?
99
00:07:29,831 --> 00:07:30,761
Nami-san!
100
00:07:31,161 --> 00:07:32,641
Nami!
101
00:07:37,081 --> 00:07:38,681
No, stay away!
102
00:07:52,191 --> 00:07:53,251
W-What?
103
00:07:57,861 --> 00:07:59,371
What was that just now?
104
00:08:01,351 --> 00:08:03,081
Chopper! If you please!
105
00:08:07,201 --> 00:08:08,491
W-What do I do?!
106
00:08:09,541 --> 00:08:10,851
Okay, I've caught it!
107
00:08:11,271 --> 00:08:13,361
Here I go, into the mist.
108
00:08:13,361 --> 00:08:15,991
When I give the signal, pull the rope back in!
109
00:08:17,141 --> 00:08:18,481
You got it!
110
00:08:18,901 --> 00:08:21,391
She's got guts, doesn't she?
111
00:08:21,791 --> 00:08:24,701
Not a single person has ever
gone into the Rainbow Mist,
112
00:08:24,701 --> 00:08:26,711
and then come back out of it.
113
00:08:28,531 --> 00:08:30,411
She'll be back, that's for sure.
114
00:08:30,721 --> 00:08:34,081
After all, Nami-san is the
best navigator in the world.
115
00:08:34,081 --> 00:08:36,771
Chopper, we're not letting
anyone lay a finger on that rope
116
00:08:36,771 --> 00:08:39,321
until Nami-san has returned.
117
00:08:39,321 --> 00:08:40,211
Got it.
118
00:08:40,831 --> 00:08:42,261
This should be interesting.
119
00:08:42,891 --> 00:08:44,751
Let's let her do this.
120
00:08:45,261 --> 00:08:50,231
We'll watch, to see if she
comes back out of there safely.
121
00:08:52,031 --> 00:08:52,851
What?
122
00:08:52,851 --> 00:08:55,151
The mayor will now change outfits!
123
00:08:57,181 --> 00:08:58,421
What's this?
124
00:09:01,731 --> 00:09:03,411
Flame Suit!
125
00:09:03,781 --> 00:09:05,661
Commencing element filling!
126
00:09:05,761 --> 00:09:08,161
Commencing element filling!
127
00:09:08,531 --> 00:09:10,351
Internal tank pressure rising!
128
00:09:10,351 --> 00:09:11,861
Safety mechanism released!
129
00:09:12,531 --> 00:09:14,621
I'll burn you, right down to your bone marrow!
130
00:09:23,141 --> 00:09:25,511
Hey, just a minute! Where are we going?!
131
00:09:25,811 --> 00:09:28,371
Isn't that obvious? Back to our friends.
132
00:09:28,371 --> 00:09:32,371
Really? Do you know a way to get
back to where our friends are?
133
00:09:32,371 --> 00:09:33,681
Nope, I sure don't.
134
00:09:35,491 --> 00:09:36,151
What's wrong?
135
00:09:36,591 --> 00:09:39,311
Then, we're just running to wherever?
136
00:09:39,311 --> 00:09:42,021
That's not true. I have a hunch.
137
00:09:42,501 --> 00:09:44,541
That's called going wherever.
138
00:09:44,831 --> 00:09:48,981
And it's your fault for knocking
me out here in the first place!
139
00:09:49,251 --> 00:09:50,071
Sorry.
140
00:09:50,071 --> 00:09:54,991
Apologizing won't fix this mess!
I'm finally reunited with Henzo,
141
00:09:54,991 --> 00:09:57,031
and I didn't even get to
shake his hand, you know?
142
00:09:57,841 --> 00:10:00,961
I'll never get back to Luluka now, either.
143
00:10:01,501 --> 00:10:02,641
Damn it!
144
00:10:04,641 --> 00:10:08,341
I'm going to die here in
this mist, just like my dad did.
145
00:10:08,341 --> 00:10:09,601
Your dad?
146
00:10:09,861 --> 00:10:13,701
My dad was an officer in the navy.
When I was still a little kid,
147
00:10:13,701 --> 00:10:16,341
he left on a long journey to explore
some unknown area of the seas.
148
00:10:17,351 --> 00:10:22,091
I'd been waiting, ever since,
for my dad to come back.
149
00:10:23,201 --> 00:10:28,021
Even now, Dad was off having
adventures at sea somewhere.
150
00:10:28,021 --> 00:10:29,161
That's what I believed. But then...
151
00:10:37,881 --> 00:10:40,241
Dad! Dad!
152
00:10:40,681 --> 00:10:45,721
I frantically searched the ship,
but I didn't find Dad anywhere.
153
00:10:45,721 --> 00:10:49,121
We're not getting out of here alive, all right.
154
00:10:49,121 --> 00:10:52,381
We're going to be shut up
inside this mist forever.
155
00:10:58,571 --> 00:11:00,331
Hey, where are you going?
156
00:11:00,331 --> 00:11:02,211
I told you, back to where our friends are.
157
00:11:02,211 --> 00:11:05,221
But how?! We don't even know where we are!
158
00:11:05,221 --> 00:11:08,011
And yet, you're still going to keep
moving forward through this mist?!
159
00:11:08,581 --> 00:11:09,911
If we don't keep moving,
160
00:11:09,911 --> 00:11:11,991
we'll never get back to
where everyone is, right?
161
00:11:39,791 --> 00:11:40,941
How's your end?
162
00:11:40,941 --> 00:11:43,491
No good. I didn't see them anywhere.
163
00:11:44,131 --> 00:11:49,061
It's possible that both of them might
have been flung beyond the mist.
164
00:11:49,461 --> 00:11:52,891
What do you mean?
Rapa Nui isn't here anymore?
165
00:11:53,811 --> 00:11:55,361
Quite possibly.
166
00:11:55,651 --> 00:11:56,801
Oh, no...
167
00:12:02,741 --> 00:12:05,611
That is a galleon, from 200 years ago.
168
00:12:06,271 --> 00:12:08,151
I've never seen that ship before.
169
00:12:09,011 --> 00:12:11,801
It's possible that inside Ape's Concert,
170
00:12:11,801 --> 00:12:13,641
the course of time itself is...
171
00:12:13,641 --> 00:12:16,301
Hey! Guys!
172
00:12:21,261 --> 00:12:23,111
Oh, it's you, Nami.
173
00:12:23,131 --> 00:12:25,241
What do you mean, "oh, it's you"?!
174
00:12:25,241 --> 00:12:28,581
And after I came all the way
here just to rescue you!
175
00:12:28,581 --> 00:12:30,071
How rude of you!
176
00:12:30,071 --> 00:12:33,361
You aren't the least bit convincing.
177
00:12:34,611 --> 00:12:36,251
Pay no mind, pay no mind.
178
00:12:36,251 --> 00:12:39,951
Huh? Who are these children?
Where did Luffy go?
179
00:12:40,391 --> 00:12:42,831
What's the matter? You all look so glum.
180
00:12:43,441 --> 00:12:44,591
Has something happened?
181
00:12:45,111 --> 00:12:47,551
They're gone beyond the mist.
182
00:12:47,551 --> 00:12:48,221
Huh?
183
00:12:48,221 --> 00:12:51,671
Like I said, they're gone.
They're not here anymore.
184
00:12:51,671 --> 00:12:53,431
What do you mean?
185
00:12:53,431 --> 00:12:55,211
Just what he said.
186
00:12:55,601 --> 00:12:59,231
You weren't here for it, so there's
no way to explain it to you.
187
00:13:00,121 --> 00:13:02,641
Okay. We're withdrawing!
188
00:13:03,841 --> 00:13:04,931
Just a minute!
189
00:13:04,931 --> 00:13:06,681
What about Luffy?!
190
00:13:06,681 --> 00:13:09,951
I'm not sure what happened,
but there's no way he's dead, is there?
191
00:13:09,951 --> 00:13:11,401
Just leave him be, no problem.
192
00:13:11,401 --> 00:13:12,981
Come on, we're heading back!
193
00:13:13,471 --> 00:13:15,551
Is there a way to escape?
194
00:13:16,281 --> 00:13:17,251
Of a sort.
195
00:13:17,521 --> 00:13:19,321
That's just a rope, isn't it?!
196
00:13:20,011 --> 00:13:22,611
You're the one who came from Luluka, are you?
197
00:13:26,231 --> 00:13:27,301
Ian!
198
00:13:27,301 --> 00:13:28,931
Who's this guy?
199
00:13:28,931 --> 00:13:30,141
One of Wetton's buddies.
200
00:13:30,451 --> 00:13:33,101
What is that guy doing in here?
201
00:13:36,121 --> 00:13:38,311
Why don't you hand over that rope to me?
202
00:13:38,311 --> 00:13:41,611
Why should I? If you want
to get out of the mist, too,
203
00:13:41,611 --> 00:13:43,761
you can just come along with us, right?
204
00:13:43,931 --> 00:13:46,381
Don't you care what happens to him?
205
00:13:48,801 --> 00:13:50,041
No, I don't.
206
00:13:50,431 --> 00:13:51,391
What?!
207
00:13:51,691 --> 00:13:55,291
Who is that kid, anyway? I'm not
good-natured enough to help out
208
00:13:55,291 --> 00:13:57,121
a kid I've never even seen before.
209
00:13:57,121 --> 00:13:58,831
Yeah, can't argue with that.
210
00:13:59,241 --> 00:14:02,081
What?! You jackass! I'll shoot him! I really will!
211
00:14:03,321 --> 00:14:04,531
You murderer!
212
00:14:06,501 --> 00:14:08,431
Do what he says!
213
00:14:08,431 --> 00:14:10,531
Who, me? That's silly--
214
00:14:11,151 --> 00:14:12,381
H-Hey, cut that out!
215
00:14:12,381 --> 00:14:14,891
I don't want to lose any more of my friends!
216
00:14:14,891 --> 00:14:16,671
Please, do what he says!
217
00:14:18,251 --> 00:14:22,351
Nice, Isoka-chan! While you're at it,
attach that lifeline to the boat.
218
00:14:27,291 --> 00:14:29,361
Isoka-chan, why don't you come with me?
219
00:14:29,361 --> 00:14:32,271
With this much treasure,
we'll never have to work again.
220
00:14:32,621 --> 00:14:36,581
Don't get me wrong!
Rapa Nui is the only leader we have!
221
00:14:36,581 --> 00:14:39,291
I have no intention of following
a pantywaist like you!
222
00:14:39,771 --> 00:14:40,741
What?!
223
00:14:42,101 --> 00:14:43,391
Run, Isoka!
224
00:14:43,411 --> 00:14:44,371
Damn you!
225
00:14:45,871 --> 00:14:47,111
Rongo!
226
00:14:47,111 --> 00:14:48,591
Mess with me, will you?!
227
00:14:48,591 --> 00:14:49,881
Stop!
228
00:14:53,211 --> 00:14:56,181
Damn it, let go! Let me go!
229
00:14:59,131 --> 00:15:00,941
Hey, what's the matter?
230
00:15:00,941 --> 00:15:02,241
Sea Prism Stone...
231
00:15:02,241 --> 00:15:03,331
What?!
232
00:15:06,911 --> 00:15:08,321
Damn it!
233
00:15:09,681 --> 00:15:11,431
Hold it, you bastard!
234
00:15:11,431 --> 00:15:12,641
Don't you dare miss!
235
00:15:12,951 --> 00:15:16,991
Hurry up and shoot! Hurry! Hurry! Hurry!
236
00:15:13,651 --> 00:15:16,661
W-Wait, let me aim, let me aim, let me aim!
237
00:15:16,661 --> 00:15:17,601
I can't shoot, you know!
238
00:15:20,101 --> 00:15:22,141
Burn! Burn!
239
00:15:25,651 --> 00:15:28,241
It's no use! I can't get out of the way like this!
240
00:15:30,261 --> 00:15:31,381
Rumble!!
241
00:15:37,401 --> 00:15:38,541
Lake, there he goes!
242
00:15:40,711 --> 00:15:42,881
Electroshock Suit! Maximum output!
243
00:15:43,521 --> 00:15:44,561
You're not getting away!
244
00:15:44,951 --> 00:15:46,851
Dragon Spark!!
245
00:15:48,731 --> 00:15:49,671
Chopper!
246
00:15:49,671 --> 00:15:51,971
You shouldn't take your
eyes off your opponent!
247
00:15:53,021 --> 00:15:54,481
What is this?!
248
00:15:54,731 --> 00:15:56,731
Silver Barbecue!!
249
00:15:57,271 --> 00:15:58,391
B-Barbecue?!
250
00:15:59,801 --> 00:16:01,961
Shoot your mouth off, will you?
251
00:16:01,961 --> 00:16:06,161
You're an example of what we call
"not knowing your place."
252
00:16:07,771 --> 00:16:09,961
Grandpa, it's pulling, it's pulling!
253
00:16:09,961 --> 00:16:15,291
You mean, that girl is really
coming back from inside the mist?
254
00:16:15,291 --> 00:16:17,221
Hey, pull her back here!
255
00:16:17,221 --> 00:16:17,711
Right!
256
00:16:19,741 --> 00:16:20,411
Not yet.
257
00:16:20,411 --> 00:16:21,561
What?
258
00:16:21,561 --> 00:16:24,231
I promised that until Nami came back,
259
00:16:24,231 --> 00:16:26,551
no one was going to lay a finger on this rope!
260
00:16:26,751 --> 00:16:27,541
Don't make me laugh!
261
00:16:28,231 --> 00:16:31,571
To hell with your promise!
You're just being petty and stubborn!
262
00:16:31,571 --> 00:16:33,691
Is that how badly you want the treasure?!
263
00:16:34,091 --> 00:16:36,431
We don't want that.
264
00:16:36,851 --> 00:16:39,641
Nami-san will be coming back,
you can count on it.
265
00:16:39,961 --> 00:16:44,111
We're just guarding the spot
of her return with our lives.
266
00:16:49,211 --> 00:16:51,141
Joue Shoot!!
267
00:16:54,301 --> 00:16:56,721
This play at friendship disgusts me!
268
00:16:57,141 --> 00:16:59,391
Mayor! There's a boat coming back!
269
00:16:59,781 --> 00:17:03,391
All right, pull the rope. Lead it over here.
270
00:17:06,571 --> 00:17:10,791
You kids are idiots! You can just
live inside this mist forever!
271
00:17:11,461 --> 00:17:15,751
Oh, it sure feels good, being under a blue sky!
272
00:17:16,001 --> 00:17:18,721
Oh, I see it, I see it! The town of Luluka!
273
00:17:21,531 --> 00:17:23,391
I-Is that...?
274
00:17:28,061 --> 00:17:29,781
That's not Nami...!
275
00:17:30,731 --> 00:17:32,251
W-Who are you?
276
00:17:33,131 --> 00:17:35,701
Sorry to be away so long! I am Ian!
277
00:17:36,401 --> 00:17:40,451
Captain Wetton, you are
looking even better than ever!
278
00:17:40,741 --> 00:17:41,681
M-Me?
279
00:17:42,071 --> 00:17:44,371
I am doing very well, yes.
280
00:17:44,371 --> 00:17:46,421
Ian? Ian, you say?
281
00:17:46,861 --> 00:17:49,181
The same Ian that was under me?
282
00:17:49,401 --> 00:17:53,231
Huh? Captain, who is this geezer?
283
00:17:53,231 --> 00:17:53,971
Uh, well, see...
284
00:17:54,361 --> 00:17:56,811
I'm the captain! I'm Wetton!
285
00:17:57,091 --> 00:17:58,571
Eh? Then, who's this?
286
00:17:58,571 --> 00:17:59,671
My grandson, Lake.
287
00:17:59,701 --> 00:18:01,331
His son, Flip.
288
00:18:01,331 --> 00:18:04,911
You're kidding! You're that
bed-wetting pipsqueak Flip?
289
00:18:04,911 --> 00:18:08,581
You've even got a kid of your own now?!
That's absolutely astounding!
290
00:18:08,581 --> 00:18:10,781
Stop laughing, I say! Stop laughing!
291
00:18:10,781 --> 00:18:13,921
Tell me, Ian, what it's like inside the mist.
292
00:18:13,921 --> 00:18:14,761
Y-Yes, sir.
293
00:18:15,521 --> 00:18:16,661
Here, drink up.
294
00:18:16,661 --> 00:18:18,711
Wow, thanks!
295
00:18:18,711 --> 00:18:19,281
Well?
296
00:18:19,281 --> 00:18:21,221
It's no use, I can't get through.
297
00:18:21,221 --> 00:18:23,651
When the signal got through before,
298
00:18:23,651 --> 00:18:25,551
it must have been a temporary thing.
299
00:18:25,961 --> 00:18:27,371
Of all the bad luck.
300
00:18:27,371 --> 00:18:31,521
To have a piece of jewelry with
a Sea Prism Stone in it there...
301
00:18:32,081 --> 00:18:33,251
Sea Prism Stone?
302
00:18:33,571 --> 00:18:38,731
It's a sea crystal. It has the power
to cancel out Devil Fruit abilities.
303
00:18:38,731 --> 00:18:42,571
Aw, there's no point in
having this much treasure
304
00:18:42,571 --> 00:18:45,201
if we can't even go outside of here with it.
305
00:18:45,201 --> 00:18:48,041
You're a navigator, right? Do something.
306
00:18:48,041 --> 00:18:50,921
Nothing I can do. This absurd
area of the sea is a first for me.
307
00:18:50,921 --> 00:18:52,581
We've got no options, huh?
308
00:18:52,581 --> 00:18:54,921
No, he'll be coming back.
309
00:18:54,921 --> 00:18:56,261
What for?
310
00:18:56,261 --> 00:19:00,631
Wetton's ultimate goal is the
treasure inside Ape's Concert.
311
00:19:00,871 --> 00:19:03,051
Now that his man Ian has returned alive,
312
00:19:03,051 --> 00:19:06,161
he'll be heading up a large
force and charging in here.
313
00:19:06,161 --> 00:19:07,601
You've gotta be kidding me!
314
00:19:07,601 --> 00:19:10,601
Let's fight! I won't hand over
this treasure to anyone!
315
00:19:10,601 --> 00:19:11,881
Listen to you...
316
00:19:11,881 --> 00:19:15,171
If only Rapa Nui were here for us...
317
00:19:24,381 --> 00:19:26,991
Hey, buck up! Hey!
318
00:19:26,991 --> 00:19:27,981
Damn!
319
00:19:28,551 --> 00:19:30,541
It's no good! No matter how much we paddle,
320
00:19:30,541 --> 00:19:32,011
we wind up back where we started!
321
00:19:32,471 --> 00:19:36,821
It really is impossible.
We can't get out of this mist.
322
00:19:36,821 --> 00:19:38,571
That's not so bad, is it?
323
00:19:39,901 --> 00:19:42,891
We're the only ones in here.
We can sleep when we want,
324
00:19:42,891 --> 00:19:45,611
and play when we want. It's our own paradise.
325
00:19:45,611 --> 00:19:47,831
A land of freedom, a land of eternity!
326
00:19:47,831 --> 00:19:49,191
Rapa Nui!
327
00:19:49,511 --> 00:19:54,081
We don't have to go home.
Let's make our own land, all on our own.
328
00:19:54,591 --> 00:19:57,361
I want to go home, back to our own town.
329
00:19:57,901 --> 00:20:00,101
I want to go home to Luluka.
330
00:20:03,971 --> 00:20:04,971
Dad?
331
00:20:07,011 --> 00:20:09,531
Dad... Dad!
332
00:20:14,771 --> 00:20:16,151
What's that light?
333
00:20:17,771 --> 00:20:19,111
Hey, isn't that...?
334
00:20:19,111 --> 00:20:20,371
An exit!
335
00:20:22,781 --> 00:20:26,601
At last, my 50-year-old dream will come true.
336
00:20:26,601 --> 00:20:32,391
The Rainbow Mist and this world
will be forever joined!
337
00:20:54,761 --> 00:20:56,371
W-What's that?!
338
00:21:12,831 --> 00:21:15,471
Everyone, grab onto something!
339
00:21:18,461 --> 00:21:20,431
W-What's that?!
340
00:21:20,431 --> 00:21:22,381
It's Rainbow Tower!
341
00:21:24,131 --> 00:21:25,671
Whew, that was a close one!
342
00:21:26,381 --> 00:21:27,341
Here's your hat.
343
00:21:27,341 --> 00:21:30,361
Thank you. By the way, what is that?
344
00:21:31,141 --> 00:21:34,181
They're planning to invade Ape's Concert.
345
00:21:34,181 --> 00:21:35,891
Huh? They who?
346
00:21:35,891 --> 00:21:38,211
In any case, let's hurry. Everyone's in danger!
347
00:21:43,661 --> 00:21:46,131
So, Wetton, you've come after all.
348
00:21:46,481 --> 00:21:48,381
Get going, men!
349
00:21:51,961 --> 00:21:56,301
Take every last bit of Ape's Concert's treasures!
350
00:22:09,451 --> 00:22:17,541
Ah, beyond the never-ending sky
351
00:22:17,541 --> 00:22:27,591
The future that I once saw
is now starting to take shape
352
00:22:36,101 --> 00:22:43,521
There are days where I almost lose to myself
353
00:22:43,521 --> 00:22:51,951
When that happened, there was
someplace warm I could go
354
00:22:51,951 --> 00:22:58,081
The friends I took pride in
always, without fail,
355
00:22:58,081 --> 00:23:08,421
pushed me onwards, didn't they?
356
00:23:09,381 --> 00:23:17,681
Ah, the stars are pouring
down underneath the sky
357
00:23:17,731 --> 00:23:20,811
This unique moment...
358
00:23:25,651 --> 00:23:27,081
Wetton is here!
359
00:23:27,081 --> 00:23:28,731
But this is the mayor we're facing, right?
360
00:23:28,731 --> 00:23:30,091
He has a lot of men under him.
361
00:23:30,091 --> 00:23:32,561
I've fought him all this time by myself,
362
00:23:32,561 --> 00:23:34,441
and I haven't given my heart over to him.
363
00:23:34,441 --> 00:23:37,451
Aren't you forgetting about us?
You're not alone.
364
00:23:37,451 --> 00:23:41,351
I won't let you defile the
paradise of the Pumpkin Pirates!
365
00:23:41,641 --> 00:23:43,031
On the next episode of One Piece!
366
00:23:43,031 --> 00:23:46,291
"And So, the Legend Begins!
To the Other Side of the Rainbow"
367
00:23:46,291 --> 00:23:48,441
I'm gonna be King of the Pirates!!